All language subtitles for Violent Saturday (1955)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:30,168 --> 00:03:31,737 Hello. 2 00:03:31,837 --> 00:03:34,239 Hello. It's nice to come back. 3 00:03:34,339 --> 00:03:36,116 Hopefully I will sell better. 4 00:03:36,216 --> 00:03:38,216 Must let you know. 5 00:03:38,343 --> 00:03:39,995 I tried to explain to my guys. 6 00:03:40,095 --> 00:03:45,057 There are new customers for costume jewelery. 7 00:03:45,225 --> 00:03:48,603 A factory pajamas opened last week. 8 00:03:48,729 --> 00:03:53,107 You become a Mecca for plowing, copper and pajamas. 9 00:03:54,109 --> 00:03:59,113 My wife is always happy your earrings. 10 00:03:59,239 --> 00:04:02,241 Good. This is the beautiful goods. 11 00:04:05,746 --> 00:04:07,746 That too. 12 00:04:09,249 --> 00:04:11,249 Hello. 13 00:04:13,337 --> 00:04:17,089 Miss Sherman, new nurse at the mine. 14 00:04:17,591 --> 00:04:20,134 Jolie, for a nurse. 15 00:04:20,260 --> 00:04:23,288 Here's the article I would like to have in my suitcases. 16 00:04:23,388 --> 00:04:25,890 This will laugh my lady. 17 00:04:26,016 --> 00:04:29,246 The 216. A double room well ventilated. 18 00:04:31,647 --> 00:04:35,232 I expect both beginners sellers. 19 00:04:35,400 --> 00:04:39,111 I have to train them. You connecting rooms? 20 00:04:39,905 --> 00:04:41,905 I give them 214. 21 00:05:01,677 --> 00:05:03,453 Bradenville. 22 00:05:03,553 --> 00:05:05,553 Next stop, Bradenville. 23 00:05:12,521 --> 00:05:14,816 I can not breathe in there. 24 00:05:29,037 --> 00:05:31,037 This must be yours. 25 00:05:32,040 --> 00:05:34,040 I thank you, brother. 26 00:05:34,960 --> 00:05:36,960 Please. 27 00:05:37,011 --> 00:05:39,797 A little candy for kids? 28 00:05:41,091 --> 00:05:46,053 I bear with you. 29 00:05:46,221 --> 00:05:48,221 Deign you accept? 30 00:05:49,349 --> 00:05:51,349 I thank you. 31 00:05:58,608 --> 00:06:01,073 They go to a masquerade ball? 32 00:06:01,194 --> 00:06:04,973 The Amish wear this outfit since biblical times. 33 00:06:05,073 --> 00:06:06,045 Why? 34 00:06:06,145 --> 00:06:07,517 It's part of their religion. 35 00:06:07,617 --> 00:06:11,730 These are good people. They model farms without machines. 36 00:06:11,830 --> 00:06:14,623 A horse, a plow and that's all. 37 00:06:14,750 --> 00:06:16,750 Interesting. 38 00:06:17,085 --> 00:06:19,085 Your tickets. 39 00:08:14,494 --> 00:08:17,371 Mr. Reeves. The timer safe. 40 00:08:19,749 --> 00:08:21,749 Thank you. 41 00:09:32,447 --> 00:09:34,448 Excuse me, sir. 42 00:09:40,956 --> 00:09:42,956 I wanted... - Decamped. 43 00:10:09,985 --> 00:10:14,905 Traffic Police Patrol Bradenville. 44 00:10:41,683 --> 00:10:45,837 Dear Miss Braden, except settlement of your overdraft Saturday... 45 00:10:45,937 --> 00:10:50,149 ...we will be led to oppose on your salary. 46 00:10:50,317 --> 00:10:54,445 Harry Reeves, bank manager of Bradenville. 47 00:11:19,971 --> 00:11:23,098 What you on the manners of birds? 48 00:11:23,308 --> 00:11:25,943 I have a conference to prepare. 49 00:11:26,010 --> 00:11:29,730 See the file to 'Ornithology'. 50 00:12:20,115 --> 00:12:22,240 I'll be back in a moment. 51 00:13:00,321 --> 00:13:01,348 Children, 52 00:13:01,448 --> 00:13:05,200 stop it. Let me pass. 53 00:13:07,579 --> 00:13:11,790 Enough. I declare a draw. Nothing broken? 54 00:13:13,168 --> 00:13:14,986 There's one to you. - Thank you. 55 00:13:15,086 --> 00:13:17,337 Please. Come on. 56 00:13:19,466 --> 00:13:23,495 Why did you fought with Georgia, your best friend? 57 00:13:23,595 --> 00:13:25,121 I typed the first. 58 00:13:25,221 --> 00:13:27,221 You want to tell me? 59 00:13:27,974 --> 00:13:29,974 As you wish. 60 00:13:30,226 --> 00:13:32,379 Go wash before your mother sees you. 61 00:13:32,479 --> 00:13:34,479 Yes, Dad. 62 00:14:08,848 --> 00:14:11,391 It still lags behind. 63 00:14:11,518 --> 00:14:16,021 8 trucks are being repaired. I do my best. 64 00:14:19,984 --> 00:14:21,302 I hear you. 65 00:14:21,402 --> 00:14:23,402 Martin is? 66 00:14:25,156 --> 00:14:26,558 What was he? 67 00:14:26,658 --> 00:14:29,034 Mr. Fairchild father asks. 68 00:14:29,160 --> 00:14:31,160 I go. 69 00:14:31,663 --> 00:14:33,997 I see for your trucks. 70 00:14:34,165 --> 00:14:37,225 Be sure to set this problem quickly. 71 00:14:58,690 --> 00:14:59,716 Sorry for the delay. 72 00:14:59,816 --> 00:15:04,471 I arrived later than expected. I will be in Prince Edward Hotel. 73 00:15:04,571 --> 00:15:06,723 Everything revolves round the mine. 74 00:15:06,823 --> 00:15:11,076 I know, I wanted to ask you monitor Boyd. 75 00:15:11,202 --> 00:15:13,202 He's fine. 76 00:15:14,289 --> 00:15:17,291 No. You know as well as me. 77 00:15:17,959 --> 00:15:20,085 I'll be back next Friday. 78 00:15:27,093 --> 00:15:29,093 Good trip. 79 00:15:36,185 --> 00:15:37,212 Everything okay? 80 00:15:37,312 --> 00:15:39,855 The new steward happened. 81 00:15:39,981 --> 00:15:41,633 A problem? - None. 82 00:15:41,733 --> 00:15:45,011 He wanted to introduce to you. He?? recalled Monday. 83 00:15:45,111 --> 00:15:48,001 Ms. Martin asks you to buy Pablum. 84 00:15:48,114 --> 00:15:49,516 She abused. 85 00:15:49,616 --> 00:15:54,103 International Metals reports that our delivery is late. 86 00:15:54,203 --> 00:15:55,271 It does not concern me. 87 00:15:55,371 --> 00:15:57,774 Mr. Fairchild transferred communication at home. 88 00:15:57,874 --> 00:15:59,875 Fairchild father? - Son. 89 00:16:00,001 --> 00:16:02,636 I said that you would remember. 90 00:16:07,842 --> 00:16:10,260 I am in the office of Boyd. 91 00:16:13,640 --> 00:16:15,750 Photo of a mining engineer. 92 00:16:15,850 --> 00:16:19,845 Who wonder why I do not answer the phone myself. 93 00:16:23,232 --> 00:16:25,009 And why, anyway? 94 00:16:25,109 --> 00:16:27,736 I never talk to anybody today. 95 00:16:27,904 --> 00:16:29,904 So you can talk to me. 96 00:16:30,490 --> 00:16:32,517 A delivery does not count. 97 00:16:32,617 --> 00:16:34,617 It is not that. 98 00:16:35,036 --> 00:16:38,121 You're a guy... 99 00:16:38,873 --> 00:16:41,593 ...and you do not even know why. 100 00:16:41,793 --> 00:16:44,821 Explain it to me. There must be several reasons. 