All language subtitles for Vis.a.vis.S04E07.1080p.WEB-DL.x264.DUAL-WWW.BLUDV.TV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,280 --> 00:00:10,680 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:19,080 --> 00:01:20,080 Oi! 3 00:01:22,040 --> 00:01:24,160 O que estão fazendo? Ainda na balada? 4 00:01:25,000 --> 00:01:26,800 Estou trabalhando, otários. 5 00:01:28,040 --> 00:01:29,400 Quem está aí? 6 00:01:33,680 --> 00:01:34,960 Pitu também é... 7 00:01:35,040 --> 00:01:37,160 Não, esperem por mim, safados. 8 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 Sim. Onde estão? 9 00:01:40,840 --> 00:01:41,800 Está certo. 10 00:01:42,400 --> 00:01:44,960 Não, o que resta fazer 11 00:01:45,880 --> 00:01:49,280 é limpar a bunda da Bela Adormecida 12 00:01:49,360 --> 00:01:52,040 e vou aí. 13 00:01:55,800 --> 00:01:59,200 Ficariam loucos com a Bela Adormecida. Ela é muito gostosa. 14 00:01:59,280 --> 00:02:01,360 Eu a chamo de cadáver loiro. 15 00:02:03,680 --> 00:02:06,960 Não, merda. Ela não está morta. 16 00:02:07,040 --> 00:02:09,360 Ela está em coma faz uns oito meses. 17 00:02:14,759 --> 00:02:17,160 Se esperarem, mando um presentinho. 18 00:02:19,320 --> 00:02:20,560 Um presentinho. 19 00:02:21,760 --> 00:02:23,960 Se eu contar, deixa de ser presente. 20 00:02:24,960 --> 00:02:26,240 Vão pirar. 21 00:02:29,560 --> 00:02:31,480 Esperem aí. Tchau. 22 00:03:22,120 --> 00:03:23,400 Em primeiro lugar, 23 00:03:23,480 --> 00:03:26,480 o corpo da mulher deve ser tratado com respeito. 24 00:03:27,240 --> 00:03:30,920 Segundo, só se tira foto de mulher pelada 25 00:03:31,000 --> 00:03:32,640 se ela deixar. 26 00:03:33,360 --> 00:03:35,400 Em terceiro lugar, 27 00:03:35,480 --> 00:03:38,040 vou enfiar o celular no seu rabo, 28 00:03:38,120 --> 00:03:39,520 babaca. 29 00:03:53,600 --> 00:03:56,520 Garotas, tenho uma pergunta. 30 00:03:58,440 --> 00:04:00,800 Quando uma pessoa morre? 31 00:04:01,920 --> 00:04:06,080 Quando o coração para ou quando você esquece quem é? 32 00:04:09,520 --> 00:04:11,160 Todas sabem que tenho Alzheimer. 33 00:04:11,760 --> 00:04:14,160 Não quero virar um vegetal. 34 00:04:14,240 --> 00:04:16,360 Não quero ser alimentada. 35 00:04:16,440 --> 00:04:18,520 Não quero que troquem minhas fraldas. 36 00:04:20,280 --> 00:04:21,560 Esse é o futuro. 37 00:04:22,880 --> 00:04:24,160 O presente... 38 00:04:28,520 --> 00:04:30,360 vou esquecer meu passado. 39 00:04:31,440 --> 00:04:33,760 Não quero virar um corpo sem memórias. 40 00:04:37,160 --> 00:04:38,600 Quem vai me ajudar? 41 00:04:42,080 --> 00:04:47,360 Eu tinha aceitado ajudá-la. 42 00:04:47,440 --> 00:04:49,600 Já tínhamos o remédio escondido, 43 00:04:49,680 --> 00:04:52,560 mas levaram durante uma revista. 44 00:05:01,400 --> 00:05:02,680 Eu não consigo fazer. 45 00:05:05,040 --> 00:05:08,320 Sei que estou me matando com drogas, mas não... 46 00:05:09,480 --> 00:05:11,440 Não consigo matar uma amiga. 47 00:05:15,480 --> 00:05:16,880 Alguém mais? 48 00:05:17,680 --> 00:05:19,800 Está pedindo para ser morta? 49 00:05:21,800 --> 00:05:23,800 Peço que me ajudem a viver 50 00:05:24,680 --> 00:05:26,720 enquanto puder viver com dignidade. 51 00:05:28,480 --> 00:05:30,200 Pensei em cortar os pulsos, 52 00:05:30,280 --> 00:05:32,440 para não precisarem fazer isso, mas... 53 00:05:33,400 --> 00:05:34,600 sou católica. 54 00:05:34,680 --> 00:05:38,040 Sim. É católica, 55 00:05:38,120 --> 00:05:40,520 mas fez churrasco do marido, né? 56 00:05:42,080 --> 00:05:44,480 Sim. 57 00:05:45,440 --> 00:05:46,360 A verdade é que 58 00:05:48,400 --> 00:05:50,200 não consigo fazer sozinha. 59 00:05:53,920 --> 00:05:54,920 Não tenho coragem. 60 00:05:56,440 --> 00:05:59,360 E o que pensou? Que será mais fácil pra nós? 61 00:06:01,240 --> 00:06:03,360 Não vou matar ninguém. 62 00:06:04,040 --> 00:06:05,520 Muito menos você. 63 00:06:08,280 --> 00:06:13,200 Sole, eu a mataria se não gostasse de você, mas eu gosto. 64 00:06:16,440 --> 00:06:18,600 Por que estamos falando disto agora? 65 00:06:19,360 --> 00:06:20,360 Está louca. 66 00:06:21,680 --> 00:06:24,160 O que está pedindo, Sole... 67 00:06:25,600 --> 00:06:27,120 é muito pesado. 68 00:06:27,200 --> 00:06:28,640 Assassinar você? 69 00:06:30,160 --> 00:06:31,840 Sim, é muito pesado. 70 00:06:33,440 --> 00:06:35,960 Não estou pedindo que me assassinem. 71 00:06:38,320 --> 00:06:41,680 Peço um ato de amor, 72 00:06:42,240 --> 00:06:43,760 de compaixão. 73 00:06:44,560 --> 00:06:49,240 É o último favor que peço a vocês... 74 00:06:49,960 --> 00:06:51,280 como amigas. 75 00:06:52,080 --> 00:06:53,880 Logo serei transferida. 76 00:06:54,560 --> 00:06:57,080 Estarei cercada por gente estranha. 77 00:06:57,160 --> 00:07:00,120 Longe do meu mundo, longe de vocês, 78 00:07:00,200 --> 00:07:01,400 minhas amigas, 79 00:07:02,600 --> 00:07:04,120 da minha família. 80 00:07:05,400 --> 00:07:07,360 Tenho o direito de decidir 81 00:07:08,720 --> 00:07:11,840 quando e como. 82 00:07:15,680 --> 00:07:16,800 Então... 83 00:07:18,880 --> 00:07:20,200 quem vai me matar? 84 00:07:51,560 --> 00:07:53,280 Altagracia. 