All language subtitles for Vikings_S06E07_The Ice Maiden

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,354 --> 00:00:11,272 ♪ More, give me more Give me more ♪ 2 00:00:11,315 --> 00:00:15,450 ♪ If I had a heart I could love you ♪ 3 00:00:17,147 --> 00:00:20,498 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 4 00:00:22,892 --> 00:00:26,722 ♪ After the night When I wake up ♪ 5 00:00:28,463 --> 00:00:33,555 ♪ I'll see What tomorrow brings ♪ 6 00:00:39,996 --> 00:00:44,000 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 7 00:01:18,426 --> 00:01:19,340 Lagertha. 8 00:01:22,125 --> 00:01:23,300 Who killed her? 9 00:01:23,344 --> 00:01:24,736 No one knows, Lord Ubbe. 10 00:01:24,780 --> 00:01:26,738 What was she doing here? 11 00:01:26,782 --> 00:01:28,305 On her own with nobody? 12 00:01:30,568 --> 00:01:31,395 Poor Lagertha. 13 00:01:31,439 --> 00:01:33,354 Where's Gunnhild? 14 00:01:35,791 --> 00:01:37,358 My children. Were her dreams true? 15 00:01:38,185 --> 00:01:39,534 You don't know. 16 00:01:39,577 --> 00:01:41,405 No, no! I have to go. I have to find out. 17 00:01:44,191 --> 00:01:45,322 Go and help her. 18 00:01:49,413 --> 00:01:52,460 Where is my brother? 19 00:01:52,503 --> 00:01:53,635 Where is Hvitserk? 20 00:01:55,593 --> 00:01:56,986 Go and find him. 21 00:01:57,029 --> 00:01:58,596 Yes, my Lord Ubbe. 22 00:01:58,640 --> 00:01:59,597 I need him. 23 00:02:13,611 --> 00:02:14,873 You killed my mother. 24 00:02:19,269 --> 00:02:21,532 But I can still weep for Lagertha the shield-maiden. 25 00:02:29,975 --> 00:02:31,020 What is it? 26 00:02:36,634 --> 00:02:38,070 We have to get to Kattegat. 27 00:02:52,694 --> 00:02:54,217 I have to get to Kattegat. 28 00:03:34,649 --> 00:03:38,653 We can't find Hvitserk. He doesn't seem to be in Kattegat. 29 00:03:40,959 --> 00:03:42,047 Keep looking. 30 00:03:46,313 --> 00:03:47,488 I'll find him. 31 00:04:02,329 --> 00:04:04,331 Torvi told me that you're in love with Bjorn. 32 00:04:06,898 --> 00:04:07,899 I may be. 33 00:04:09,640 --> 00:04:12,687 I hope that doesn't mean you wish Queen Gunnhild ill? 34 00:04:12,730 --> 00:04:13,775 Of course not. 35 00:04:14,776 --> 00:04:16,343 I respect her. 36 00:04:16,386 --> 00:04:18,736 I want her to be safe and well. 37 00:04:18,780 --> 00:04:20,347 She is carrying Bjorn's child. 38 00:04:21,783 --> 00:04:23,698 She is carrying the child of the man I love. 39 00:04:52,814 --> 00:04:54,163 Where's Hvitserk? 40 00:04:56,208 --> 00:04:58,167 I don't know. 41 00:05:04,391 --> 00:05:05,609 I don't know. 42 00:05:06,915 --> 00:05:10,005 I haven't seen him all day. 43 00:05:20,624 --> 00:05:22,974 King Harald. 44 00:05:23,018 --> 00:05:27,718 I bless you all my service and allegiance as the gods see fit. 45 00:05:27,762 --> 00:05:29,938 I'm grateful, King Hakon. 46 00:05:29,981 --> 00:05:31,983 May Norway and our people prosper. 47 00:05:36,988 --> 00:05:39,034 You've made many promises. 48 00:05:39,077 --> 00:05:40,862 I trust you will keep them. 49 00:05:49,392 --> 00:05:52,569 My dear King Olaf. 50 00:05:52,613 --> 00:05:55,529 I suppose you have come to pledge your allegiance. 51 00:05:55,572 --> 00:05:57,792 It was not well done. 52 00:05:57,835 --> 00:05:59,576 It was not as you arranged. 