Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,280 --> 00:00:10,680
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:19,080 --> 00:01:20,080
Oi!
3
00:01:22,040 --> 00:01:24,160
O que estão fazendo? Ainda na balada?
4
00:01:25,000 --> 00:01:26,800
Estou trabalhando, otários.
5
00:01:28,040 --> 00:01:29,400
Quem está aí?
6
00:01:33,680 --> 00:01:34,960
Pitu também é...
7
00:01:35,040 --> 00:01:37,160
Não, esperem por mim, safados.
8
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
Sim. Onde estão?
9
00:01:40,840 --> 00:01:41,800
Está certo.
10
00:01:42,400 --> 00:01:44,960
Não, o que resta fazer
11
00:01:45,880 --> 00:01:49,280
é limpar a bunda da Bela Adormecida
12
00:01:49,360 --> 00:01:52,040
e vou aí.
13
00:01:55,800 --> 00:01:59,200
Ficariam loucos com a Bela Adormecida.
Ela é muito gostosa.
14
00:01:59,280 --> 00:02:01,360
Eu a chamo de cadáver loiro.
15
00:02:03,680 --> 00:02:06,960
Não, merda. Ela não está morta.
16
00:02:07,040 --> 00:02:09,360
Ela está em coma faz uns oito meses.
17
00:02:14,759 --> 00:02:17,160
Se esperarem, mando um presentinho.
18
00:02:19,320 --> 00:02:20,560
Um presentinho.
19
00:02:21,760 --> 00:02:23,960
Se eu contar, deixa de ser presente.
20
00:02:24,960 --> 00:02:26,240
Vão pirar.
21
00:02:29,560 --> 00:02:31,480
Esperem aí. Tchau.
22
00:03:22,120 --> 00:03:23,400
Em primeiro lugar,
23
00:03:23,480 --> 00:03:26,480
o corpo da mulher
deve ser tratado com respeito.
24
00:03:27,240 --> 00:03:30,920
Segundo, só se tira foto de mulher pelada
25
00:03:31,000 --> 00:03:32,640
se ela deixar.
26
00:03:33,360 --> 00:03:35,400
Em terceiro lugar,
27
00:03:35,480 --> 00:03:38,040
vou enfiar o celular no seu rabo,
28
00:03:38,120 --> 00:03:39,520
babaca.
29
00:03:53,600 --> 00:03:56,520
Garotas, tenho uma pergunta.
30
00:03:58,440 --> 00:04:00,800
Quando uma pessoa morre?
31
00:04:01,920 --> 00:04:06,080
Quando o coração para
ou quando você esquece quem é?
32
00:04:09,520 --> 00:04:11,160
Todas sabem que tenho Alzheimer.
33
00:04:11,760 --> 00:04:14,160
Não quero virar um vegetal.
34
00:04:14,240 --> 00:04:16,360
Não quero ser alimentada.
35
00:04:16,440 --> 00:04:18,520
Não quero que troquem minhas fraldas.
36
00:04:20,280 --> 00:04:21,560
Esse é o futuro.
37
00:04:22,880 --> 00:04:24,160
O presente...
38
00:04:28,520 --> 00:04:30,360
vou esquecer meu passado.
39
00:04:31,440 --> 00:04:33,760
Não quero virar um corpo sem memórias.
40
00:04:37,160 --> 00:04:38,600
Quem vai me ajudar?
41
00:04:42,080 --> 00:04:47,360
Eu tinha aceitado ajudá-la.
42
00:04:47,440 --> 00:04:49,600
Já tínhamos o remédio escondido,
43
00:04:49,680 --> 00:04:52,560
mas levaram durante uma revista.
44
00:05:01,400 --> 00:05:02,680
Eu não consigo fazer.
45
00:05:05,040 --> 00:05:08,320
Sei que estou me matando
com drogas, mas não...
46
00:05:09,480 --> 00:05:11,440
Não consigo matar uma amiga.
47
00:05:15,480 --> 00:05:16,880
Alguém mais?
48
00:05:17,680 --> 00:05:19,800
Está pedindo para ser morta?
49
00:05:21,800 --> 00:05:23,800
Peço que me ajudem a viver
50
00:05:24,680 --> 00:05:26,720
enquanto puder viver com dignidade.
51
00:05:28,480 --> 00:05:30,200
Pensei em cortar os pulsos,
52
00:05:30,280 --> 00:05:32,440
para não precisarem fazer isso, mas...
53
00:05:33,400 --> 00:05:34,600
sou católica.
54
00:05:34,680 --> 00:05:38,040
Sim. É católica,
55
00:05:38,120 --> 00:05:40,520
mas fez churrasco do marido, né?
56
00:05:42,080 --> 00:05:44,480
Sim.
57
00:05:45,440 --> 00:05:46,360
A verdade é que
58
00:05:48,400 --> 00:05:50,200
não consigo fazer sozinha.
59
00:05:53,920 --> 00:05:54,920
Não tenho coragem.
60
00:05:56,440 --> 00:05:59,360
E o que pensou?
Que será mais fácil pra nós?
61
00:06:01,240 --> 00:06:03,360
Não vou matar ninguém.
62
00:06:04,040 --> 00:06:05,520
Muito menos você.
63
00:06:08,280 --> 00:06:13,200
Sole, eu a mataria
se não gostasse de você, mas eu gosto.
64
00:06:16,440 --> 00:06:18,600
Por que estamos falando disto agora?
65
00:06:19,360 --> 00:06:20,360
Está louca.
66
00:06:21,680 --> 00:06:24,160
O que está pedindo, Sole...
67
00:06:25,600 --> 00:06:27,120
é muito pesado.
68
00:06:27,200 --> 00:06:28,640
Assassinar você?
69
00:06:30,160 --> 00:06:31,840
Sim, é muito pesado.
70
00:06:33,440 --> 00:06:35,960
Não estou pedindo que me assassinem.
71
00:06:38,320 --> 00:06:41,680
Peço um ato de amor,
72
00:06:42,240 --> 00:06:43,760
de compaixão.
73
00:06:44,560 --> 00:06:49,240
É o último favor que peço a vocês...
74
00:06:49,960 --> 00:06:51,280
como amigas.
75
00:06:52,080 --> 00:06:53,880
Logo serei transferida.
76
00:06:54,560 --> 00:06:57,080
Estarei cercada por gente estranha.
77
00:06:57,160 --> 00:07:00,120
Longe do meu mundo, longe de vocês,
78
00:07:00,200 --> 00:07:01,400
minhas amigas,
79
00:07:02,600 --> 00:07:04,120
da minha família.
80
00:07:05,400 --> 00:07:07,360
Tenho o direito de decidir
81
00:07:08,720 --> 00:07:11,840
quando e como.
82
00:07:15,680 --> 00:07:16,800
Então...
83
00:07:18,880 --> 00:07:20,200
quem vai me matar?
84
00:07:51,560 --> 00:07:53,280
Altagracia.
85
00:07:56,800 --> 00:07:58,400
Vou te mostrar uma coisa.
86
00:08:16,720 --> 00:08:17,840
Sandrita.
87
00:08:18,480 --> 00:08:20,840
Eu a chamava assim quando nos conhecemos.
