All language subtitles for Vikings.S06E07.The.Ice.Maiden.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,426 --> 00:01:19,426 Lagertha. 2 00:01:22,125 --> 00:01:23,300 Who killed her? 3 00:01:23,344 --> 00:01:24,736 No one knows, Lord Ubbe. 4 00:01:24,780 --> 00:01:26,738 What was she doing here? 5 00:01:26,782 --> 00:01:28,305 On her own with nobody? 6 00:01:30,568 --> 00:01:31,395 Poor Lagertha. 7 00:01:31,439 --> 00:01:33,354 Where's Gunnhild? 8 00:01:35,791 --> 00:01:37,358 My children. Were her dreams true? 9 00:01:38,185 --> 00:01:39,534 You don't know. 10 00:01:39,577 --> 00:01:41,405 No, no! I have to go. I have to find out. 11 00:01:44,191 --> 00:01:45,322 Go and help her. 12 00:01:49,413 --> 00:01:52,460 Where is my brother, hmm? 13 00:01:52,503 --> 00:01:53,635 Where is Hvitserk? 14 00:01:55,593 --> 00:01:56,986 Go and find him. 15 00:01:57,029 --> 00:01:58,596 Yes, my Lord Ubbe. 16 00:01:58,640 --> 00:01:59,640 I need him. 17 00:02:13,611 --> 00:02:14,873 You killed my mother. 18 00:02:19,269 --> 00:02:21,532 But I can still weep for Lagertha the shield-maiden. 19 00:02:29,975 --> 00:02:31,020 What is it? 20 00:02:36,634 --> 00:02:38,070 We have to get to Kattegat. 21 00:02:52,694 --> 00:02:54,217 I have to get to Kattegat. 22 00:03:34,649 --> 00:03:38,653 We can't find Hvitserk. He doesn't seem to be in Kattegat. 23 00:03:40,959 --> 00:03:42,047 Keep looking. 24 00:03:46,313 --> 00:03:47,488 I'll find him. 25 00:04:02,329 --> 00:04:04,331 Torvi told me that you're in love with Bjorn. 26 00:04:06,898 --> 00:04:07,899 I may be. 27 00:04:09,640 --> 00:04:12,687 I hope that doesn't mean you wish Queen Gunnhild ill? 28 00:04:12,730 --> 00:04:13,775 Of course not. 29 00:04:14,776 --> 00:04:16,343 I respect her. 30 00:04:16,386 --> 00:04:18,736 I want her to be safe and well. 31 00:04:18,780 --> 00:04:20,347 She is carrying Bjorn's child. 32 00:04:21,783 --> 00:04:23,698 She is carrying the child of the man I love. 33 00:04:52,814 --> 00:04:54,163 Where's Hvitserk? 34 00:04:56,208 --> 00:04:58,167 I don't know. 35 00:05:04,391 --> 00:05:05,609 I don't know. 36 00:05:06,915 --> 00:05:10,005 I haven't seen him all day. 37 00:05:20,624 --> 00:05:22,974 King Harald. 38 00:05:23,018 --> 00:05:27,718 I bless you all my service and allegiance as the gods see fit. 39 00:05:27,762 --> 00:05:29,938 I'm grateful, King Hakon. 40 00:05:29,981 --> 00:05:31,983 May Norway and our people prosper. 41 00:05:36,988 --> 00:05:39,034 You've made many promises. 42 00:05:39,077 --> 00:05:40,862 I trust you will keep them. 43 00:05:49,392 --> 00:05:52,569 My dear King Olaf. 44 00:05:52,613 --> 00:05:55,529 I suppose you have come to pledge your allegiance. 45 00:05:55,572 --> 00:05:57,792 It was not well done. 46 00:05:57,835 --> 00:05:59,576 It was not as you arranged. 47 00:06:00,447 --> 00:06:02,013 Still, I am King now. 48 00:06:04,189 --> 00:06:05,843 King of Norway. 49 00:06:05,887 --> 00:06:08,106 And you owe me allegiance. 50 00:06:09,238 --> 00:06:10,674 I cannot. 51 00:06:13,721 --> 00:06:18,290 What is so difficult for you, old man? 52 00:06:21,816 --> 00:06:23,295 It was a genuine vote. 53 00:06:24,862 --> 00:06:26,429 I won. 54 00:06:26,473 --> 00:06:30,781 I wanted Bjorn to be the first King of Norway. 