All language subtitles for Vis.a.vis.S04E04.1080p.WEB-DL.x264.DUAL-WWW.BLUDV.TV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,600 Bem-vinda à Cruz do Norte. 2 00:00:07,680 --> 00:00:08,840 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 3 00:00:08,920 --> 00:00:10,600 Sabe como chamam agora? Barbie. 4 00:00:11,320 --> 00:00:14,000 As presas querem te matar. Os agentes também. 5 00:00:14,080 --> 00:00:15,880 É a rainha da cocada preta. 6 00:00:15,960 --> 00:00:17,080 Vou fugir hoje. 7 00:00:17,160 --> 00:00:19,520 Basta você distraí-los 8 00:00:19,600 --> 00:00:22,840 enquanto vou pelo túnel de ventilação à sala da caldeira, 9 00:00:22,920 --> 00:00:23,960 que tem grades. 10 00:00:24,440 --> 00:00:25,680 Zulema! 11 00:00:27,920 --> 00:00:29,680 Era a Altagracia que precisava sair. 12 00:00:30,440 --> 00:00:32,680 Não vou perder o contrato da nova prisão 13 00:00:32,760 --> 00:00:34,560 porque uma mexicana está rindo da nossa cara. 14 00:00:34,640 --> 00:00:37,640 Juro que, até Altagracia voltar à prisão, 15 00:00:37,720 --> 00:00:40,000 Cruz do Norte será pior que Guantánamo. 16 00:00:40,080 --> 00:00:43,280 Como faremos agora? Eu, aqui, você, lá fora. 17 00:00:43,360 --> 00:00:45,080 Está com os milhões, eu não. 18 00:00:45,840 --> 00:00:49,120 Cansei de sempre topar com o mesmo policial. 19 00:00:49,200 --> 00:00:50,160 Precisamos nos livrar dele. 20 00:00:53,400 --> 00:00:54,760 -Tenho Alzheimer. -Quê? 21 00:00:54,840 --> 00:00:56,280 No dia em que eu não te reconhecer, 22 00:00:56,360 --> 00:00:58,200 vai me preparar um café com leite 23 00:00:58,280 --> 00:00:59,920 e vai acrescentar estes remédios. 24 00:01:00,960 --> 00:01:02,680 Tenho um plano pra você me tirar daqui. 25 00:01:02,760 --> 00:01:04,000 E quem teremos de sequestrar? 26 00:01:04,080 --> 00:01:06,520 Alguém que Sandoval ame muito. 27 00:01:06,600 --> 00:01:07,800 A ex-mulher. 28 00:01:07,880 --> 00:01:09,840 Não temos Altagracia, mas temos Zulema. 29 00:01:09,920 --> 00:01:11,880 Há muitas formas de machucar alguém. 30 00:01:11,960 --> 00:01:14,120 -Que porra você quer? -É só me contar a fraqueza 31 00:01:14,200 --> 00:01:15,800 de uma velha amiga: 32 00:01:15,880 --> 00:01:16,880 Zulema. 33 00:01:16,960 --> 00:01:19,200 A fraqueza da Zulema é uma pessoa. 34 00:01:19,280 --> 00:01:21,120 Ela se chama Fátima Amin. 35 00:01:21,200 --> 00:01:23,680 Zulema é você? Sou sua filha. 36 00:01:43,600 --> 00:01:44,920 Morte. 37 00:01:47,680 --> 00:01:48,880 Eu acho que, 38 00:01:49,720 --> 00:01:52,960 sem entrar nessa história de se Deus existe ou não, 39 00:01:54,760 --> 00:01:59,920 a morte deve ser como voltar à barriga da mãe. 40 00:02:00,000 --> 00:02:00,920 Como... 41 00:02:02,160 --> 00:02:03,520 Como se te protegesse. 42 00:02:04,200 --> 00:02:06,040 Como se voltasse para casa. 43 00:02:06,120 --> 00:02:07,640 A um lugar... 44 00:02:08,920 --> 00:02:13,080 onde se sinta amado. 45 00:02:13,160 --> 00:02:16,160 Em paz, tranquilo. 46 00:02:17,000 --> 00:02:18,920 Longe das merdas do mundo. 47 00:02:44,520 --> 00:02:48,560 Ei, novata. Como está? 48 00:02:53,440 --> 00:02:55,160 Ninguém dorme na primeira noite. 49 00:03:00,040 --> 00:03:01,360 Segure minha mão se quiser. 50 00:03:24,760 --> 00:03:25,840 Como você se chama? 51 00:03:29,480 --> 00:03:30,680 Fátima. 52 00:03:32,560 --> 00:03:35,480 Não se preocupe, não solto enquanto não adormecer. 53 00:03:39,520 --> 00:03:40,760 Obrigada. 54 00:03:45,040 --> 00:03:46,760 Que porra está rolando? 55 00:03:47,720 --> 00:03:48,680 Nada bom. 56 00:03:49,800 --> 00:03:50,640 Festa do pijama. 57 00:03:51,600 --> 00:03:53,840 Levantem! 58 00:03:53,920 --> 00:03:55,720 -Sério? -Levantem! 59 00:03:55,800 --> 00:03:57,160 É mesmo? 60 00:03:57,240 --> 00:04:00,960 Sua mãe deve estar feliz que... 61 00:04:01,040 --> 00:04:03,160 -Venha, Sole. -Minhas fotos. 62 00:04:03,240 --> 00:04:05,320 -O que foi? -São as minhas fotos. 63 00:04:05,400 --> 00:04:06,920 Ei, filhos da puta, ela é nova. 64 00:04:07,000 --> 00:04:09,240 Andando. 65 00:04:11,360 --> 00:04:12,520 Vamos. 66 00:04:13,120 --> 00:04:14,480 Zulema, estou esperando. 67 00:04:14,560 --> 00:04:16,360 Quer que eu vá descalça? 68 00:04:20,160 --> 00:04:21,279 Vamos. 69 00:04:29,200 --> 00:04:30,400 Zulema. 70 00:04:31,200 --> 00:04:33,360 Muito obrigada por este doce despertar. 71 00:04:54,440 --> 00:04:55,640 Portão. 72 00:04:59,680 --> 00:05:00,960 Ajoelhem-se! 73 00:05:03,120 --> 00:05:04,200 Já! 74 00:05:32,880 --> 00:05:34,880 Conhecem as novas regras. 75 00:05:37,480 --> 00:05:39,360 Telefonemas estão proibidos. 