88
00:08:21,920 --> 00:08:26,080
Era a mais bonita e tímida da faculdade.
89
00:08:28,280 --> 00:08:31,200
Só precisou nos olharmos uma vez
para percebermos, em silêncio,
90
00:08:31,280 --> 00:08:34,920
sorrindo, que seria para sempre, eterno.
91
00:08:35,960 --> 00:08:38,919
MAR DE PLATA, JANEIRO, 1991
BUENOS AIRES, JULHO, 1992
92
00:08:40,240 --> 00:08:44,159
Trocando as fraldas da primeira filha.
93
00:08:46,880 --> 00:08:48,600
Sua filha é muito bonita.
94
00:08:51,480 --> 00:08:54,960
Sua esposa sabia nessa época
que você abusava das presas?
95
00:08:56,200 --> 00:08:58,080
Ou ela só suspeitava?
96
00:09:01,040 --> 00:09:03,640
Talvez achasse que fazia
o mesmo com as filhas.
97
00:09:07,560 --> 00:09:09,560
Conseguia se segurar, Carlos?
98
00:09:11,120 --> 00:09:12,600
Acho que não.
99
00:09:22,720 --> 00:09:25,520
Só existe uma certeza na vida:
100
00:09:27,600 --> 00:09:29,400
todos nós vamos morrer.
101
00:09:32,800 --> 00:09:36,440
Mas construir uma vida
é algo que exige muito esforço...
102
00:09:39,040 --> 00:09:40,760
muito autocontrole.
103
00:09:42,880 --> 00:09:45,800
Todos os dias da vida tive de fazer pactos
104
00:09:47,080 --> 00:09:49,200
com o melhor e o pior de mim.
105
00:09:50,400 --> 00:09:52,840
Com o melhor e o pior dos outros.
106
00:09:54,680 --> 00:09:55,800
Pactos.
107
00:09:59,280 --> 00:10:03,280
Seu único pacto foi com a destruição,
108
00:10:04,880 --> 00:10:06,040
Altagracia.
109
00:10:12,040 --> 00:10:14,160
Diga-me uma coisa, Altagracia.
110
00:10:16,960 --> 00:10:18,920
O que minha mulher sentiu antes de morrer?
111
00:10:21,720 --> 00:10:25,200
Quando os pulmões
começaram a encher de água.
112
00:10:27,080 --> 00:10:28,760
Quando a vida se apagava.
113
00:10:32,120 --> 00:10:35,880
Ela teve convulsões, espasmos?
114
00:10:39,040 --> 00:10:41,160
Diga-me uma coisa, Altagracia.
115
00:10:43,480 --> 00:10:47,720
Sandra estava consciente antes de morrer?
116
00:11:16,360 --> 00:11:19,480
Ela será transferida a um centro
com presas menos perigosas.
117
00:11:22,120 --> 00:11:23,120
Zulema.
118
00:11:24,760 --> 00:11:26,920
Vou cuidar pessoalmente do bem-estar dela.
119
00:11:28,760 --> 00:11:30,160
Não impediu que a estuprassem
120
00:11:31,360 --> 00:11:32,920
e agora se preocupa com ela?
121
00:11:34,520 --> 00:11:35,800
Quem é você, Hierro?
122
00:11:37,800 --> 00:11:40,320
O filho da puta que manda
uma garota aos porcos?
123
00:11:40,400 --> 00:11:42,880
Ou o mimado que se arrepende depois?
124
00:11:44,040 --> 00:11:45,360
Agora eu entendi.
125
00:11:45,960 --> 00:11:48,240
Mas vou dizer uma coisa.
Prefiro o filho da puta.
126
00:11:49,640 --> 00:11:52,680
Prefiro odiar você a sentir pena.
127
00:11:55,400 --> 00:11:57,680
-Eu tenho pena de você.
-Tem? Mentira.
128
00:11:57,760 --> 00:11:59,520
Sim, sinto pena de você.
129
00:11:59,600 --> 00:12:01,400
Se tivesse confessado
onde estava Altagracia,
130
00:12:01,480 --> 00:12:03,920
sua filha não estaria aqui,
mas você é tão orgulhosa.
131
00:12:04,000 --> 00:12:06,840
E ela está pagando por isso.
Sinta a culpa.
132
00:12:09,680 --> 00:12:11,480
Culpa não serve pra nada.
133
00:12:11,560 --> 00:12:15,120
É o sentimento mais inútil de todos.
Além disso, você e eu
134
00:12:15,200 --> 00:12:16,640
já passamos para o próximo nível.
135
00:12:16,720 --> 00:12:18,880
Sério? E qual é?
136
00:12:18,960 --> 00:12:21,720
-Qual?
-Somos inimigos agora.
137
00:12:21,800 --> 00:12:24,280
Você me fode, eu fodo você.
138
00:12:24,360 --> 00:12:26,360
Dizem que sou uma inimiga maravilhosa.
139
00:12:27,120 --> 00:12:29,520
Não se preocupe, nos divertiremos.
140
00:12:36,280 --> 00:12:38,600
-Agora não, Saray.
-É da sua filha.
141
00:12:39,760 --> 00:12:41,400
Ela deixou na sua cama.
142
00:13:05,480 --> 00:13:06,760
Você tinha razão.
143
00:13:07,400 --> 00:13:09,040
É uma mãe de merda.
144
00:13:13,040 --> 00:13:15,120
O que então me une a você?
145
00:13:16,400 --> 00:13:18,520
Um cordão umbilical
que esqueceram de cortar?
146
00:13:21,960 --> 00:13:23,360
Tentei rompê-lo,
147
00:13:24,600 --> 00:13:26,320
com as mãos, com os dentes
148
00:13:27,480 --> 00:13:28,960
a vida inteira.
149
00:13:30,600 --> 00:13:32,120
Sei que também tentou.
150
00:13:46,160 --> 00:13:47,920
Sei que tentou me esquecer.
151
00:13:53,000 --> 00:13:55,880
Que esperou até o fim
antes de trair Altagracia.
152
00:14:04,240 --> 00:14:05,920
Sei que se traiu.
153
00:14:28,000 --> 00:14:30,120
Mas se temos algo em comum, Zulema,
154
00:14:31,000 --> 00:14:33,440
é que não conseguimos cortar o cordão.
155
00:14:34,480 --> 00:14:35,960
Estamos unidas,
156
00:14:36,560 --> 00:14:38,880
por mais que isso nos magoe.
157
00:14:41,560 --> 00:14:43,360
Quis abraçar você antes de partir.
158
00:14:43,920 --> 00:14:45,240
Mas não vou abraçar.
159
00:14:46,280 --> 00:14:47,320
Sabe por quê?
160
00:14:48,040 --> 00:14:49,960
Porque sei que me rejeitaria,
161
00:14:50,680 --> 00:14:52,760
mesmo querendo me abraçar.
162
00:14:54,320 --> 00:14:56,680
Estou começando a ficar igual a você.
163
00:14:58,160 --> 00:15:00,280
Estou virando uma filha da puta.
164
00:15:01,240 --> 00:15:02,280
E estou gostando.
165
00:15:04,280 --> 00:15:06,760
Só que também me cago de medo.