85 00:07:56,800 --> 00:07:58,400 Vou te mostrar uma coisa. 86 00:08:16,720 --> 00:08:17,840 Sandrita. 87 00:08:18,480 --> 00:08:20,840 Eu a chamava assim quando nos conhecemos. 88 00:08:21,920 --> 00:08:26,080 Era a mais bonita e tímida da faculdade. 89 00:08:28,280 --> 00:08:31,200 Só precisou nos olharmos uma vez para percebermos, em silêncio, 90 00:08:31,280 --> 00:08:34,920 sorrindo, que seria para sempre, eterno. 91 00:08:35,960 --> 00:08:38,919 MAR DE PLATA, JANEIRO, 1991 BUENOS AIRES, JULHO, 1992 92 00:08:40,240 --> 00:08:44,159 Trocando as fraldas da primeira filha. 93 00:08:46,880 --> 00:08:48,600 Sua filha é muito bonita. 94 00:08:51,480 --> 00:08:54,960 Sua esposa sabia nessa época que você abusava das presas? 95 00:08:56,200 --> 00:08:58,080 Ou ela só suspeitava? 96 00:09:01,040 --> 00:09:03,640 Talvez achasse que fazia o mesmo com as filhas. 97 00:09:07,560 --> 00:09:09,560 Conseguia se segurar, Carlos? 98 00:09:11,120 --> 00:09:12,600 Acho que não. 99 00:09:22,720 --> 00:09:25,520 Só existe uma certeza na vida: 100 00:09:27,600 --> 00:09:29,400 todos nós vamos morrer. 101 00:09:32,800 --> 00:09:36,440 Mas construir uma vida é algo que exige muito esforço... 102 00:09:39,040 --> 00:09:40,760 muito autocontrole. 103 00:09:42,880 --> 00:09:45,800 Todos os dias da vida tive de fazer pactos 104 00:09:47,080 --> 00:09:49,200 com o melhor e o pior de mim. 105 00:09:50,400 --> 00:09:52,840 Com o melhor e o pior dos outros. 106 00:09:54,680 --> 00:09:55,800 Pactos. 107 00:09:59,280 --> 00:10:03,280 Seu único pacto foi com a destruição, 108 00:10:04,880 --> 00:10:06,040 Altagracia. 109 00:10:12,040 --> 00:10:14,160 Diga-me uma coisa, Altagracia. 110 00:10:16,960 --> 00:10:18,920 O que minha mulher sentiu antes de morrer? 111 00:10:21,720 --> 00:10:25,200 Quando os pulmões começaram a encher de água. 112 00:10:27,080 --> 00:10:28,760 Quando a vida se apagava. 113 00:10:32,120 --> 00:10:35,880 Ela teve convulsões, espasmos? 114 00:10:39,040 --> 00:10:41,160 Diga-me uma coisa, Altagracia. 115 00:10:43,480 --> 00:10:47,720 Sandra estava consciente antes de morrer? 116 00:11:16,360 --> 00:11:19,480 Ela será transferida a um centro com presas menos perigosas. 117 00:11:22,120 --> 00:11:23,120 Zulema. 118 00:11:24,760 --> 00:11:26,920 Vou cuidar pessoalmente do bem-estar dela. 119 00:11:28,760 --> 00:11:30,160 Não impediu que a estuprassem 120 00:11:31,360 --> 00:11:32,920 e agora se preocupa com ela? 121 00:11:34,520 --> 00:11:35,800 Quem é você, Hierro? 122 00:11:37,800 --> 00:11:40,320 O filho da puta que manda uma garota aos porcos? 123 00:11:40,400 --> 00:11:42,880 Ou o mimado que se arrepende depois? 124 00:11:44,040 --> 00:11:45,360 Agora eu entendi. 125 00:11:45,960 --> 00:11:48,240 Mas vou dizer uma coisa. Prefiro o filho da puta. 126 00:11:49,640 --> 00:11:52,680 Prefiro odiar você a sentir pena. 127 00:11:55,400 --> 00:11:57,680 -Eu tenho pena de você. -Tem? Mentira. 128 00:11:57,760 --> 00:11:59,520 Sim, sinto pena de você. 129 00:11:59,600 --> 00:12:01,400 Se tivesse confessado onde estava Altagracia, 130 00:12:01,480 --> 00:12:03,920 sua filha não estaria aqui, mas você é tão orgulhosa. 131 00:12:04,000 --> 00:12:06,840 E ela está pagando por isso. Sinta a culpa. 132 00:12:09,680 --> 00:12:11,480 Culpa não serve pra nada. 133 00:12:11,560 --> 00:12:15,120 É o sentimento mais inútil de todos. Além disso, você e eu 134 00:12:15,200 --> 00:12:16,640 já passamos para o próximo nível. 135 00:12:16,720 --> 00:12:18,880 Sério? E qual é? 136 00:12:18,960 --> 00:12:21,720 -Qual? -Somos inimigos agora. 137 00:12:21,800 --> 00:12:24,280 Você me fode, eu fodo você. 138 00:12:24,360 --> 00:12:26,360 Dizem que sou uma inimiga maravilhosa. 139 00:12:27,120 --> 00:12:29,520 Não se preocupe, nos divertiremos. 140 00:12:36,280 --> 00:12:38,600 -Agora não, Saray. -É da sua filha. 141 00:12:39,760 --> 00:12:41,400 Ela deixou na sua cama. 142 00:13:05,480 --> 00:13:06,760 Você tinha razão. 143 00:13:07,400 --> 00:13:09,040 É uma mãe de merda. 144 00:13:13,040 --> 00:13:15,120 O que então me une a você? 145 00:13:16,400 --> 00:13:18,520 Um cordão umbilical que esqueceram de cortar? 146 00:13:21,960 --> 00:13:23,360 Tentei rompê-lo, 147 00:13:24,600 --> 00:13:26,320 com as mãos, com os dentes 148 00:13:27,480 --> 00:13:28,960 a vida inteira. 149 00:13:30,600 --> 00:13:32,120 Sei que também tentou. 150 00:13:46,160 --> 00:13:47,920 Sei que tentou me esquecer. 151 00:13:53,000 --> 00:13:55,880 Que esperou até o fim antes de trair Altagracia. 152 00:14:04,240 --> 00:14:05,920 Sei que se traiu. 153 00:14:28,000 --> 00:14:30,120 Mas se temos algo em comum, Zulema, 154 00:14:31,000 --> 00:14:33,440 é que não conseguimos cortar o cordão. 155 00:14:34,480 --> 00:14:35,960 Estamos unidas, 156 00:14:36,560 --> 00:14:38,880 por mais que isso nos magoe. 157 00:14:41,560 --> 00:14:43,360 Quis abraçar você antes de partir. 158 00:14:43,920 --> 00:14:45,240 Mas não vou abraçar. 159 00:14:46,280 --> 00:14:47,320 Sabe por quê? 160 00:14:48,040 --> 00:14:49,960 Porque sei que me rejeitaria, 161 00:14:50,680 --> 00:14:52,760 mesmo querendo me abraçar. 