53 00:06:00,447 --> 00:06:02,013 Still, I am King now. 54 00:06:04,189 --> 00:06:05,843 King of Norway. 55 00:06:05,887 --> 00:06:08,106 And you owe me allegiance. 56 00:06:09,238 --> 00:06:10,674 I cannot. 57 00:06:13,721 --> 00:06:18,290 What is so difficult for you, old man? 58 00:06:21,816 --> 00:06:23,295 It was a genuine vote. 59 00:06:24,862 --> 00:06:26,429 I won. 60 00:06:26,473 --> 00:06:30,781 I wanted Bjorn to be the first King of Norway. 61 00:06:32,827 --> 00:06:34,698 There were many who thought differently. 62 00:06:35,612 --> 00:06:37,832 They didn't want Bjorn. 63 00:06:37,875 --> 00:06:41,836 It was too obvious for them to vote for Bjorn. 64 00:06:41,879 --> 00:06:47,798 They wanted someone who represented ordinary people. 65 00:06:47,842 --> 00:06:51,367 And that's why they voted for me... 66 00:06:52,890 --> 00:06:54,675 but you still won't accept it. 67 00:06:56,111 --> 00:06:57,721 No. 68 00:06:57,765 --> 00:06:59,636 I won't accept it. 69 00:07:00,507 --> 00:07:02,639 It is a tragedy. 70 00:07:09,733 --> 00:07:12,736 I must do to you what you did to me, Olaf. 71 00:07:20,178 --> 00:07:25,662 I must throw you into prison until you see the error of your ways. 72 00:07:27,359 --> 00:07:31,886 Or until you die. I don't mind either way. 73 00:07:31,929 --> 00:07:34,062 Let me be! 74 00:07:34,105 --> 00:07:39,763 I will walk to eternity in my own shoes. 75 00:08:12,970 --> 00:08:16,583 So, it was always the truth that the death of Ragnar 76 00:08:16,626 --> 00:08:18,541 would bring calamities beyond imagining. 77 00:08:19,586 --> 00:08:21,196 I only see things. 78 00:08:22,371 --> 00:08:24,504 I don't make them. 79 00:08:24,547 --> 00:08:30,553 I fore-suffer them, lying in the damp earth beneath these walls. 80 00:08:32,468 --> 00:08:36,603 You told Lagertha that she would be killed by a son of Ragnar. 81 00:08:36,646 --> 00:08:39,301 I say only what I see, 82 00:08:39,344 --> 00:08:44,262 and I know that humankind cannot bear too much reality. 83 00:08:48,179 --> 00:08:49,354 Was it Ivar? 84 00:08:49,398 --> 00:08:51,922 It was Ivar... 85 00:08:51,966 --> 00:08:55,186 and yet it was not Ivar. 86 00:08:55,230 --> 00:08:59,147 Ivar is guilty and innocent at the same time. 87 00:08:59,190 --> 00:09:01,105 I need to know. 88 00:09:01,149 --> 00:09:03,151 You will know. 89 00:09:03,194 --> 00:09:06,284 And then you will wish that you did not know. 90 00:09:07,634 --> 00:09:09,984 Like Hali... 91 00:09:10,027 --> 00:09:13,596 we are all on our way to Valhalla. 92 00:09:18,253 --> 00:09:19,428 Hali? 93 00:09:22,823 --> 00:09:23,998 No! 94 00:09:24,999 --> 00:09:26,609 No, Torvi. 95 00:09:26,653 --> 00:09:27,958 Hali is dead. 96 00:09:45,802 --> 00:09:46,847 Farewell, Hali. 97 00:09:48,109 --> 00:09:49,327 Farewell, my son. 98 00:09:51,678 --> 00:09:54,594 The gods decided to take you to themselves before I was ready. 99 00:09:56,204 --> 00:09:58,859 But at least you will soon be with Lagertha again, 100 00:09:59,860 --> 00:10:01,296 in the Halls of the Aesir. 101 00:10:08,564 --> 00:10:09,609 Sweet Hali... 102 00:10:13,700 --> 00:10:17,051 you are not gone because you will always be in our hearts. 