55 00:06:32,827 --> 00:06:34,698 There were many who thought differently. 56 00:06:35,612 --> 00:06:37,832 They didn't want Bjorn. 57 00:06:37,875 --> 00:06:41,836 It was too obvious for them to vote for Bjorn. 58 00:06:41,879 --> 00:06:47,798 They wanted someone who represented ordinary people. 59 00:06:47,842 --> 00:06:51,367 And that's why they voted for me... 60 00:06:52,890 --> 00:06:54,675 but you still won't accept it. 61 00:06:56,111 --> 00:06:57,721 No. 62 00:06:57,765 --> 00:06:59,636 I won't accept it. 63 00:07:00,507 --> 00:07:02,639 It is a tragedy. 64 00:07:09,733 --> 00:07:12,736 I must do to you what you did to me, Olaf. 65 00:07:20,178 --> 00:07:25,662 I must throw you into prison until you see the error of your ways. 66 00:07:27,359 --> 00:07:31,886 Or until you die. I don't mind either way. 67 00:07:31,929 --> 00:07:34,062 Let me be! 68 00:07:34,105 --> 00:07:39,763 I will walk to eternity in my own shoes. 69 00:07:39,807 --> 00:07:40,807 Hmm. 70 00:08:12,970 --> 00:08:16,583 So, it was always the truth that the death of Ragnar 71 00:08:16,626 --> 00:08:18,541 would bring calamities beyond imagining. 72 00:08:19,586 --> 00:08:21,196 I only see things. 73 00:08:22,371 --> 00:08:24,504 I don't make them. 74 00:08:24,547 --> 00:08:30,553 I fore-suffer them, lying in the damp earth beneath these walls. 75 00:08:32,468 --> 00:08:36,603 You told Lagertha that she would be killed by a son of Ragnar. 76 00:08:36,646 --> 00:08:39,301 I say only what I see, 77 00:08:39,344 --> 00:08:44,262 and I know that humankind cannot bear too much reality. 78 00:08:48,179 --> 00:08:49,354 Was it Ivar? 79 00:08:49,398 --> 00:08:51,922 It was Ivar... 80 00:08:51,966 --> 00:08:55,186 and yet it was not Ivar. 81 00:08:55,230 --> 00:08:59,147 Ivar is guilty and innocent at the same time. 82 00:08:59,190 --> 00:09:01,105 I need to know. 83 00:09:01,149 --> 00:09:03,151 You will know. 84 00:09:03,194 --> 00:09:06,284 And then you will wish that you did not know. 85 00:09:07,634 --> 00:09:09,984 Like Hali... 86 00:09:10,027 --> 00:09:13,596 we are all on our way to Valhalla. 87 00:09:18,253 --> 00:09:19,428 Hali? 88 00:09:22,823 --> 00:09:23,998 No! 89 00:09:24,999 --> 00:09:26,609 No, Torvi. 90 00:09:26,653 --> 00:09:27,958 Hali is dead. 91 00:09:45,802 --> 00:09:46,847 Farewell, Hali. 92 00:09:48,109 --> 00:09:49,327 Farewell, my son. 93 00:09:51,678 --> 00:09:54,594 The gods decided to take you to themselves before I was ready. 94 00:09:56,204 --> 00:09:58,859 But at least you will soon be with Lagertha again, 95 00:09:59,860 --> 00:10:01,296 in the Halls of the Aesir. 96 00:10:08,564 --> 00:10:09,609 Sweet Hali... 97 00:10:13,700 --> 00:10:17,051 you are not gone because you will always be in our hearts. 98 00:10:22,012 --> 00:10:23,361 And we love you. 99 00:10:55,872 --> 00:10:56,917 Torvi. 100 00:10:58,745 --> 00:10:59,789 You are wounded. 101 00:11:01,443 --> 00:11:02,879 Can there be no end to this grief? 102 00:11:04,054 --> 00:11:06,100 Lagertha? 103 00:11:06,143 --> 00:11:07,405 She reached Kattegat. 