All language subtitles for Vikings.S06E07.WEBRip.x264 - mxX4411m

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,568 --> 00:00:01,929 Previously on "Vikings"... 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,851 All hail King Harald, King of all Norway! 3 00:00:05,945 --> 00:00:07,390 Your son took away everything I had. 4 00:00:07,478 --> 00:00:09,968 If I have to die, it is worth it. 5 00:00:14,022 --> 00:00:17,373 How do you plan to deliver on your promise to all of them? 6 00:00:17,461 --> 00:00:20,213 Listen, you stupid old man! It was my fate 7 00:00:20,301 --> 00:00:22,838 to become King of Norway. And here I am. 8 00:00:22,925 --> 00:00:24,695 Harald is going to kill you! 9 00:00:25,958 --> 00:00:27,929 Come with me! I have a boat waiting. 10 00:00:28,931 --> 00:00:30,054 I am going back to Kattegat. 11 00:00:30,141 --> 00:00:31,195 I need to see my son. 12 00:00:31,312 --> 00:00:34,351 - You're sick, Hvitserk. - If you go out, what will you do? 13 00:00:50,894 --> 00:00:56,556 ♪ More, give me more, give me more ♪ 14 00:00:56,739 --> 00:01:01,815 ♪ If I had a heart, I could love yo-u-u-u ♪ 15 00:01:02,097 --> 00:01:06,944 ♪ If I had a voice, I would sing ♪ 16 00:01:07,741 --> 00:01:12,018 ♪ After the night when I wake up ♪ 17 00:01:13,108 --> 00:01:18,121 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 18 00:01:19,038 --> 00:01:24,646 VOCALIZING... 19 00:01:24,734 --> 00:01:28,801 ♪ If I had a voice, I would sing ♪ 20 00:01:31,572 --> 00:01:33,644 *VIKINGS* Season 06 Episode 07 21 00:01:33,732 --> 00:01:35,845 *VIKINGS* Episode Title : "The Ice Maiden" 22 00:01:35,932 --> 00:01:38,507 Sync corrections by srjanapala 23 00:02:03,201 --> 00:02:04,648 Lagertha. 24 00:02:06,859 --> 00:02:07,887 Who killed her? 25 00:02:07,992 --> 00:02:09,503 No one knows, Lord Ubbe. 26 00:02:09,591 --> 00:02:11,208 What was she doing here? 27 00:02:11,548 --> 00:02:13,481 On her own with nobody? 28 00:02:15,161 --> 00:02:16,310 Poor Lagertha. 29 00:02:17,030 --> 00:02:18,496 Where's Gunnhild? 30 00:02:20,592 --> 00:02:22,661 My chrildren were her dreams true? 31 00:02:23,135 --> 00:02:25,130 - You don't know. - No, no! 32 00:02:25,218 --> 00:02:27,179 I have to go. I have to find out. 33 00:02:29,085 --> 00:02:30,406 Go and help her. 34 00:02:34,378 --> 00:02:36,677 Where is my brother, hmm? 35 00:02:37,414 --> 00:02:39,123 Where is Hvitserk? 36 00:02:40,466 --> 00:02:41,698 Go and find him. 37 00:02:41,833 --> 00:02:43,047 Yes, my Lord Ubbe. 38 00:02:43,309 --> 00:02:44,708 I need him. 39 00:02:58,451 --> 00:03:00,099 You killed my mother. 40 00:03:04,157 --> 00:03:07,007 But I can still weep for Lagertha the shield-maiden. 41 00:03:14,693 --> 00:03:16,028 What is it? 42 00:03:21,540 --> 00:03:23,365 We have to get to Kattegat. 43 00:03:37,592 --> 00:03:40,171 I have to get to Kattegat. 44 00:04:19,474 --> 00:04:20,974 We can't find Hvitserk. 45 00:04:21,252 --> 00:04:23,763 He doesn't seem to be in Kattegat. 46 00:04:25,812 --> 00:04:27,192 Keep looking. 47 00:04:31,009 --> 00:04:32,404 I'll find him. 48 00:04:47,115 --> 00:04:49,678 Torvi told me that you're in love with Bjorn. 49 00:04:51,826 --> 00:04:53,302 I may be. 50 00:04:54,473 --> 00:04:57,173 I hope that doesn't mean you wish Queen Gunnhild ill? 51 00:04:57,687 --> 00:04:58,903 Of course not. 52 00:04:59,254 --> 00:05:00,786 I respect her. 53 00:05:01,067 --> 00:05:02,832 I want her to be safe and well. 54 00:05:03,154 --> 00:05:05,068 She is carrying Bjorn's child. 