162 00:14:54,320 --> 00:14:56,680 Estou começando a ficar igual a você. 163 00:14:58,160 --> 00:15:00,280 Estou virando uma filha da puta. 164 00:15:01,240 --> 00:15:02,280 E estou gostando. 165 00:15:04,280 --> 00:15:06,760 Só que também me cago de medo. 166 00:15:48,200 --> 00:15:51,640 Antes de me despedir, uma pergunta: 167 00:15:54,040 --> 00:15:55,920 que nome me deu quando eu nasci? 168 00:15:59,560 --> 00:16:01,760 Minha avó me chamou de Fátima. 169 00:16:04,120 --> 00:16:05,800 Mas que nome você me deu? 170 00:16:08,280 --> 00:16:09,920 Quero recuperar esse nome. 171 00:16:12,600 --> 00:16:14,560 Vão embora! 172 00:17:29,560 --> 00:17:32,560 DUAS SEMANAS DEPOIS 173 00:17:51,480 --> 00:17:53,000 Você é fora de série, Maca. 174 00:17:54,400 --> 00:17:56,560 Acabou de acordar do coma 175 00:17:57,760 --> 00:18:00,480 e já fez um enfermeiro pedir licença. 176 00:18:00,560 --> 00:18:04,240 O porco nunca mais mandará minhas fotos aos amigos. 177 00:18:06,800 --> 00:18:08,000 Como vai? 178 00:18:10,720 --> 00:18:11,800 Bem. 179 00:18:12,760 --> 00:18:15,240 Como se estivesse morta por oito meses 180 00:18:15,880 --> 00:18:17,120 e acabado de ressuscitar. 181 00:18:26,920 --> 00:18:29,600 -Que porra está fazendo aqui? -Quê? 182 00:18:29,680 --> 00:18:33,520 Esperava abrir essa porta e saber que tinha escapado. 183 00:18:36,280 --> 00:18:39,600 Mas tem de me levar à Cruz do Norte, né? 184 00:18:42,160 --> 00:18:44,720 Sim. Não sei se é só velhice, 185 00:18:44,800 --> 00:18:47,760 mas não estou a fim de te levar de volta pra lá. 186 00:18:52,160 --> 00:18:53,360 Sandoval é o diretor. 187 00:18:56,040 --> 00:18:57,960 As coisas estão fodidas, Maca. 188 00:18:58,520 --> 00:18:59,800 Fodidas de verdade. 189 00:19:06,240 --> 00:19:07,280 A Cachinhos está bem? 190 00:19:09,280 --> 00:19:12,200 Kabila está bem, mas está na solitária. 191 00:19:12,720 --> 00:19:15,280 -E ficará lá um tempão. -Por quê? 192 00:19:18,320 --> 00:19:20,640 Porque é uma prisão particular. 193 00:19:21,200 --> 00:19:22,680 Preciso explicar mais? 194 00:19:23,400 --> 00:19:25,640 É um puta chiqueiro sem lei. 195 00:19:28,800 --> 00:19:33,200 Estão privatizando tudo: prisões, colégios, hospitais. 196 00:19:34,920 --> 00:19:37,240 A desculpa é ganhar eficiência, 197 00:19:37,320 --> 00:19:39,360 só que as coisas não melhoram. 198 00:19:39,440 --> 00:19:41,440 Ao contrário, ficam mais cruéis. 199 00:19:42,440 --> 00:19:46,160 Cruz do Norte é um puta negócio milionário. 200 00:19:51,040 --> 00:19:51,920 Vou me aposentar. 201 00:19:54,040 --> 00:19:55,240 Vai? 202 00:19:57,240 --> 00:19:58,400 Até que enfim. 203 00:20:00,040 --> 00:20:02,600 O grande Castillo vai a Cuba beber mojitos. 204 00:20:03,160 --> 00:20:04,720 E brindar ao comunismo 205 00:20:05,560 --> 00:20:07,720 antes que cheguem os ianques e fodam tudo. 206 00:20:09,320 --> 00:20:10,280 Vou com você. 207 00:20:12,440 --> 00:20:14,320 Vou junto, Castillo. 208 00:20:15,880 --> 00:20:17,640 Tenho vontade de viver. 209 00:20:17,720 --> 00:20:19,640 Mas viver de verdade. 210 00:20:20,320 --> 00:20:24,160 Não trancafiada numa prisão ou amarrada à porra duma cama. 211 00:20:25,680 --> 00:20:29,040 Preciso escapar ou vou morrer. 212 00:20:33,200 --> 00:20:34,320 Escute com atenção. 213 00:20:34,880 --> 00:20:36,760 Sim. Já sei o que vai dizer. 214 00:20:36,840 --> 00:20:39,600 Devo cumprir a pena. Vão me dar a condicional, 215 00:20:39,680 --> 00:20:41,880 -toda essa merda. -Escute, caralho. 216 00:20:43,680 --> 00:20:45,680 Amanhã é meu último dia de trabalho. 217 00:20:47,480 --> 00:20:49,840 É a última vez que poderei fazer algo por você. 218 00:20:52,760 --> 00:20:55,680 Às 14h, irei buscá-la para dar seu depoimento. 219 00:20:55,760 --> 00:20:56,640 TRANSFERÊNCIA PENITENCIÁRIA 220 00:20:56,720 --> 00:20:58,680 Quando estivermos no tribunal, 221 00:20:58,760 --> 00:21:01,160 pegará minha pistola e fugirá no meu carro. 222 00:21:01,720 --> 00:21:03,920 Vou demorar meia hora para denunciar. 223 00:21:04,560 --> 00:21:07,160 No porta-luvas, encontrará documentos falsos 224 00:21:07,800 --> 00:21:08,880 e dinheiro para você. 225 00:21:08,960 --> 00:21:09,800 CRUZ DO NORTE 226 00:21:09,880 --> 00:21:13,360 O bastante para recomeçar do zero, o mais longe que puder. 227 00:21:15,960 --> 00:21:17,240 Será livre amanhã, Maca. 228 00:21:34,240 --> 00:21:36,520 Ainda mantêm os bons costumes. 229 00:21:42,080 --> 00:21:43,240 Vista-se. 230 00:21:56,880 --> 00:22:00,600 Disseram que a Cachinhos está na solitária... 231 00:22:08,800 --> 00:22:11,720 Quando minhas filhinhas se recuperavam de uma doença, 232 00:22:13,560 --> 00:22:15,960 de gripe, amidalite, o que fosse, 233 00:22:17,600 --> 00:22:19,640 sempre lhes dava um presente. 234 00:22:20,760 --> 00:22:23,840 Eu as convidava para tomarem lanche ou sorvete. 235 00:22:24,920 --> 00:22:27,160 Ou íamos ao cinema. 236 00:22:27,880 --> 00:22:31,840 Eram premiadas por superarem a doença com valentia. 237 00:22:33,360 --> 00:22:35,160 Qual seria o prêmio justo 238 00:22:36,360 --> 00:22:40,000 para quem acabou de sair do coma? 239 00:22:42,360 --> 00:22:44,160 Conheço muitas maneiras. 