101 00:16:44,921 --> 00:16:47,047 But one essential. 102 00:16:47,674 --> 00:16:52,928 Your father was a dud. You were forced to succeed. 103 00:16:55,431 --> 00:16:57,431 And vice versa. 104 00:17:00,895 --> 00:17:02,895 This is simple: 105 00:17:02,967 --> 00:17:05,800 Failure breeds success and success, failure. 106 00:17:05,900 --> 00:17:07,900 But Boyd... 107 00:17:08,277 --> 00:17:10,997 ...stop crying on your own fate. 108 00:17:12,824 --> 00:17:15,034 Ms. Fairchild is not home. 109 00:17:15,326 --> 00:17:17,854 Do you know when she gets back? 110 00:17:17,954 --> 00:17:20,288 Try to join. - Where? 111 00:17:20,456 --> 00:17:23,006 In golf club, in beauty salon. 112 00:17:28,423 --> 00:17:32,592 'S Why you really lucky. 113 00:17:34,178 --> 00:17:36,748 You always know where to find your wife. 114 00:17:36,848 --> 00:17:38,848 Just kidding. 115 00:17:53,364 --> 00:17:56,950 Why do you play golf? Do not like it. 116 00:17:57,118 --> 00:17:58,978 Knits fit me well. 117 00:17:59,078 --> 00:18:03,775 On the green grass, with small red flag fluttering in the wind... 118 00:18:03,875 --> 00:18:06,255 ...this is a pretty picture. 119 00:18:06,377 --> 00:18:08,279 With Emily Fairchild featured. 120 00:18:08,379 --> 00:18:10,379 Exactly. 121 00:18:11,132 --> 00:18:12,492 Lower your legs. 122 00:18:12,592 --> 00:18:14,160 Why? 123 00:18:14,260 --> 00:18:16,788 There are people who could pass. 124 00:18:16,888 --> 00:18:19,540 The patented seducer of our city... 125 00:18:19,640 --> 00:18:23,018 ...talks like a prudish preacher. 126 00:18:23,227 --> 00:18:25,046 Your husband on the phone. 127 00:18:25,146 --> 00:18:27,441 Ms. Fairchild is a journey. 128 00:18:28,775 --> 00:18:30,775 Please... 129 00:18:31,402 --> 00:18:32,402 Pray... 130 00:18:32,502 --> 00:18:35,264 ...my husband to come and dine with me here. 131 00:18:35,364 --> 00:18:36,683 You had dinner with me. 132 00:18:36,783 --> 00:18:40,410 Do not play ever owner with me in public. 133 00:18:40,536 --> 00:18:42,536 You get lost. 134 00:18:42,587 --> 00:18:43,940 Where are you going? 135 00:18:44,040 --> 00:18:46,666 Make a journey, like you said. 136 00:19:03,059 --> 00:19:05,268 You make 18 holes? 137 00:19:05,436 --> 00:19:07,436 No. 5 or 6, at most. 138 00:19:08,898 --> 00:19:11,650 I voustiens company? - To ease. 139 00:19:46,227 --> 00:19:47,587 Still angry? 140 00:19:47,687 --> 00:19:52,816 Your default is to be rich, attractive and pretentious. 141 00:19:52,984 --> 00:19:58,363 The maids are great you and you believe. 142 00:19:58,573 --> 00:20:02,398 You're not. You are everything... and nothing. 143 00:20:12,753 --> 00:20:14,880 Why do not you give up? 144 00:20:15,089 --> 00:20:17,090 Take a woman you... 145 00:20:17,258 --> 00:20:20,063 ...quiet and let those neighbors. 146 00:20:38,029 --> 00:20:41,854 Here is the entrance of the bank, here inside. 147 00:20:42,158 --> 00:20:45,186 Grids, tables Director and the employee. 148 00:20:45,286 --> 00:20:48,246 The manager called Reeves. 149 00:20:48,414 --> 00:20:50,024 They make fun of names. 150 00:20:50,124 --> 00:20:51,818 There are six employees. 151 00:20:51,918 --> 00:20:54,821 It bothers me, these chicks. They scream. 152 00:20:54,921 --> 00:20:57,471 You know a bank without women? 153 00:20:58,382 --> 00:21:01,509 This is an occupational hazard. 154 00:21:01,677 --> 00:21:04,429 Here, the risks are reduced. 155 00:21:04,555 --> 00:21:08,516 No armed guard and nothing but two cops away. 156 00:21:09,185 --> 00:21:11,770 How is the vault? 157 00:21:14,190 --> 00:21:17,192 A classic timer, four security... 158 00:21:17,944 --> 00:21:20,304 ...which opens every 15 minutes. 159 00:21:20,404 --> 00:21:22,849 In a quarter of an hour, you get caught. 160 00:21:22,949 --> 00:21:25,200 Of course, given how... 161 00:21:26,077 --> 00:21:28,437 We will operate 5 minutes before closing. 162 00:21:28,537 --> 00:21:31,581 I will draw the curtains and wait. 163 00:21:31,958 --> 00:21:33,734 In the street, nobody will be surprised. 164 00:21:33,834 --> 00:21:37,829 People say that the bank has closed, that's all. 165 00:21:37,926 --> 00:21:39,574 No exit. 166 00:21:39,674 --> 00:21:41,868 Is released through the front door. 167 00:21:41,968 --> 00:21:44,094 This is risky. - No. 168 00:21:44,303 --> 00:21:48,932 The key is to enter 5 minutes before closing time. 169 00:21:49,100 --> 00:21:52,102 A delay flanquerait any ground. 170 00:21:52,311 --> 00:21:56,731 At noon, armored door closes until Monday morning. 171 00:21:56,857 --> 00:21:58,857 This is clear? 172 00:21:58,985 --> 00:22:03,235 I go look for the place where Slick waiting for us. 173 00:22:03,287 --> 00:22:05,573 We still study the plan. 174 00:22:05,741 --> 00:22:08,631 We will need a car to reach Slick. 175 00:22:09,203 --> 00:22:11,838 No problem. I thought about it. 176 00:22:14,250 --> 00:22:16,250 I'll explain later. 177 00:22:26,762 --> 00:22:28,802 Let me take a ride, Dad. 178 00:22:29,015 --> 00:22:31,015 Hello, son. 179 00:22:31,642 --> 00:22:33,642 How's tricks? 180 00:22:37,857 --> 00:22:40,492 Where's Mom? - Behind the house. 181 00:22:46,991 --> 00:22:49,034 Hello, darling. - Hello. 182 00:22:50,411 --> 00:22:52,411 How's the boy? 183 00:22:54,373 --> 00:22:55,942 What did you? 184 00:22:56,042 --> 00:22:58,126 Here. - It is fair. 185 00:22:58,294 --> 00:23:01,296 Tuck small. The wind is cool. 186 00:23:08,137 --> 00:23:09,109 Where is Stevie? 187 00:23:09,209 --> 00:23:12,766 I punished for fighting with Georgia. 188 00:23:12,933 --> 00:23:15,060 I know. I saw the fight. 189 00:23:17,646 --> 00:23:19,771 He gave thee the reasons? 190 00:23:20,441 --> 00:23:21,467 No way. 191 00:23:21,567 --> 00:23:24,652 This is a real grave. As his father. 192 00:23:25,279 --> 00:23:27,319 This is why you love us. 193 00:23:28,449 --> 00:23:29,725 Stevie. 194 00:23:29,825 --> 00:23:32,103 Let it simmer a little longer. 195 00:23:32,203 --> 00:23:34,203 No, that's enough. 196 00:23:35,331 --> 00:23:39,068 This is the point where we need talking to a friend. 