166
00:15:48,200 --> 00:15:51,640
Antes de me despedir, uma pergunta:
167
00:15:54,040 --> 00:15:55,920
que nome me deu quando eu nasci?
168
00:15:59,560 --> 00:16:01,760
Minha avó me chamou de Fátima.
169
00:16:04,120 --> 00:16:05,800
Mas que nome você me deu?
170
00:16:08,280 --> 00:16:09,920
Quero recuperar esse nome.
171
00:16:12,600 --> 00:16:14,560
Vão embora!
172
00:17:29,560 --> 00:17:32,560
DUAS SEMANAS DEPOIS
173
00:17:51,480 --> 00:17:53,000
Você é fora de série, Maca.
174
00:17:54,400 --> 00:17:56,560
Acabou de acordar do coma
175
00:17:57,760 --> 00:18:00,480
e já fez um enfermeiro pedir licença.
176
00:18:00,560 --> 00:18:04,240
O porco nunca mais mandará
minhas fotos aos amigos.
177
00:18:06,800 --> 00:18:08,000
Como vai?
178
00:18:10,720 --> 00:18:11,800
Bem.
179
00:18:12,760 --> 00:18:15,240
Como se estivesse morta por oito meses
180
00:18:15,880 --> 00:18:17,120
e acabado de ressuscitar.
181
00:18:26,920 --> 00:18:29,600
-Que porra está fazendo aqui?
-Quê?
182
00:18:29,680 --> 00:18:33,520
Esperava abrir essa porta
e saber que tinha escapado.
183
00:18:36,280 --> 00:18:39,600
Mas tem de me levar à Cruz do Norte, né?
184
00:18:42,160 --> 00:18:44,720
Sim. Não sei se é só velhice,
185
00:18:44,800 --> 00:18:47,760
mas não estou a fim
de te levar de volta pra lá.
186
00:18:52,160 --> 00:18:53,360
Sandoval é o diretor.
187
00:18:56,040 --> 00:18:57,960
As coisas estão fodidas, Maca.
188
00:18:58,520 --> 00:18:59,800
Fodidas de verdade.
189
00:19:06,240 --> 00:19:07,280
A Cachinhos está bem?
190
00:19:09,280 --> 00:19:12,200
Kabila está bem, mas está na solitária.
191
00:19:12,720 --> 00:19:15,280
-E ficará lá um tempão.
-Por quê?
192
00:19:18,320 --> 00:19:20,640
Porque é uma prisão particular.
193
00:19:21,200 --> 00:19:22,680
Preciso explicar mais?
194
00:19:23,400 --> 00:19:25,640
É um puta chiqueiro sem lei.
195
00:19:28,800 --> 00:19:33,200
Estão privatizando tudo:
prisões, colégios, hospitais.
196
00:19:34,920 --> 00:19:37,240
A desculpa é ganhar eficiência,
197
00:19:37,320 --> 00:19:39,360
só que as coisas não melhoram.
198
00:19:39,440 --> 00:19:41,440
Ao contrário, ficam mais cruéis.
199
00:19:42,440 --> 00:19:46,160
Cruz do Norte é
um puta negócio milionário.
200
00:19:51,040 --> 00:19:51,920
Vou me aposentar.
201
00:19:54,040 --> 00:19:55,240
Vai?
202
00:19:57,240 --> 00:19:58,400
Até que enfim.
203
00:20:00,040 --> 00:20:02,600
O grande Castillo
vai a Cuba beber mojitos.
204
00:20:03,160 --> 00:20:04,720
E brindar ao comunismo
205
00:20:05,560 --> 00:20:07,720
antes que cheguem os ianques e fodam tudo.
206
00:20:09,320 --> 00:20:10,280
Vou com você.
207
00:20:12,440 --> 00:20:14,320
Vou junto, Castillo.
208
00:20:15,880 --> 00:20:17,640
Tenho vontade de viver.
209
00:20:17,720 --> 00:20:19,640
Mas viver de verdade.
210
00:20:20,320 --> 00:20:24,160
Não trancafiada numa prisão
ou amarrada à porra duma cama.
211
00:20:25,680 --> 00:20:29,040
Preciso escapar ou vou morrer.
212
00:20:33,200 --> 00:20:34,320
Escute com atenção.
213
00:20:34,880 --> 00:20:36,760
Sim. Já sei o que vai dizer.
214
00:20:36,840 --> 00:20:39,600
Devo cumprir a pena.
Vão me dar a condicional,
215
00:20:39,680 --> 00:20:41,880
-toda essa merda.
-Escute, caralho.
216
00:20:43,680 --> 00:20:45,680
Amanhã é meu último dia de trabalho.
217
00:20:47,480 --> 00:20:49,840
É a última vez
que poderei fazer algo por você.
218
00:20:52,760 --> 00:20:55,680
Às 14h, irei buscá-la
para dar seu depoimento.
219
00:20:55,760 --> 00:20:56,640
TRANSFERÊNCIA PENITENCIÁRIA
220
00:20:56,720 --> 00:20:58,680
Quando estivermos no tribunal,
221
00:20:58,760 --> 00:21:01,160
pegará minha pistola
e fugirá no meu carro.
222
00:21:01,720 --> 00:21:03,920
Vou demorar meia hora para denunciar.
223
00:21:04,560 --> 00:21:07,160
No porta-luvas,
encontrará documentos falsos
224
00:21:07,800 --> 00:21:08,880
e dinheiro para você.
225
00:21:08,960 --> 00:21:09,800
CRUZ DO NORTE
226
00:21:09,880 --> 00:21:13,360
O bastante para recomeçar do zero,
o mais longe que puder.
227
00:21:15,960 --> 00:21:17,240
Será livre amanhã, Maca.
228
00:21:34,240 --> 00:21:36,520
Ainda mantêm os bons costumes.
229
00:21:42,080 --> 00:21:43,240
Vista-se.
230
00:21:56,880 --> 00:22:00,600
Disseram que a Cachinhos
está na solitária...
231
00:22:08,800 --> 00:22:11,720
Quando minhas filhinhas
se recuperavam de uma doença,
232
00:22:13,560 --> 00:22:15,960
de gripe, amidalite, o que fosse,
233
00:22:17,600 --> 00:22:19,640
sempre lhes dava um presente.
234
00:22:20,760 --> 00:22:23,840
Eu as convidava
para tomarem lanche ou sorvete.
235
00:22:24,920 --> 00:22:27,160
Ou íamos ao cinema.
236
00:22:27,880 --> 00:22:31,840
Eram premiadas por superarem
a doença com valentia.
237
00:22:33,360 --> 00:22:35,160
Qual seria o prêmio justo
238
00:22:36,360 --> 00:22:40,000
para quem acabou de sair do coma?
239
00:22:42,360 --> 00:22:44,160
Conheço muitas maneiras.
240
00:22:49,440 --> 00:22:51,080
Deixe-me ver a Cachinhos.
241
00:22:53,400 --> 00:22:55,040
Sabe o que mais adoro?
242
00:22:55,120 --> 00:22:58,880
Apesar da tentativa
de se esconder atrás dessa...
243
00:22:59,480 --> 00:23:02,000
fachada de presa perigosa...
