All language subtitles for Vikings.S06E07.720p.WEB.H264-GHOSTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,016 --> 00:00:01,336 Previously on Viking... 2 00:00:01,436 --> 00:00:04,965 All hail King Harald... King of all Norway! 3 00:00:05,065 --> 00:00:06,340 Your son took everything I had. 4 00:00:06,440 --> 00:00:08,378 If I have to die, it is worth it. 5 00:00:08,478 --> 00:00:11,745 [White Hair grunts] 6 00:00:13,058 --> 00:00:15,926 How do you plan to deliver on your promise to all of them? 7 00:00:16,026 --> 00:00:18,030 Listen, you stupid old man! 8 00:00:18,130 --> 00:00:21,331 It was my fate to become King of Norway. And here I am. 9 00:00:21,431 --> 00:00:22,730 Harald is going to kill you! 10 00:00:22,830 --> 00:00:24,330 [men grunting] 11 00:00:24,430 --> 00:00:25,908 Come with me! I have a boat waiting. 12 00:00:26,008 --> 00:00:27,008 [grunting] 13 00:00:27,105 --> 00:00:28,705 [Lagertha] I am going back to Kattegat. 14 00:00:28,795 --> 00:00:29,795 I need to see my son. 15 00:00:29,875 --> 00:00:30,995 You're sick, Hvitserk. Sick. 16 00:00:31,052 --> 00:00:32,332 If you go out, what will you do? 17 00:00:34,580 --> 00:00:35,767 [yelling] 18 00:00:41,003 --> 00:00:42,003 [grunts] 19 00:00:43,460 --> 00:00:46,380 ["If I Had A Heart" playing] 20 00:01:38,556 --> 00:01:40,356 [gasping] 21 00:01:42,282 --> 00:01:43,870 [breathing heavily] 22 00:01:56,180 --> 00:01:57,380 [sobs] 23 00:01:57,780 --> 00:01:58,780 Lagertha. 24 00:01:59,620 --> 00:02:00,620 [sobbing] 25 00:02:01,240 --> 00:02:02,240 Who killed her? 26 00:02:02,339 --> 00:02:03,860 [guard] No one knows, Lord Ubbe. 27 00:02:03,980 --> 00:02:04,980 What was she doing here? 28 00:02:05,420 --> 00:02:07,353 On her own with nobody? 29 00:02:09,220 --> 00:02:10,709 Poor Lagertha. 30 00:02:10,940 --> 00:02:11,980 [sniffs] Where's Gunnhild? 31 00:02:14,348 --> 00:02:15,849 My chrildren were her dreams true? 32 00:02:16,780 --> 00:02:17,853 You don't know. 33 00:02:17,953 --> 00:02:21,860 No, no! I have to go. I have to find out. 34 00:02:22,379 --> 00:02:23,700 Go and help her. 35 00:02:27,540 --> 00:02:29,211 Where is my brother, hmm? 36 00:02:30,460 --> 00:02:32,169 Where is Hvitserk? 37 00:02:33,486 --> 00:02:34,835 Go and find him. 38 00:02:34,935 --> 00:02:36,130 Yes, my Lord Ubbe. 39 00:02:36,230 --> 00:02:37,230 I need him. 40 00:02:45,620 --> 00:02:46,620 [door closes] 41 00:02:50,599 --> 00:02:51,860 You killed my mother. 42 00:02:55,940 --> 00:02:58,380 But I can still weep for Lagertha the shield-maiden. 43 00:03:04,780 --> 00:03:06,330 [panting] 44 00:03:06,430 --> 00:03:07,430 What is it? 45 00:03:07,529 --> 00:03:08,529 [gasps] 46 00:03:13,020 --> 00:03:14,100 We have to get to Kattegat. 47 00:03:18,380 --> 00:03:19,872 [grunts] 48 00:03:19,972 --> 00:03:23,118 [panting] [thunder rumbling] 49 00:03:28,420 --> 00:03:31,510 I have to get to Kattegat. 50 00:03:34,580 --> 00:03:35,580 [grunts] 51 00:03:38,869 --> 00:03:41,032 [rats squeaking] 52 00:03:44,978 --> 00:03:46,578 [grunts] 53 00:03:57,180 --> 00:04:00,281 [indistinct shouting] 54 00:04:08,220 --> 00:04:09,720 We can't find Hvitserk. 55 00:04:10,020 --> 00:04:12,189 He doesn't seem to be in Kattegat. 56 00:04:14,340 --> 00:04:15,847 Keep looking. 