197 00:23:39,168 --> 00:23:42,238 I reserved a table for dinner Golf Club. 198 00:23:42,338 --> 00:23:44,338 I'll be ready on time. 199 00:23:52,932 --> 00:23:55,142 Hello, Steve. - Hello, Dad. 200 00:23:58,062 --> 00:24:03,247 It appears that the trout are biting well in Reinertown Creek. 201 00:24:03,818 --> 00:24:06,721 If you and Georgie bury the hatchet... 202 00:24:06,821 --> 00:24:10,198 ...could go fishing, Sunday. 203 00:24:10,366 --> 00:24:12,366 No, thank you. - Wait. 204 00:24:14,078 --> 00:24:16,496 It's not that bad, see. 205 00:24:29,885 --> 00:24:31,620 You will not spank. 206 00:24:31,720 --> 00:24:33,720 No, of course. 207 00:24:33,792 --> 00:24:35,832 But I do not understand. 208 00:24:36,267 --> 00:24:39,072 They are friends since childhood. 209 00:24:44,150 --> 00:24:45,926 Look, Daddy. 210 00:24:46,026 --> 00:24:47,678 How did this happen? 211 00:24:47,778 --> 00:24:51,943 Mr. Martin has served war industry of the country. 212 00:24:53,242 --> 00:24:55,660 Stevie has won and broke. 213 00:24:56,245 --> 00:24:58,898 Your son and I are going to talk about it. 214 00:24:58,998 --> 00:25:00,316 Do not do that. 215 00:25:00,416 --> 00:25:04,779 We can not let this break that does not belong to him. 216 00:25:04,879 --> 00:25:06,572 Not now. 217 00:25:06,672 --> 00:25:10,925 Why did he do that? This is not a kind. 218 00:25:11,051 --> 00:25:13,051 This is very clear. 219 00:25:13,387 --> 00:25:16,362 Georgie's father was decorated war. 220 00:25:17,308 --> 00:25:19,309 Me, I graduated. 221 00:25:20,394 --> 00:25:22,394 This is simple. 222 00:26:38,847 --> 00:26:40,847 Hello. 223 00:26:49,525 --> 00:26:50,517 My brother? 224 00:26:50,617 --> 00:26:55,780 My car broke down 1500 meters here about. 225 00:26:55,990 --> 00:26:58,157 I can call you? 226 00:26:58,284 --> 00:27:01,429 Our religion forbids to have a phone. 227 00:27:03,664 --> 00:27:05,664 The bus pass from here? 228 00:27:06,917 --> 00:27:09,695 I'll buckle down and take you there. 229 00:27:09,795 --> 00:27:11,197 I bother you... 230 00:27:11,297 --> 00:27:14,442 I do have concern developed, brother. 231 00:27:15,301 --> 00:27:17,301 Approach, Martha. 232 00:27:18,679 --> 00:27:23,891 This man is thirsty. From the buttermilk would refresh. 233 00:27:24,893 --> 00:27:27,358 If you want to wait, brother. 234 00:27:27,938 --> 00:27:30,828 I will hasten. - There is no hurry. 235 00:27:38,324 --> 00:27:40,450 Thanks, you're very kind. 236 00:27:41,410 --> 00:27:44,730 There is a lot of work for one family here. 237 00:27:44,830 --> 00:27:47,582 This is the Lord's will. 238 00:27:50,836 --> 00:27:52,836 That yes. 239 00:28:22,368 --> 00:28:24,019 How's it going? 240 00:28:24,119 --> 00:28:26,119 I sleep. 241 00:28:27,373 --> 00:28:30,651 Thank you for defending me this afternoon. 242 00:28:30,751 --> 00:28:33,002 Georgie spoke? 243 00:28:34,880 --> 00:28:37,855 I realized seeing the broken frame. 244 00:28:40,344 --> 00:28:42,344 Sorry to have broken. 245 00:28:43,013 --> 00:28:45,013 This is nothing. 246 00:28:45,766 --> 00:28:47,892 Tell me why you did it. 247 00:28:48,102 --> 00:28:50,102 I do not know, Dad. 248 00:28:52,648 --> 00:28:54,648 Listen... 249 00:28:54,775 --> 00:28:57,052 We need you to understand... 250 00:28:57,152 --> 00:29:01,827 You do not have to be ashamed what I did during the war. 251 00:29:02,866 --> 00:29:06,160 Everyone can not receive medals. 252 00:29:07,621 --> 00:29:10,415 It takes all kinds to win a war. 253 00:29:11,625 --> 00:29:14,168 Was not asked my opinion. 254 00:29:15,045 --> 00:29:18,005 Order to remain at my post... 255 00:29:18,799 --> 00:29:22,677 ...and to extract the maximum copper. 256 00:29:25,055 --> 00:29:27,055 You see... 257 00:29:27,266 --> 00:29:30,836 All that a man like me can do for his son, 258 00:29:31,770 --> 00:29:33,464 is tell him the truth... 259 00:29:33,564 --> 00:29:37,316 ...strong and hope he understands. 260 00:29:41,697 --> 00:29:43,697 Look at me, Stevie. 261 00:29:46,702 --> 00:29:50,357 Every father wants to be a hero to his son. 262 00:29:52,583 --> 00:29:55,218 Some can not do it, that's all. 263 00:30:13,061 --> 00:30:16,121 Good night, Steve. - Good night, Dad. 264 00:30:29,244 --> 00:30:31,746 You have to open the shutter. 265 00:30:31,872 --> 00:30:34,248 Perspective and dimension, 266 00:30:34,708 --> 00:30:37,376 entire photo holds there. 267 00:30:38,504 --> 00:30:40,755 The photo is a nice hobby. 268 00:30:40,881 --> 00:30:43,216 You need a hobby, Gus. 269 00:30:43,383 --> 00:30:45,933 My name is Roy, Mr. Fairchild. 270 00:30:49,765 --> 00:30:53,590 Do you have any idea where I can find my wife? 271 00:30:55,103 --> 00:30:57,631 She gave me an appointment at the club... 272 00:30:57,731 --> 00:31:00,107 ...but it was not there. 273 00:31:00,859 --> 00:31:02,859 I've already said, Gus? 274 00:31:02,910 --> 00:31:05,460 My name is Roy. Yes, you said. 275 00:31:22,548 --> 00:31:27,802 We all need something family, wife or other... 276 00:31:28,303 --> 00:31:30,289 Me, I have my mania, Gus: 277 00:31:30,389 --> 00:31:34,460 Perspective and dimension... there is nothing better. 278 00:31:34,560 --> 00:31:37,110 A whiskey and soda, bartender. 279 00:31:41,275 --> 00:31:43,275 Hello, Roy. 280 00:31:44,945 --> 00:31:47,580 My name is Harry. Harry Reeves. 281 00:31:48,156 --> 00:31:50,156 Have you seen my wife? 282 00:31:50,228 --> 00:31:52,228 No, I have not seen. 283 00:31:52,703 --> 00:31:54,998 First, she told me to come, 284 00:31:55,706 --> 00:31:58,916 then she makes me say not come. 285 00:32:00,294 --> 00:32:01,570 She told you, Roy? 286 00:32:01,670 --> 00:32:03,963 Harry Reeves. The bank. 287 00:32:04,172 --> 00:32:06,116 This is a beautiful institution. 288 00:32:06,216 --> 00:32:07,576 I've used. 289 00:32:07,676 --> 00:32:10,094 You are our best customer. 290 00:32:11,597 --> 00:32:13,597 You work for us, Roy? 291 00:32:13,648 --> 00:32:16,460 Harry. I am the director of the bank. 292 00:32:16,560 --> 00:32:18,504 It is you who count the money? 293 00:32:18,604 --> 00:32:20,214 That is correct, Mr. Fairchild. 294 00:32:20,314 --> 00:32:22,732 You can call me Harry. 295 00:32:24,443 --> 00:32:26,653 This is your hobby, count? 296 00:32:26,745 --> 00:32:28,863 In a sense, yes. 297 00:32:29,740 --> 00:32:31,740 And a woman, Roy? 298 00:32:32,701 --> 00:32:35,081 You know how counting women? 