76 00:05:41,200 --> 00:05:42,920 Visitas, canceladas. 77 00:05:43,000 --> 00:05:46,840 Como verão, teremos revistas inesperadas. 78 00:05:48,280 --> 00:05:51,440 Se tem algo que realmente me deixa puto, 79 00:05:52,480 --> 00:05:53,640 do fundo do coração, 80 00:05:55,000 --> 00:05:58,600 é que, a partir de hoje, toda noite a esta hora, 81 00:05:59,280 --> 00:06:02,640 duas de vocês serão levadas à solitária. 82 00:06:02,720 --> 00:06:04,400 Até segunda ordem. 83 00:06:05,760 --> 00:06:06,960 E vão porque sim. 84 00:06:07,960 --> 00:06:09,200 Porque gosto. 85 00:06:11,600 --> 00:06:15,240 Duas. Sem motivo algum. Ao acaso. 86 00:06:17,440 --> 00:06:21,800 Hoje, devo dizer que temos o privilégio 87 00:06:21,880 --> 00:06:25,040 de contar com ajuda para a escolha. Sabem de quem? 88 00:06:25,120 --> 00:06:26,680 A presa recém-chegada. 89 00:06:28,680 --> 00:06:30,000 Conhecem-na, não? 90 00:06:34,280 --> 00:06:36,840 Não a apresentou a elas? 91 00:06:41,000 --> 00:06:42,120 Não? 92 00:06:44,320 --> 00:06:45,560 Hierro, traga-a. 93 00:06:49,160 --> 00:06:50,840 Não. 94 00:06:50,920 --> 00:06:53,080 Não, por favor. 95 00:06:54,600 --> 00:06:57,200 Está bem. 96 00:06:57,280 --> 00:07:00,320 -Tá. -Obrigado, Hierro. Calma. 97 00:07:02,200 --> 00:07:03,840 Olhe nos meus olhos. 98 00:07:05,680 --> 00:07:07,360 Não farei nada a você. 99 00:07:07,880 --> 00:07:10,360 Não tenha medo. 100 00:07:11,000 --> 00:07:14,240 Muita calma nessa hora. 101 00:07:14,920 --> 00:07:16,440 Ninguém vai te fazer nada. 102 00:07:18,240 --> 00:07:19,600 Venha. Vire-se. 103 00:07:21,640 --> 00:07:25,920 Apresento a todas, Fátima. Sua nova coleguinha. 104 00:07:27,000 --> 00:07:28,400 Ah, falando nisso... 105 00:07:30,040 --> 00:07:32,040 Ela é filha de Zulema Zahir. 106 00:07:32,120 --> 00:07:33,640 A Zulema tem filha? 107 00:07:36,280 --> 00:07:37,920 Pobre criatura. 108 00:07:38,000 --> 00:07:40,360 Que azar estar nessa situação. 109 00:07:40,440 --> 00:07:44,160 Escolherá quem irá pra solitária. 110 00:07:48,320 --> 00:07:49,600 Por que eu? 111 00:07:49,680 --> 00:07:52,560 Privilégios da recém-chegada. 112 00:07:55,280 --> 00:07:58,840 Ei, tudo bem. 113 00:07:59,720 --> 00:08:03,280 Só escolha duas colegas. Nada mais. 114 00:08:04,040 --> 00:08:07,160 Vamos, escolha duas. 115 00:08:16,440 --> 00:08:18,840 Posso ir pra solitária? 116 00:08:18,920 --> 00:08:21,240 -Claro que não. -Por favor. 117 00:08:21,320 --> 00:08:24,400 Seríamos duplamente responsáveis. Não é essa a ideia. 118 00:08:24,480 --> 00:08:28,640 Não fique triste, não sinta culpa. Não depende de você. 119 00:08:29,640 --> 00:08:31,240 São apenas as regras novas. 120 00:08:32,000 --> 00:08:35,520 Escolha duas. Ao acaso. Qualquer uma, já. 121 00:08:54,400 --> 00:08:55,920 Essas duas. 122 00:08:57,320 --> 00:08:58,760 Andem, podem levá-las. 123 00:09:00,120 --> 00:09:02,680 Vamos. Pra fora! 124 00:09:11,000 --> 00:09:13,160 Será assim toda noite. 125 00:09:14,880 --> 00:09:17,640 Até que nossa querida Zulema 126 00:09:18,320 --> 00:09:22,440 se digne a dizer onde está Altagracia, caralho. 127 00:09:27,920 --> 00:09:29,120 Então, 128 00:09:30,080 --> 00:09:33,240 se quiserem agradecê-la, ela está aqui. 129 00:09:33,320 --> 00:09:34,840 Ajoelhada. 130 00:09:36,120 --> 00:09:39,600 Limpem esta merda e vão tomar banho, porra! 131 00:09:39,680 --> 00:09:41,520 Que fedor. 132 00:11:55,040 --> 00:11:56,600 Tem duas esponjas? 133 00:11:57,880 --> 00:11:59,400 Só tenho uma. Desculpe. 134 00:12:03,000 --> 00:12:06,240 Eu tenho duas esponjas. Venha. 135 00:12:10,280 --> 00:12:11,400 Venha. 136 00:12:14,320 --> 00:12:16,160 Venha, mulher. Sem medo. 137 00:12:16,840 --> 00:12:17,840 Você quer? 138 00:12:25,080 --> 00:12:27,680 Idiota! Só tenho uma esponja. 139 00:12:34,800 --> 00:12:36,000 Mas tive uma ideia melhor. 140 00:12:39,680 --> 00:12:41,400 Por que não me ensaboa. 141 00:12:42,040 --> 00:12:43,480 Anda! 142 00:12:43,560 --> 00:12:46,360 Acha mesmo que conseguiremos algo assim? 143 00:12:48,440 --> 00:12:51,880 Hierro, quando ela vir a filha sofrendo, ela terá de ceder. 144 00:12:54,200 --> 00:12:55,560 Terá de negociar. 145 00:12:56,560 --> 00:12:59,720 Terá de contar onde Altagracia se escondeu, porra. 146 00:12:59,800 --> 00:13:01,800 Mandei me ensaboar, cacete! 147 00:13:03,560 --> 00:13:05,400 Isso. Mais fundo. 148 00:13:07,880 --> 00:13:10,360 Funcionaria com todas, não com a Zulema. 149 00:13:10,920 --> 00:13:13,520 Após 20 anos como psiquiatra, 150 00:13:16,040 --> 00:13:20,720 sei de uma grande verdade: até os insetos cuidam das crias. 