104 00:11:09,756 --> 00:11:10,887 But then someone killed her. 105 00:11:16,284 --> 00:11:19,156 You know why she wanted so badly to go to Kattegat? 106 00:11:22,029 --> 00:11:26,163 She wanted to tell you that we fought and defeated White Hair and his bandits. 107 00:11:26,207 --> 00:11:28,731 She wanted you to know the courage of your son. 108 00:11:28,775 --> 00:11:30,298 You should be so proud. 109 00:11:39,307 --> 00:11:42,353 Lagertha must have a great funeral. 110 00:11:42,397 --> 00:11:44,225 She meant so much to so many. 111 00:11:46,967 --> 00:11:48,055 And I will return for it. 112 00:11:48,098 --> 00:11:50,971 No, you are still too weak. 113 00:11:51,014 --> 00:11:54,017 I was weak when I did not go back to Kattegat with Lagertha. 114 00:11:55,627 --> 00:11:58,282 Perhaps I could have saved her life. 115 00:11:58,326 --> 00:12:00,807 I will not be weak now, when we say goodbye to her. 116 00:12:04,158 --> 00:12:05,246 Don't cry. 117 00:12:15,865 --> 00:12:17,345 We leave for Kattegat tomorrow. 118 00:13:11,051 --> 00:13:12,095 Hvitserk. 119 00:13:28,633 --> 00:13:30,374 Please live, Hvitserk. 120 00:13:48,175 --> 00:13:49,263 Ivar. 121 00:13:50,568 --> 00:13:52,048 Warm yourself. 122 00:13:52,092 --> 00:13:53,833 Have something strong to drink. 123 00:13:57,532 --> 00:14:00,578 There is nothing to do except look forward to the spring. 124 00:14:04,104 --> 00:14:05,105 But life goes on. 125 00:14:06,933 --> 00:14:08,673 We must endure the winter. 126 00:14:10,893 --> 00:14:13,765 Still, we must amuse ourselves. 127 00:14:13,809 --> 00:14:16,899 I want to skate on frozen ponds. 128 00:14:16,943 --> 00:14:20,120 I want to cut the throat of the first pig. 129 00:14:20,163 --> 00:14:23,471 And I want to hang the mistletoe for the Christ-Mass. 130 00:14:23,514 --> 00:14:28,650 And I want to bathe naked in a hot spring... 131 00:14:28,693 --> 00:14:34,917 with hot steam rising, but ice and snow all around. 132 00:14:36,310 --> 00:14:40,227 And my breath will be a geyser, 133 00:14:40,270 --> 00:14:45,841 and my soul will bathe there and slake its thirst. 134 00:14:48,278 --> 00:14:52,369 And you, dear Ivar, the future King of all Scandinavia... 135 00:14:53,588 --> 00:14:54,894 what would you like? 136 00:14:57,940 --> 00:14:59,550 I would like to walk. 137 00:15:01,639 --> 00:15:03,163 That would be a miracle. 138 00:15:05,295 --> 00:15:08,516 I've heard that your God performs miracles. 139 00:15:10,213 --> 00:15:12,215 Jesus Christ... 140 00:15:12,259 --> 00:15:13,521 raised a man from the dead. 141 00:15:15,131 --> 00:15:16,959 He made a lame man walk. 142 00:15:17,003 --> 00:15:19,570 He fed a thousand people with just a few loaves and fishes. 143 00:15:19,614 --> 00:15:23,183 I don't think it's too much to ask of Him to cure a simple cripple, is it? 144 00:15:25,794 --> 00:15:29,624 We will all pray for that miracle, Ivar the Boneless. 145 00:15:33,019 --> 00:15:34,324 What about you, Prince Oleg? 146 00:15:36,022 --> 00:15:39,373 What is it that amuses you? 147 00:15:39,416 --> 00:15:41,331 What is it that you really want? 148 00:15:41,375 --> 00:15:44,334 As usual, I want the impossible. 