57 00:04:19,500 --> 00:04:20,620 I'll find him. 58 00:04:34,940 --> 00:04:37,164 Torvi told me that you're in love with Bjorn. 59 00:04:39,304 --> 00:04:40,520 I may be. 60 00:04:42,039 --> 00:04:44,729 I hope that doesn't mean you wish Queen Gunnhild ill? 61 00:04:44,829 --> 00:04:46,504 Of course not. 62 00:04:46,604 --> 00:04:47,993 I respect her. 63 00:04:48,300 --> 00:04:49,791 I want her to be safe and well. 64 00:04:50,259 --> 00:04:51,909 She is carrying Bjorn's child. 65 00:04:53,270 --> 00:04:55,820 She is carrying the child of the man I love. 66 00:05:04,668 --> 00:05:06,741 [man coughing] 67 00:05:13,140 --> 00:05:17,004 [coughing continues] 68 00:05:20,180 --> 00:05:21,559 [gasps] 69 00:05:23,303 --> 00:05:24,501 Where's Hvitserk? 70 00:05:26,312 --> 00:05:28,087 I don't know. 71 00:05:29,551 --> 00:05:30,551 [groans] 72 00:05:34,146 --> 00:05:35,784 I don't know. 73 00:05:36,771 --> 00:05:39,380 I haven't seen him all day. 74 00:05:42,045 --> 00:05:43,383 [indistinct talking] 75 00:05:45,162 --> 00:05:47,380 [horn blaring] 76 00:05:48,985 --> 00:05:50,660 My dear King Olaf. 77 00:05:52,200 --> 00:05:54,900 I suppose you have come to pledge your allegiance. 78 00:05:55,060 --> 00:05:56,980 It was not well done. 79 00:05:57,140 --> 00:05:58,460 It was not as you arranged. 80 00:05:59,700 --> 00:06:02,350 Still, I am King now. 81 00:06:03,140 --> 00:06:04,340 King of Norway. 82 00:06:04,940 --> 00:06:07,820 And you owe me allegiance. 83 00:06:07,940 --> 00:06:09,380 I cannot. 84 00:06:12,306 --> 00:06:16,700 What is so difficult for you, old man? 85 00:06:19,958 --> 00:06:21,340 It was a genuine vote. 86 00:06:22,900 --> 00:06:23,900 I won. 87 00:06:24,380 --> 00:06:28,204 I wanted Bjorn to be the first King of Norway. 88 00:06:28,620 --> 00:06:29,780 [inhales] 89 00:06:30,540 --> 00:06:32,300 There were many who thought differently. 90 00:06:33,260 --> 00:06:34,780 They didn't want Bjorn. 91 00:06:35,780 --> 00:06:38,300 It was too obvious for them to vote for Bjorn. 92 00:06:39,380 --> 00:06:44,068 They wanted someone who represented ordinary people. 93 00:06:45,140 --> 00:06:48,460 And that's why they voted for me... 94 00:06:49,860 --> 00:06:51,860 but you still won't accept it. 95 00:06:53,060 --> 00:06:54,060 No. 96 00:06:54,580 --> 00:06:56,140 I won't accept it. 97 00:06:57,300 --> 00:06:59,260 It is a tragedy. 98 00:07:01,340 --> 00:07:03,169 [chuckles] 99 00:07:06,062 --> 00:07:09,060 I must do to you what you did to me, Olaf. 100 00:07:15,980 --> 00:07:21,220 I must throw you into prison until you see the error of your ways. 101 00:07:23,177 --> 00:07:26,744 Or until you die. I don't mind either way. 102 00:07:27,340 --> 00:07:28,340 Let me be! 103 00:07:29,540 --> 00:07:34,260 I will walk to eternity in my own shoes. 104 00:07:35,206 --> 00:07:36,206 Hmm. 105 00:07:37,700 --> 00:07:39,732 [singing in Old Norse] 106 00:08:06,820 --> 00:08:09,660 So, it was always the truth that the death of Ragnar 107 00:08:10,262 --> 00:08:12,980 would bring calamities beyond imagining. 108 00:08:13,140 --> 00:08:14,780 I only see things. 109 00:08:15,820 --> 00:08:17,060 I don't make them. 110 00:08:17,401 --> 00:08:23,109 I fore-suffer them, lying in the damp earth beneath these walls. 111 00:08:25,460 --> 00:08:29,150 You told Lagertha that she would be killed by a son of Ragnar. 