240 00:22:49,440 --> 00:22:51,080 Deixe-me ver a Cachinhos. 241 00:22:53,400 --> 00:22:55,040 Sabe o que mais adoro? 242 00:22:55,120 --> 00:22:58,880 Apesar da tentativa de se esconder atrás dessa... 243 00:22:59,480 --> 00:23:02,000 fachada de presa perigosa... 244 00:23:04,720 --> 00:23:09,480 ainda vejo a mesma mulher que conheci no primeiro dia. 245 00:23:12,160 --> 00:23:15,680 A garota frágil, fraca, assustada, 246 00:23:15,760 --> 00:23:17,440 até desajeitada, diria. 247 00:23:18,600 --> 00:23:20,040 Mas sensível... 248 00:23:21,280 --> 00:23:25,360 e com uma necessidade atroz por afeto. 249 00:23:27,520 --> 00:23:28,840 Quanto à Kabila, 250 00:23:28,920 --> 00:23:31,640 sinto informar que vou decepcionar você, 251 00:23:31,720 --> 00:23:33,200 pois aquela garota... 252 00:23:33,880 --> 00:23:36,960 passará um longo tempo na solitária. 253 00:23:39,080 --> 00:23:40,960 Ainda é o mesmo porco de sempre. 254 00:23:41,960 --> 00:23:44,080 Por que essa agressividade? Diga-me. 255 00:23:46,760 --> 00:23:48,520 Deveria ser grata. 256 00:23:49,880 --> 00:23:52,480 Como explica que uma pessoa desagradável e asquerosa, 257 00:23:52,560 --> 00:23:54,040 como me julga ser, 258 00:23:54,120 --> 00:23:56,160 se deu ao trabalho 259 00:23:56,240 --> 00:23:59,440 de visitá-la toda semana? 260 00:24:00,560 --> 00:24:01,440 Estive lá... 261 00:24:03,680 --> 00:24:04,920 do seu lado... 262 00:24:06,280 --> 00:24:07,560 ao pé da sua cama. 263 00:24:11,720 --> 00:24:12,920 Não faltei nunca. 264 00:24:29,720 --> 00:24:33,240 Não ficou sem carinho um dia sequer. 265 00:24:33,920 --> 00:24:35,320 Se dependesse de mim, 266 00:24:36,680 --> 00:24:38,160 nunca faltaria. 267 00:24:57,120 --> 00:25:00,360 Abrir bloco três. Macarena Ferreiro entrando. 268 00:25:00,440 --> 00:25:01,600 BLOCO DE CELAS 3 269 00:25:34,000 --> 00:25:36,480 Porra, aonde pensa que vai... 270 00:25:37,760 --> 00:25:38,840 novata? 271 00:25:49,440 --> 00:25:51,320 E aí, loira? 272 00:25:51,800 --> 00:25:53,200 Surpresa! 273 00:25:55,800 --> 00:25:56,880 Maca! 274 00:25:58,600 --> 00:26:00,680 Como é bom ver você. 275 00:26:02,680 --> 00:26:03,520 Maca! 276 00:26:05,520 --> 00:26:07,240 Queria tanto te abraçar. 277 00:26:07,320 --> 00:26:12,760 Ei! Olha a filha da puta. Acordou do coma e tal, hein? 278 00:26:12,840 --> 00:26:15,400 Nunca tinha posto fé em você. 279 00:26:15,480 --> 00:26:16,560 Maca! 280 00:26:20,080 --> 00:26:23,240 Sabia que voltaria. Eu sabia. 281 00:26:29,360 --> 00:26:30,680 E a Zulema? 282 00:26:51,760 --> 00:26:53,440 Disseram que me tirou da lavadora. 283 00:26:57,400 --> 00:26:58,600 Eu agradeço. 284 00:27:04,480 --> 00:27:06,480 Queria matá-la com as próprias mãos. 285 00:27:08,160 --> 00:27:10,600 -Não será fácil. -Sossega. 286 00:27:11,200 --> 00:27:13,080 Não estou mais a fim. 287 00:27:27,320 --> 00:27:28,560 Vim pra cá por ser imbecil. 288 00:27:30,080 --> 00:27:33,120 Eu me apaixonei por um filho da puta que me fez dar um desfalque. 289 00:27:33,920 --> 00:27:36,440 Depois, quis controlar a prisão. 290 00:27:38,800 --> 00:27:39,880 Para sobreviver. 291 00:27:43,160 --> 00:27:45,560 Agora, só penso na liberdade. 292 00:27:47,080 --> 00:27:49,080 Quero sair desta jaula de merda. 293 00:27:53,760 --> 00:27:55,120 Agora entendo você. 294 00:27:59,000 --> 00:28:00,120 Desembucha. 295 00:28:02,440 --> 00:28:04,560 Já estou no nível seguinte. 296 00:28:13,360 --> 00:28:14,640 O da vingança? 297 00:28:21,400 --> 00:28:22,320 Sandoval. 298 00:28:29,000 --> 00:28:30,800 Sair daqui é importante. 299 00:28:31,360 --> 00:28:33,080 Só que antes a Barbie deve morrer. 300 00:28:47,800 --> 00:28:50,680 Tenho tantas razões quanto você para matá-lo. 301 00:28:53,360 --> 00:28:54,880 Mas, caso consiga, 302 00:28:56,120 --> 00:28:58,120 quem acha que virá depois? 303 00:28:58,200 --> 00:28:59,680 A Madre Teresa? 304 00:29:00,320 --> 00:29:01,440 Não. 305 00:29:02,040 --> 00:29:03,720 Virá outro filho da puta. 306 00:29:05,040 --> 00:29:06,840 Porque o problema não é o Sandoval. 307 00:29:07,720 --> 00:29:09,400 O problema é o sistema. 308 00:29:12,840 --> 00:29:14,560 E nem a grande Zulema pode mudar isso. 309 00:29:55,240 --> 00:29:57,680 -Oi. -Como vai? 310 00:30:01,760 --> 00:30:03,960 Um agente da Admissão me deu o relógio. 311 00:30:04,720 --> 00:30:07,360 Sim, eu o herdei do meu pai. 312 00:30:08,160 --> 00:30:10,400 Pensei que ficaria milionária, só que não. 313 00:30:10,480 --> 00:30:11,960 Isso é tudo que ele me deu. 314 00:30:14,880 --> 00:30:16,280 E quer que eu fique? 315 00:30:17,040 --> 00:30:17,880 Sim. 316 00:30:22,640 --> 00:30:23,720 Ou não. 317 00:30:24,600 --> 00:30:27,040 Fininho, não se sinta obrigado. É que... 318 00:30:27,120 --> 00:30:29,120 Não posso usar aqui e, se for para deixar guardado... 319 00:30:30,160 --> 00:30:31,160 Tere. 320 00:30:31,720 --> 00:30:33,080 Fininho, perdão. 321 00:30:34,600 --> 00:30:36,680 Tudo bem se não gostou. Volta à caixa. 322 00:30:36,760 --> 00:30:37,760 Adorei. 323 00:30:38,400 --> 00:30:40,200 Mas é feio pra caralho. 