299 00:32:37,998 --> 00:32:40,888 Must break them into small pieces. 300 00:32:43,003 --> 00:32:45,504 In any small pieces. 301 00:32:46,089 --> 00:32:48,089 Then we count all... 302 00:32:48,508 --> 00:32:51,844 ...all these dirty little pieces. 303 00:32:53,138 --> 00:32:56,599 Do not break the hardware, Mr. Fairchild. 304 00:32:57,142 --> 00:33:00,770 Sorry, I explained something. 305 00:33:10,906 --> 00:33:13,201 You know what you are, Roy? 306 00:33:13,659 --> 00:33:15,659 You are a reluqueur. 307 00:33:16,411 --> 00:33:18,788 It will attract trouble. 308 00:33:19,414 --> 00:33:22,651 We begin by ogling, and eventually married. 309 00:33:22,751 --> 00:33:25,216 I got married, Mr. Fairchild. 310 00:33:26,672 --> 00:33:28,672 Hi, Linda. 311 00:33:29,675 --> 00:33:31,535 She's cute. 312 00:33:31,635 --> 00:33:33,328 Do you attend? 313 00:33:33,428 --> 00:33:35,978 Do not say that. I am married. 314 00:33:36,067 --> 00:33:38,067 I do not even know. 315 00:33:38,183 --> 00:33:39,459 Let's fix that. 316 00:33:39,559 --> 00:33:42,812 Do not compromise me. 317 00:33:46,191 --> 00:33:48,401 If that's what you want... 318 00:33:52,572 --> 00:33:54,952 You should ask her to dance. 319 00:33:56,159 --> 00:33:58,454 You wanna dance with Linda? 320 00:33:58,578 --> 00:34:00,105 I can not dance. 321 00:34:00,205 --> 00:34:02,915 But you could keep him company. 322 00:34:03,834 --> 00:34:06,585 I like to see people dance. 323 00:34:06,837 --> 00:34:09,714 Of course, I dance very well. 324 00:34:16,722 --> 00:34:18,498 You have fun, Boyd? 325 00:34:18,598 --> 00:34:21,251 Call me Harry. Do you wanna dance? 326 00:34:21,351 --> 00:34:22,836 You could do it? 327 00:34:22,936 --> 00:34:26,846 Are you kidding? You have not known me student. 328 00:34:38,493 --> 00:34:40,745 Looks banker tongue. 329 00:34:43,498 --> 00:34:45,275 Talk. 330 00:34:45,375 --> 00:34:46,860 The balance well. 331 00:34:46,960 --> 00:34:49,253 Warning seasickness. 332 00:35:00,474 --> 00:35:02,042 You're a good dancer. 333 00:35:02,142 --> 00:35:04,142 100% American. 334 00:35:06,021 --> 00:35:07,881 You always drink so much? 335 00:35:07,981 --> 00:35:10,107 Question usual. 336 00:35:10,484 --> 00:35:12,526 You are very unhappy? 337 00:35:12,986 --> 00:35:15,026 The bottom of the abyss. 338 00:35:15,405 --> 00:35:17,057 Where is your wife? 339 00:35:17,157 --> 00:35:19,157 Emily? 340 00:35:19,250 --> 00:35:21,250 She has a hobby. 341 00:35:21,912 --> 00:35:24,462 She has two or three per year. 342 00:35:25,248 --> 00:35:27,317 Do you want to be my hobby? 343 00:35:27,417 --> 00:35:29,417 I do not like advances. 344 00:35:29,795 --> 00:35:33,631 I present to you my most sincere apologies. 345 00:35:34,132 --> 00:35:36,425 Well, it's forgotten. 346 00:35:40,430 --> 00:35:42,470 I do not understand you. 347 00:35:42,808 --> 00:35:45,836 With your fortune, you would be spoiled for choice. 348 00:35:45,936 --> 00:35:47,936 My choice is you. 349 00:35:48,563 --> 00:35:50,563 Thank you. 350 00:35:50,816 --> 00:35:53,067 What tone. 351 00:35:53,193 --> 00:35:56,695 I'm effect of a Salesman spree. 352 00:35:57,197 --> 00:35:59,197 So sorry. 353 00:36:04,162 --> 00:36:06,162 A whiskey and soda. 354 00:36:11,920 --> 00:36:13,920 You know? 355 00:36:14,089 --> 00:36:16,089 You are really nice. 356 00:36:16,140 --> 00:36:18,265 I dare not say thank you. 357 00:36:19,594 --> 00:36:22,059 Where were you ten years ago? 358 00:36:24,099 --> 00:36:26,734 I passed my exams. A Milwaukee. 359 00:36:27,936 --> 00:36:30,104 I should be there. - Why? 360 00:36:31,565 --> 00:36:33,565 I got married. 361 00:36:35,110 --> 00:36:37,888 You happen he regret your mistakes? 362 00:36:37,988 --> 00:36:39,988 As everyone. 363 00:36:40,198 --> 00:36:42,017 Sure... 364 00:36:42,117 --> 00:36:44,922 Even mistakes we wanted to erase. 365 00:36:55,005 --> 00:36:57,214 If you and I... 366 00:36:59,509 --> 00:37:02,136 Excuse me. I forgot. 367 00:37:02,762 --> 00:37:04,762 Do not like advances. 368 00:37:04,813 --> 00:37:06,813 What kind? 369 00:37:07,350 --> 00:37:10,269 If we leave together? 370 00:37:11,730 --> 00:37:13,730 You're really drunk. 371 00:37:15,025 --> 00:37:18,360 No, I thought about it at leisure. 372 00:37:18,528 --> 00:37:20,528 Why me? 373 00:37:23,366 --> 00:37:25,491 You are to me beneficial. 374 00:37:29,915 --> 00:37:32,249 And if I said yes? 375 00:37:33,627 --> 00:37:37,630 We would leave immediately, wherever you want. 376 00:37:41,301 --> 00:37:43,802 Come. Dance brings counsel. 377 00:38:34,479 --> 00:38:36,855 Not easy to get up. - Sit. 378 00:38:46,199 --> 00:38:47,851 I found the perfect spot. 379 00:38:47,951 --> 00:38:52,246 A crazy, his wife and kids and not a neighbor. 380 00:38:52,372 --> 00:38:56,208 And if Slick waiting on a road without? 381 00:38:56,376 --> 00:39:00,254 For the police can identify the truck? 382 00:39:00,380 --> 00:39:02,380 It's safer that way. 383 00:39:02,507 --> 00:39:07,136 Ni telephone or car. Their religion forbids it. 384 00:39:07,262 --> 00:39:09,414 Kids, it paralyzes me. - Stop. 385 00:39:09,514 --> 00:39:11,666 You spoke to Slick? - There is an hour. 386 00:39:11,766 --> 00:39:15,128 Slick will have a hay truck, to go unnoticed. 387 00:39:15,228 --> 00:39:17,228 Here is how. 388 00:39:17,522 --> 00:39:21,259 Between 10:30 ET 10:40, you steal a car in the city. 389 00:39:21,359 --> 00:39:23,136 Good. 390 00:39:23,236 --> 00:39:26,389 At 11 hoo, we joined Slick and farm it occupies. 391 00:39:26,489 --> 00:39:30,229 At 11 h45, it is in the vicinity of the bank. 392 00:39:30,493 --> 00:39:35,933 You will call the cops to tell there was an accident on the road. 393 00:39:36,541 --> 00:39:39,941 The police car part, one enters the bank. 394 00:39:41,254 --> 00:39:43,254 90000 dollars. 395 00:39:43,326 --> 00:39:44,658 Net taxes. 396 00:39:44,758 --> 00:39:47,138 At work. We pavoisera after. 397 00:40:07,447 --> 00:40:09,099 I did not expect you so soon. 398 00:40:09,199 --> 00:40:11,226 Your name? - Linda Sherman. 