244
00:23:04,720 --> 00:23:09,480
ainda vejo a mesma mulher
que conheci no primeiro dia.
245
00:23:12,160 --> 00:23:15,680
A garota frágil, fraca, assustada,
246
00:23:15,760 --> 00:23:17,440
até desajeitada, diria.
247
00:23:18,600 --> 00:23:20,040
Mas sensível...
248
00:23:21,280 --> 00:23:25,360
e com uma necessidade atroz por afeto.
249
00:23:27,520 --> 00:23:28,840
Quanto à Kabila,
250
00:23:28,920 --> 00:23:31,640
sinto informar que vou decepcionar você,
251
00:23:31,720 --> 00:23:33,200
pois aquela garota...
252
00:23:33,880 --> 00:23:36,960
passará um longo tempo na solitária.
253
00:23:39,080 --> 00:23:40,960
Ainda é o mesmo porco de sempre.
254
00:23:41,960 --> 00:23:44,080
Por que essa agressividade? Diga-me.
255
00:23:46,760 --> 00:23:48,520
Deveria ser grata.
256
00:23:49,880 --> 00:23:52,480
Como explica que uma pessoa
desagradável e asquerosa,
257
00:23:52,560 --> 00:23:54,040
como me julga ser,
258
00:23:54,120 --> 00:23:56,160
se deu ao trabalho
259
00:23:56,240 --> 00:23:59,440
de visitá-la toda semana?
260
00:24:00,560 --> 00:24:01,440
Estive lá...
261
00:24:03,680 --> 00:24:04,920
do seu lado...
262
00:24:06,280 --> 00:24:07,560
ao pé da sua cama.
263
00:24:11,720 --> 00:24:12,920
Não faltei nunca.
264
00:24:29,720 --> 00:24:33,240
Não ficou sem carinho um dia sequer.
265
00:24:33,920 --> 00:24:35,320
Se dependesse de mim,
266
00:24:36,680 --> 00:24:38,160
nunca faltaria.
267
00:24:57,120 --> 00:25:00,360
Abrir bloco três.
Macarena Ferreiro entrando.
268
00:25:00,440 --> 00:25:01,600
BLOCO DE CELAS 3
269
00:25:34,000 --> 00:25:36,480
Porra, aonde pensa que vai...
270
00:25:37,760 --> 00:25:38,840
novata?
271
00:25:49,440 --> 00:25:51,320
E aí, loira?
272
00:25:51,800 --> 00:25:53,200
Surpresa!
273
00:25:55,800 --> 00:25:56,880
Maca!
274
00:25:58,600 --> 00:26:00,680
Como é bom ver você.
275
00:26:02,680 --> 00:26:03,520
Maca!
276
00:26:05,520 --> 00:26:07,240
Queria tanto te abraçar.
277
00:26:07,320 --> 00:26:12,760
Ei! Olha a filha da puta.
Acordou do coma e tal, hein?
278
00:26:12,840 --> 00:26:15,400
Nunca tinha posto fé em você.
279
00:26:15,480 --> 00:26:16,560
Maca!
280
00:26:20,080 --> 00:26:23,240
Sabia que voltaria. Eu sabia.
281
00:26:29,360 --> 00:26:30,680
E a Zulema?
282
00:26:51,760 --> 00:26:53,440
Disseram que me tirou da lavadora.
283
00:26:57,400 --> 00:26:58,600
Eu agradeço.
284
00:27:04,480 --> 00:27:06,480
Queria matá-la com as próprias mãos.
285
00:27:08,160 --> 00:27:10,600
-Não será fácil.
-Sossega.
286
00:27:11,200 --> 00:27:13,080
Não estou mais a fim.
287
00:27:27,320 --> 00:27:28,560
Vim pra cá por ser imbecil.
288
00:27:30,080 --> 00:27:33,120
Eu me apaixonei por um filho da puta
que me fez dar um desfalque.
289
00:27:33,920 --> 00:27:36,440
Depois, quis controlar a prisão.
290
00:27:38,800 --> 00:27:39,880
Para sobreviver.
291
00:27:43,160 --> 00:27:45,560
Agora, só penso na liberdade.
292
00:27:47,080 --> 00:27:49,080
Quero sair desta jaula de merda.
293
00:27:53,760 --> 00:27:55,120
Agora entendo você.
294
00:27:59,000 --> 00:28:00,120
Desembucha.
295
00:28:02,440 --> 00:28:04,560
Já estou no nível seguinte.
296
00:28:13,360 --> 00:28:14,640
O da vingança?
297
00:28:21,400 --> 00:28:22,320
Sandoval.
298
00:28:29,000 --> 00:28:30,800
Sair daqui é importante.
299
00:28:31,360 --> 00:28:33,080
Só que antes a Barbie deve morrer.
300
00:28:47,800 --> 00:28:50,680
Tenho tantas razões
quanto você para matá-lo.
301
00:28:53,360 --> 00:28:54,880
Mas, caso consiga,
302
00:28:56,120 --> 00:28:58,120
quem acha que virá depois?
303
00:28:58,200 --> 00:28:59,680
A Madre Teresa?
304
00:29:00,320 --> 00:29:01,440
Não.
305
00:29:02,040 --> 00:29:03,720
Virá outro filho da puta.
306
00:29:05,040 --> 00:29:06,840
Porque o problema não é o Sandoval.
307
00:29:07,720 --> 00:29:09,400
O problema é o sistema.
308
00:29:12,840 --> 00:29:14,560
E nem a grande Zulema pode mudar isso.
309
00:29:55,240 --> 00:29:57,680
-Oi.
-Como vai?
310
00:30:01,760 --> 00:30:03,960
Um agente da Admissão me deu o relógio.
311
00:30:04,720 --> 00:30:07,360
Sim, eu o herdei do meu pai.
312
00:30:08,160 --> 00:30:10,400
Pensei que ficaria milionária, só que não.
313
00:30:10,480 --> 00:30:11,960
Isso é tudo que ele me deu.
314
00:30:14,880 --> 00:30:16,280
E quer que eu fique?
315
00:30:17,040 --> 00:30:17,880
Sim.
316
00:30:22,640 --> 00:30:23,720
Ou não.
317
00:30:24,600 --> 00:30:27,040
Fininho, não se sinta obrigado. É que...
318
00:30:27,120 --> 00:30:29,120
Não posso usar aqui
e, se for para deixar guardado...
319
00:30:30,160 --> 00:30:31,160
Tere.
320
00:30:31,720 --> 00:30:33,080
Fininho, perdão.
321
00:30:34,600 --> 00:30:36,680
Tudo bem se não gostou. Volta à caixa.
322
00:30:36,760 --> 00:30:37,760
Adorei.
323
00:30:38,400 --> 00:30:40,200
Mas é feio pra caralho.
324
00:30:41,200 --> 00:30:43,280
E deve ter uns 40 anos.
325
00:30:47,280 --> 00:30:50,600
Não, mas vou usar.
Assim, me lembro de você.
326
00:31:00,440 --> 00:31:01,560
E...
327
00:31:02,840 --> 00:31:05,280
já que demos este passo e tal...