103 00:10:22,012 --> 00:10:23,361 And we love you. 104 00:10:55,872 --> 00:10:56,917 Torvi. 105 00:10:58,745 --> 00:10:59,789 You are wounded. 106 00:11:01,443 --> 00:11:02,879 Can there be no end to this grief? 107 00:11:04,054 --> 00:11:06,100 Lagertha? 108 00:11:06,143 --> 00:11:07,405 She reached Kattegat. 109 00:11:09,756 --> 00:11:10,887 But then someone killed her. 110 00:11:16,284 --> 00:11:19,156 You know why she wanted so badly to go to Kattegat? 111 00:11:22,029 --> 00:11:26,163 She wanted to tell you that we fought and defeated White Hair and his bandits. 112 00:11:26,207 --> 00:11:28,731 She wanted you to know the courage of your son. 113 00:11:28,775 --> 00:11:30,298 You should be so proud. 114 00:11:39,307 --> 00:11:42,353 Lagertha must have a great funeral. 115 00:11:42,397 --> 00:11:44,225 She meant so much to so many. 116 00:11:46,967 --> 00:11:48,055 And I will return for it. 117 00:11:48,098 --> 00:11:50,971 No, you are still too weak. 118 00:11:51,014 --> 00:11:54,017 I was weak when I did not go back to Kattegat with Lagertha. 119 00:11:55,627 --> 00:11:58,282 Perhaps I could have saved her life. 120 00:11:58,326 --> 00:12:00,807 I will not be weak now, when we say goodbye to her. 121 00:12:04,158 --> 00:12:05,246 Don't cry. 122 00:12:15,865 --> 00:12:17,345 We leave for Kattegat tomorrow. 123 00:13:11,051 --> 00:13:12,095 Hvitserk. 124 00:13:28,633 --> 00:13:30,374 Please live, Hvitserk. 125 00:13:48,175 --> 00:13:49,263 Ivar. 126 00:13:50,568 --> 00:13:52,048 Warm yourself. 127 00:13:52,092 --> 00:13:53,833 Have something strong to drink. 128 00:13:57,532 --> 00:14:00,578 There is nothing to do except look forward to the spring. 129 00:14:04,104 --> 00:14:05,105 But life goes on. 130 00:14:06,933 --> 00:14:08,673 We must endure the winter. 131 00:14:10,893 --> 00:14:13,765 Still, we must amuse ourselves. 132 00:14:13,809 --> 00:14:16,899 I want to skate on frozen ponds. 133 00:14:16,943 --> 00:14:20,120 I want to cut the throat of the first pig. 134 00:14:20,163 --> 00:14:23,471 And I want to hang the mistletoe for the Christ-Mass. 135 00:14:23,514 --> 00:14:28,650 And I want to bathe naked in a hot spring... 136 00:14:28,693 --> 00:14:34,917 with hot steam rising, but ice and snow all around. 137 00:14:36,310 --> 00:14:40,227 And my breath will be a geyser, 138 00:14:40,270 --> 00:14:45,841 and my soul will bathe there and slake its thirst. 139 00:14:48,278 --> 00:14:52,369 And you, dear Ivar, the future King of all Scandinavia... 140 00:14:53,588 --> 00:14:54,894 what would you like? 141 00:14:57,940 --> 00:14:59,550 I would like to walk. 142 00:15:01,639 --> 00:15:03,163 That would be a miracle. 143 00:15:05,295 --> 00:15:08,516 I've heard that your God performs miracles. 144 00:15:10,213 --> 00:15:12,215 Jesus Christ... 145 00:15:12,259 --> 00:15:13,521 raised a man from the dead. 146 00:15:15,131 --> 00:15:16,959 He made a lame man walk. 147 00:15:17,003 --> 00:15:19,570 He fed a thousand people with just a few loaves and fishes. 148 00:15:19,614 --> 00:15:23,183 I don't think it's too much to ask of Him to cure a simple cripple, is it? 149 00:15:25,794 --> 00:15:29,624 We will all pray for that miracle, Ivar the Boneless. 