55 00:05:06,284 --> 00:05:09,279 She is carrying the child of the man I love. 56 00:05:37,599 --> 00:05:39,200 Where's Hvitserk? 57 00:05:40,854 --> 00:05:43,365 I don't know. 58 00:05:48,926 --> 00:05:51,107 I don't know. 59 00:05:51,623 --> 00:05:55,372 I haven't seen him all day. 60 00:06:04,328 --> 00:06:06,468 My dear King Olaf. 61 00:06:07,617 --> 00:06:10,317 I suppose you have come to pledge your allegiance. 62 00:06:10,556 --> 00:06:12,476 It was not well done. 63 00:06:12,765 --> 00:06:14,627 It was not as you arranged. 64 00:06:15,327 --> 00:06:17,601 Still, I am King now. 65 00:06:19,242 --> 00:06:20,811 King of Norway. 66 00:06:20,970 --> 00:06:23,529 And you owe me allegiance. 67 00:06:24,237 --> 00:06:25,909 I cannot. 68 00:06:28,796 --> 00:06:33,577 What is so difficult for you, old man? 69 00:06:36,698 --> 00:06:38,484 It was a genuine vote. 70 00:06:39,836 --> 00:06:41,055 I won. 71 00:06:41,340 --> 00:06:45,164 I wanted Bjorn to be the first King of Norway. 72 00:06:47,789 --> 00:06:49,638 There were many who thought differently. 73 00:06:50,593 --> 00:06:52,463 They didn't want Bjorn. 74 00:06:53,015 --> 00:06:56,132 It was too obvious for them to vote for Bjorn. 75 00:06:56,997 --> 00:07:02,194 They wanted someone who represented ordinary people. 76 00:07:03,099 --> 00:07:06,710 And that's why they voted for me... 77 00:07:07,976 --> 00:07:10,460 but you still won't accept it. 78 00:07:11,354 --> 00:07:12,420 No. 79 00:07:12,758 --> 00:07:14,569 I won't accept it. 80 00:07:15,744 --> 00:07:18,194 It is a tragedy. 81 00:07:24,653 --> 00:07:28,483 I must do to you what you did to me, Olaf. 82 00:07:35,148 --> 00:07:38,124 I must throw you into prison 83 00:07:38,332 --> 00:07:40,921 until you see the error of your ways. 84 00:07:42,583 --> 00:07:46,741 Or until you die. I don't mind either way. 85 00:07:46,968 --> 00:07:48,515 Let me be! 86 00:07:49,223 --> 00:07:55,007 I will walk to eternity in my own shoes. 87 00:07:55,096 --> 00:07:56,608 Hmm. 88 00:08:28,183 --> 00:08:31,448 So, it was always the truth that the death of Ragnar 89 00:08:31,706 --> 00:08:34,182 would bring calamities beyond imagining. 90 00:08:34,612 --> 00:08:36,909 I only see things. 91 00:08:37,463 --> 00:08:39,440 I don't make them. 92 00:08:39,565 --> 00:08:45,682 I fore-suffer them, lying in the damp earth beneath these walls. 93 00:08:47,573 --> 00:08:48,770 You told Lagertha 94 00:08:48,858 --> 00:08:51,462 that she would be killed by a son of Ragnar. 95 00:08:51,745 --> 00:08:54,399 I say only what I see, 96 00:08:54,487 --> 00:09:00,034 and I know that humankind cannot bear too much reality. 97 00:09:03,261 --> 00:09:04,472 Was it Ivar? 98 00:09:04,560 --> 00:09:06,040 It was Ivar... 99 00:09:07,057 --> 00:09:10,081 and yet it was not Ivar. 100 00:09:10,323 --> 00:09:14,112 Ivar is guilty and innocent at the same time. 101 00:09:14,244 --> 00:09:15,877 I need to know. 102 00:09:16,369 --> 00:09:17,971 You will know. 103 00:09:18,260 --> 00:09:21,987 And then you will wish that you did not know. 104 00:09:22,761 --> 00:09:24,370 Like Hali... 105 00:09:25,096 --> 00:09:29,463 we are all on our way to Valhalla. 106 00:09:33,411 --> 00:09:35,377 Hali? 107 00:09:37,894 --> 00:09:39,307 No! 108 00:09:39,854 --> 00:09:41,514 No, Torvi. 