112 00:08:29,420 --> 00:08:31,900 I say only what I see, 113 00:08:32,020 --> 00:08:37,020 and I know that humankind cannot bear too much reality. 114 00:08:40,700 --> 00:08:41,700 Was it Ivar? 115 00:08:41,799 --> 00:08:43,220 It was Ivar... 116 00:08:44,300 --> 00:08:47,220 and yet it was not Ivar. 117 00:08:47,380 --> 00:08:50,662 Ivar is guilty and innocent at the same time. 118 00:08:51,060 --> 00:08:52,260 I need to know. 119 00:08:53,220 --> 00:08:54,380 You will know. 120 00:08:54,820 --> 00:08:58,294 And then you will wish that you did not know. 121 00:08:59,260 --> 00:09:00,260 Like Hali... 122 00:09:01,300 --> 00:09:04,540 we are all on our way to Valhalla. 123 00:09:09,340 --> 00:09:10,340 Hali? 124 00:09:11,792 --> 00:09:13,100 [breathing heavily] 125 00:09:13,860 --> 00:09:14,860 No! 126 00:09:15,460 --> 00:09:16,820 No, Torvi. 127 00:09:17,383 --> 00:09:19,420 Hali is dead. 128 00:09:36,420 --> 00:09:37,420 Farewell, Hali. 129 00:09:38,860 --> 00:09:39,860 Farewell, my son. 130 00:09:42,020 --> 00:09:45,127 The gods decided to take you to themselves before I was ready. 131 00:09:46,325 --> 00:09:48,420 But at least you will soon be with Lagertha again, 132 00:09:49,700 --> 00:09:51,220 in the Halls of the Aesir. 133 00:09:58,220 --> 00:09:59,220 Sweet Hali... 134 00:10:03,060 --> 00:10:06,300 you are not gone because you will always be in our hearts. 135 00:10:11,220 --> 00:10:12,300 And we love you. 136 00:10:43,700 --> 00:10:44,700 Torvi. 137 00:10:46,260 --> 00:10:47,260 You are wounded. 138 00:10:48,860 --> 00:10:50,540 Can there be no end to this grief? 139 00:10:51,540 --> 00:10:52,540 Lagertha? 140 00:10:53,300 --> 00:10:54,580 She reached Kattegat. 141 00:10:57,020 --> 00:10:58,140 But then someone killed her. 142 00:11:03,225 --> 00:11:05,810 Do you know why she wanted so badly to go to Kattegat? 143 00:11:05,910 --> 00:11:07,904 [breathing heavily] 144 00:11:08,599 --> 00:11:11,979 She wanted to tell you that we fought and defeated White Hair and his bandits. 145 00:11:12,460 --> 00:11:15,100 She wanted you to know the courage of your son. 146 00:11:15,220 --> 00:11:16,700 You should be so proud. 147 00:11:20,700 --> 00:11:22,140 [exhales] 148 00:11:25,310 --> 00:11:27,060 Lagertha must have a great funeral. 149 00:11:28,344 --> 00:11:29,900 She meant so much to so many. 150 00:11:32,493 --> 00:11:33,660 And I will return for it. 151 00:11:33,788 --> 00:11:35,868 No, you are still too weak. 152 00:11:36,657 --> 00:11:40,123 I wish we did not go back to Kattegat with Lagertha. 153 00:11:40,900 --> 00:11:42,809 Perhaps I could have saved her life. 154 00:11:43,724 --> 00:11:46,921 I will not be weak now, when we say goodbye to her. 155 00:11:47,740 --> 00:11:48,740 [cries] 156 00:11:49,180 --> 00:11:50,330 [Asa] Don't cry. 157 00:11:50,430 --> 00:11:51,430 [sobbing] 158 00:12:00,260 --> 00:12:01,620 We leave for Kattegat tomorrow. 159 00:12:03,540 --> 00:12:05,107 [birds chirping] 160 00:12:09,565 --> 00:12:10,842 [exhales] 161 00:12:44,500 --> 00:12:46,900 [whimpering] 162 00:12:47,820 --> 00:12:49,463 [breathing heavily] 163 00:12:53,140 --> 00:12:54,140 Hvitserk. 164 00:12:55,413 --> 00:12:56,647 [blowing] 165 00:13:09,980 --> 00:13:11,380 Please live, Hvitserk. 