399 00:40:11,326 --> 00:40:12,936 What are you doing here? 400 00:40:13,036 --> 00:40:15,704 Do not take me up. 401 00:40:15,830 --> 00:40:18,582 I asked you what you do here. 402 00:40:19,584 --> 00:40:23,488 The question would be useless if you stayed with him. 403 00:40:23,588 --> 00:40:24,698 Out. 404 00:40:24,798 --> 00:40:26,324 Why not? 405 00:40:26,424 --> 00:40:29,843 I had stayed on to ensure that Boyd. 406 00:40:29,969 --> 00:40:33,055 I can take care of him alone. 407 00:40:33,223 --> 00:40:36,475 Well, that's new. 408 00:40:36,851 --> 00:40:40,761 Especially after ten years spent in demolished. 409 00:40:40,838 --> 00:40:42,132 Out. 410 00:40:42,232 --> 00:40:46,318 Do not rush me. I could take it elsewhere. 411 00:40:46,486 --> 00:40:50,948 We had other projects, but we did not do than talk. 412 00:40:51,116 --> 00:40:53,101 Another time, I do not know... 413 00:40:53,201 --> 00:40:54,978 I'll throw you out. 414 00:40:55,078 --> 00:40:57,496 You should try. 415 00:40:58,248 --> 00:41:02,960 I seek for an excuse to pull your hair. 416 00:41:06,381 --> 00:41:08,761 You do not have the courage. 417 00:41:13,721 --> 00:41:15,721 Hold on to him. 418 00:41:16,141 --> 00:41:18,141 Drunk or sober, 419 00:41:18,192 --> 00:41:22,272 this is the kind of man I have always dreamed of. 420 00:42:40,725 --> 00:42:42,725 Are you awake? 421 00:42:49,567 --> 00:42:52,945 I'm not on my plate. Insomnia... 422 00:42:55,365 --> 00:42:59,190 This is normal, on the verge of a serious job. 423 00:42:59,267 --> 00:43:02,704 Him, he sleeps like a good child. 424 00:43:03,456 --> 00:43:05,024 This is a good guy. 425 00:43:05,124 --> 00:43:07,124 Yes, it's true. 426 00:43:07,752 --> 00:43:10,905 The trouble is that it is inherently evil. 427 00:43:11,005 --> 00:43:13,980 Does it matter? He?? is on our side. 428 00:43:14,044 --> 00:43:16,093 Speaking of evil, 429 00:43:17,470 --> 00:43:20,514 there is no worse a wicked woman. 430 00:43:21,266 --> 00:43:27,145 And I thought of all the tiles that have brought me women. 431 00:43:27,981 --> 00:43:29,981 They will dump a man. 432 00:43:30,275 --> 00:43:32,275 Tell me that. 433 00:43:32,402 --> 00:43:35,377 Do you remember that I was married? 434 00:43:36,906 --> 00:43:39,533 This was a sacred number. 435 00:43:41,995 --> 00:43:45,497 At first, I thought I hit the jackpot. 436 00:43:45,665 --> 00:43:48,667 Skinny, but I love like this: 437 00:43:49,419 --> 00:43:51,670 Skin and bones. 438 00:43:52,797 --> 00:43:55,424 I wonder why I want to lean... 439 00:43:56,759 --> 00:43:59,904 Parmalee... That's how it was called. 440 00:44:00,305 --> 00:44:01,456 Do you remember? 441 00:44:01,556 --> 00:44:03,556 Yes, I remember. 442 00:44:04,309 --> 00:44:08,812 She dumped me for a mortician. A mortician shabby. 443 00:44:09,314 --> 00:44:11,565 It almost makes me happy. 444 00:44:11,774 --> 00:44:14,192 She had too many bad habits. 445 00:44:15,403 --> 00:44:20,073 She trailed all day in a Chinese robe. 446 00:44:20,199 --> 00:44:24,077 Always bathrobe. The real crazy manners. 447 00:44:25,830 --> 00:44:31,460 And from one end to the other of winter, it was cold. 448 00:44:33,296 --> 00:44:36,611 Every fortnight she passed me her cold. 449 00:44:38,551 --> 00:44:41,970 She has passed me fifty times its cold. 450 00:44:44,474 --> 00:44:47,449 I took there twitching sniffing it. 451 00:44:48,353 --> 00:44:52,773 It is time to get some sleep. We have a job tomorrow. 452 00:45:12,585 --> 00:45:16,750 There is a guy who is currently monitor the hotel. 453 00:45:24,889 --> 00:45:27,516 He walks his dog, that's all. 454 00:45:28,476 --> 00:45:30,894 You think... - Good night. 455 00:45:31,020 --> 00:45:35,524 I am on my guard. This is a guy walking his mutt. 456 00:45:35,733 --> 00:45:40,487 I am on my guard there is nothing to burn me. 457 00:45:41,030 --> 00:45:43,030 Good night. 458 00:48:14,183 --> 00:48:16,478 You have stolen, is not it? 459 00:48:18,688 --> 00:48:21,398 No need to answer, I'm sure. 460 00:48:23,401 --> 00:48:29,155 You can enter a salary, but not and accusing people. 461 00:48:29,323 --> 00:48:32,298 You prefer that I alert the police? 462 00:48:48,593 --> 00:48:52,220 Go to the alert. Chick. Go get the police. 463 00:48:52,805 --> 00:48:56,584 Your woman sleeping and you just see it undress. 464 00:48:56,684 --> 00:48:58,684 You are disgusting. 465 00:48:58,756 --> 00:49:02,856 Fetch the police, Mr. Rinse Mirettes. 466 00:49:32,386 --> 00:49:34,163 Boyd, wake up. 467 00:49:34,263 --> 00:49:36,666 Listen to me, I have to talk to you. 468 00:49:36,766 --> 00:49:39,392 This coffee. Awake. 469 00:49:39,518 --> 00:49:42,354 This is good, I get up. 470 00:49:51,238 --> 00:49:53,281 I was really drunk. 471 00:49:56,285 --> 00:49:57,687 Where is Linda? 472 00:49:57,787 --> 00:50:00,997 It is 4am. She is gone. 473 00:50:04,043 --> 00:50:06,044 She was nice to me. 474 00:50:06,170 --> 00:50:09,422 Effortlessly has a crush on you. 475 00:50:09,757 --> 00:50:11,800 From sympathy. No crush. 476 00:50:11,926 --> 00:50:14,552 You please him. She said. 477 00:50:16,180 --> 00:50:20,183 I'll remember. I mount it in my room. 478 00:50:20,309 --> 00:50:24,049 Wood here, Boyd. I would like to talk to you. 479 00:50:24,939 --> 00:50:29,093 A speech? Which one? I ruin the health drink so much? 480 00:50:29,193 --> 00:50:30,219 No... 481 00:50:30,319 --> 00:50:33,974 Or the divorce? You want to be a free woman? 482 00:50:34,407 --> 00:50:36,407 Libre, you already are. 483 00:50:38,160 --> 00:50:40,787 In the freest sense. 484 00:50:40,955 --> 00:50:45,208 Let's not fight tonight. Do not start again. 485 00:50:46,085 --> 00:50:50,213 Let's talk as the beginning of our marriage. 486 00:50:50,715 --> 00:50:54,368 At the time I did not drink and thought you liked me? 487 00:50:54,468 --> 00:50:56,468 I loved you then. 488 00:50:56,519 --> 00:50:58,519 I love you forever. 489 00:50:58,848 --> 00:51:00,848 A weekend two. 490 00:51:03,102 --> 00:51:07,692 To hear you, you look like you just having big trouble. 491 00:51:09,483 --> 00:51:11,483 You stopped loving me? 492 00:51:12,987 --> 00:51:14,987 No, alas... 493 00:51:16,073 --> 00:51:20,326 I'm the fool who always love you, drunk or sober. 