109 00:09:41,682 --> 00:09:43,963 Hali is dead. 110 00:10:03,550 --> 00:10:04,844 Farewell, Hali. 111 00:10:05,974 --> 00:10:07,337 Farewell, my son. 112 00:10:09,307 --> 00:10:12,281 The Gods decided to take you to themselves before I was ready. 113 00:10:14,003 --> 00:10:16,667 But at least you will soon be with Lagertha again, 114 00:10:17,487 --> 00:10:19,420 in the Halls of the Aesir. 115 00:10:26,137 --> 00:10:27,612 Sweet Hali... 116 00:10:31,409 --> 00:10:32,647 you are not gone 117 00:10:32,807 --> 00:10:35,292 because you will always be in our hearts. 118 00:10:39,793 --> 00:10:41,229 And we love you. 119 00:11:13,745 --> 00:11:14,989 Torvi. 120 00:11:16,401 --> 00:11:17,776 You are wounded. 121 00:11:19,073 --> 00:11:21,250 Can there be no end to this grief? 122 00:11:21,912 --> 00:11:23,171 Lagertha? 123 00:11:23,760 --> 00:11:25,495 She reached Kattegat. 124 00:11:27,566 --> 00:11:29,106 But then someone killed her. 125 00:11:34,042 --> 00:11:37,021 Do you know why she wanted so badly to go to Kattegat? 126 00:11:39,599 --> 00:11:41,313 She wanted to tell you that we fought 127 00:11:41,410 --> 00:11:43,482 and defeated White Hair and his bandits. 128 00:11:43,740 --> 00:11:46,357 She wanted you to know the courage of your son. 129 00:11:46,552 --> 00:11:48,419 You should be so proud. 130 00:11:57,037 --> 00:11:59,404 Lagertha must have a great funeral. 131 00:12:00,102 --> 00:12:02,212 She meant so much to so many. 132 00:12:04,560 --> 00:12:05,861 And I will return for it. 133 00:12:05,949 --> 00:12:08,521 No, you are still too weak. 134 00:12:08,849 --> 00:12:12,154 I wish we did not go back to Kattegat with Lagertha. 135 00:12:13,068 --> 00:12:15,218 Perhaps I could have saved her life. 136 00:12:16,115 --> 00:12:18,818 I will not be weak now, when we say goodbye to her. 137 00:12:21,973 --> 00:12:23,418 Don't cry. 138 00:12:33,560 --> 00:12:35,530 We leave for Kattegat tomorrow. 139 00:13:28,490 --> 00:13:29,935 Hvitserk. 140 00:13:46,373 --> 00:13:48,048 Please live, Hvitserk. 141 00:14:05,912 --> 00:14:07,454 Ivar. 142 00:14:08,317 --> 00:14:09,677 Warm yourself. 143 00:14:09,765 --> 00:14:11,857 Have something strong to drink. 144 00:14:15,248 --> 00:14:18,974 There is nothing to do except look forward to the spring. 145 00:14:21,722 --> 00:14:23,398 But life goes on. 146 00:14:24,702 --> 00:14:27,279 We must endure the winter. 147 00:14:28,692 --> 00:14:31,139 Still, we must amuse ourselves. 148 00:14:31,428 --> 00:14:34,459 I want to skate on frozen ponds. 149 00:14:34,670 --> 00:14:37,685 I want to cut the throat of the first pig. 150 00:14:37,834 --> 00:14:41,092 And I want to hang the mistletoe for the Christ-Mass. 151 00:14:41,295 --> 00:14:45,779 And I want to bathe naked in a hot spring... 152 00:14:46,450 --> 00:14:52,763 with hot steam rising, but ice and snow all around. 153 00:14:54,123 --> 00:14:57,549 And my breath will be a geyser, 154 00:14:58,123 --> 00:15:04,084 and my soul will bathe there and slake its thirst. 155 00:15:06,045 --> 00:15:07,928 And you, dear Ivar, 156 00:15:08,037 --> 00:15:10,693 the future King of all Scandinavia... 157 00:15:11,364 --> 00:15:12,904 what would you like? 158 00:15:15,702 --> 00:15:17,256 I would like to walk. 159 00:15:19,308 --> 00:15:21,342 That would be a miracle. 160 00:15:23,084 --> 00:15:26,529 I've heard that your God performs miracles. 161 00:15:28,115 --> 00:15:29,646 Jesus Christ... 