151 00:13:22,840 --> 00:13:24,880 Nem Zulema é tão insensível. 152 00:13:26,080 --> 00:13:27,280 Não. 153 00:13:30,560 --> 00:13:31,960 Prefere me chupar? 154 00:13:41,000 --> 00:13:42,520 Suavemente. 155 00:13:43,080 --> 00:13:45,600 Olhe. Viu essa cicatriz? 156 00:13:45,680 --> 00:13:47,280 Foi culpa da sua mãe. 157 00:13:49,040 --> 00:13:52,480 Ela pegou ossos de galinha e me golpeou profundamente. 158 00:13:53,440 --> 00:13:56,160 Mas você está aqui para me compensar. 159 00:13:56,240 --> 00:13:57,920 Certo, Bob Esponja? 160 00:13:59,000 --> 00:14:00,560 Vai me obedecer quando eu mandar. 161 00:14:02,600 --> 00:14:04,880 -Deixe ela em paz. -O que foi? 162 00:14:04,960 --> 00:14:07,480 -Deixe ela em paz. -Não é nada. 163 00:14:09,680 --> 00:14:10,600 Sossega. 164 00:14:12,920 --> 00:14:16,920 Às 18h na minha cela, vai lamber minha cicatriz, 165 00:14:17,520 --> 00:14:18,840 Bob Esponja. 166 00:14:23,360 --> 00:14:24,560 Ontem, 167 00:14:26,720 --> 00:14:31,320 Altagracia... atirou duas vezes em mim. 168 00:14:31,400 --> 00:14:32,880 PENITENCIÁRIA SANTA MARTHA CIDADE DO MÉXICO 169 00:14:34,440 --> 00:14:36,040 Foi um milagre sobreviver. 170 00:14:37,080 --> 00:14:41,520 A pergunta: por que uma fugitiva fica tão perto desta prisão? 171 00:14:42,560 --> 00:14:43,960 Das duas, uma: 172 00:14:45,080 --> 00:14:46,440 ou ela tem carinho por nós, 173 00:14:47,880 --> 00:14:49,360 ou está tramando algo. 174 00:15:22,520 --> 00:15:25,280 Tranque as portas e nem pense em gritar. 175 00:15:26,760 --> 00:15:31,040 Se alguém acha que conhecia a filha da puta, está enganado. 176 00:15:31,120 --> 00:15:33,440 Ela fez de tudo no México. 177 00:15:33,520 --> 00:15:35,520 Assalto à mão armada, narcotráfico... 178 00:15:36,200 --> 00:15:39,720 Até achar o jogo favorito: sequestro relâmpago. 179 00:15:41,640 --> 00:15:45,000 Pode ficar com o dinheiro, os cartões, celular... 180 00:15:45,080 --> 00:15:47,960 Não quero roubar de você. Também não é pessoal, 181 00:15:48,040 --> 00:15:49,960 mas é a ex-esposa do Sandoval... 182 00:15:51,880 --> 00:15:54,960 a única que trepou com ele por querer. 183 00:15:55,640 --> 00:15:57,440 O sequestro era rápido e limpo. 184 00:15:59,240 --> 00:16:01,560 Ela pedia resgate dentro de 12 horas. 185 00:16:02,240 --> 00:16:06,640 Vou mostrar o que ela fez com quem não concordava com ela. 186 00:16:13,760 --> 00:16:15,440 Ela trabalhava sozinha? 187 00:16:15,520 --> 00:16:17,400 Altagracia é uma ave solitária, 188 00:16:18,240 --> 00:16:20,240 metódica e calculista. 189 00:16:20,320 --> 00:16:23,280 Como esse monstro virou agente penitenciária 190 00:16:23,360 --> 00:16:24,400 em Cruz do Norte? 191 00:16:24,480 --> 00:16:26,520 Ela já havia cumprido a pena. 192 00:16:27,640 --> 00:16:29,240 Tecnicamente, estava recuperada. 193 00:16:29,320 --> 00:16:30,920 Com esse tipo de currículo? 194 00:16:31,000 --> 00:16:33,640 Ainda mais com esse currículo, Antonio. 195 00:16:33,720 --> 00:16:36,360 Ela se tornou uma pessoa idônea 196 00:16:36,440 --> 00:16:39,080 para ocupar o cargo segundo nossas necessidades. 197 00:16:39,160 --> 00:16:41,440 Suas filhas são tão lindas, né? 198 00:16:43,520 --> 00:16:45,840 Que bom que não puxaram ao pai. 199 00:16:45,920 --> 00:16:48,160 Todos estamos sob a mira dela. 200 00:16:48,240 --> 00:16:50,480 Devemos tomar precauções a mais. 201 00:16:50,560 --> 00:16:53,360 Sempre olhem embaixo dos veículos antes de ligá-los. 202 00:16:54,440 --> 00:16:56,960 Dobrem o perímetro vigiado em Cruz do Norte. 203 00:16:57,040 --> 00:16:58,600 Calma, tá? 204 00:16:59,680 --> 00:17:01,680 Vamos ficar um tempo juntas. 205 00:17:01,760 --> 00:17:03,280 Ligue o carro. 206 00:17:04,440 --> 00:17:05,640 Vamos dar um passeio. 207 00:17:06,800 --> 00:17:10,200 Até pegarmos a filha da puta, 208 00:17:10,839 --> 00:17:14,200 nenhum de nós estará a salvo. 209 00:17:15,359 --> 00:17:18,240 Chegou um pacote para o senhor. É da Altagracia. 210 00:17:49,160 --> 00:17:50,720 A filha da Zulema chegou. 211 00:17:50,800 --> 00:17:52,400 A cria do escorpião. 212 00:17:52,480 --> 00:17:55,080 -Tomara que não seja como a mãe. -Zulema é mãe. 213 00:17:55,160 --> 00:17:57,040 Fico de queixo caído. 214 00:18:03,680 --> 00:18:06,080 Ela é uma gracinha. Tem um quê. 215 00:18:06,760 --> 00:18:08,160 Nossa. Você curte novatas. 216 00:18:08,240 --> 00:18:09,800 Não gosto dela. Nada disso. 217 00:18:09,880 --> 00:18:11,800 Quem não te conhece que te compre. 218 00:18:11,880 --> 00:18:13,600 Imagine ter a Zulema como sogra. 219 00:18:14,320 --> 00:18:16,760 -Dá pra imaginar? -Imagine a ceia de Natal. 