150 00:15:33,019 --> 00:15:34,324 What about you, Prince Oleg? 151 00:15:36,022 --> 00:15:39,373 What is it that amuses you? 152 00:15:39,416 --> 00:15:41,331 What is it that you really want? 153 00:15:41,375 --> 00:15:44,334 As usual, I want the impossible. 154 00:15:47,381 --> 00:15:50,166 I want to go back into my mother's womb. 155 00:15:52,603 --> 00:15:55,432 I want to float there... 156 00:15:55,476 --> 00:15:57,347 in that small, limitless universe... 157 00:15:59,001 --> 00:16:00,263 among the stars. 158 00:16:02,439 --> 00:16:04,180 With no beginning, no end. 159 00:16:05,442 --> 00:16:07,618 Waiting for the new world to begin. 160 00:16:10,447 --> 00:16:12,797 I know we have all been here before. 161 00:16:14,451 --> 00:16:16,366 We're constantly reborn. 162 00:16:18,847 --> 00:16:20,240 It's what I believe. 163 00:16:24,635 --> 00:16:26,115 Don't you, Ivar? 164 00:16:30,467 --> 00:16:32,295 Yes. 165 00:16:32,339 --> 00:16:33,905 That's also what I believe. 166 00:17:09,289 --> 00:17:10,333 Ubbe! 167 00:17:11,291 --> 00:17:12,640 Asa! 168 00:17:12,683 --> 00:17:14,424 Sweetheart. 169 00:17:14,468 --> 00:17:15,512 You are safe. 170 00:17:16,383 --> 00:17:17,906 But Hali is dead. 171 00:17:17,949 --> 00:17:18,950 I know. 172 00:17:20,691 --> 00:17:23,042 But what a brave warrior he was. 173 00:17:23,085 --> 00:17:25,479 I am certain that he is on his way to Valhalla. 174 00:17:39,493 --> 00:17:42,365 I am so sorry. I should have let you go. 175 00:17:44,324 --> 00:17:46,326 I loved him. You must know that. 176 00:17:47,588 --> 00:17:48,893 I know. 177 00:17:50,156 --> 00:17:51,331 We all did. 178 00:17:52,593 --> 00:17:54,203 Now he's waiting for Lagertha. 179 00:18:04,822 --> 00:18:08,609 This must be a magnificent funeral. 180 00:18:08,652 --> 00:18:11,394 Greater than anything else in the memory of our folk. 181 00:18:14,919 --> 00:18:19,141 Your mistress, the famous shield-maiden Lagertha, is dead. 182 00:18:19,185 --> 00:18:22,492 But we cannot let her sail to Valhalla alone. 183 00:18:22,536 --> 00:18:26,279 Someone must serve her in the next world and accompany her there. 184 00:18:26,322 --> 00:18:31,545 I do not want to sacrifice a slave who might be unwilling to perform these sacred duties. 185 00:18:31,588 --> 00:18:34,983 I believe it must be done willingly and joyfully, 186 00:18:35,026 --> 00:18:38,900 and that one of you is fated to be that person. 187 00:18:38,943 --> 00:18:41,772 Who would willingly sacrifice themselves to go with Lagertha? 188 00:18:41,816 --> 00:18:43,426 I will! 189 00:18:44,775 --> 00:18:45,776 I will. 190 00:18:54,655 --> 00:18:55,786 I will go with her. 191 00:19:03,968 --> 00:19:05,927 I cannot allow it, Torvi. 192 00:19:05,970 --> 00:19:08,190 You are carrying a child. 193 00:19:08,234 --> 00:19:11,062 The child has not agreed to go to the next world with Lagertha. 194 00:19:18,592 --> 00:19:20,768 It must be one of you, 195 00:19:20,811 --> 00:19:22,770 and the gods have already made their choice. 196 00:19:24,380 --> 00:19:25,468 Let them show us. 197 00:19:45,271 --> 00:19:46,663 What is your name? 198 00:19:46,707 --> 00:19:48,578 Gyda. 199 00:19:48,622 --> 00:19:50,624 I was named after Lagertha's daughter, 200 00:19:50,667 --> 00:19:53,235 who died in a plague when she was young. 