324 00:30:41,200 --> 00:30:43,280 E deve ter uns 40 anos. 325 00:30:47,280 --> 00:30:50,600 Não, mas vou usar. Assim, me lembro de você. 326 00:31:00,440 --> 00:31:01,560 E... 327 00:31:02,840 --> 00:31:05,280 já que demos este passo e tal... 328 00:31:07,440 --> 00:31:09,040 o que você acha 329 00:31:10,480 --> 00:31:12,080 de uma visita íntima? 330 00:31:20,000 --> 00:31:22,720 Ou não. Se você concordar, é claro. 331 00:31:22,800 --> 00:31:25,120 Sem pressa. Sei lá. 332 00:31:30,960 --> 00:31:32,400 Estou com medo, Fininho. 333 00:31:34,280 --> 00:31:37,600 Medo do quê? De que seja um desastre? 334 00:31:40,240 --> 00:31:41,880 Medo que seja maravilhoso. 335 00:31:44,080 --> 00:31:48,440 E não me acostumar a não sentir você todos os dias. 336 00:32:02,920 --> 00:32:04,800 Ei, sem tocar! 337 00:32:04,880 --> 00:32:07,320 Perdão. 338 00:32:34,200 --> 00:32:35,440 Ei, você! 339 00:32:37,680 --> 00:32:38,520 O que foi? 340 00:32:39,800 --> 00:32:43,440 Você é barra-pesada, né? 341 00:32:45,040 --> 00:32:45,920 O que você quer? 342 00:32:51,760 --> 00:32:52,880 Já matou gente. 343 00:32:53,920 --> 00:32:54,760 Claro que sim. 344 00:32:56,760 --> 00:32:58,320 Aqui dentro também. 345 00:33:01,560 --> 00:33:02,640 Sim. 346 00:33:03,880 --> 00:33:05,240 Como você faz? 347 00:33:07,320 --> 00:33:09,240 Quer apagar a loira, né? 348 00:33:09,320 --> 00:33:11,640 Porque ela está com a Cachinhos. 349 00:33:13,600 --> 00:33:16,480 -Te peguei. -Filha da puta. Como você faria? 350 00:33:18,120 --> 00:33:21,080 Não sei, tem muitas formas de matar. 351 00:33:21,160 --> 00:33:24,960 Tem facas, afogamento, 352 00:33:25,040 --> 00:33:28,160 a lavadora, o ferro de passar, atirar sobre o parapeito, 353 00:33:28,240 --> 00:33:30,520 um bom soco na cara, queimar. 354 00:33:31,400 --> 00:33:32,880 Assim não. 355 00:33:34,280 --> 00:33:36,600 -Quer que ela sofra? -Não. 356 00:33:37,640 --> 00:33:39,320 Então por que quer matá-la? 357 00:33:43,640 --> 00:33:44,560 Não importa. 358 00:33:44,640 --> 00:33:47,280 Espere aí. Vejamos. Chega mais. 359 00:33:48,480 --> 00:33:51,720 Há três pontos importantes para decidir como matar. 360 00:33:51,800 --> 00:33:53,320 Número um: 361 00:33:53,920 --> 00:33:56,120 o quanto essa pessoa importa. 362 00:33:56,720 --> 00:33:57,720 Para mim, importa. 363 00:33:59,440 --> 00:34:00,840 Número dois: 364 00:34:01,640 --> 00:34:04,160 é muito fodido para você matá-la? 365 00:34:05,480 --> 00:34:07,240 -Muito. -Está bem. 366 00:34:07,320 --> 00:34:09,520 Número três, o último. 367 00:34:11,160 --> 00:34:13,560 Se tem colhões... 368 00:34:16,080 --> 00:34:18,159 para olhar nos olhos dela quando matar. 369 00:34:21,600 --> 00:34:22,760 De verdade? 370 00:34:23,800 --> 00:34:25,080 Sim. 371 00:34:25,159 --> 00:34:26,400 Na verdade, não tenho. 372 00:34:30,520 --> 00:34:35,080 Então esqueça a faca, a segunda melhor opção é o travesseiro. 373 00:34:35,840 --> 00:34:38,600 -O travesseiro? -Sim, asfixia com o travesseiro. 374 00:34:39,320 --> 00:34:41,400 Ela vai resistir um pouco, espernear, 375 00:34:42,040 --> 00:34:45,040 mas, num minuto, zás! Partiu pro outro lado. 376 00:34:47,400 --> 00:34:48,480 O travesseiro. 377 00:34:54,840 --> 00:34:57,120 -Saray? -Sim? 378 00:34:57,199 --> 00:34:59,920 Diga quando vai liquidar a loira. 379 00:35:00,920 --> 00:35:03,160 Quero trepar com ela antes. 380 00:35:05,360 --> 00:35:07,000 Já estou avisando. 381 00:35:07,600 --> 00:35:08,920 Vai fundo. 382 00:35:10,880 --> 00:35:11,960 Eu ganho de você. 383 00:35:12,640 --> 00:35:14,840 Sem feitiços nem coisas assim. É trapaça. 384 00:35:14,920 --> 00:35:17,080 -Trapaça, uma ova. -Vamos lá. 385 00:35:19,160 --> 00:35:20,040 Vejamos. 386 00:35:20,120 --> 00:35:22,120 Olha a cara da Tere. 387 00:35:22,600 --> 00:35:24,520 -Meu bem. -Querida. Que cara feia. 388 00:35:24,600 --> 00:35:27,080 A merda que injeta está cada vez pior. 389 00:35:27,160 --> 00:35:28,240 Jogue, meu Deus. 390 00:35:28,320 --> 00:35:30,960 Não sopre nos dados. Vai encher de cuspe. 391 00:35:31,040 --> 00:35:33,120 Tere, está tudo bem? 392 00:35:35,080 --> 00:35:38,960 É que o Fininho quer uma visita íntima. 393 00:35:39,040 --> 00:35:42,400 Visita íntima. O safado quer fazer sacanagem, né? 394 00:35:42,480 --> 00:35:45,480 -Quer. -Muito legal. 395 00:35:46,080 --> 00:35:47,600 A Tere está muito feliz 396 00:35:47,680 --> 00:35:49,520 Porque a Tere vai comer 397 00:35:50,040 --> 00:35:51,520 Uma bela linguiça 398 00:35:51,600 --> 00:35:53,040 "Linguiça", ora vamos. 399 00:35:54,080 --> 00:35:57,000 -Ah, Tere. -Nem me lembro da última vez. 400 00:35:57,080 --> 00:35:58,440 Vou contar a minha, 401 00:35:58,520 --> 00:36:01,080 cobrei 20 euros e estava chapadona. 402 00:36:01,160 --> 00:36:02,960 -Que triste, querida. -Tere. 403 00:36:04,240 --> 00:36:05,680 O Fininho fala a sério? 404 00:36:05,760 --> 00:36:07,960 -Não sei. -Ah, meu bem. 405 00:36:08,040 --> 00:36:10,280 A vida está sorrindo para você. 406 00:36:10,360 --> 00:36:13,480 Sei lá. Minha vida costuma ser uma merda. 407 00:36:13,560 --> 00:36:14,840 Já me viu pelada no chuveiro? 408 00:36:14,920 --> 00:36:17,640 -Claro que vi. -Sou um saco de ossos. 