162 00:15:29,865 --> 00:15:31,727 raised a man from the dead. 163 00:15:32,842 --> 00:15:34,323 He made a lame man walk. 164 00:15:34,393 --> 00:15:37,449 He fed a thousand people with just a few loaves and fishes. 165 00:15:37,537 --> 00:15:41,506 How do you think it's too much to ask from him to cure his criplist 166 00:15:43,427 --> 00:15:47,803 We will all pray for that miracle, Ivar the Boneless. 167 00:15:50,732 --> 00:15:52,401 What about you, Prince Oleg? 168 00:15:53,678 --> 00:15:56,538 What is it that amuses you? 169 00:15:57,240 --> 00:15:59,006 What is it that you really want? 170 00:15:59,272 --> 00:16:02,156 As usual, I want the impossible. 171 00:16:05,209 --> 00:16:08,457 I want to go back into my mother's womb. 172 00:16:10,342 --> 00:16:12,300 I want to float there... 173 00:16:13,014 --> 00:16:15,623 in that small, limitless universe... 174 00:16:16,686 --> 00:16:18,279 among the stars. 175 00:16:20,033 --> 00:16:22,026 With no beginning, no end. 176 00:16:23,287 --> 00:16:26,045 Waiting for the new world to begin. 177 00:16:28,274 --> 00:16:30,664 I know we have all been here before. 178 00:16:32,040 --> 00:16:34,498 We're constantly reborn. 179 00:16:36,577 --> 00:16:38,111 It's what I believe. 180 00:16:42,428 --> 00:16:43,857 Don't you, Ivar? 181 00:16:48,094 --> 00:16:49,290 Yes. 182 00:16:49,919 --> 00:16:51,789 That's also what I believe. 183 00:17:29,346 --> 00:17:30,658 Ubbe! 184 00:17:30,839 --> 00:17:32,137 Asa! 185 00:17:32,271 --> 00:17:34,044 Oh, sweetheart. 186 00:17:34,513 --> 00:17:35,810 You are safe. 187 00:17:35,974 --> 00:17:37,497 But Hali is dead. 188 00:17:37,607 --> 00:17:38,877 I know. 189 00:17:40,333 --> 00:17:42,614 But what a brave warrior he was. 190 00:17:42,793 --> 00:17:45,458 I am certain that he is on his way to Valhalla. 191 00:17:59,240 --> 00:18:02,424 I am so sorry. I should have let you go. 192 00:18:03,772 --> 00:18:06,440 I loved him. You must know that. 193 00:18:07,278 --> 00:18:08,567 I know. 194 00:18:09,790 --> 00:18:11,148 We all did. 195 00:18:12,285 --> 00:18:14,349 Now he's waiting for Lagertha. 196 00:18:24,349 --> 00:18:27,247 This must be a magnificent funeral. 197 00:18:28,091 --> 00:18:31,435 Greater than anything else in the memory of our folk. 198 00:18:34,669 --> 00:18:38,408 Your mistress, the famous shield-maiden Lagertha, is dead. 199 00:18:38,794 --> 00:18:41,669 But we cannot let her sail to Valhalla alone. 200 00:18:41,988 --> 00:18:45,552 Someone must serve her in the next world and accompany her there. 201 00:18:45,911 --> 00:18:48,284 I do not want to sacrifice a slave who might be 202 00:18:48,372 --> 00:18:50,966 unwilling to perform these sacred duties. 203 00:18:51,365 --> 00:18:54,507 I believe it must be done willingly and joyfully, 204 00:18:54,778 --> 00:18:57,466 and that one of you is fated to be that person. 205 00:18:58,638 --> 00:19:01,589 Who would willingly sacrifice themselves to go with Lagertha? 206 00:19:01,691 --> 00:19:04,380 - I will! - I will! - I will! - I will! - I will! - I will! 207 00:19:04,746 --> 00:19:06,283 I will. 208 00:19:14,432 --> 00:19:16,007 I will go with her. 209 00:19:23,641 --> 00:19:25,037 I cannot allow it, Torvi. 210 00:19:25,655 --> 00:19:27,510 You are carrying a child. 211 00:19:27,745 --> 00:19:31,033 The child has not agreed to go to the next world with Lagertha. 