149 00:15:47,381 --> 00:15:50,166 I want to go back into my mother's womb. 150 00:15:52,603 --> 00:15:55,432 I want to float there... 151 00:15:55,476 --> 00:15:57,347 in that small, limitless universe... 152 00:15:59,001 --> 00:16:00,263 among the stars. 153 00:16:02,439 --> 00:16:04,180 With no beginning, no end. 154 00:16:05,442 --> 00:16:07,618 Waiting for the new world to begin. 155 00:16:10,447 --> 00:16:12,797 I know we have all been here before. 156 00:16:14,451 --> 00:16:16,366 We're constantly reborn. 157 00:16:18,847 --> 00:16:20,240 It's what I believe. 158 00:16:24,635 --> 00:16:26,115 Don't you, Ivar? 159 00:16:30,467 --> 00:16:32,295 Yes. 160 00:16:32,339 --> 00:16:33,905 That's also what I believe. 161 00:17:09,289 --> 00:17:10,333 Ubbe! 162 00:17:11,291 --> 00:17:12,640 Asa! 163 00:17:12,683 --> 00:17:14,424 Oh, sweetheart. 164 00:17:14,468 --> 00:17:15,512 You are safe. 165 00:17:16,383 --> 00:17:17,906 But Hali is dead. 166 00:17:17,949 --> 00:17:18,950 I know. 167 00:17:20,691 --> 00:17:23,042 But what a brave warrior he was. 168 00:17:23,085 --> 00:17:25,479 I am certain that he is on his way to Valhalla. 169 00:17:39,493 --> 00:17:42,365 I am so sorry. I should have let you go. 170 00:17:44,324 --> 00:17:46,326 I loved him. You must know that. 171 00:17:47,588 --> 00:17:48,893 I know. 172 00:17:50,156 --> 00:17:51,331 We all did. 173 00:17:52,593 --> 00:17:54,203 Now he's waiting for Lagertha. 174 00:18:04,822 --> 00:18:08,609 This must be a magnificent funeral. 175 00:18:08,652 --> 00:18:11,394 Greater than anything else in the memory of our folk. 176 00:18:14,919 --> 00:18:19,141 Your mistress, the famous shield-maiden Lagertha, is dead. 177 00:18:19,185 --> 00:18:22,492 But we cannot let her sail to Valhalla alone. 178 00:18:22,536 --> 00:18:26,279 Someone must serve her in the next world and accompany her there. 179 00:18:26,322 --> 00:18:31,545 I do not want to sacrifice a slave who might be unwilling to perform these sacred duties. 180 00:18:31,588 --> 00:18:34,983 I believe it must be done willingly and joyfully, 181 00:18:35,026 --> 00:18:38,900 and that one of you is fated to be that person. 182 00:18:38,943 --> 00:18:41,772 Who would willingly sacrifice themselves to go with Lagertha? 183 00:18:41,816 --> 00:18:43,426 I will! 184 00:18:44,775 --> 00:18:45,776 I will. 185 00:18:54,655 --> 00:18:55,786 I will go with her. 186 00:19:03,968 --> 00:19:05,927 I cannot allow it, Torvi. 187 00:19:05,970 --> 00:19:08,190 You are carrying a child. 188 00:19:08,234 --> 00:19:11,062 The child has not agreed to go to the next world with Lagertha. 189 00:19:18,592 --> 00:19:20,768 It must be one of you, 190 00:19:20,811 --> 00:19:22,770 and the gods have already made their choice. 191 00:19:24,380 --> 00:19:25,468 Let them show us. 192 00:19:45,271 --> 00:19:46,663 What is your name? 193 00:19:46,707 --> 00:19:48,578 Gyda. 194 00:19:48,622 --> 00:19:50,624 I was named after Lagertha's daughter, 195 00:19:50,667 --> 00:19:53,235 who died in a plague when she was young. 196 00:19:53,279 --> 00:19:56,020 My mother said my fate would always be linked to Lagertha. 