220 00:18:18,040 --> 00:18:19,080 Dá pra imaginar? 221 00:18:19,160 --> 00:18:21,040 Árabes não celebram o Natal. 222 00:18:21,120 --> 00:18:22,760 -Árabes têm Natal. -Não. 223 00:18:22,840 --> 00:18:25,280 -Celebram o Ramadã. -Mas você... Claro. 224 00:18:25,360 --> 00:18:27,600 E aí, cigana? 225 00:18:28,160 --> 00:18:29,000 Que ciúme. 226 00:18:29,080 --> 00:18:33,200 Não preciso falar de Zulema, da filha dela, nem de sua puta mãe. 227 00:18:33,880 --> 00:18:36,160 Tá? Estão fofocando demais. 228 00:18:37,200 --> 00:18:40,880 -Ela está se decidindo. -Ela não vai. 229 00:18:45,760 --> 00:18:46,840 Lá vai ela. 230 00:18:50,440 --> 00:18:52,960 -Não vai. Viu? -Está pensando. 231 00:18:53,040 --> 00:18:53,920 Está em dúvida. 232 00:18:55,920 --> 00:18:58,800 -Não. Ela vai. Está chegando. -Espere aí. 233 00:19:05,200 --> 00:19:06,720 Preciso da sua ajuda. 234 00:19:09,520 --> 00:19:11,040 Não posso ajudar. 235 00:19:12,960 --> 00:19:15,440 Não me entenda mal. Não quero uma mãe. 236 00:19:17,080 --> 00:19:18,880 Quero que faça uma coisa, 237 00:19:19,720 --> 00:19:21,640 assim não viro a puta da prisão. 238 00:19:22,680 --> 00:19:25,640 -Sabe por que está aqui? -Não. 239 00:19:27,600 --> 00:19:30,120 Acha que é um plano de reunião de família? 240 00:19:32,040 --> 00:19:33,920 Botaram você aqui pra me foder. 241 00:19:34,920 --> 00:19:36,040 Entendeu? 242 00:19:56,520 --> 00:19:59,400 Não quero te ver. Não me siga. 243 00:20:00,520 --> 00:20:02,240 Não quero que sorria pra mim. 244 00:20:04,480 --> 00:20:07,880 Não quero sentir nem teu cheiro. Está entendendo? 245 00:20:09,880 --> 00:20:11,400 Vai tirando a bunda daí. 246 00:20:14,520 --> 00:20:16,680 Levanta a bunda, porra. 247 00:20:19,320 --> 00:20:20,760 Vá embora! 248 00:20:21,920 --> 00:20:23,080 Ei! 249 00:20:52,120 --> 00:20:53,800 Parabéns, cigana. 250 00:20:53,880 --> 00:20:56,120 Depois de virar mãe, vemos seu melhor. 251 00:20:57,080 --> 00:20:59,640 Bem-vinda ao mundo das mães, Zulema. 252 00:21:00,760 --> 00:21:03,160 Posso dar conselhos sempre que quiser. 253 00:21:03,800 --> 00:21:05,440 Só você sabia da minha filha. 254 00:21:07,160 --> 00:21:08,800 Contou ao Sandoval. 255 00:21:10,920 --> 00:21:13,680 Não sei o que ele te deu, mas espero... 256 00:21:13,760 --> 00:21:15,920 que valha matar uma garota de 18 anos. 257 00:21:16,000 --> 00:21:18,040 Porque vão destroçá-la. 258 00:21:21,840 --> 00:21:24,480 O negócio é o seguinte: 259 00:21:25,640 --> 00:21:27,560 sabe quando voltaremos a falar? 260 00:21:28,400 --> 00:21:30,360 Quando enterrarmos nossas filhas... 261 00:21:32,400 --> 00:21:33,640 ao mesmo tempo. 262 00:21:42,560 --> 00:21:44,720 Você! Olhe pra mim. 263 00:21:46,840 --> 00:21:48,000 Fez isso? 264 00:21:50,000 --> 00:21:51,000 Sim. 265 00:22:58,920 --> 00:23:00,520 Ela sequestrou minha mulher. 266 00:23:02,480 --> 00:23:04,800 A filha da puta sequestrou minha mulher. 267 00:23:29,560 --> 00:23:31,560 Sandoval, aqui não. 268 00:23:33,160 --> 00:23:37,160 Pra fora! Saiam daqui. 269 00:23:40,360 --> 00:23:41,920 Filha da puta. 270 00:23:44,280 --> 00:23:45,560 Gostou do presente? 271 00:23:46,240 --> 00:23:49,360 Também tem a Barbie surfista, a psiquiatra... 272 00:23:50,200 --> 00:23:52,160 a dona de casa. Pode devolver... 273 00:23:52,240 --> 00:23:55,440 Nunca sairá deste lugar, Zulema. Nunca. 274 00:23:56,280 --> 00:23:58,360 Está me ouvindo? Nunca sairá. 275 00:23:59,280 --> 00:24:00,960 Que bom que gosta da ex. 276 00:24:01,040 --> 00:24:03,680 Como o amor é fodido. 277 00:24:03,760 --> 00:24:07,400 As pessoas não percebem, mas é uma doença terminal. 278 00:24:07,480 --> 00:24:11,480 Tem duas filhas, esposa, casa, tudo. 279 00:24:11,560 --> 00:24:12,880 O que foi? Ela te flagrou? 280 00:24:12,960 --> 00:24:16,160 Descobriu que é um tarado de merda? 281 00:24:17,680 --> 00:24:20,600 Mas continua seguindo, atuando, batendo papo. 282 00:24:25,840 --> 00:24:26,760 O que foi? 283 00:24:29,640 --> 00:24:31,000 Vou te matar. 284 00:24:33,360 --> 00:24:36,160 Farei com que a última coisa 285 00:24:36,240 --> 00:24:38,560 que seus lindos olhos verão antes de morrer... 286 00:24:40,440 --> 00:24:43,400 seja o último suspiro da sua filha. Eu juro. 287 00:24:45,960 --> 00:24:47,360 Está jurando em vão. 288 00:24:49,880 --> 00:24:54,440 Não deixarei de tentar sair daqui. Não tenho coisa melhor a fazer. 289 00:24:56,280 --> 00:24:59,560 Acha que foi genial trazer uma garota de 18 anos pra cá, 290 00:24:59,640 --> 00:25:00,760 mas está enganado. 291 00:25:02,560 --> 00:25:04,240 Você não me conhece. 292 00:25:04,920 --> 00:25:07,520 É psiquiatra. 