409 00:36:17,720 --> 00:36:21,640 Cheia de picadas, pontos, cicatrizes. 410 00:36:21,720 --> 00:36:23,600 Outro dia, perdi meio molar. 411 00:36:23,680 --> 00:36:26,680 -Um pedação assim. -É melhor sem dentes. 412 00:36:26,760 --> 00:36:28,840 Ele podia ter corrido daqui após a 1a visita, 413 00:36:28,920 --> 00:36:31,800 e também há dez minutos. Ele fugiu? 414 00:36:31,880 --> 00:36:32,920 Fugiu? 415 00:36:33,000 --> 00:36:35,320 -Não fugiu. -Não. E o que ele fez? 416 00:36:35,400 --> 00:36:38,800 Pediu para te ver a sós. Foi o que ele fez, querida. 417 00:36:38,880 --> 00:36:40,560 Minha nossa. 418 00:36:40,640 --> 00:36:43,080 Ele está comendo na palma da sua mão. 419 00:36:43,160 --> 00:36:45,280 Faz tanto tempo. Tanta coisa aconteceu. 420 00:36:45,360 --> 00:36:48,080 -Vou devorá-lo. -Sua chorona. 421 00:36:48,840 --> 00:36:51,640 Precisa liberar a tensão acumulada. 422 00:36:51,720 --> 00:36:53,840 -Eu sei. Também faz parte. -Solta! 423 00:36:53,920 --> 00:36:56,600 Ele vai me tocar, e eu vou gozar. 424 00:36:56,680 --> 00:36:58,800 Tipo uma adolescente. 425 00:36:58,880 --> 00:36:59,880 Um homem. 426 00:37:00,640 --> 00:37:03,480 Você precisa é acalmar a periquita. 427 00:37:03,560 --> 00:37:06,840 Antes da visita, precisa dar um belo trato. 428 00:37:07,600 --> 00:37:09,520 Como os homens fazem pra se acalmar. 429 00:37:09,600 --> 00:37:11,400 Que coisa mais suja. 430 00:37:11,480 --> 00:37:14,160 "Suja", santinha? 431 00:37:14,240 --> 00:37:16,520 Olha o que tenho pra você. 432 00:37:17,400 --> 00:37:19,280 Pode pegar. 433 00:37:22,560 --> 00:37:24,000 É o consolo da Anabel? 434 00:37:25,400 --> 00:37:27,640 -Agora se chama Cherokee. -Cherokee. 435 00:37:27,720 --> 00:37:29,680 -Cherokee. -Sim. 436 00:37:30,320 --> 00:37:33,040 Porra, não. 437 00:37:33,120 --> 00:37:35,440 Não? Como assim, "não"? O que está dizendo? Volte. 438 00:37:35,520 --> 00:37:37,280 Deixa de ser boba. Tem lista de espera. 439 00:37:37,360 --> 00:37:38,920 É apenas profilaxia. 440 00:37:39,000 --> 00:37:41,600 -Não. Isso me dá arrepios. -Como assim, "arrepios"? 441 00:37:41,680 --> 00:37:43,760 É só pegar o Cherokee 442 00:37:44,360 --> 00:37:45,960 e usar nas partes mimosas. 443 00:37:46,920 --> 00:37:49,840 Acredite. Chegará à visita calminha. 444 00:37:51,040 --> 00:37:52,840 Tome. Pegue. 445 00:37:52,920 --> 00:37:55,440 -Venha cá. -Venha, querida. 446 00:38:02,120 --> 00:38:04,360 -Está santificado. -Diz a beata. 447 00:38:06,600 --> 00:38:09,640 -Por que fui pedir seu conselho? -Enfia. 448 00:38:09,720 --> 00:38:11,480 E o tamanho é perfeito para iniciantes. 449 00:38:11,560 --> 00:38:13,120 Vai, vadia. 450 00:38:13,200 --> 00:38:15,840 Vou treinar. Não me incomodem. 451 00:38:15,920 --> 00:38:17,120 Lave primeiro. 452 00:38:17,200 --> 00:38:19,120 -Me deixem em paz. -É só lavar. 453 00:38:19,200 --> 00:38:21,320 -Lave. -Mas vai treinar com o dedo. 454 00:38:50,160 --> 00:38:53,320 Sabe o que mais odeio na prisão? 455 00:38:57,880 --> 00:39:00,680 Na boca. Isso. 456 00:39:03,720 --> 00:39:07,440 O que mais odeio é que dizem quando escovar os dentes. 457 00:39:08,480 --> 00:39:09,640 As regras. 458 00:39:10,920 --> 00:39:12,880 Dizer o que posso ou não fazer 459 00:39:12,960 --> 00:39:16,240 e quando e como fazer. 460 00:39:17,320 --> 00:39:20,400 Todas temos direito a escolher o básico. 461 00:39:21,840 --> 00:39:24,680 Como viver e como morrer. 462 00:39:33,400 --> 00:39:34,480 Assim. 463 00:39:43,480 --> 00:39:44,640 Sabe? 464 00:39:46,360 --> 00:39:47,680 Quando... 465 00:39:50,600 --> 00:39:54,560 Quando eu olhava a Estrella na incubadora, 466 00:39:55,760 --> 00:39:58,320 tão pequenina, com tantos fios. 467 00:40:02,400 --> 00:40:04,120 Eu só pensava: 468 00:40:05,400 --> 00:40:07,880 "Por favor, bendito Deus, não a deixe sofrer. 469 00:40:07,960 --> 00:40:09,360 Não a faça sofrer." 470 00:40:10,240 --> 00:40:15,640 Sentia a angústia dela dentro de mim. 471 00:40:21,160 --> 00:40:25,000 Eu pensava: "Se falarem que não tem cura, 472 00:40:27,960 --> 00:40:29,040 eu a mato. 473 00:40:30,880 --> 00:40:33,320 Vou matá-la, libertá-la." 474 00:40:37,200 --> 00:40:38,400 E então? 475 00:40:39,400 --> 00:40:40,880 Ah, Sole. 476 00:40:43,440 --> 00:40:44,840 Eu te amo muito. 477 00:40:50,160 --> 00:40:51,600 Juro por Deus, 478 00:40:52,200 --> 00:40:54,800 antes que os filhos da puta te levem, 479 00:40:59,240 --> 00:41:00,880 vou te ajudar a morrer. 480 00:41:04,320 --> 00:41:05,520 Vou te ajudar. 481 00:42:29,840 --> 00:42:32,440 É esquisito ver você aqui na cela. 482 00:42:32,960 --> 00:42:34,720 Minha filha estava aqui faz umas semanas. 483 00:42:35,840 --> 00:42:36,840 Escute, 484 00:42:37,360 --> 00:42:41,160 se quer condolências, não me peça. 485 00:42:41,920 --> 00:42:43,200 Ela morreu. 486 00:42:45,040 --> 00:42:46,560 Segundo a versão oficial, 487 00:42:46,640 --> 00:42:49,320 ela saltou de um helicóptero a mil metros no ar. 488 00:42:50,920 --> 00:42:53,960 Jeito estranho de fugir, né? 489 00:43:00,760 --> 00:43:02,000 Veja bem, Zulema. 490 00:43:04,160 --> 00:43:05,920 Perdi meu filho por sua causa. 