328
00:31:07,440 --> 00:31:09,040
o que você acha
329
00:31:10,480 --> 00:31:12,080
de uma visita íntima?
330
00:31:20,000 --> 00:31:22,720
Ou não. Se você concordar, é claro.
331
00:31:22,800 --> 00:31:25,120
Sem pressa. Sei lá.
332
00:31:30,960 --> 00:31:32,400
Estou com medo, Fininho.
333
00:31:34,280 --> 00:31:37,600
Medo do quê? De que seja um desastre?
334
00:31:40,240 --> 00:31:41,880
Medo que seja maravilhoso.
335
00:31:44,080 --> 00:31:48,440
E não me acostumar
a não sentir você todos os dias.
336
00:32:02,920 --> 00:32:04,800
Ei, sem tocar!
337
00:32:04,880 --> 00:32:07,320
Perdão.
338
00:32:34,200 --> 00:32:35,440
Ei, você!
339
00:32:37,680 --> 00:32:38,520
O que foi?
340
00:32:39,800 --> 00:32:43,440
Você é barra-pesada, né?
341
00:32:45,040 --> 00:32:45,920
O que você quer?
342
00:32:51,760 --> 00:32:52,880
Já matou gente.
343
00:32:53,920 --> 00:32:54,760
Claro que sim.
344
00:32:56,760 --> 00:32:58,320
Aqui dentro também.
345
00:33:01,560 --> 00:33:02,640
Sim.
346
00:33:03,880 --> 00:33:05,240
Como você faz?
347
00:33:07,320 --> 00:33:09,240
Quer apagar a loira, né?
348
00:33:09,320 --> 00:33:11,640
Porque ela está com a Cachinhos.
349
00:33:13,600 --> 00:33:16,480
-Te peguei.
-Filha da puta. Como você faria?
350
00:33:18,120 --> 00:33:21,080
Não sei, tem muitas formas de matar.
351
00:33:21,160 --> 00:33:24,960
Tem facas, afogamento,
352
00:33:25,040 --> 00:33:28,160
a lavadora, o ferro de passar,
atirar sobre o parapeito,
353
00:33:28,240 --> 00:33:30,520
um bom soco na cara, queimar.
354
00:33:31,400 --> 00:33:32,880
Assim não.
355
00:33:34,280 --> 00:33:36,600
-Quer que ela sofra?
-Não.
356
00:33:37,640 --> 00:33:39,320
Então por que quer matá-la?
357
00:33:43,640 --> 00:33:44,560
Não importa.
358
00:33:44,640 --> 00:33:47,280
Espere aí. Vejamos. Chega mais.
359
00:33:48,480 --> 00:33:51,720
Há três pontos importantes
para decidir como matar.
360
00:33:51,800 --> 00:33:53,320
Número um:
361
00:33:53,920 --> 00:33:56,120
o quanto essa pessoa importa.
362
00:33:56,720 --> 00:33:57,720
Para mim, importa.
363
00:33:59,440 --> 00:34:00,840
Número dois:
364
00:34:01,640 --> 00:34:04,160
é muito fodido para você matá-la?
365
00:34:05,480 --> 00:34:07,240
-Muito.
-Está bem.
366
00:34:07,320 --> 00:34:09,520
Número três, o último.
367
00:34:11,160 --> 00:34:13,560
Se tem colhões...
368
00:34:16,080 --> 00:34:18,159
para olhar nos olhos dela quando matar.
369
00:34:21,600 --> 00:34:22,760
De verdade?
370
00:34:23,800 --> 00:34:25,080
Sim.
371
00:34:25,159 --> 00:34:26,400
Na verdade, não tenho.
372
00:34:30,520 --> 00:34:35,080
Então esqueça a faca,
a segunda melhor opção é o travesseiro.
373
00:34:35,840 --> 00:34:38,600
-O travesseiro?
-Sim, asfixia com o travesseiro.
374
00:34:39,320 --> 00:34:41,400
Ela vai resistir um pouco, espernear,
375
00:34:42,040 --> 00:34:45,040
mas, num minuto, zás!
Partiu pro outro lado.
376
00:34:47,400 --> 00:34:48,480
O travesseiro.
377
00:34:54,840 --> 00:34:57,120
-Saray?
-Sim?
378
00:34:57,199 --> 00:34:59,920
Diga quando vai liquidar a loira.
379
00:35:00,920 --> 00:35:03,160
Quero trepar com ela antes.
380
00:35:05,360 --> 00:35:07,000
Já estou avisando.
381
00:35:07,600 --> 00:35:08,920
Vai fundo.
382
00:35:10,880 --> 00:35:11,960
Eu ganho de você.
383
00:35:12,640 --> 00:35:14,840
Sem feitiços nem coisas assim. É trapaça.
384
00:35:14,920 --> 00:35:17,080
-Trapaça, uma ova.
-Vamos lá.
385
00:35:19,160 --> 00:35:20,040
Vejamos.
386
00:35:20,120 --> 00:35:22,120
Olha a cara da Tere.
387
00:35:22,600 --> 00:35:24,520
-Meu bem.
-Querida. Que cara feia.
388
00:35:24,600 --> 00:35:27,080
A merda que injeta está cada vez pior.
389
00:35:27,160 --> 00:35:28,240
Jogue, meu Deus.
390
00:35:28,320 --> 00:35:30,960
Não sopre nos dados. Vai encher de cuspe.
391
00:35:31,040 --> 00:35:33,120
Tere, está tudo bem?
392
00:35:35,080 --> 00:35:38,960
É que o Fininho quer uma visita íntima.
393
00:35:39,040 --> 00:35:42,400
Visita íntima.
O safado quer fazer sacanagem, né?
394
00:35:42,480 --> 00:35:45,480
-Quer.
-Muito legal.
395
00:35:46,080 --> 00:35:47,600
A Tere está muito feliz
396
00:35:47,680 --> 00:35:49,520
Porque a Tere vai comer
397
00:35:50,040 --> 00:35:51,520
Uma bela linguiça
398
00:35:51,600 --> 00:35:53,040
"Linguiça", ora vamos.
399
00:35:54,080 --> 00:35:57,000
-Ah, Tere.
-Nem me lembro da última vez.
400
00:35:57,080 --> 00:35:58,440
Vou contar a minha,
401
00:35:58,520 --> 00:36:01,080
cobrei 20 euros e estava chapadona.
402
00:36:01,160 --> 00:36:02,960
-Que triste, querida.
-Tere.
403
00:36:04,240 --> 00:36:05,680
O Fininho fala a sério?
404
00:36:05,760 --> 00:36:07,960
-Não sei.
-Ah, meu bem.
405
00:36:08,040 --> 00:36:10,280
A vida está sorrindo para você.
406
00:36:10,360 --> 00:36:13,480
Sei lá. Minha vida costuma ser uma merda.
407
00:36:13,560 --> 00:36:14,840
Já me viu pelada no chuveiro?
408
00:36:14,920 --> 00:36:17,640
-Claro que vi.
-Sou um saco de ossos.
409
00:36:17,720 --> 00:36:21,640
Cheia de picadas, pontos, cicatrizes.
410
00:36:21,720 --> 00:36:23,600
Outro dia, perdi meio molar.