293 00:25:08,880 --> 00:25:13,120 Devia saber que existe instinto mais forte que o materno, 294 00:25:13,200 --> 00:25:14,640 o de sobrevivência. 295 00:25:16,880 --> 00:25:19,320 Sabia, idiota? 296 00:25:20,200 --> 00:25:23,160 Faça o que quiser à minha filha. 297 00:25:23,800 --> 00:25:26,760 Já fiz minha escolha. 298 00:25:27,920 --> 00:25:30,680 Nunca direi onde está Altagracia. Jamais. 299 00:25:30,760 --> 00:25:34,080 Aliás, ela vai te ligar hoje à noite. 300 00:25:34,160 --> 00:25:38,520 Siga todos os passos se quiser voltar a ver sua ex-esposa. 301 00:25:39,400 --> 00:25:42,480 Essa mexicana é um vulcão. 302 00:26:16,840 --> 00:26:20,320 Mami, veja. Achei as cartas do meu ex. 303 00:26:20,400 --> 00:26:22,720 Que bom. É pornografia de primeira. 304 00:26:24,680 --> 00:26:29,000 Após todo esse tempo, continuo lendo como uma otária. 305 00:26:32,280 --> 00:26:33,720 O que foi, mami? 306 00:26:35,400 --> 00:26:37,080 São meus pais. 307 00:26:39,360 --> 00:26:40,920 Não estou na foto. 308 00:26:41,840 --> 00:26:43,680 Eu deveria estar. 309 00:26:47,720 --> 00:26:50,080 Não se preocupe, vamos encontrar você. 310 00:26:54,520 --> 00:26:55,760 Não vai se perder. 311 00:27:36,040 --> 00:27:37,960 Preciso relembrar o que a Zulema me fez? 312 00:27:38,040 --> 00:27:39,760 Então vá quebrar a cara dela. 313 00:27:41,400 --> 00:27:44,600 Mas fazer acordos com o Sandoval... Não te reconheço. 314 00:27:46,800 --> 00:27:48,520 Por quê? Porque sou uma filha da puta? 315 00:27:49,040 --> 00:27:51,960 Sim, sou uma filha da puta que vendeu uma menina ao Sandoval. 316 00:27:53,200 --> 00:27:54,880 Sabe por que fiz isso? 317 00:27:55,600 --> 00:27:56,680 Pra salvar teu pescoço. 318 00:28:02,480 --> 00:28:05,200 Sandoval a flagrou traficando pela câmera, 319 00:28:06,000 --> 00:28:09,760 me chamou à sala dele e disse para dar algo a ele, 320 00:28:09,840 --> 00:28:11,600 senão ia te jogar aos cachorros. 321 00:28:21,280 --> 00:28:22,520 Aonde vai? 322 00:28:25,640 --> 00:28:26,960 Aonde vai? 323 00:28:30,240 --> 00:28:31,480 O que queria que eu fizesse? 324 00:28:33,720 --> 00:28:35,160 Muito obrigada. 325 00:28:41,520 --> 00:28:44,960 Só não diga que estava sonhando em se vingar da Zulema. 326 00:28:50,320 --> 00:28:53,040 -Palacios. -Sim. 327 00:28:57,200 --> 00:28:59,760 Goya tem papelotes na cela dela. 328 00:28:59,840 --> 00:29:01,160 Goya? 329 00:29:02,800 --> 00:29:07,000 Prefiro contar a você antes que o Sandoval descubra e a dê aos cachorros. 330 00:29:07,080 --> 00:29:08,160 Sim, melhor assim. 331 00:29:10,000 --> 00:29:13,720 Saray, a diretora do hospital onde sua filha está internada. 332 00:29:13,800 --> 00:29:16,760 -O que foi? -Quer falar com você. É urgente. 333 00:29:38,480 --> 00:29:39,800 O que fizeram com a minha filha? 334 00:29:39,880 --> 00:29:41,960 -Não se preocupe, ela está bem. -Bem, uma ova. 335 00:29:42,040 --> 00:29:43,200 E aí? 336 00:29:43,280 --> 00:29:45,880 Por que viriam aqui se não tivessem pisado na bola? 337 00:29:45,960 --> 00:29:50,680 Os advogados que representam o hospital receberam uma doação anônima. 338 00:29:51,640 --> 00:29:54,920 Um testa de ferro nos deu dois milhões de euros. 339 00:29:55,000 --> 00:29:59,200 O dinheiro poderia ser usado em bolsas de estudo e pesquisa. 340 00:29:59,280 --> 00:30:01,040 Só havia uma condição. 341 00:30:01,120 --> 00:30:05,000 Que os melhores profissionais do mundo cuidassem da sua filha. 342 00:30:05,640 --> 00:30:09,480 Agora mesmo, as doutoras Wilson e Mesner da Clínica Sinai em Los Angeles 343 00:30:09,560 --> 00:30:12,960 estão vindo para Madri. 344 00:30:20,880 --> 00:30:22,440 Quem deu esse dinheiro? 345 00:30:23,040 --> 00:30:25,320 Achávamos que pudesse esclarecer. 346 00:30:26,440 --> 00:30:28,400 Na carta, só havia isto. 347 00:30:36,560 --> 00:30:38,360 Pra fora da cela. 348 00:30:38,440 --> 00:30:39,880 Porra! O que foi? 349 00:30:39,960 --> 00:30:43,440 Porra. Estragou um momento de intimidade, puta que o pariu. 350 00:30:43,520 --> 00:30:45,040 -Não, deixe-a... -Os travesseiros, 351 00:30:45,120 --> 00:30:46,560 -os lençóis. -Não se vá. 352 00:30:46,640 --> 00:30:49,440 -Não acabei com você, tá? -Goya, calada. 353 00:30:49,520 --> 00:30:52,640 Não pegue isso. Estava atrás da linha no chão. 354 00:31:11,920 --> 00:31:15,800 Mas por que todo mundo odeia a Zulema? 355 00:31:20,520 --> 00:31:21,680 Bem... 356 00:31:23,200 --> 00:31:24,680 em resumo, 357 00:31:26,440 --> 00:31:31,000 sua mãe matou, humilhou, enganou e sacaneou pessoas. 358 00:31:32,120 --> 00:31:33,160 Porra. 359 00:31:41,840 --> 00:31:43,160 Fátima. 