491 00:43:07,000 --> 00:43:09,200 Perdi minha família por sua causa. 492 00:43:10,960 --> 00:43:13,320 Na verdade, perdi tudo por sua causa. 493 00:43:15,120 --> 00:43:17,600 Merece todo o mal que acontecer. 494 00:43:19,440 --> 00:43:20,640 Que seja... 495 00:43:23,000 --> 00:43:25,120 Sabe por que fui condenada pela primeira vez? 496 00:43:26,200 --> 00:43:28,680 Matei o homem que roubou minha filha ao nascer. 497 00:43:31,480 --> 00:43:33,120 Isso mudou o mundo? 498 00:43:35,040 --> 00:43:36,640 Mudou alguma coisa? 499 00:43:39,320 --> 00:43:40,480 Eu perdi tudo. 500 00:43:41,840 --> 00:43:44,160 Mas eu faria tudo de novo, 501 00:43:44,240 --> 00:43:46,400 pois o porco merecia morrer. 502 00:43:48,440 --> 00:43:51,040 Matar Sandoval talvez não mude nada. 503 00:43:52,760 --> 00:43:53,880 Pode ser. 504 00:43:55,120 --> 00:43:57,120 Mas escute só, loira. 505 00:43:57,720 --> 00:44:01,160 Às vezes você tem de fazer o certo. E só. 506 00:44:04,760 --> 00:44:07,640 Quando eu chegar às portas do Inferno 507 00:44:08,880 --> 00:44:10,520 e Belzebu me perguntar: 508 00:44:11,160 --> 00:44:13,720 "O que fez para merecer tanto fogo?" 509 00:44:14,840 --> 00:44:18,200 Responderei: "Matei dois filhos da puta." 510 00:44:23,240 --> 00:44:24,440 Boa noite. 511 00:44:59,800 --> 00:45:01,240 CRUZ DO NORTE 512 00:45:05,600 --> 00:45:06,800 É um dia memorável. 513 00:45:07,880 --> 00:45:11,200 Que ficará na história da família Cruz. 514 00:45:11,280 --> 00:45:14,240 Liberaram os contratos das próximas duas prisões Cruz. 515 00:45:14,320 --> 00:45:17,240 -Parabéns, Magdalena. -É por isso que vim, Sandoval. 516 00:45:17,320 --> 00:45:20,720 Quero definir o quanto antes a nova direção dessas prisões. 517 00:45:20,800 --> 00:45:21,760 Claro. 518 00:45:21,840 --> 00:45:23,640 Serei sincera. 519 00:45:23,720 --> 00:45:27,280 Não é fácil achar alguém que entenda este negócio, 520 00:45:28,280 --> 00:45:30,520 que o aceite como é. 521 00:45:36,160 --> 00:45:38,640 As presas são os erros da sociedade. 522 00:45:39,200 --> 00:45:41,440 Quem vai querer assumir esses erros? 523 00:45:41,520 --> 00:45:43,720 Quem vai querer encará-los? 524 00:45:45,600 --> 00:45:46,600 Ninguém. 525 00:45:48,600 --> 00:45:50,720 Por isso admiro seu trabalho, Sandoval. 526 00:45:52,040 --> 00:45:53,320 Tem a gana. 527 00:45:55,640 --> 00:46:00,240 Quero que seja o novo supervisor de todas as prisões Cruz. 528 00:46:01,440 --> 00:46:03,760 Uma espécie de superdiretor. 529 00:46:07,000 --> 00:46:08,240 O que me diz? 530 00:46:41,680 --> 00:46:42,960 Tudo bem? 531 00:46:57,800 --> 00:46:59,160 É como se... 532 00:46:59,240 --> 00:47:01,320 o mundo tivesse parado. 533 00:47:04,640 --> 00:47:06,160 Eu me sinto em paz. 534 00:47:13,520 --> 00:47:15,720 Isto é bem melhor que um pico. 535 00:47:25,360 --> 00:47:28,200 Eu me sinto bonita pela 1a vez em muito tempo. 536 00:47:54,920 --> 00:47:56,080 Babaca! 537 00:48:11,680 --> 00:48:12,840 Sole. 538 00:48:14,120 --> 00:48:15,120 Preciso ir. 539 00:48:15,880 --> 00:48:18,520 Vou ao tribunal por causa dos chineses. 540 00:48:19,160 --> 00:48:20,200 E... 541 00:48:21,440 --> 00:48:23,240 Não queria sair... 542 00:48:24,600 --> 00:48:27,200 sem dizer o quanto te amo. 543 00:48:27,280 --> 00:48:30,120 Eu te amo tanto, minha garota. Tanto. 544 00:48:35,640 --> 00:48:37,240 O que aconteceu com os chineses? 545 00:48:37,960 --> 00:48:39,760 Fizeram algo a você? 546 00:48:45,360 --> 00:48:48,440 No fundo, sinto um pouco de inveja de você. 547 00:48:49,600 --> 00:48:51,320 Tem muito que queria esquecer. 548 00:48:56,520 --> 00:48:57,880 Até logo. 549 00:50:44,560 --> 00:50:47,280 Ande, Sole. Termine logo. Já vamos. 550 00:50:47,360 --> 00:50:48,520 Aonde vamos? 551 00:50:49,280 --> 00:50:51,400 Será transferida a outra prisão. 552 00:50:51,480 --> 00:50:54,440 Mas a transferência é em quatro dias, né? 553 00:50:55,320 --> 00:50:58,720 Mudança de planos. A direção decidiu. Vamos andando. 554 00:50:59,440 --> 00:51:01,360 O que estão fazendo? Aonde vai? Não! 555 00:51:01,440 --> 00:51:02,640 Não podem levá-la. Não. 556 00:51:02,720 --> 00:51:04,800 Um momento. 557 00:51:04,880 --> 00:51:06,160 Preciso falar com Sandoval. 558 00:51:06,240 --> 00:51:09,200 Ele sabe de tudo. E nem me despedi de minhas amigas. 559 00:51:09,280 --> 00:51:11,560 Depois você manda uma carta. Vamos. 560 00:51:11,640 --> 00:51:13,080 Não quero! 561 00:51:13,160 --> 00:51:16,720 Não quero! 562 00:51:16,800 --> 00:51:19,480 -Não me obrigue... -Fique longe dela! 563 00:51:20,320 --> 00:51:21,920 -Já chega! -Vá sentar, Vargas. 564 00:51:22,000 --> 00:51:24,120 -Não vou. -Não quer, porra? 565 00:51:24,200 --> 00:51:25,240 Não quero, porra. 566 00:51:28,200 --> 00:51:31,200 Pare. Calma. 567 00:51:31,880 --> 00:51:34,600 Não me queria um filho da puta? Aqui estou. 568 00:51:35,600 --> 00:51:37,000 Não está sendo filho da puta, 569 00:51:37,080 --> 00:51:40,000 está mais pra adolescente querendo atenção. 570 00:51:40,080 --> 00:51:42,280 Somos todas mulheres adultas 571 00:51:42,360 --> 00:51:45,320 e conversamos para nos entender. A Sole... 572 00:51:51,000 --> 00:51:53,880 só pediu para Sandoval vir aqui falar com ela. 573 00:51:55,000 --> 00:51:57,520 Cale a boca. Quem pensa que é? 574 00:51:59,400 --> 00:52:01,240 Uma palhaça sindicalista? 