212 00:19:38,416 --> 00:19:40,288 It must be one of you, 213 00:19:40,461 --> 00:19:43,150 and the Gods have already made their choice. 214 00:19:44,110 --> 00:19:45,486 Let them show us. 215 00:20:04,963 --> 00:20:06,226 What is your name? 216 00:20:06,314 --> 00:20:07,314 Gyda. 217 00:20:08,221 --> 00:20:10,279 I was named after Lagertha's daughter, 218 00:20:10,439 --> 00:20:12,425 who died in a plague when she was young. 219 00:20:13,033 --> 00:20:16,000 My mother said my fate would always be linked to Lagertha. 220 00:20:17,376 --> 00:20:18,911 Are you happy, Gyda? 221 00:20:19,440 --> 00:20:20,755 How could you ask? 222 00:20:21,267 --> 00:20:22,949 To be chosen by the Gods. 223 00:20:23,565 --> 00:20:25,179 Who would not be happy? 224 00:20:32,364 --> 00:20:34,291 Well done! 225 00:20:45,729 --> 00:20:49,596 Spices! Come pick your spices from me! 226 00:20:52,698 --> 00:20:56,439 I have a message for you, Ivar the Boneless. 227 00:20:56,674 --> 00:20:58,986 Prince Dir sends you greetings. 228 00:20:59,751 --> 00:21:02,111 He is safe, well, and restored. 229 00:21:02,580 --> 00:21:04,846 But, for the time being, still in hiding. 230 00:21:06,275 --> 00:21:10,088 However, he hopes that one day he will be strong enough 231 00:21:10,338 --> 00:21:13,096 to help you achieve your ambition... 232 00:21:13,612 --> 00:21:15,588 which is also his ambition. 233 00:21:25,550 --> 00:21:27,166 He sends you this cross... 234 00:21:28,269 --> 00:21:29,847 by which you will know him, 235 00:21:29,935 --> 00:21:32,338 and is a token of his enduring friendship. 236 00:21:33,244 --> 00:21:34,659 Now, I must leave. 237 00:21:35,246 --> 00:21:37,330 Please do not turn or watch me go. 238 00:21:44,747 --> 00:21:48,474 Please, come and help me. I need some help holding this. 239 00:21:55,178 --> 00:21:56,910 Who was that? 240 00:21:57,537 --> 00:21:59,144 He didn't tell me his name. 241 00:21:59,694 --> 00:22:03,441 But he told me that Prince Dir is safe 242 00:22:03,529 --> 00:22:07,203 and that he is prepared to help us when the time has come. 243 00:22:08,256 --> 00:22:11,342 Then he is an angel sent from God. 244 00:22:14,779 --> 00:22:16,055 You're right. 245 00:22:16,472 --> 00:22:19,003 An angel sent from the Gods. 246 00:22:23,863 --> 00:22:25,569 He hasn't spoken. 247 00:22:25,998 --> 00:22:27,538 He hardly eats. 248 00:22:28,249 --> 00:22:30,423 Sometimes he cries out in his sleep. 249 00:22:31,030 --> 00:22:32,545 What does he say? 250 00:22:32,715 --> 00:22:34,678 Nothing that makes any sense. 251 00:22:35,397 --> 00:22:36,787 Brother. 252 00:22:37,333 --> 00:22:38,749 Hvitserk! 253 00:22:40,178 --> 00:22:41,521 Talk to me. 254 00:22:43,051 --> 00:22:45,211 Why did you go into the forest? 255 00:22:45,992 --> 00:22:47,590 Did you want to die, huh? 256 00:22:48,203 --> 00:22:49,664 Why would you want to die? 257 00:22:50,359 --> 00:22:51,936 Lagertha's dead! 258 00:22:54,373 --> 00:22:56,269 Did you know Lagertha was dead? 259 00:23:03,340 --> 00:23:05,125 I... I need to sleep. 260 00:23:05,457 --> 00:23:07,106 Talk to me. 261 00:23:07,431 --> 00:23:09,549 I don't want to talk. I want to sleep. 262 00:24:11,525 --> 00:24:16,606 Behold, I see my mistress, seated in paradise. 263 00:24:16,798 --> 00:24:19,673 Paradise is beautiful and green. 264 00:24:19,821 --> 00:24:22,321 And with her are shield-maidens. 