201 00:19:53,279 --> 00:19:56,020 My mother said my fate would always be linked to Lagertha. 202 00:19:57,805 --> 00:19:59,763 Are you happy, Gyda? 203 00:19:59,807 --> 00:20:01,548 How could you ask? 204 00:20:01,591 --> 00:20:03,898 To be chosen by the gods. 205 00:20:03,941 --> 00:20:05,465 Who would not be happy? 206 00:20:12,820 --> 00:20:13,908 Well done! 207 00:20:26,312 --> 00:20:29,489 Spices! Come pick your spices from me! 208 00:20:33,057 --> 00:20:37,061 I have a message for you, Ivar the Boneless. 209 00:20:37,105 --> 00:20:40,151 Prince Dir sends you greetings. 210 00:20:40,195 --> 00:20:42,850 He is safe, well, and restored. 211 00:20:42,893 --> 00:20:46,593 But, for the time being, still in hiding. 212 00:20:46,636 --> 00:20:50,597 However, he hopes that one day he will be strong enough 213 00:20:50,640 --> 00:20:53,904 to help you achieve your ambition... 214 00:20:53,948 --> 00:20:56,516 which is also his ambition. 215 00:21:05,916 --> 00:21:08,745 He sends you this cross... 216 00:21:08,789 --> 00:21:12,227 by which you will know him, and is a token of his enduring friendship. 217 00:21:13,576 --> 00:21:15,752 Now, I must leave. 218 00:21:15,796 --> 00:21:17,493 Please do not turn or watch me go. 219 00:21:25,022 --> 00:21:27,373 Please, come and help me. I need some help holding this. 220 00:21:35,642 --> 00:21:36,730 Who was that? 221 00:21:37,905 --> 00:21:39,994 He didn't tell me his name. 222 00:21:40,037 --> 00:21:43,867 But he told me that Prince Dir is safe 223 00:21:43,911 --> 00:21:46,783 and that he is prepared to help us when the time has come. 224 00:21:48,785 --> 00:21:51,179 Then he is an angel sent from God. 225 00:21:55,226 --> 00:21:56,706 You're right. 226 00:21:56,750 --> 00:21:58,752 An angel sent from the gods. 227 00:22:02,146 --> 00:22:03,365 He hasn't spoken. 228 00:22:04,235 --> 00:22:06,629 He hardly eats. 229 00:22:06,673 --> 00:22:08,239 Sometimes he cries out in his sleep. 230 00:22:09,240 --> 00:22:10,894 What does he say? 231 00:22:10,938 --> 00:22:12,766 Nothing that makes any sense. 232 00:22:13,549 --> 00:22:14,594 Brother. 233 00:22:15,638 --> 00:22:16,683 Hvitserk! 234 00:22:18,554 --> 00:22:19,599 Talk to me. 235 00:22:21,427 --> 00:22:22,819 Why did you go into the forest? 236 00:22:24,255 --> 00:22:26,388 Did you want to die? 237 00:22:26,432 --> 00:22:27,694 Why would you want to die? 238 00:22:28,651 --> 00:22:29,609 Lagertha's dead! 239 00:22:32,699 --> 00:22:34,265 Did you know Lagertha was dead? 240 00:22:41,621 --> 00:22:43,753 I... I need to sleep. 241 00:22:43,797 --> 00:22:45,755 Talk to me. 242 00:22:45,799 --> 00:22:47,670 I don't want to talk. I want to sleep. 243 00:23:49,732 --> 00:23:54,694 Behold, I see my mistress, seated in paradise. 244 00:23:54,737 --> 00:23:58,045 Paradise is beautiful and green. 245 00:23:58,088 --> 00:24:00,526 And with her are shield-maidens. 246 00:24:00,569 --> 00:24:01,744 She calls me. 247 00:24:03,746 --> 00:24:06,140 Take me to her. 248 00:24:06,183 --> 00:24:09,665 Gyda, beloved of the gods, 249 00:24:09,709 --> 00:24:11,885 you must drink to your mistress, 250 00:24:11,928 --> 00:24:15,062 and in honor of Frey and Freya. 