360 00:31:47,160 --> 00:31:48,480 Ninguém escolhe os pais. 361 00:31:50,280 --> 00:31:52,840 -Ninguém. -Eu sei, mas... 362 00:31:53,600 --> 00:31:54,680 Escute. 363 00:31:56,480 --> 00:31:59,320 Minha mãe era louca. 364 00:32:02,280 --> 00:32:03,240 É? 365 00:32:04,400 --> 00:32:05,760 Igualzinha a mim. 366 00:32:08,080 --> 00:32:09,880 Minha mãe desaparecia, 367 00:32:10,840 --> 00:32:12,560 saía de casa. 368 00:32:14,840 --> 00:32:17,720 Deixava minha irmã e eu quando tínhamos quatro anos. 369 00:32:18,600 --> 00:32:20,280 E saía para dançar. 370 00:32:25,160 --> 00:32:27,240 Pelo menos não jogava bingo. 371 00:32:29,480 --> 00:32:32,960 Era o tipo de mulher que, se estivesse aqui, 372 00:32:33,840 --> 00:32:36,680 estaria dançando reggaeton na galeria. 373 00:32:36,760 --> 00:32:39,440 -Sério? -Sim. Ela era doida. 374 00:32:39,520 --> 00:32:40,880 Sim, adorava dançar. 375 00:32:41,840 --> 00:32:43,320 A minha cantava. 376 00:32:44,520 --> 00:32:46,240 Foi o que me contaram. 377 00:32:46,320 --> 00:32:48,920 Começou a cantar quando me tiraram de seus braços. 378 00:32:49,720 --> 00:32:51,040 Logo após eu nascer. 379 00:32:54,360 --> 00:32:56,040 Para não morrer de tristeza. 380 00:33:00,760 --> 00:33:03,440 Mas ela não te vê desde neném... 381 00:33:03,520 --> 00:33:07,000 Não. Ela veio me ver uma vez quando eu tinha seis anos 382 00:33:08,160 --> 00:33:11,400 e passou a noite inteira. 383 00:33:12,600 --> 00:33:14,600 Cantou para mim até eu dormir. 384 00:33:16,440 --> 00:33:17,560 O que ela cantou? 385 00:33:24,400 --> 00:33:27,720 Durma 386 00:33:30,560 --> 00:33:34,440 Enxugue as lágrimas 387 00:33:35,800 --> 00:33:39,560 Durma, anjo 388 00:33:40,200 --> 00:33:42,120 Durma 389 00:33:44,600 --> 00:33:47,840 Durma 390 00:33:50,240 --> 00:33:54,120 Enxugue as lágrimas 391 00:33:56,040 --> 00:33:57,680 Durma 392 00:33:59,720 --> 00:34:03,320 Anjinho, durma 393 00:34:08,520 --> 00:34:11,600 Durma 394 00:34:13,639 --> 00:34:16,320 Enxugue as lágrimas 395 00:34:18,040 --> 00:34:21,080 Durma, anjinho 396 00:34:22,679 --> 00:34:24,360 Durma 397 00:34:35,639 --> 00:34:37,560 Se gostaria de ser mãe? 398 00:34:37,639 --> 00:34:41,800 Já me sinto meio mãe da... Estrellita. 399 00:34:42,840 --> 00:34:45,400 A filha da Saray. Vou mimá-la. 400 00:34:45,480 --> 00:34:46,560 Só darei coisas boas. 401 00:34:46,639 --> 00:34:48,880 Tudo que ela precisar, vou ajudar. 402 00:34:48,960 --> 00:34:52,080 Não sei cuidar nem de mim, 403 00:34:52,159 --> 00:34:53,360 que dirá de outra pessoa. 404 00:34:53,440 --> 00:34:55,199 Não sei se posso ser mãe. 405 00:34:55,280 --> 00:34:56,800 Acho que não deveria ser. 406 00:34:56,880 --> 00:34:59,679 Foi tão emocionante meu sobrinho me chamar de "tia". 407 00:34:59,760 --> 00:35:02,680 Imagine como será 408 00:35:02,760 --> 00:35:05,840 quando eu tiver uma filha, que vou batizar de Damaris, 409 00:35:05,920 --> 00:35:07,760 nome que adoro, da mitologia. 410 00:35:07,840 --> 00:35:11,000 Imagine quando essa menininha me chamar de "mãe". 411 00:35:11,080 --> 00:35:14,320 Mas minha mãe também dizia coisas bonitas. Ela me chamava 412 00:35:14,400 --> 00:35:17,720 de " princesinha". 413 00:35:17,800 --> 00:35:23,520 "Docinho de coco." E também de "panaca, 414 00:35:24,400 --> 00:35:27,520 filha da puta, gorda de merda, vou quebrar sua cara". 415 00:36:47,640 --> 00:36:49,040 Abaixe. 416 00:36:55,200 --> 00:36:58,960 Escute bem porque só vou dizer uma vez. 417 00:36:59,880 --> 00:37:03,440 Escute, porra. Ninguém vai te salvar nesta vida. 418 00:37:04,880 --> 00:37:05,840 Ninguém. 419 00:37:07,000 --> 00:37:09,880 Está sozinha. Todos estamos. 420 00:37:11,000 --> 00:37:15,480 Ou aprende a caçar sozinha, ou será comida pelos outros. 421 00:37:18,120 --> 00:37:21,800 Escolha a presa mais temida, o hipopótamo, 422 00:37:22,480 --> 00:37:23,400 e cace. 423 00:37:24,400 --> 00:37:25,840 Goya é um animal. 424 00:37:28,000 --> 00:37:31,320 As outras presas têm medo dela, mas ela é lenta e gorda. 425 00:37:32,640 --> 00:37:33,840 Pegue-a desprevenida 426 00:37:34,480 --> 00:37:35,600 e bata nela. 427 00:37:37,280 --> 00:37:39,480 O mais importante: que as outras vejam. 428 00:37:39,560 --> 00:37:45,000 Se hesitar, se ela farejar seu medo, está fodida. 429 00:37:52,760 --> 00:37:54,240 Pegue isto. 430 00:37:56,120 --> 00:37:57,280 Segure. 431 00:37:58,920 --> 00:38:00,040 Com força. 432 00:38:00,920 --> 00:38:04,400 Isso. Assim. 433 00:38:05,680 --> 00:38:07,680 Carreguei você nove meses na barriga. 434 00:38:08,360 --> 00:38:11,000 Te amei mais que todos. 435 00:38:11,080 --> 00:38:12,800 Senti você crescendo. 