411
00:36:23,680 --> 00:36:26,680
-Um pedação assim.
-É melhor sem dentes.
412
00:36:26,760 --> 00:36:28,840
Ele podia ter corrido daqui
após a 1a visita,
413
00:36:28,920 --> 00:36:31,800
e também há dez minutos. Ele fugiu?
414
00:36:31,880 --> 00:36:32,920
Fugiu?
415
00:36:33,000 --> 00:36:35,320
-Não fugiu.
-Não. E o que ele fez?
416
00:36:35,400 --> 00:36:38,800
Pediu para te ver a sós.
Foi o que ele fez, querida.
417
00:36:38,880 --> 00:36:40,560
Minha nossa.
418
00:36:40,640 --> 00:36:43,080
Ele está comendo na palma da sua mão.
419
00:36:43,160 --> 00:36:45,280
Faz tanto tempo. Tanta coisa aconteceu.
420
00:36:45,360 --> 00:36:48,080
-Vou devorá-lo.
-Sua chorona.
421
00:36:48,840 --> 00:36:51,640
Precisa liberar a tensão acumulada.
422
00:36:51,720 --> 00:36:53,840
-Eu sei. Também faz parte.
-Solta!
423
00:36:53,920 --> 00:36:56,600
Ele vai me tocar, e eu vou gozar.
424
00:36:56,680 --> 00:36:58,800
Tipo uma adolescente.
425
00:36:58,880 --> 00:36:59,880
Um homem.
426
00:37:00,640 --> 00:37:03,480
Você precisa é acalmar a periquita.
427
00:37:03,560 --> 00:37:06,840
Antes da visita,
precisa dar um belo trato.
428
00:37:07,600 --> 00:37:09,520
Como os homens fazem pra se acalmar.
429
00:37:09,600 --> 00:37:11,400
Que coisa mais suja.
430
00:37:11,480 --> 00:37:14,160
"Suja", santinha?
431
00:37:14,240 --> 00:37:16,520
Olha o que tenho pra você.
432
00:37:17,400 --> 00:37:19,280
Pode pegar.
433
00:37:22,560 --> 00:37:24,000
É o consolo da Anabel?
434
00:37:25,400 --> 00:37:27,640
-Agora se chama Cherokee.
-Cherokee.
435
00:37:27,720 --> 00:37:29,680
-Cherokee.
-Sim.
436
00:37:30,320 --> 00:37:33,040
Porra, não.
437
00:37:33,120 --> 00:37:35,440
Não? Como assim, "não"?
O que está dizendo? Volte.
438
00:37:35,520 --> 00:37:37,280
Deixa de ser boba. Tem lista de espera.
439
00:37:37,360 --> 00:37:38,920
É apenas profilaxia.
440
00:37:39,000 --> 00:37:41,600
-Não. Isso me dá arrepios.
-Como assim, "arrepios"?
441
00:37:41,680 --> 00:37:43,760
É só pegar o Cherokee
442
00:37:44,360 --> 00:37:45,960
e usar nas partes mimosas.
443
00:37:46,920 --> 00:37:49,840
Acredite. Chegará à visita calminha.
444
00:37:51,040 --> 00:37:52,840
Tome. Pegue.
445
00:37:52,920 --> 00:37:55,440
-Venha cá.
-Venha, querida.
446
00:38:02,120 --> 00:38:04,360
-Está santificado.
-Diz a beata.
447
00:38:06,600 --> 00:38:09,640
-Por que fui pedir seu conselho?
-Enfia.
448
00:38:09,720 --> 00:38:11,480
E o tamanho é perfeito para iniciantes.
449
00:38:11,560 --> 00:38:13,120
Vai, vadia.
450
00:38:13,200 --> 00:38:15,840
Vou treinar. Não me incomodem.
451
00:38:15,920 --> 00:38:17,120
Lave primeiro.
452
00:38:17,200 --> 00:38:19,120
-Me deixem em paz.
-É só lavar.
453
00:38:19,200 --> 00:38:21,320
-Lave.
-Mas vai treinar com o dedo.
454
00:38:50,160 --> 00:38:53,320
Sabe o que mais odeio na prisão?
455
00:38:57,880 --> 00:39:00,680
Na boca. Isso.
456
00:39:03,720 --> 00:39:07,440
O que mais odeio é que dizem
quando escovar os dentes.
457
00:39:08,480 --> 00:39:09,640
As regras.
458
00:39:10,920 --> 00:39:12,880
Dizer o que posso ou não fazer
459
00:39:12,960 --> 00:39:16,240
e quando e como fazer.
460
00:39:17,320 --> 00:39:20,400
Todas temos direito a escolher o básico.
461
00:39:21,840 --> 00:39:24,680
Como viver e como morrer.
462
00:39:33,400 --> 00:39:34,480
Assim.
463
00:39:43,480 --> 00:39:44,640
Sabe?
464
00:39:46,360 --> 00:39:47,680
Quando...
465
00:39:50,600 --> 00:39:54,560
Quando eu olhava a Estrella na incubadora,
466
00:39:55,760 --> 00:39:58,320
tão pequenina, com tantos fios.
467
00:40:02,400 --> 00:40:04,120
Eu só pensava:
468
00:40:05,400 --> 00:40:07,880
"Por favor, bendito Deus,
não a deixe sofrer.
469
00:40:07,960 --> 00:40:09,360
Não a faça sofrer."
470
00:40:10,240 --> 00:40:15,640
Sentia a angústia dela dentro de mim.
471
00:40:21,160 --> 00:40:25,000
Eu pensava: "Se falarem que não tem cura,
472
00:40:27,960 --> 00:40:29,040
eu a mato.
473
00:40:30,880 --> 00:40:33,320
Vou matá-la, libertá-la."
474
00:40:37,200 --> 00:40:38,400
E então?
475
00:40:39,400 --> 00:40:40,880
Ah, Sole.
476
00:40:43,440 --> 00:40:44,840
Eu te amo muito.
477
00:40:50,160 --> 00:40:51,600
Juro por Deus,
478
00:40:52,200 --> 00:40:54,800
antes que os filhos da puta te levem,
479
00:40:59,240 --> 00:41:00,880
vou te ajudar a morrer.
480
00:41:04,320 --> 00:41:05,520
Vou te ajudar.
481
00:42:29,840 --> 00:42:32,440
É esquisito ver você aqui na cela.
482
00:42:32,960 --> 00:42:34,720
Minha filha estava aqui faz umas semanas.
483
00:42:35,840 --> 00:42:36,840
Escute,
484
00:42:37,360 --> 00:42:41,160
se quer condolências, não me peça.
485
00:42:41,920 --> 00:42:43,200
Ela morreu.
486
00:42:45,040 --> 00:42:46,560
Segundo a versão oficial,
487
00:42:46,640 --> 00:42:49,320
ela saltou de um helicóptero
a mil metros no ar.
488
00:42:50,920 --> 00:42:53,960
Jeito estranho de fugir, né?
489
00:43:00,760 --> 00:43:02,000
Veja bem, Zulema.
490
00:43:04,160 --> 00:43:05,920
Perdi meu filho por sua causa.
491
00:43:07,000 --> 00:43:09,200
Perdi minha família por sua causa.