494 00:51:21,328 --> 00:51:25,248 If you console think I worked hard. 495 00:51:25,458 --> 00:51:28,001 'I struggled, but in vain.' 496 00:51:28,127 --> 00:51:30,754 I said that I made an effort. 497 00:51:30,963 --> 00:51:33,115 Thank you for your good intentions. 498 00:51:33,215 --> 00:51:35,215 What good. 499 00:51:36,886 --> 00:51:40,539 While you were sleeping, I thought so many things to tell you. 500 00:51:40,639 --> 00:51:45,393 I wanted to ask your forgiveness, you propose from here. 501 00:51:46,145 --> 00:51:51,983 We might start, far from the city, this mine. 502 00:51:57,114 --> 00:52:01,769 But it would have been for nothing. We would come to nothing. 503 00:52:01,869 --> 00:52:05,038 It never changes... the rest of us. 504 00:52:06,415 --> 00:52:08,666 You're a drunk and me... 505 00:52:09,502 --> 00:52:11,502 I am a drag. 506 00:52:38,531 --> 00:52:40,531 Where shall we go? 507 00:52:42,451 --> 00:52:44,451 Where? 508 00:52:47,706 --> 00:52:49,706 I spoke up. 509 00:52:50,543 --> 00:52:55,547 Could not remain hidden nowhere. 510 00:52:56,465 --> 00:52:59,342 It would eventually show. 511 00:53:00,052 --> 00:53:02,804 I feel your eyes observing me. 512 00:53:08,561 --> 00:53:12,564 Must try. Nothing exists, if you're not there. 513 00:53:12,982 --> 00:53:17,147 Historically, I feel that excruciating discomfort. 514 00:53:17,242 --> 00:53:18,846 When you leave, 515 00:53:18,946 --> 00:53:21,390 Wonder where you are and with whom, 516 00:53:21,490 --> 00:53:23,267 it chokes me. 517 00:53:23,367 --> 00:53:25,869 When this girl is gone, 518 00:53:26,495 --> 00:53:29,247 I went to sit in the dark. 519 00:53:31,083 --> 00:53:34,823 It is easier to tell his truths in the dark. 520 00:53:35,004 --> 00:53:40,341 I remembered everything I want to forget as soon as it emerged. 521 00:53:41,010 --> 00:53:43,511 Why did I all these things? 522 00:53:43,637 --> 00:53:46,764 What drives me? Am I sick? 523 00:53:47,016 --> 00:53:49,392 A sick to be cured? 524 00:53:50,144 --> 00:53:52,421 I have heard of women like me. 525 00:53:52,521 --> 00:53:56,357 These are sick people well should avoid. 526 00:53:56,525 --> 00:53:58,902 Do not say it, Emily. 527 00:53:59,028 --> 00:54:02,113 Do not talk that our projects start. 528 00:54:02,281 --> 00:54:05,617 Can we go? - Of course yes. 529 00:54:06,035 --> 00:54:10,370 There is nothing that we retain. Absolutely nothing. 530 00:54:15,878 --> 00:54:17,571 I love you, Emily. 531 00:54:17,671 --> 00:54:19,672 I love you, Boyd. 532 00:54:21,425 --> 00:54:24,010 I was vile and despicable... 533 00:54:24,803 --> 00:54:28,139 ...but I have not stopped loving you. 534 00:54:52,414 --> 00:54:54,859 We assemble the rifle when Slick will be there. 535 00:54:54,959 --> 00:54:58,237 Everything seems too easy. It worries me. 536 00:54:58,337 --> 00:55:00,197 There is 12 minutes. 537 00:55:00,297 --> 00:55:02,507 Do not leave fingerprints. 538 00:55:13,852 --> 00:55:17,422 Nothing beats cleanliness, to succeed once. 539 00:55:19,108 --> 00:55:21,359 You get ready for a war? 540 00:55:21,735 --> 00:55:24,988 You have spent time in jail? - Trop. 541 00:55:25,197 --> 00:55:26,724 I was stuck there 3 times. 542 00:55:26,824 --> 00:55:30,734 Including one because my firecracker was empty. 543 00:55:30,831 --> 00:55:32,831 Never again. 544 00:55:45,843 --> 00:55:48,761 I spend what time? - To 14.30. 545 00:55:50,139 --> 00:55:52,139 Be wise. - Yes, Dad. 546 00:55:54,727 --> 00:55:56,937 Hello, Mr. Martin. - Hello. 547 00:55:57,029 --> 00:55:59,173 I bought equipment for big fish. 548 00:55:59,273 --> 00:56:01,175 Your children are equipped? - Not yet. 549 00:56:01,275 --> 00:56:02,226 It will come. 550 00:56:02,326 --> 00:56:05,554 I hope to go fishing before closing with Stan. 551 00:56:05,654 --> 00:56:07,654 I hope so too. 552 00:56:12,286 --> 00:56:13,687 Can you drop me off? 553 00:56:13,787 --> 00:56:15,689 You will find a taxi there. 554 00:56:15,789 --> 00:56:17,900 Do not resist and all will be well. 555 00:56:18,000 --> 00:56:20,000 I want your car. 556 00:56:21,795 --> 00:56:23,795 Left, then straight. 557 00:56:39,646 --> 00:56:42,023 Let mount both waiting. 558 00:56:47,321 --> 00:56:48,973 Take the car and set me free. 559 00:56:49,073 --> 00:56:51,199 Do not tell me my job. 560 00:56:58,415 --> 00:56:59,387 Let's go. 561 00:56:59,487 --> 00:57:02,972 All right, then right by the high street. 562 00:57:03,337 --> 00:57:04,989 What is it? 563 00:57:05,089 --> 00:57:08,966 We need a car. It is you, the guy. 564 00:57:09,593 --> 00:57:12,329 There is no shortage of empty cars that park. 565 00:57:12,429 --> 00:57:15,319 The flight would soon be reported. 566 00:57:17,476 --> 00:57:19,811 Do not exceed 45 km / h. 567 00:58:01,520 --> 00:58:03,520 Fetch bags. 568 00:58:12,364 --> 00:58:14,364 Monte. 569 00:58:19,913 --> 00:58:22,718 Trailer his eyes. - With pleasure. 570 00:58:41,894 --> 00:58:43,587 You are just in time. 571 00:58:43,687 --> 00:58:46,689 The farm is less than a kilometer. 572 00:58:46,815 --> 00:58:50,594 The farmer, his wife and this one is in the barn stick. 573 00:58:50,694 --> 00:58:54,780 You will not have a door monitor pending us. 574 00:59:50,379 --> 00:59:52,379 In the barn, everyone. 575 00:59:54,758 --> 00:59:56,758 Go all in. 576 01:00:35,674 --> 01:00:38,426 You look ill, Mr. Reeves. 577 01:00:40,262 --> 01:00:42,915 A migraine. I go look for aspirin. 578 01:00:43,015 --> 01:00:45,015 I have. 579 01:00:45,087 --> 01:00:48,686 I'll buy. The air will do me good. 580 01:01:24,973 --> 01:01:28,968 I would like two cartridges of these cigarettes. 581 01:01:35,192 --> 01:01:37,610 You really recovered well. 582 01:01:37,819 --> 01:01:40,571 For once, I love the sun. 583 01:01:40,739 --> 01:01:44,367 Thanks for bringing debris tonight. 584 01:01:44,576 --> 01:01:46,019 I envelope? 585 01:01:46,119 --> 01:01:48,772 Do not bother, I'll put them in the suitcase. 586 01:01:48,872 --> 01:01:50,872 You're leaving? - Yes. 587 01:01:51,458 --> 01:01:54,433 Emily and I decided to take a trip. 588 01:01:54,753 --> 01:01:56,753 I take nothing. 589 01:02:15,649 --> 01:02:17,301 The traffic police? 590 01:02:17,401 --> 01:02:19,866 There was just an accident... 591 01:02:20,153 --> 01:02:22,153 Very serious. 