436 00:38:17,400 --> 00:38:18,760 É a minha filha. 437 00:38:20,440 --> 00:38:21,680 Tem meu sangue. 438 00:38:22,760 --> 00:38:23,680 É capaz. 439 00:38:25,240 --> 00:38:26,440 É capaz. 440 00:38:29,760 --> 00:38:31,640 Pena eu não estar lá pra ver. 441 00:38:33,360 --> 00:38:34,360 Bata nela. 442 00:38:59,400 --> 00:39:00,760 Coloque-me no viva-voz. 443 00:39:09,200 --> 00:39:11,600 Não sei que porra você quer, 444 00:39:11,680 --> 00:39:14,400 mas metade da polícia está atrás de você 445 00:39:14,480 --> 00:39:17,280 e sabe como vai terminar. Já vou avisando. 446 00:39:17,920 --> 00:39:19,760 Termina aqui dentro novamente. 447 00:39:21,640 --> 00:39:23,800 Mas antes precisa me pegar, né? 448 00:39:24,400 --> 00:39:27,520 Escute, Barbie. 449 00:39:27,600 --> 00:39:29,160 Quando eu desligar, 450 00:39:30,120 --> 00:39:32,600 Hierro levará Zulema ao estacionamento. 451 00:39:32,680 --> 00:39:34,440 E entrarão num carro. 452 00:39:35,960 --> 00:39:39,480 Ou está louca, ou chapada, idiota. Sabe que não posso. 453 00:39:46,240 --> 00:39:47,680 Claro que pode. 454 00:39:48,800 --> 00:39:50,520 Ou o próximo pacote trará 455 00:39:51,400 --> 00:39:53,400 a cabeça da sua ex-esposa. 456 00:39:55,200 --> 00:39:56,280 Por que Hierro? 457 00:39:56,880 --> 00:39:59,320 Solicitação especial da rainha moura. 458 00:40:26,600 --> 00:40:29,600 Não quero escutas nem armas. 459 00:40:30,320 --> 00:40:34,120 Nem um puto agente atrás da Zulema. 460 00:40:35,520 --> 00:40:37,320 Não tente me enganar, babaca. 461 00:40:38,520 --> 00:40:40,160 Porque vou te ferrar. 462 00:40:41,720 --> 00:40:44,520 Zulema levará Hierro ao ponto de troca. 463 00:40:44,600 --> 00:40:46,640 Nunca pensei que fugiria assim. 464 00:40:49,920 --> 00:40:52,800 Pelo portão principal, como se fosse um hotel. 465 00:40:54,280 --> 00:40:58,360 Zulema em troca da sua ex-esposa. Esse é o trato. 466 00:40:59,360 --> 00:41:00,800 Só que, antes disso, 467 00:41:02,400 --> 00:41:04,720 -fará uma coisa. -Fazer o quê? 468 00:41:05,880 --> 00:41:07,440 O que tenho de fazer? 469 00:41:07,520 --> 00:41:08,880 Lembrar-se. 470 00:41:14,800 --> 00:41:17,560 Fique com suas putas galinhas. 471 00:41:20,120 --> 00:41:22,120 É isso aí! Vamos lá! 472 00:41:30,040 --> 00:41:31,480 Quero que se lembre... 473 00:41:32,800 --> 00:41:34,680 quando começou a abusar as presas, 474 00:41:35,720 --> 00:41:39,160 a tocá-las, drogá-las, 475 00:41:39,760 --> 00:41:41,680 a enfiar a língua em suas bocas. 476 00:41:43,960 --> 00:41:46,840 Quero que vá ao lugar onde fodeu tudo. 477 00:41:46,920 --> 00:41:50,600 Vá pra casa, pro seu chalé, 478 00:41:51,360 --> 00:41:55,520 onde foi feliz com sua família antes de virar um porco estuprador. 479 00:41:56,680 --> 00:41:57,840 O que é isso? 480 00:41:59,480 --> 00:42:01,960 Voltará ao ponto de início de um bandido. 481 00:42:02,040 --> 00:42:04,480 Porque poderia ter sido um marido exemplar. 482 00:42:05,200 --> 00:42:07,680 Poderia ter sido um pai exemplar. 483 00:42:08,560 --> 00:42:11,520 Poderia ter sido um diretor exemplar. 484 00:42:13,200 --> 00:42:14,680 Mas fodeu tudo. 485 00:42:23,880 --> 00:42:25,080 Pare aqui. 486 00:42:28,920 --> 00:42:30,240 Não tem ninguém aqui. 487 00:42:31,080 --> 00:42:32,280 Saia do carro. 488 00:42:44,040 --> 00:42:45,160 Tire as roupas. 489 00:42:48,240 --> 00:42:49,360 Ficou louca? 490 00:42:52,360 --> 00:42:53,600 Quero ver se tem escutas. 491 00:42:56,040 --> 00:42:58,000 Tire ou passaremos a noite aqui. 492 00:43:00,000 --> 00:43:01,240 Tire as roupas. 493 00:43:41,320 --> 00:43:43,040 Que porra quer agora? 494 00:43:43,600 --> 00:43:44,960 Entre na piscina. 495 00:44:07,080 --> 00:44:08,200 Ela vai te matar. 496 00:44:09,320 --> 00:44:12,320 Altagracia vai te matar quando souber onde está a grana. 497 00:44:12,400 --> 00:44:13,600 Você faria o mesmo. 498 00:44:18,640 --> 00:44:20,400 Adoro que se preocupe comigo. 499 00:44:21,280 --> 00:44:24,040 Esqueci como é bom quando se preocupam conosco. 500 00:44:27,680 --> 00:44:30,160 Não tenho escutas, viu? Eu disse. 501 00:44:30,240 --> 00:44:31,360 Eu já sabia. 502 00:44:34,040 --> 00:44:36,880 Queria ver sua cicatriz. Sabia que tinha uma. 503 00:44:39,760 --> 00:44:40,880 Pare. 504 00:44:41,520 --> 00:44:43,720 Uma mulher sequestrada está prestes a morrer. 505 00:44:44,240 --> 00:44:45,240 O que não entende? 506 00:44:45,320 --> 00:44:48,640 O baço é o órgão mais fraco. 507 00:44:50,120 --> 00:44:53,080 Um chute forte e um abraço. Têm de tirar. 508 00:44:58,400 --> 00:45:03,040 Lembra daqueles dias de verão quando se divertiam tanto na piscina? 