251 00:24:15,105 --> 00:24:18,892 I will gladly drink. I will drink to my mistress, Lagertha. 252 00:24:18,935 --> 00:24:21,111 And to Frey and Freya, 253 00:24:21,155 --> 00:24:23,853 and to all the gods gathered here today. 254 00:24:23,897 --> 00:24:28,858 We must prepare you so you are ready to be received in Valhalla by the gods. 255 00:24:58,540 --> 00:24:59,628 Gyda. 256 00:25:01,587 --> 00:25:02,849 You are Gyda. 257 00:25:04,807 --> 00:25:09,290 You have declared yourself a willing sacrifice. 258 00:25:09,333 --> 00:25:12,206 You wish to accompany your mistress to the other world. 259 00:25:13,207 --> 00:25:14,295 Yes. 260 00:25:14,338 --> 00:25:15,862 Then you know who I am. 261 00:25:17,341 --> 00:25:19,822 I am called the Angel of Death. 262 00:25:20,606 --> 00:25:22,782 Yes. I know. 263 00:25:24,827 --> 00:25:27,917 I can kill you with a knife. 264 00:25:27,961 --> 00:25:30,180 Or a cord around your neck. 265 00:25:32,661 --> 00:25:34,271 Which would you prefer? 266 00:25:35,185 --> 00:25:36,230 A knife. 267 00:25:37,231 --> 00:25:38,275 Thank you. 268 00:25:46,806 --> 00:25:47,981 Are you afraid? 269 00:25:49,286 --> 00:25:50,287 No. 270 00:25:52,594 --> 00:25:54,161 I know that death is not the end. 271 00:25:55,292 --> 00:25:56,642 So, I'm not afraid. 272 00:25:58,687 --> 00:26:02,561 The Valkyries will ride alongside 273 00:26:02,604 --> 00:26:04,780 and guide you to Valhalla. 274 00:26:22,015 --> 00:26:23,625 Look at my eyes. 275 00:26:33,679 --> 00:26:34,680 Look! 276 00:28:18,784 --> 00:28:19,785 Whoo! 277 00:28:34,451 --> 00:28:36,366 Now are you happy, my love? 278 00:28:36,410 --> 00:28:41,197 Of course. This was my dream, and you made it come true. 279 00:28:42,808 --> 00:28:45,245 This was the simplest dream of all. 280 00:28:47,813 --> 00:28:49,205 But the rest will follow. 281 00:28:53,993 --> 00:28:55,168 You understand, don't you? 282 00:29:02,262 --> 00:29:03,959 It's only the beginning. 283 00:29:11,010 --> 00:29:13,229 It's only the beginning! 284 00:30:49,935 --> 00:30:55,636 Farewell, Lagertha, Queen of Kattegat, Mother of Norway. 285 00:30:55,679 --> 00:30:58,247 May the gods love and keep you... 286 00:30:58,291 --> 00:31:02,338 and may your reunion with Ragnar be joyful, noisy 287 00:31:03,383 --> 00:31:04,253 and filled with love. 288 00:31:06,777 --> 00:31:07,909 Farewell, Lagertha... 289 00:31:09,128 --> 00:31:12,522 my shield, my hero. 290 00:31:12,566 --> 00:31:15,482 One day we shall meet again in the Halls of the Aesir, 291 00:31:15,525 --> 00:31:18,920 and you will teach me once more how to fight as a woman 292 00:31:18,964 --> 00:31:21,053 and how to prevail. 293 00:31:21,096 --> 00:31:23,316 For women always prevail. 294 00:31:23,359 --> 00:31:25,492 That is what you taught me. And that is the truth. 295 00:31:39,419 --> 00:31:40,289 I love you. 296 00:31:42,378 --> 00:31:44,337 There is really nothing else to say, Lagertha. 297 00:31:46,600 --> 00:31:50,038 I know you will look after my boys, Hali and Guthrum. 298 00:31:52,040 --> 00:31:53,912 There will be so much for you to do... 299 00:31:55,348 --> 00:31:56,436 but don't forget them. 300 00:31:57,611 --> 00:31:59,221 Hali is always hungry. 