492
00:43:10,960 --> 00:43:13,320
Na verdade, perdi tudo por sua causa.
493
00:43:15,120 --> 00:43:17,600
Merece todo o mal que acontecer.
494
00:43:19,440 --> 00:43:20,640
Que seja...
495
00:43:23,000 --> 00:43:25,120
Sabe por que fui condenada
pela primeira vez?
496
00:43:26,200 --> 00:43:28,680
Matei o homem
que roubou minha filha ao nascer.
497
00:43:31,480 --> 00:43:33,120
Isso mudou o mundo?
498
00:43:35,040 --> 00:43:36,640
Mudou alguma coisa?
499
00:43:39,320 --> 00:43:40,480
Eu perdi tudo.
500
00:43:41,840 --> 00:43:44,160
Mas eu faria tudo de novo,
501
00:43:44,240 --> 00:43:46,400
pois o porco merecia morrer.
502
00:43:48,440 --> 00:43:51,040
Matar Sandoval talvez não mude nada.
503
00:43:52,760 --> 00:43:53,880
Pode ser.
504
00:43:55,120 --> 00:43:57,120
Mas escute só, loira.
505
00:43:57,720 --> 00:44:01,160
Às vezes você tem de fazer o certo. E só.
506
00:44:04,760 --> 00:44:07,640
Quando eu chegar às portas do Inferno
507
00:44:08,880 --> 00:44:10,520
e Belzebu me perguntar:
508
00:44:11,160 --> 00:44:13,720
"O que fez para merecer tanto fogo?"
509
00:44:14,840 --> 00:44:18,200
Responderei: "Matei dois filhos da puta."
510
00:44:23,240 --> 00:44:24,440
Boa noite.
511
00:44:59,800 --> 00:45:01,240
CRUZ DO NORTE
512
00:45:05,600 --> 00:45:06,800
É um dia memorável.
513
00:45:07,880 --> 00:45:11,200
Que ficará na história da família Cruz.
514
00:45:11,280 --> 00:45:14,240
Liberaram os contratos
das próximas duas prisões Cruz.
515
00:45:14,320 --> 00:45:17,240
-Parabéns, Magdalena.
-É por isso que vim, Sandoval.
516
00:45:17,320 --> 00:45:20,720
Quero definir o quanto antes
a nova direção dessas prisões.
517
00:45:20,800 --> 00:45:21,760
Claro.
518
00:45:21,840 --> 00:45:23,640
Serei sincera.
519
00:45:23,720 --> 00:45:27,280
Não é fácil achar alguém
que entenda este negócio,
520
00:45:28,280 --> 00:45:30,520
que o aceite como é.
521
00:45:36,160 --> 00:45:38,640
As presas são os erros da sociedade.
522
00:45:39,200 --> 00:45:41,440
Quem vai querer assumir esses erros?
523
00:45:41,520 --> 00:45:43,720
Quem vai querer encará-los?
524
00:45:45,600 --> 00:45:46,600
Ninguém.
525
00:45:48,600 --> 00:45:50,720
Por isso admiro seu trabalho, Sandoval.
526
00:45:52,040 --> 00:45:53,320
Tem a gana.
527
00:45:55,640 --> 00:46:00,240
Quero que seja o novo supervisor
de todas as prisões Cruz.
528
00:46:01,440 --> 00:46:03,760
Uma espécie de superdiretor.
529
00:46:07,000 --> 00:46:08,240
O que me diz?
530
00:46:41,680 --> 00:46:42,960
Tudo bem?
531
00:46:57,800 --> 00:46:59,160
É como se...
532
00:46:59,240 --> 00:47:01,320
o mundo tivesse parado.
533
00:47:04,640 --> 00:47:06,160
Eu me sinto em paz.
534
00:47:13,520 --> 00:47:15,720
Isto é bem melhor que um pico.
535
00:47:25,360 --> 00:47:28,200
Eu me sinto bonita
pela 1a vez em muito tempo.
536
00:47:54,920 --> 00:47:56,080
Babaca!
537
00:48:11,680 --> 00:48:12,840
Sole.
538
00:48:14,120 --> 00:48:15,120
Preciso ir.
539
00:48:15,880 --> 00:48:18,520
Vou ao tribunal por causa dos chineses.
540
00:48:19,160 --> 00:48:20,200
E...
541
00:48:21,440 --> 00:48:23,240
Não queria sair...
542
00:48:24,600 --> 00:48:27,200
sem dizer o quanto te amo.
543
00:48:27,280 --> 00:48:30,120
Eu te amo tanto, minha garota. Tanto.
544
00:48:35,640 --> 00:48:37,240
O que aconteceu com os chineses?
545
00:48:37,960 --> 00:48:39,760
Fizeram algo a você?
546
00:48:45,360 --> 00:48:48,440
No fundo,
sinto um pouco de inveja de você.
547
00:48:49,600 --> 00:48:51,320
Tem muito que queria esquecer.
548
00:48:56,520 --> 00:48:57,880
Até logo.
549
00:50:44,560 --> 00:50:47,280
Ande, Sole. Termine logo. Já vamos.
550
00:50:47,360 --> 00:50:48,520
Aonde vamos?
551
00:50:49,280 --> 00:50:51,400
Será transferida a outra prisão.
552
00:50:51,480 --> 00:50:54,440
Mas a transferência é em quatro dias, né?
553
00:50:55,320 --> 00:50:58,720
Mudança de planos. A direção decidiu.
Vamos andando.
554
00:50:59,440 --> 00:51:01,360
O que estão fazendo? Aonde vai? Não!
555
00:51:01,440 --> 00:51:02,640
Não podem levá-la. Não.
556
00:51:02,720 --> 00:51:04,800
Um momento.
557
00:51:04,880 --> 00:51:06,160
Preciso falar com Sandoval.
558
00:51:06,240 --> 00:51:09,200
Ele sabe de tudo.
E nem me despedi de minhas amigas.
559
00:51:09,280 --> 00:51:11,560
Depois você manda uma carta. Vamos.
560
00:51:11,640 --> 00:51:13,080
Não quero!
561
00:51:13,160 --> 00:51:16,720
Não quero!
562
00:51:16,800 --> 00:51:19,480
-Não me obrigue...
-Fique longe dela!
563
00:51:20,320 --> 00:51:21,920
-Já chega!
-Vá sentar, Vargas.
564
00:51:22,000 --> 00:51:24,120
-Não vou.
-Não quer, porra?
565
00:51:24,200 --> 00:51:25,240
Não quero, porra.
566
00:51:28,200 --> 00:51:31,200
Pare. Calma.
567
00:51:31,880 --> 00:51:34,600
Não me queria um filho da puta?
Aqui estou.
568
00:51:35,600 --> 00:51:37,000
Não está sendo filho da puta,
569
00:51:37,080 --> 00:51:40,000
está mais pra adolescente
querendo atenção.
570
00:51:40,080 --> 00:51:42,280
Somos todas mulheres adultas
571
00:51:42,360 --> 00:51:45,320
e conversamos para nos entender. A Sole...
572
00:51:51,000 --> 00:51:53,880
só pediu para Sandoval vir aqui
falar com ela.