197 00:19:57,805 --> 00:19:59,763 Are you happy, Gyda? 198 00:19:59,807 --> 00:20:01,548 How could you ask? 199 00:20:01,591 --> 00:20:03,898 To be chosen by the gods. 200 00:20:03,941 --> 00:20:05,465 Who would not be happy? 201 00:20:12,820 --> 00:20:13,908 Well done! 202 00:20:26,312 --> 00:20:29,489 Spices! Come pick your spices from me! 203 00:20:33,057 --> 00:20:37,061 I have a message for you, Ivar the Boneless. 204 00:20:37,105 --> 00:20:40,151 Prince Dir sends you greetings. 205 00:20:40,195 --> 00:20:42,850 He is safe, well, and restored. 206 00:20:42,893 --> 00:20:46,593 But, for the time being, still in hiding. 207 00:20:46,636 --> 00:20:50,597 However, he hopes that one day he will be strong enough 208 00:20:50,640 --> 00:20:53,904 to help you achieve your ambition... 209 00:20:53,948 --> 00:20:56,516 which is also his ambition. 210 00:21:05,916 --> 00:21:08,745 He sends you this cross... 211 00:21:08,789 --> 00:21:12,227 by which you will know him, and is a token of his enduring friendship. 212 00:21:13,576 --> 00:21:15,752 Now, I must leave. 213 00:21:15,796 --> 00:21:17,493 Please do not turn or watch me go. 214 00:21:25,022 --> 00:21:27,462 Please, come and help me. I need some help holding this. 215 00:21:35,642 --> 00:21:36,730 Who was that? 216 00:21:37,905 --> 00:21:39,994 He didn't tell me his name. 217 00:21:40,037 --> 00:21:43,867 But he told me that Prince Dir is safe 218 00:21:43,911 --> 00:21:46,783 and that he is prepared to help us when the time has come. 219 00:21:48,785 --> 00:21:51,179 Then he is an angel sent from God. 220 00:21:55,226 --> 00:21:56,706 You're right. 221 00:21:56,750 --> 00:21:58,752 An angel sent from the gods. 222 00:22:02,146 --> 00:22:03,365 He hasn't spoken. 223 00:22:04,235 --> 00:22:06,629 He hardly eats. 224 00:22:06,673 --> 00:22:08,239 Sometimes he cries out in his sleep. 225 00:22:09,240 --> 00:22:10,894 What does he say? 226 00:22:10,938 --> 00:22:12,766 Nothing that makes any sense. 227 00:22:13,549 --> 00:22:14,594 Brother. 228 00:22:15,638 --> 00:22:16,683 Hvitserk! 229 00:22:18,554 --> 00:22:19,599 Talk to me. 230 00:22:21,427 --> 00:22:22,907 Why did you go into the forest? 231 00:22:24,255 --> 00:22:26,388 Did you want to die, huh? 232 00:22:26,432 --> 00:22:27,694 Why would you want to die? 233 00:22:28,651 --> 00:22:29,651 Lagertha's dead! 234 00:22:32,699 --> 00:22:34,265 Did you know Lagertha was dead? 235 00:22:41,621 --> 00:22:43,753 I... I need to sleep. 236 00:22:43,797 --> 00:22:45,755 Talk to me. 237 00:22:45,799 --> 00:22:47,670 I don't want to talk. I want to sleep. 238 00:23:49,732 --> 00:23:54,694 Behold, I see my mistress, seated in paradise. 239 00:23:54,737 --> 00:23:58,045 Paradise is beautiful and green. 240 00:23:58,088 --> 00:24:00,526 And with her are shield-maidens. 241 00:24:00,569 --> 00:24:01,744 She calls me. 242 00:24:03,746 --> 00:24:06,140 Take me to her. 243 00:24:06,183 --> 00:24:09,665 Gyda, beloved of the gods, 244 00:24:09,709 --> 00:24:11,885 you must drink to your mistress, 245 00:24:11,928 --> 00:24:15,062 and in honor of Frey and Freya. 246 00:24:15,105 --> 00:24:18,892 I will gladly drink. I will drink to my mistress, Lagertha. 