265 00:24:22,698 --> 00:24:24,156 She calls me. 266 00:24:25,564 --> 00:24:27,064 Take me to her. 267 00:24:27,884 --> 00:24:31,134 Gyda, beloved of the Gods, 268 00:24:31,399 --> 00:24:33,603 you must drink to your mistress, 269 00:24:33,728 --> 00:24:36,524 and in honor of Frey and Freya. 270 00:24:36,892 --> 00:24:40,407 I will gladly drink. I will drink to my mistress, Lagertha. 271 00:24:40,767 --> 00:24:42,687 And to Frey and Freya, 272 00:24:42,821 --> 00:24:45,211 and to all the Gods gathered here today. 273 00:24:45,517 --> 00:24:46,757 We must prepare you 274 00:24:46,845 --> 00:24:50,993 so you are ready to be received in Valhalla by the Gods. 275 00:25:20,166 --> 00:25:21,554 Gyda. 276 00:25:23,392 --> 00:25:24,759 You are Gyda. 277 00:25:26,556 --> 00:25:29,876 You have declared yourself a willing sacrifice. 278 00:25:31,032 --> 00:25:34,259 You wish to accompany your mistress to the other world. 279 00:25:35,072 --> 00:25:36,072 Yes. 280 00:25:36,160 --> 00:25:38,103 Then you know who I am. 281 00:25:39,042 --> 00:25:41,712 I am called the Angel of Death. 282 00:25:42,235 --> 00:25:44,915 Yes. I know. 283 00:25:46,431 --> 00:25:48,829 I can kill you with a knife. 284 00:25:49,876 --> 00:25:51,993 Or a cord around your neck. 285 00:25:54,368 --> 00:25:56,031 Which would you prefer? 286 00:25:56,994 --> 00:25:58,345 A knife. 287 00:25:58,995 --> 00:26:00,245 Thank you. 288 00:26:08,521 --> 00:26:09,868 Are you afraid? 289 00:26:10,999 --> 00:26:12,320 No. 290 00:26:14,291 --> 00:26:16,115 I know that death is not the end. 291 00:26:17,065 --> 00:26:18,521 So, I'm not afraid. 292 00:26:20,446 --> 00:26:23,993 The Valkyries will ride alongside 293 00:26:24,282 --> 00:26:26,696 and guide you to Valhalla. 294 00:26:43,666 --> 00:26:45,512 Look at my eyes. 295 00:26:55,430 --> 00:26:56,850 Look! 296 00:28:42,312 --> 00:28:43,701 Whoo! 297 00:28:58,141 --> 00:29:00,171 Now are you happy, my love? 298 00:29:00,484 --> 00:29:05,413 Of course. This was my dream, and you made it come true. 299 00:29:06,498 --> 00:29:08,890 This was the simplest dream of all. 300 00:29:11,412 --> 00:29:13,656 But the rest will follow. 301 00:29:17,598 --> 00:29:19,312 You understand, don't you? 302 00:29:25,959 --> 00:29:27,616 It's only the beginning. 303 00:29:34,804 --> 00:29:37,368 It's only the beginning! 304 00:31:13,692 --> 00:31:18,871 Farewell, Lagertha, Queen of Kattegat, Mother of Norway. 305 00:31:19,363 --> 00:31:21,660 May the Gods love and keep you... 306 00:31:21,988 --> 00:31:26,582 and may your reunion with Ragnar be joyful, noisy 307 00:31:26,832 --> 00:31:28,810 and filled with love. 308 00:31:30,485 --> 00:31:32,119 Farewell, Lagertha... 309 00:31:32,673 --> 00:31:35,527 my shield, my hero. 310 00:31:36,309 --> 00:31:39,143 One day we shall meet again in the Halls of the Aesir, 311 00:31:39,231 --> 00:31:42,424 and you will teach me once more how to fight as a woman 312 00:31:42,512 --> 00:31:44,137 and how to prevail. 313 00:31:44,629 --> 00:31:46,574 For women always prevail. 314 00:31:46,832 --> 00:31:49,824 That is what you taught me. And that is the truth. 315 00:32:02,970 --> 00:32:04,367 I love you. 316 00:32:06,169 --> 00:32:08,617 There is really nothing else to say, Lagertha. 317 00:32:10,238 --> 00:32:13,875 I know you will look after my boys, Hali and Guthrum. 318 00:32:15,676 --> 00:32:18,119 There will be so much for you to do... 319 00:32:18,825 --> 00:32:20,591 but don't forget them. 320 00:32:21,215 --> 00:32:22,813 Hali is always hungry. 