592 01:02:22,906 --> 01:02:26,784 30 km north of Bradenville, on the highway. 593 01:02:51,768 --> 01:02:54,463 We go to New York and then in London. 594 01:02:54,563 --> 01:02:56,340 Mr. Reeves. - Hello. 595 01:02:56,440 --> 01:02:59,217 My wife awaits to take travelers checks. 596 01:02:59,317 --> 01:03:01,317 I go immediately. 597 01:03:13,915 --> 01:03:15,915 Give me one more. 598 01:03:53,997 --> 01:03:58,751 2 more minutes. Warn Dill. I stay near the door. 599 01:04:08,887 --> 01:04:10,414 You come to golf tomorrow? 600 01:04:10,514 --> 01:04:12,765 No. I travel. 601 01:04:12,891 --> 01:04:15,518 Traveling? - Yes, for long. 602 01:04:15,894 --> 01:04:17,894 My husband. 603 01:04:18,146 --> 01:04:20,146 Ah, I see. 604 01:04:20,607 --> 01:04:22,607 I'm happy for you. 605 01:04:22,679 --> 01:04:24,302 For both of you. 606 01:04:24,402 --> 01:04:26,862 Thank you. Farewell. 607 01:04:47,759 --> 01:04:50,886 Sorry to keep you waiting. 608 01:04:51,054 --> 01:04:52,956 I would travelers checks. 609 01:04:53,056 --> 01:04:55,096 Certainly. For how much? 610 01:04:55,169 --> 01:04:56,460 For 5000 dollars. 611 01:04:56,560 --> 01:04:59,588 There is plenty to do around the world. 612 01:04:59,688 --> 01:05:03,065 We seek to enjoy a renaissance. 613 01:05:03,168 --> 01:05:04,130 How? 614 01:05:04,230 --> 01:05:06,344 Not important. How do you compensate? 615 01:05:06,444 --> 01:05:07,679 Cash. 616 01:05:07,779 --> 01:05:12,825 Excuse me. I received impertinent letters. 617 01:05:13,034 --> 01:05:16,579 I delete my current account home. 618 01:05:16,788 --> 01:05:19,415 This looks Miss Dowd. 619 01:05:19,583 --> 01:05:22,218 I want to settle with yourself. 620 01:05:23,086 --> 01:05:25,636 This letter was signed by you. 621 01:05:26,214 --> 01:05:28,674 I sign all mail. 622 01:05:29,342 --> 01:05:32,120 You have hidden talents, Mr. Reeves. 623 01:05:32,220 --> 01:05:34,600 Excuse me, closure approach. 624 01:05:35,098 --> 01:05:38,073 See the second wicket, Miss Braden. 625 01:05:41,813 --> 01:05:44,106 Checks $ 100 you go? 626 01:05:44,316 --> 01:05:46,316 I think so. 627 01:05:59,247 --> 01:06:02,625 You have not seen where is the driver? 628 01:06:02,834 --> 01:06:04,027 No, I'm sorry. 629 01:06:04,127 --> 01:06:07,612 Let us seek dad. - Encaissons first check. 630 01:06:17,849 --> 01:06:20,739 Hello, Mrs. Martin. - Hello, Molly. 631 01:06:43,124 --> 01:06:45,793 I want a receipt. 632 01:06:46,419 --> 01:06:49,171 Nobody move. This is a holdup. 633 01:06:50,048 --> 01:06:53,023 Do not resist and all will be well. 634 01:06:54,511 --> 01:06:56,162 Get out of your cage. 635 01:06:56,262 --> 01:06:58,081 Let your hands visible. 636 01:06:58,181 --> 01:07:00,181 Do not move. 637 01:07:07,023 --> 01:07:09,566 The vault opens in 2 minutes. 638 01:07:14,948 --> 01:07:17,449 This is my money. Give it me. 639 01:07:19,077 --> 01:07:21,829 Enough. Leave her alone. 640 01:07:22,330 --> 01:07:23,281 Sit, 641 01:07:23,381 --> 01:07:25,381 I'll buterais quickly. 642 01:07:38,471 --> 01:07:40,471 Drop it. 643 01:07:41,099 --> 01:07:43,099 Come here, boy. 644 01:07:53,111 --> 01:07:55,263 Paste it up in the mouth and goes to your place. 645 01:07:55,363 --> 01:07:56,723 Thank you. - Nothing. 646 01:07:56,823 --> 01:07:58,823 Do not do that anymore. 647 01:08:34,360 --> 01:08:36,360 The trunk is opened. 648 01:09:08,186 --> 01:09:09,713 Let us of what we have. 649 01:09:09,813 --> 01:09:11,813 A few bundles. 650 01:09:14,067 --> 01:09:16,277 We've had enough. Come on. 651 01:09:23,785 --> 01:09:25,103 Everything is ready. 652 01:09:25,203 --> 01:09:27,203 Clear the way. 653 01:09:29,207 --> 01:09:31,207 Off. 654 01:11:17,440 --> 01:11:19,050 My name is Martin. 655 01:11:19,150 --> 01:11:22,444 They forced me to drive my car in. 656 01:11:22,820 --> 01:11:27,950 There is nothing cutting edge here to cut my links? 657 01:11:31,329 --> 01:11:33,329 Down? 658 01:11:35,458 --> 01:11:37,498 They removed the ladder. 659 01:12:09,242 --> 01:12:11,877 There remains a with a shotgun. 660 01:12:15,373 --> 01:12:17,373 Push your legs. 661 01:12:32,515 --> 01:12:34,167 Eh. You. 662 01:12:34,267 --> 01:12:36,267 Help. 663 01:12:45,611 --> 01:12:47,138 Who was that? 664 01:12:47,238 --> 01:12:49,238 Which called? 665 01:13:14,307 --> 01:13:17,559 I release you and I back off. 666 01:14:35,638 --> 01:14:37,638 Thank you, brother. 667 01:14:41,394 --> 01:14:43,603 Is he dead? - Yes. 668 01:14:43,771 --> 01:14:45,923 God forgive you. - It was him or us. 669 01:14:46,023 --> 01:14:48,426 Vengeance belongs only to the Lord. 670 01:14:48,526 --> 01:14:50,527 We will discuss later. 671 01:14:50,987 --> 01:14:53,155 They'll be back. 672 01:14:53,656 --> 01:14:56,206 Must quickly from their truck. 673 01:14:56,274 --> 01:14:57,935 We leave point here. 674 01:14:58,035 --> 01:15:02,122 No sermons. This is put yours away. 675 01:15:23,811 --> 01:15:26,188 Let no one near the door. 676 01:15:29,442 --> 01:15:31,443 It is out of the barn? 677 01:15:43,039 --> 01:15:46,099 Where is Slick? - Maybe in the truck. 678 01:15:46,459 --> 01:15:48,459 I'll take a look. 679 01:16:00,348 --> 01:16:02,599 He cartridges on him? 680 01:16:06,103 --> 01:16:09,215 I can not bring myself to an act of violence. 681 01:16:09,315 --> 01:16:11,566 You want them to kill us? 682 01:16:11,984 --> 01:16:14,109 The Lord will protect us. 683 01:16:14,862 --> 01:16:18,266 It is not in the truck and the key is not there. 684 01:16:18,366 --> 01:16:20,700 This is a bad sign. - Wait. 685 01:16:21,244 --> 01:16:23,709 Can you hear me, in the barn? 686 01:16:24,580 --> 01:16:25,773 Yes, I hear you. 687 01:16:25,873 --> 01:16:27,873 Where is our friend? 688 01:16:28,084 --> 01:16:30,084 Come and get it. 689 01:16:30,378 --> 01:16:32,905 It must have the gun... and the key. 690 01:16:33,005 --> 01:16:36,716 Take his car. - It would soon be spotted. 691 01:16:36,884 --> 01:16:39,604 Let the truck. - Must be the key. 692 01:16:39,762 --> 01:16:42,013 Let us first if the rifle. 693 01:16:42,890 --> 01:16:44,890 We'll know. 694 01:17:05,663 --> 01:17:07,663 Now we know. 695 01:17:23,681 --> 01:17:26,061 Can you hear me in the barn? 696 01:17:33,441 --> 01:17:35,817 Yes. I see you, too. 697 01:17:36,027 --> 01:17:38,820 Is not looking for stories. 