573
00:51:55,000 --> 00:51:57,520
Cale a boca. Quem pensa que é?
574
00:51:59,400 --> 00:52:01,240
Uma palhaça sindicalista?
575
00:52:01,320 --> 00:52:04,320
Essa foi boa.
Sou palhaça, mas não sindicalista.
576
00:52:05,400 --> 00:52:06,880
Só peço para Sandoval vir aqui.
577
00:52:06,960 --> 00:52:08,880
Não se meta.
578
00:52:08,960 --> 00:52:11,840
-Sente-se. Ou verá só.
-O quê?
579
00:52:11,920 --> 00:52:14,280
-Senta logo!
-E se não?
580
00:52:14,360 --> 00:52:18,040
Senão, vou quebrar sua cara.
581
00:52:22,160 --> 00:52:23,720
Caladas!
582
00:52:24,640 --> 00:52:26,640
Sabe no que você se transformaria?
583
00:52:27,200 --> 00:52:30,160
Num ex-presidiário deprimido com esposa
584
00:52:30,240 --> 00:52:32,800
e provavelmente dois filhos,
em quem bateria.
585
00:52:33,520 --> 00:52:36,320
Finalmente seria seu pai, Hierro.
Era o que queria?
586
00:52:37,360 --> 00:52:39,520
-Hierro!
-O que é isso, filho da puta?
587
00:52:41,840 --> 00:52:45,000
-Parem o cara! Porra!
-Assim não, Hierro!
588
00:52:45,080 --> 00:52:47,280
Afastem ele!
589
00:52:47,360 --> 00:52:49,320
Filho da puta! Seu bosta!
590
00:52:51,440 --> 00:52:53,400
Filho da puta do caralho!
591
00:52:53,480 --> 00:52:54,880
Filho da puta!
592
00:52:54,960 --> 00:52:56,960
Sandoval, preciso que venha ao refeitório.
593
00:52:57,040 --> 00:52:58,280
Saiu do controle.
594
00:52:58,360 --> 00:53:02,120
Situação de alerta máximo.
Precisamos que venha.
595
00:53:27,400 --> 00:53:28,840
Portão três, três.
596
00:53:43,640 --> 00:53:45,240
Espere por mim no corredor.
597
00:53:54,240 --> 00:53:56,760
Hierro, precisa se acalmar.
598
00:53:56,840 --> 00:53:57,960
Tenha calma.
599
00:54:26,960 --> 00:54:28,040
Não vou permitir.
600
00:54:28,120 --> 00:54:30,160
Vai ficar aqui. Não sairá daqui,
601
00:54:30,240 --> 00:54:32,000
e cumprirei minha promessa.
602
00:54:34,440 --> 00:54:36,720
Que caralho está acontecendo?
603
00:54:39,960 --> 00:54:40,840
Sandoval.
604
00:54:42,320 --> 00:54:43,360
Ah, Sandoval.
605
00:54:45,720 --> 00:54:47,080
Você prometeu
606
00:54:47,840 --> 00:54:50,640
que eu seria transferida em quatro dias.
607
00:54:51,800 --> 00:54:53,920
Sei que tudo se adiantou, eu entendo.
608
00:54:54,000 --> 00:54:57,280
Mas, por favor, precisa
me deixar ficar ao menos um dia.
609
00:54:57,360 --> 00:54:58,880
Preciso fazer tudo direito.
610
00:54:58,960 --> 00:55:03,320
Quero me despedir das amigas,
de Cruz do Norte...
611
00:55:03,400 --> 00:55:04,880
Ah, Sole.
612
00:55:07,920 --> 00:55:10,880
Por que está fazendo isto
se sabia que podia falar comigo?
613
00:55:10,960 --> 00:55:13,960
-Nunca te deixei na mão.
-Tentei, mas não consegui...
614
00:55:14,040 --> 00:55:16,600
-Nunca te deixei na mão.
-Escute, Sandoval.
615
00:55:16,680 --> 00:55:18,920
Sempre dei tudo que pediu e mais.
616
00:55:19,000 --> 00:55:20,160
-E então?
-Não dei?
617
00:55:20,240 --> 00:55:22,000
Então, posso ficar até amanhã?
618
00:55:22,080 --> 00:55:23,760
Sole.
619
00:55:24,560 --> 00:55:27,480
Assim não.
620
00:55:27,560 --> 00:55:29,280
Podem levá-la agora mesmo.
621
00:55:29,360 --> 00:55:30,520
Não!
622
00:55:31,120 --> 00:55:33,240
A Sole vai embora e acabou!
623
00:55:34,480 --> 00:55:36,760
Não!
624
00:55:45,440 --> 00:55:47,440
A Sole não vai a lugar nenhum!
625
00:55:56,840 --> 00:55:59,080
Ela não vai, caralho!
626
00:56:01,680 --> 00:56:03,040
A Sole ficará!
627
00:56:04,600 --> 00:56:07,120
A Sole não vai!
628
00:56:07,760 --> 00:56:09,320
A Sole não vai!
629
00:56:25,240 --> 00:56:29,200
Precisamos de reforço urgente
no refeitório.
630
00:56:41,600 --> 00:56:45,040
A Sole não vai!
631
00:56:45,120 --> 00:56:48,720
A Sole não vai!
632
00:57:00,840 --> 00:57:02,680
A Sole não vai!
633
00:57:07,360 --> 00:57:08,840
-O que está fazendo?
-Eu que sei?
634
00:57:08,920 --> 00:57:10,360
Outra cagada. O que posso fazer?
635
00:57:10,440 --> 00:57:13,000
Não vê que é a última chance de ser livre?
636
00:57:13,080 --> 00:57:14,040
Sim, eu sei.
637
00:57:18,320 --> 00:57:19,840
Mas não seria totalmente livre
638
00:57:21,800 --> 00:57:25,080
porque estaria pensando
em toda merda que deixo aqui.
639
00:57:40,680 --> 00:57:42,160
Até logo, Castillo.
640
00:57:59,160 --> 00:58:00,320
Obrigada...
641
00:58:05,240 --> 00:58:06,440
por tudo.
642
00:58:07,240 --> 00:58:08,800
A Sole não vai!
643
00:59:02,280 --> 00:59:03,960
Não era pra você morrer hoje, otário.
644
00:59:43,160 --> 00:59:44,680
Parem!
645
00:59:44,760 --> 00:59:47,400
Entrem! Batam nelas!
646
01:01:09,640 --> 01:01:11,960
Filhos da puta!
647
01:01:13,160 --> 01:01:15,280
Escute bem,
648
01:01:15,840 --> 01:01:17,840
puta elfa do inferno,
649
01:01:19,080 --> 01:01:22,480
garanto que ficará na solitária
650
01:01:23,040 --> 01:01:27,920
até que a única coisa que queira fazer
seja arrancar seu coração de merda
651
01:01:28,800 --> 01:01:30,240
e comê-lo.
652
01:01:38,960 --> 01:01:41,120
Soltem a Zulema, filhos da puta.
653
01:01:43,800 --> 01:01:45,320
Guerra!
654
01:02:20,560 --> 01:02:22,560
Legendas: Leandro Woyakoski
41864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.