509 00:45:03,120 --> 00:45:05,840 Você fingia ser um homem normal. 510 00:45:08,320 --> 00:45:10,080 Destruiu sua família. 511 00:45:11,760 --> 00:45:15,640 Que caralho vai fazer com as mais de 200 presas que cuida. 512 00:45:15,720 --> 00:45:17,160 Cadê minha mulher? 513 00:45:27,600 --> 00:45:29,160 Não foi briga, né? 514 00:45:30,520 --> 00:45:34,560 Senão, se gabaria dela, feito um galo. 515 00:45:36,200 --> 00:45:39,080 Não. Tem vergonha da cicatriz. 516 00:45:43,320 --> 00:45:44,360 Porque era indefeso. 517 00:45:46,760 --> 00:45:51,160 Era uma criança. Pequena. Um moleque, né? 518 00:45:55,120 --> 00:45:56,920 Zulema já está livre. Solte-a. 519 00:45:57,800 --> 00:46:00,640 Não. Só quando ela me ligar. 520 00:46:00,720 --> 00:46:03,320 Quem foi? Alguém próximo? 521 00:46:05,320 --> 00:46:06,520 Seu pai? 522 00:46:09,760 --> 00:46:10,640 Seu pai. 523 00:46:15,440 --> 00:46:19,160 Seu pai estourou seu baço com um pontapé. Quantos anos tinha? 524 00:46:21,480 --> 00:46:22,480 Sete anos? 525 00:46:24,360 --> 00:46:25,560 Oito? 526 00:46:27,240 --> 00:46:28,360 Nove? 527 00:46:33,680 --> 00:46:37,120 E estava lá como agora, quieto. 528 00:46:38,120 --> 00:46:39,760 Porque achava que merecia. 529 00:46:42,480 --> 00:46:44,080 Sabe a parte mais fodida? 530 00:46:45,440 --> 00:46:49,120 Ainda busca o amor do seu pai. No Castillo. No Sandoval. 531 00:46:50,040 --> 00:46:54,240 Não importa quantos socos você dê, nunca terá amor. Jamais. 532 00:46:59,640 --> 00:47:01,560 Porra, por que está fazendo isto comigo? 533 00:47:02,880 --> 00:47:04,080 Me solte! 534 00:47:06,920 --> 00:47:08,040 Não faça nada com ela. 535 00:47:09,200 --> 00:47:11,720 Ela faz parte da minha vida, a mãe das minhas filhas. 536 00:47:12,280 --> 00:47:15,400 Só solto quando ela me ligar. 537 00:47:17,720 --> 00:47:19,800 Porque não somos tão diferentes. 538 00:47:26,520 --> 00:47:28,160 Também me foderam. 539 00:47:30,000 --> 00:47:31,480 Também me foderam. 540 00:47:33,160 --> 00:47:34,720 Também me foderam. 541 00:47:36,240 --> 00:47:37,560 Também me foderam. 542 00:47:40,760 --> 00:47:42,200 Não sou como você. 543 00:47:43,200 --> 00:47:44,160 Não. 544 00:47:47,000 --> 00:47:50,120 Claro que não. Como será como eu? 545 00:47:51,280 --> 00:47:54,320 Fiz as pazes com a minha dor, imbecil. Você, não. 546 00:48:06,480 --> 00:48:09,640 Se, em 20 minutos, eu telefonar e ainda estiver livre... 547 00:48:11,640 --> 00:48:13,480 Altagracia soltará a mulher. 548 00:48:15,560 --> 00:48:17,240 Vou levar seu telefone. 549 00:48:47,560 --> 00:48:50,960 Quebre a cara dela. Ninguém rouba de mim. 550 00:48:51,680 --> 00:48:54,240 Vaza. Não quero mais te ver. Não faça nada. 551 00:49:02,760 --> 00:49:05,960 -Zulema. -Alta, estou livre. 552 00:49:21,040 --> 00:49:23,320 Polícia! Saia do carro. 553 00:49:23,400 --> 00:49:25,240 -Zulema. -Já pra fora do carro! 554 00:49:25,320 --> 00:49:26,600 Saia do carro. 555 00:49:26,680 --> 00:49:28,400 Já pra fora do carro! 556 00:49:30,360 --> 00:49:33,560 Afaste-se do carro. Quero ver suas mãos. 557 00:49:34,440 --> 00:49:36,240 Ande pra frente. Devagar. 558 00:49:36,840 --> 00:49:38,200 Não pare. 559 00:49:38,720 --> 00:49:40,120 Vire-se. 560 00:49:42,000 --> 00:49:43,240 Ajoelhe-se. 561 00:50:21,000 --> 00:50:22,840 Não manteve a palavra, Sandoval. 562 00:50:32,240 --> 00:50:35,520 Por favor. Tenho duas filhas. 563 00:50:37,280 --> 00:50:38,240 Sinto muito. 564 00:50:57,000 --> 00:51:00,080 Relaxe. Não. Respire. 565 00:51:03,360 --> 00:51:04,960 Puta que o pariu! 566 00:51:08,960 --> 00:51:10,680 Não! 567 00:51:14,280 --> 00:51:18,400 O número de vezes que... Devo ter olhado pra minha mãe 568 00:51:19,280 --> 00:51:23,040 e desejado que ela morresse do fundo do coração. 569 00:51:23,120 --> 00:51:26,640 Mas aí... Pensava melhor 570 00:51:26,720 --> 00:51:30,800 e, quando ela morrer, meu coração vai se despedaçar. 571 00:51:33,000 --> 00:51:35,080 Sua mãe é a sua mãe. 572 00:51:36,720 --> 00:51:38,520 Não importa se ela foi uma puta. 573 00:51:41,360 --> 00:51:44,400 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 574 00:51:51,760 --> 00:51:53,320 Puta que o pariu! 575 00:51:57,160 --> 00:51:58,200 Cale essa boca, porra. 576 00:52:06,640 --> 00:52:08,680 Juro por meus colhões que te pego. 577 00:52:08,760 --> 00:52:10,240 Vamos ver se é verdade. 578 00:52:13,960 --> 00:52:15,880 Traga-me Zulema Zahir. 579 00:52:33,680 --> 00:52:34,720 Muito bem. 580 00:52:41,240 --> 00:52:43,240 Legendas: Leandro Woyakoski 37479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.