247 00:24:18,935 --> 00:24:21,111 And to Frey and Freya, 248 00:24:21,155 --> 00:24:23,853 and to all the gods gathered here today. 249 00:24:23,897 --> 00:24:28,858 We must prepare you so you are ready to be received in Valhalla by the gods. 250 00:24:58,540 --> 00:24:59,628 Gyda. 251 00:25:01,587 --> 00:25:02,849 You are Gyda. 252 00:25:04,807 --> 00:25:09,290 You have declared yourself a willing sacrifice. 253 00:25:09,333 --> 00:25:12,206 You wish to accompany your mistress to the other world. 254 00:25:13,207 --> 00:25:14,295 Yes. 255 00:25:14,338 --> 00:25:15,862 Then you know who I am. 256 00:25:17,341 --> 00:25:19,822 I am called the Angel of Death. 257 00:25:20,606 --> 00:25:22,782 Yes. I know. 258 00:25:24,827 --> 00:25:27,917 I can kill you with a knife. 259 00:25:27,961 --> 00:25:30,180 Or a cord around your neck. 260 00:25:32,661 --> 00:25:34,271 Which would you prefer? 261 00:25:35,185 --> 00:25:36,230 A knife. 262 00:25:37,231 --> 00:25:38,275 Thank you. 263 00:25:46,806 --> 00:25:47,981 Are you afraid? 264 00:25:49,286 --> 00:25:50,287 No. 265 00:25:52,594 --> 00:25:54,161 I know that death is not the end. 266 00:25:55,292 --> 00:25:56,642 So, I'm not afraid. 267 00:25:58,687 --> 00:26:02,561 The Valkyries will ride alongside 268 00:26:02,604 --> 00:26:04,780 and guide you to Valhalla. 269 00:26:22,015 --> 00:26:23,625 Look at my eyes. 270 00:26:33,679 --> 00:26:34,680 Look! 271 00:28:18,784 --> 00:28:19,785 Whoo! 272 00:28:34,451 --> 00:28:36,366 Now are you happy, my love? 273 00:28:36,410 --> 00:28:41,197 Of course. This was my dream, and you made it come true. 274 00:28:42,808 --> 00:28:45,245 This was the simplest dream of all. 275 00:28:47,813 --> 00:28:49,205 But the rest will follow. 276 00:28:53,993 --> 00:28:55,168 You understand, don't you? 277 00:29:02,262 --> 00:29:03,959 It's only the beginning. 278 00:29:11,010 --> 00:29:13,229 It's only the beginning! 279 00:30:49,935 --> 00:30:55,636 Farewell, Lagertha, Queen of Kattegat, Mother of Norway. 280 00:30:55,679 --> 00:30:58,247 May the gods love and keep you... 281 00:30:58,291 --> 00:31:02,338 and may your reunion with Ragnar be joyful, noisy 282 00:31:03,383 --> 00:31:04,383 and filled with love. 283 00:31:06,777 --> 00:31:07,909 Farewell, Lagertha... 284 00:31:09,128 --> 00:31:12,522 my shield, my hero. 285 00:31:12,566 --> 00:31:15,482 One day we shall meet again in the Halls of the Aesir, 286 00:31:15,525 --> 00:31:18,920 and you will teach me once more how to fight as a woman 287 00:31:18,964 --> 00:31:21,053 and how to prevail. 288 00:31:21,096 --> 00:31:23,316 For women always prevail. 289 00:31:23,359 --> 00:31:25,492 That is what you taught me. And that is the truth. 290 00:31:39,419 --> 00:31:40,419 I love you. 291 00:31:42,378 --> 00:31:44,337 There is really nothing else to say, Lagertha. 292 00:31:46,600 --> 00:31:50,038 I know you will look after my boys, Hali and Guthrum. 293 00:31:52,040 --> 00:31:53,912 There will be so much for you to do... 294 00:31:55,348 --> 00:31:56,436 but don't forget them. 295 00:31:57,611 --> 00:31:59,221 Hali is always hungry. 