575 00:52:01,320 --> 00:52:04,320 Essa foi boa. Sou palhaça, mas não sindicalista. 576 00:52:05,400 --> 00:52:06,880 Só peço para Sandoval vir aqui. 577 00:52:06,960 --> 00:52:08,880 Não se meta. 578 00:52:08,960 --> 00:52:11,840 -Sente-se. Ou verá só. -O quê? 579 00:52:11,920 --> 00:52:14,280 -Senta logo! -E se não? 580 00:52:14,360 --> 00:52:18,040 Senão, vou quebrar sua cara. 581 00:52:22,160 --> 00:52:23,720 Caladas! 582 00:52:24,640 --> 00:52:26,640 Sabe no que você se transformaria? 583 00:52:27,200 --> 00:52:30,160 Num ex-presidiário deprimido com esposa 584 00:52:30,240 --> 00:52:32,800 e provavelmente dois filhos, em quem bateria. 585 00:52:33,520 --> 00:52:36,320 Finalmente seria seu pai, Hierro. Era o que queria? 586 00:52:37,360 --> 00:52:39,520 -Hierro! -O que é isso, filho da puta? 587 00:52:41,840 --> 00:52:45,000 -Parem o cara! Porra! -Assim não, Hierro! 588 00:52:45,080 --> 00:52:47,280 Afastem ele! 589 00:52:47,360 --> 00:52:49,320 Filho da puta! Seu bosta! 590 00:52:51,440 --> 00:52:53,400 Filho da puta do caralho! 591 00:52:53,480 --> 00:52:54,880 Filho da puta! 592 00:52:54,960 --> 00:52:56,960 Sandoval, preciso que venha ao refeitório. 593 00:52:57,040 --> 00:52:58,280 Saiu do controle. 594 00:52:58,360 --> 00:53:02,120 Situação de alerta máximo. Precisamos que venha. 595 00:53:27,400 --> 00:53:28,840 Portão três, três. 596 00:53:43,640 --> 00:53:45,240 Espere por mim no corredor. 597 00:53:54,240 --> 00:53:56,760 Hierro, precisa se acalmar. 598 00:53:56,840 --> 00:53:57,960 Tenha calma. 599 00:54:26,960 --> 00:54:28,040 Não vou permitir. 600 00:54:28,120 --> 00:54:30,160 Vai ficar aqui. Não sairá daqui, 601 00:54:30,240 --> 00:54:32,000 e cumprirei minha promessa. 602 00:54:34,440 --> 00:54:36,720 Que caralho está acontecendo? 603 00:54:39,960 --> 00:54:40,840 Sandoval. 604 00:54:42,320 --> 00:54:43,360 Ah, Sandoval. 605 00:54:45,720 --> 00:54:47,080 Você prometeu 606 00:54:47,840 --> 00:54:50,640 que eu seria transferida em quatro dias. 607 00:54:51,800 --> 00:54:53,920 Sei que tudo se adiantou, eu entendo. 608 00:54:54,000 --> 00:54:57,280 Mas, por favor, precisa me deixar ficar ao menos um dia. 609 00:54:57,360 --> 00:54:58,880 Preciso fazer tudo direito. 610 00:54:58,960 --> 00:55:03,320 Quero me despedir das amigas, de Cruz do Norte... 611 00:55:03,400 --> 00:55:04,880 Ah, Sole. 612 00:55:07,920 --> 00:55:10,880 Por que está fazendo isto se sabia que podia falar comigo? 613 00:55:10,960 --> 00:55:13,960 -Nunca te deixei na mão. -Tentei, mas não consegui... 614 00:55:14,040 --> 00:55:16,600 -Nunca te deixei na mão. -Escute, Sandoval. 615 00:55:16,680 --> 00:55:18,920 Sempre dei tudo que pediu e mais. 616 00:55:19,000 --> 00:55:20,160 -E então? -Não dei? 617 00:55:20,240 --> 00:55:22,000 Então, posso ficar até amanhã? 618 00:55:22,080 --> 00:55:23,760 Sole. 619 00:55:24,560 --> 00:55:27,480 Assim não. 620 00:55:27,560 --> 00:55:29,280 Podem levá-la agora mesmo. 621 00:55:29,360 --> 00:55:30,520 Não! 622 00:55:31,120 --> 00:55:33,240 A Sole vai embora e acabou! 623 00:55:34,480 --> 00:55:36,760 Não! 624 00:55:45,440 --> 00:55:47,440 A Sole não vai a lugar nenhum! 625 00:55:56,840 --> 00:55:59,080 Ela não vai, caralho! 626 00:56:01,680 --> 00:56:03,040 A Sole ficará! 627 00:56:04,600 --> 00:56:07,120 A Sole não vai! 628 00:56:07,760 --> 00:56:09,320 A Sole não vai! 629 00:56:25,240 --> 00:56:29,200 Precisamos de reforço urgente no refeitório. 630 00:56:41,600 --> 00:56:45,040 A Sole não vai! 631 00:56:45,120 --> 00:56:48,720 A Sole não vai! 632 00:57:00,840 --> 00:57:02,680 A Sole não vai! 633 00:57:07,360 --> 00:57:08,840 -O que está fazendo? -Eu que sei? 634 00:57:08,920 --> 00:57:10,360 Outra cagada. O que posso fazer? 635 00:57:10,440 --> 00:57:13,000 Não vê que é a última chance de ser livre? 636 00:57:13,080 --> 00:57:14,040 Sim, eu sei. 637 00:57:18,320 --> 00:57:19,840 Mas não seria totalmente livre 638 00:57:21,800 --> 00:57:25,080 porque estaria pensando em toda merda que deixo aqui. 639 00:57:40,680 --> 00:57:42,160 Até logo, Castillo. 640 00:57:59,160 --> 00:58:00,320 Obrigada... 641 00:58:05,240 --> 00:58:06,440 por tudo. 642 00:58:07,240 --> 00:58:08,800 A Sole não vai! 643 00:59:02,280 --> 00:59:03,960 Não era pra você morrer hoje, otário. 644 00:59:43,160 --> 00:59:44,680 Parem! 645 00:59:44,760 --> 00:59:47,400 Entrem! Batam nelas! 646 01:01:09,640 --> 01:01:11,960 Filhos da puta! 647 01:01:13,160 --> 01:01:15,280 Escute bem, 648 01:01:15,840 --> 01:01:17,840 puta elfa do inferno, 649 01:01:19,080 --> 01:01:22,480 garanto que ficará na solitária 650 01:01:23,040 --> 01:01:27,920 até que a única coisa que queira fazer seja arrancar seu coração de merda 651 01:01:28,800 --> 01:01:30,240 e comê-lo. 652 01:01:38,960 --> 01:01:41,120 Soltem a Zulema, filhos da puta. 653 01:01:43,800 --> 01:01:45,320 Guerra! 654 01:02:20,560 --> 01:02:22,560 Legendas: Leandro Woyakoski 41864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.