698 01:17:38,946 --> 01:17:40,946 Start key and hand. 699 01:17:42,575 --> 01:17:44,575 Do not play the hero. 700 01:17:45,077 --> 01:17:47,882 There are currently no other way? 701 01:17:54,170 --> 01:17:56,465 Load the bags in the truck. 702 01:18:08,434 --> 01:18:10,559 Fetch other at the front. 703 01:18:12,855 --> 01:18:14,507 You have two minutes... 704 01:18:14,607 --> 01:18:18,109 ...and then setting fire to the barn. 705 01:18:44,512 --> 01:18:46,512 Brother... 706 01:18:46,972 --> 01:18:49,349 Do not be afraid of evil. 707 01:18:49,767 --> 01:18:51,767 Did you hear? 708 01:18:52,019 --> 01:18:55,756 They will set fire to the barn and force entry. 709 01:18:55,856 --> 01:18:57,899 Only God willing. 710 01:18:59,026 --> 01:19:01,491 Are you ready for the rififi? 711 01:19:01,654 --> 01:19:06,491 If by 'Rififi' you mean resistance to evil, 712 01:19:07,034 --> 01:19:10,161 we are ready for Rififi, brother. 713 01:19:48,826 --> 01:19:50,826 So, you decided? 714 01:20:07,803 --> 01:20:09,803 Brings stone. 715 01:20:30,701 --> 01:20:32,701 Move back. 716 01:20:45,591 --> 01:20:47,591 Down. 717 01:20:49,970 --> 01:20:52,180 I go to the car. Cover me. 718 01:21:30,386 --> 01:21:32,887 Smother the fire with bags. 719 01:21:50,155 --> 01:21:52,016 Give it to me. 720 01:21:52,116 --> 01:21:54,411 It is shot in the shoulder. 721 01:24:05,666 --> 01:24:08,042 Merciful God forgive me. 722 01:24:15,384 --> 01:24:17,552 Come help yours, buddy. 723 01:24:37,406 --> 01:24:39,956 Everything's fine, Mr. Reeves. 724 01:24:40,576 --> 01:24:42,576 You want to sleep yet? 725 01:24:45,330 --> 01:24:47,540 You'll be better that way. 726 01:24:49,460 --> 01:24:51,961 Do not move especially. 727 01:24:53,589 --> 01:24:54,948 I will survive? 728 01:24:55,048 --> 01:24:58,703 Course. Tomorrow or Monday, you return home. 729 01:24:59,344 --> 01:25:01,846 I'll bring your wife. 730 01:25:01,972 --> 01:25:04,599 No. I speak to you. 731 01:25:04,725 --> 01:25:06,725 This can wait. 732 01:25:06,776 --> 01:25:10,855 You must, as I have the courage. 733 01:25:11,482 --> 01:25:14,032 After that, I will be ashamed. 734 01:25:14,943 --> 01:25:16,943 This is my attitude... 735 01:25:17,821 --> 01:25:19,264 ...to you. 736 01:25:19,364 --> 01:25:23,117 When you d�voriez me Eye drugstore, 737 01:25:23,243 --> 01:25:25,538 to the bank and in the bar? 738 01:25:25,630 --> 01:25:27,481 Do not think. 739 01:25:27,581 --> 01:25:29,358 Did you know? 740 01:25:29,458 --> 01:25:31,501 Of course, I am a woman. 741 01:25:32,002 --> 01:25:35,505 You confessed, relax now. 742 01:25:36,256 --> 01:25:40,760 This is not all. I also talk about the night. 743 01:25:42,596 --> 01:25:44,806 I went out to walk my dog. 744 01:25:45,015 --> 01:25:49,018 I expect you to be back. 745 01:25:49,728 --> 01:25:53,397 And I stayed up watching the street... 746 01:25:53,982 --> 01:25:55,982 ...as it was lit. 747 01:25:57,152 --> 01:25:59,152 That I did not know. 748 01:25:59,203 --> 01:26:02,532 I could not help myself. 749 01:26:03,367 --> 01:26:07,870 This is over and it will serve as a lesson to both. 750 01:26:08,664 --> 01:26:11,499 I draw my curtains now. 751 01:26:57,170 --> 01:26:59,170 It was awful to see. 752 01:27:00,173 --> 01:27:02,723 As if it had never been alive. 753 01:27:03,218 --> 01:27:04,745 Never. 754 01:27:04,845 --> 01:27:08,055 Talk, Boyd, empty your heart. 755 01:27:08,223 --> 01:27:10,223 This is so strange. 756 01:27:11,101 --> 01:27:14,880 There are a few hours, we were in the living room... 757 01:27:14,980 --> 01:27:17,275 ...and talk about our trip. 758 01:27:18,483 --> 01:27:21,360 Emily drank coffee, I remember. 759 01:27:23,614 --> 01:27:27,439 She was on the couch, full of life and health. 760 01:27:29,953 --> 01:27:32,997 Do you mind that I keep talking? 761 01:27:34,625 --> 01:27:37,653 I am looking for an explanation, that's all. 762 01:27:37,753 --> 01:27:43,108 This is so stupid to be alive in the morning and died afternoon. 763 01:27:44,217 --> 01:27:49,597 Everything we had planned remains suspended halfway. 764 01:27:51,725 --> 01:27:54,518 All that was left open... 765 01:27:56,396 --> 01:27:58,691 ...will never be completed. 766 01:28:03,403 --> 01:28:05,403 You know, 767 01:28:06,907 --> 01:28:10,143 Emily had always been afraid to be a mother. 768 01:28:10,243 --> 01:28:15,373 We decided from and have children. 769 01:28:16,792 --> 01:28:20,795 This morning she told me she had no fear. 770 01:28:22,047 --> 01:28:25,049 She knew she would soon die. 771 01:28:25,676 --> 01:28:27,286 I made the account: 772 01:28:27,386 --> 01:28:30,304 He only had 4 hours to live. 773 01:28:31,390 --> 01:28:33,390 I take you home. 774 01:28:36,019 --> 01:28:38,396 Go away in an instant. 775 01:28:39,815 --> 01:28:42,535 I do not want you to see me cry. 776 01:29:01,336 --> 01:29:04,141 I was looking forward to see you. 777 01:29:06,216 --> 01:29:07,993 They hurt you? 778 01:29:08,093 --> 01:29:09,620 Not too much. 779 01:29:09,720 --> 01:29:11,997 But our fishing will be delayed. 780 01:29:12,097 --> 01:29:13,248 This is nothing. 781 01:29:13,348 --> 01:29:15,348 I told Georgie. 782 01:29:15,399 --> 01:29:17,852 Thou hast killed them all? 783 01:29:19,229 --> 01:29:21,229 Look, Stevie. 784 01:29:22,107 --> 01:29:26,694 It would be better that these things never happen you. 785 01:29:26,862 --> 01:29:31,615 You're the one who could do that. 786 01:29:31,742 --> 01:29:34,972 Father Georgie would have been afraid. 787 01:29:35,495 --> 01:29:38,300 Who told you I did not have fear? 788 01:29:40,625 --> 01:29:43,377 Being afraid is human. 789 01:29:44,129 --> 01:29:46,380 No one is a perfect hero. 790 01:29:46,590 --> 01:29:48,590 Except you. 791 01:29:50,385 --> 01:29:52,037 Do you mind if Georgie see you? 792 01:29:52,137 --> 01:29:54,137 Course. 793 01:29:56,266 --> 01:29:58,266 This is good, guys. 794 01:29:59,978 --> 01:30:01,978 Enter. 795 01:30:05,650 --> 01:30:07,650 How's tricks? 796 01:30:09,279 --> 01:30:11,279 Well, old man. 53436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.