296 00:32:04,444 --> 00:32:06,402 I must live in the world without you. 297 00:32:08,056 --> 00:32:12,147 But wherever I go, you will go with me... 298 00:32:13,583 --> 00:32:17,196 and give me courage and hope. 299 00:32:54,059 --> 00:32:56,365 Goodbye, Grandmother. 300 00:32:56,409 --> 00:33:00,239 Don't worry. The Valkyries will ride alongside and guide you to Valhalla. 301 00:33:51,333 --> 00:33:52,333 What is it? 302 00:33:54,336 --> 00:33:55,424 The world has changed. 303 00:34:03,171 --> 00:34:04,303 I think I know. 304 00:34:06,653 --> 00:34:08,046 But I don't want to know. 305 00:34:56,616 --> 00:34:57,616 Bjorn. 306 00:34:58,574 --> 00:35:00,315 You don't need to tell me, Ubbe. 307 00:35:01,882 --> 00:35:03,188 I already know. 308 00:35:06,234 --> 00:35:07,714 My mother is dead. 309 00:35:26,341 --> 00:35:28,387 And nothing will ever be the same again. 310 00:35:58,765 --> 00:36:00,375 I hoped the day would never come... 311 00:36:02,769 --> 00:36:04,597 when I had to bid you farewell. 312 00:36:06,990 --> 00:36:08,601 You were always my strength... 313 00:36:09,515 --> 00:36:10,690 my guide. 314 00:36:13,083 --> 00:36:15,216 You taught me to go on, no matter what. 315 00:36:19,699 --> 00:36:21,440 You taught me not to be afraid. 316 00:36:25,270 --> 00:36:27,620 And now I see that, like me... 317 00:36:27,663 --> 00:36:30,492 the earth itself is unwilling to let you go. 318 00:36:30,536 --> 00:36:33,365 But the gods call you home. 319 00:36:33,408 --> 00:36:35,889 They eagerly await your arrival in Valhalla... 320 00:36:37,282 --> 00:36:38,805 as does my father. 321 00:36:43,592 --> 00:36:45,464 I wish I could be there... 322 00:36:47,683 --> 00:36:51,121 at your reunion, secretly, 323 00:36:51,165 --> 00:36:54,864 in Odin's glittering, gold-shielded hall, 324 00:36:54,908 --> 00:36:56,518 surrounded by all the gods. 325 00:36:59,695 --> 00:37:02,350 You are already a legend. 326 00:37:02,394 --> 00:37:03,960 The greatest shield-maiden of all time. 327 00:37:06,136 --> 00:37:08,095 A hero to thousands of women. 328 00:37:10,140 --> 00:37:12,099 But, to me, you will always be my mother... 329 00:37:14,667 --> 00:37:15,755 who bore me... 330 00:37:17,539 --> 00:37:18,714 who raised me... 331 00:37:21,543 --> 00:37:22,694 who protected and fought for me. 332 00:37:22,718 --> 00:37:25,155 And I swear, I will fight for you now! 333 00:37:35,470 --> 00:37:39,126 I did not protect you in life, but I can punish your murderer after it. 334 00:37:44,523 --> 00:37:45,611 Farewell. 335 00:37:50,224 --> 00:37:52,661 I have loved you more than I have loved any other. 336 00:37:56,099 --> 00:37:57,492 Farewell, Lagertha. 337 00:37:59,102 --> 00:38:00,103 Farewell. 338 00:38:08,155 --> 00:38:09,417 I love you. 339 00:38:11,941 --> 00:38:13,116 I will miss you. 340 00:38:17,686 --> 00:38:19,209 I will avenge you. 341 00:40:08,101 --> 00:40:09,102 Draw! 342 00:40:13,062 --> 00:40:14,107 Loose! 343 00:40:19,852 --> 00:40:20,853 Loose! 344 00:40:25,727 --> 00:40:26,728 Loose! 345 00:40:29,949 --> 00:40:30,949 Loose! 346 00:40:38,740 --> 00:40:39,741 Pull! 347 00:42:47,652 --> 00:42:51,569 In my dreams, we are always together. 23902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.