301 00:32:04,444 --> 00:32:06,402 I must live in the world without you. 302 00:32:08,056 --> 00:32:12,147 But wherever I go, you will go with me... 303 00:32:13,583 --> 00:32:17,196 and give me courage and hope. 304 00:32:54,059 --> 00:32:56,365 Goodbye, Grandmother. 305 00:32:56,409 --> 00:33:00,239 Don't worry. The Valkyries will ride alongside and guide you to Valhalla. 306 00:33:51,333 --> 00:33:52,247 What is it? 307 00:33:54,336 --> 00:33:55,424 The world has changed. 308 00:34:03,171 --> 00:34:04,303 I think I know. 309 00:34:06,653 --> 00:34:08,046 But I don't want to know. 310 00:34:56,616 --> 00:34:57,356 Bjorn. 311 00:34:58,574 --> 00:35:00,315 You don't need to tell me, Ubbe. 312 00:35:01,882 --> 00:35:03,188 I already know. 313 00:35:06,234 --> 00:35:07,714 My mother is dead. 314 00:35:26,341 --> 00:35:28,387 And nothing will ever be the same again. 315 00:35:58,765 --> 00:36:00,375 I hoped the day would never come... 316 00:36:02,769 --> 00:36:04,597 when I had to bid you farewell. 317 00:36:06,990 --> 00:36:08,601 You were always my strength... 318 00:36:09,515 --> 00:36:10,690 my guide. 319 00:36:13,083 --> 00:36:15,216 You taught me to go on, no matter what. 320 00:36:19,699 --> 00:36:21,440 You taught me not to be afraid. 321 00:36:25,270 --> 00:36:27,620 And now I see that, like me... 322 00:36:27,663 --> 00:36:30,492 the earth itself is unwilling to let you go. 323 00:36:30,536 --> 00:36:33,365 But the gods call you home. 324 00:36:33,408 --> 00:36:35,889 They eagerly await your arrival in Valhalla... 325 00:36:37,282 --> 00:36:38,805 as does my father. 326 00:36:43,592 --> 00:36:45,464 I wish I could be there... 327 00:36:47,683 --> 00:36:51,121 at your reunion, secretly, 328 00:36:51,165 --> 00:36:54,864 in Odin's glittering, gold-shielded hall, 329 00:36:54,908 --> 00:36:56,518 surrounded by all the gods. 330 00:36:59,695 --> 00:37:02,350 You are already a legend. 331 00:37:02,394 --> 00:37:03,960 The greatest shield-maiden of all time. 332 00:37:06,136 --> 00:37:08,095 A hero to thousands of women. 333 00:37:10,140 --> 00:37:12,099 But, to me, you will always be my mother... 334 00:37:14,667 --> 00:37:15,755 who bore me... 335 00:37:17,539 --> 00:37:18,714 who raised me... 336 00:37:21,543 --> 00:37:22,675 who protected and fought for me. 337 00:37:22,718 --> 00:37:25,155 And I swear, I will fight for you now! 338 00:37:35,470 --> 00:37:39,126 I did not protect you in life, but I can punish your murderer after it. 339 00:37:44,523 --> 00:37:45,611 Farewell. 340 00:37:50,224 --> 00:37:52,661 I have loved you more than I have loved any other. 341 00:37:56,099 --> 00:37:57,492 Farewell, Lagertha. 342 00:37:59,102 --> 00:38:00,103 Farewell. 343 00:38:08,155 --> 00:38:09,417 I love you. 344 00:38:11,941 --> 00:38:13,116 I will miss you. 345 00:38:17,686 --> 00:38:19,209 I will avenge you. 346 00:40:08,101 --> 00:40:09,102 Draw! 347 00:40:13,062 --> 00:40:14,107 Loose! 348 00:40:19,852 --> 00:40:20,853 Loose! 349 00:40:25,727 --> 00:40:26,728 Loose! 350 00:40:29,949 --> 00:40:30,906 Loose! 351 00:40:38,740 --> 00:40:39,741 Pull! 352 00:42:47,652 --> 00:42:51,569 In my dreams, we are always together. 24326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.