321 00:32:28,278 --> 00:32:30,658 I must live in the world without you. 322 00:32:32,642 --> 00:32:34,445 But wherever I go, 323 00:32:34,610 --> 00:32:36,567 you will go with me... 324 00:32:37,359 --> 00:32:41,192 and give me courage and hope. 325 00:33:17,749 --> 00:33:19,368 Goodbye, Grandmother. 326 00:33:19,456 --> 00:33:20,588 Don't worry. 327 00:33:20,730 --> 00:33:24,995 The Valkyries will ride alongside and guide you to Valhalla. 328 00:34:14,934 --> 00:34:16,276 What is it? 329 00:34:17,945 --> 00:34:19,472 The world has changed. 330 00:34:26,960 --> 00:34:28,639 I think I know. 331 00:34:30,398 --> 00:34:32,358 But I don't want to know. 332 00:35:20,008 --> 00:35:21,379 Bjorn. 333 00:35:22,381 --> 00:35:24,317 You don't need to tell me, Ubbe. 334 00:35:25,574 --> 00:35:27,278 I already know. 335 00:35:29,872 --> 00:35:31,723 My mother is dead. 336 00:35:49,848 --> 00:35:52,716 And nothing will ever be the same again. 337 00:36:24,490 --> 00:36:26,891 I hoped the day would never come... 338 00:36:28,472 --> 00:36:30,818 when I had to bid you farewell. 339 00:36:32,748 --> 00:36:34,872 You were always my strength... 340 00:36:35,129 --> 00:36:37,029 my guide. 341 00:36:38,678 --> 00:36:41,536 You taught me to go on, no matter what. 342 00:36:45,246 --> 00:36:47,583 You taught me not to be afraid. 343 00:36:51,006 --> 00:36:53,029 And now I see that, like me... 344 00:36:53,529 --> 00:36:56,052 the earth itself is unwilling to let you go. 345 00:36:56,273 --> 00:36:58,546 But the Gods call you home. 346 00:36:58,731 --> 00:37:01,857 They eagerly await your arrival in Valhalla... 347 00:37:02,928 --> 00:37:04,896 as does my father. 348 00:37:09,363 --> 00:37:11,521 I wish I could be there... 349 00:37:13,467 --> 00:37:16,894 at your reunion, secretly, 350 00:37:16,982 --> 00:37:20,482 in Odin's glittering, gold-shielded hall, 351 00:37:20,746 --> 00:37:22,739 surrounded by all the Gods. 352 00:37:25,314 --> 00:37:27,421 You are already a legend. 353 00:37:28,003 --> 00:37:30,536 The greatest shield-maiden of all time. 354 00:37:31,743 --> 00:37:34,094 A hero to thousands of women. 355 00:37:35,736 --> 00:37:38,305 But, to me, you will always be my mother... 356 00:37:40,391 --> 00:37:42,032 who bore me... 357 00:37:43,176 --> 00:37:44,727 who raised me... 358 00:37:47,188 --> 00:37:48,732 who protected and fought for me. 359 00:37:48,820 --> 00:37:51,461 And I swear, I will fight for you now! 360 00:38:01,211 --> 00:38:05,391 I did not protect you in life, but I can punish your murderer after it. 361 00:38:10,087 --> 00:38:11,704 Farewell. 362 00:38:15,924 --> 00:38:18,656 I have loved you more than I have loved any other. 363 00:38:21,824 --> 00:38:23,648 Farewell, Lagertha. 364 00:38:25,060 --> 00:38:26,727 Farewell. 365 00:38:33,860 --> 00:38:35,430 I love you. 366 00:38:37,701 --> 00:38:39,233 I will miss you. 367 00:38:43,507 --> 00:38:45,172 I will avenge you. 368 00:38:58,573 --> 00:39:01,227 Singing in Norse... 369 00:40:33,680 --> 00:40:35,586 Draw! 370 00:40:39,019 --> 00:40:40,555 Loose! 371 00:40:45,412 --> 00:40:46,977 Loose! 372 00:40:51,813 --> 00:40:53,199 Loose! 373 00:41:04,449 --> 00:41:05,763 Pull! 374 00:43:12,973 --> 00:43:17,785 In my dreams, we are always together. 375 00:43:40,191 --> 00:43:42,809 Sync corrections by srjanapala 26194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.