166 00:13:11,859 --> 00:13:12,859 [weeping] 167 00:13:26,420 --> 00:13:28,020 [panting] 168 00:13:28,860 --> 00:13:29,860 [Oleg chuckles] Ivar. 169 00:13:31,140 --> 00:13:32,490 Warm yourself. 170 00:13:32,590 --> 00:13:34,100 Have something strong to drink. 171 00:13:37,940 --> 00:13:41,100 There is nothing to do except look forward to the spring. 172 00:13:43,100 --> 00:13:44,100 [inhales] 173 00:13:44,199 --> 00:13:45,220 But life goes on. 174 00:13:46,820 --> 00:13:48,420 We must endure the winter. 175 00:13:50,580 --> 00:13:52,500 Still, we must amuse ourselves. 176 00:13:53,300 --> 00:13:56,266 I want to skate on frozen ponds. 177 00:13:56,366 --> 00:13:59,233 I want to cut the throat of the first pig. 178 00:13:59,380 --> 00:14:02,469 And I want to hang the mistletoe for the Christ-Mass. 179 00:14:02,860 --> 00:14:07,018 And I want to bathe naked in a hot spring... 180 00:14:07,620 --> 00:14:13,618 with hot steam rising, but ice and snow all around. 181 00:14:15,060 --> 00:14:17,700 And my breath will be a geyser, 182 00:14:18,820 --> 00:14:24,328 and my soul will bathe there and slake its thirst. 183 00:14:26,580 --> 00:14:30,260 And you, dear Ivar, the future King of all Scandinavia... 184 00:14:31,580 --> 00:14:33,678 what would you like? 185 00:14:35,754 --> 00:14:36,820 I would like to walk. 186 00:14:37,460 --> 00:14:38,700 [chuckling] 187 00:14:39,220 --> 00:14:40,700 That would be a miracle. 188 00:14:42,773 --> 00:14:45,620 I've heard that your God performs miracles. 189 00:14:47,660 --> 00:14:48,660 Jesus Christ... 190 00:14:49,340 --> 00:14:50,940 raised a man from the dead. 191 00:14:52,259 --> 00:14:53,730 He made a lame man walk. 192 00:14:53,830 --> 00:14:56,535 He fed a thousand people with just a few loaves and fishes. 193 00:14:56,635 --> 00:15:00,497 How do you think it's too much to ask from him to cure his 194 00:15:02,380 --> 00:15:05,940 We will all pray for that miracle, Ivar the Boneless. 195 00:15:09,326 --> 00:15:10,725 What about you, Prince Oleg? 196 00:15:12,200 --> 00:15:14,460 What is it that amuses you? 197 00:15:15,580 --> 00:15:17,450 What is it that you really want? 198 00:15:17,550 --> 00:15:21,550 As usual, I want the impossible. 199 00:15:23,334 --> 00:15:25,860 I want to go back into my mother's womb. 200 00:15:28,120 --> 00:15:30,078 I want to float there... 201 00:15:30,864 --> 00:15:33,422 in that small, limitless universe... 202 00:15:34,260 --> 00:15:35,936 among the stars. 203 00:15:37,420 --> 00:15:39,060 With no beginning, no end. 204 00:15:40,620 --> 00:15:42,449 Waiting for the new world to begin. 205 00:15:45,468 --> 00:15:47,506 I know we have all been here before. 206 00:15:48,920 --> 00:15:51,398 We're constantly reborn. 207 00:15:53,300 --> 00:15:54,834 It's what I believe. 208 00:15:58,980 --> 00:15:59,980 Don't you, Ivar? 209 00:16:04,380 --> 00:16:05,380 Yes. 210 00:16:06,220 --> 00:16:07,460 That's also what I believe. 211 00:16:17,892 --> 00:16:19,889 [indistinct shouting] 212 00:16:42,020 --> 00:16:43,020 [Asa] Ubbe! 213 00:16:43,420 --> 00:16:44,420 Asa! 214 00:16:44,900 --> 00:16:46,060 Oh, sweetheart. 215 00:16:47,100 --> 00:16:48,100 You are safe. 216 00:16:48,380 --> 00:16:49,460 But Hali is dead. 217 00:16:49,780 --> 00:16:50,780 I know. 218 00:16:52,580 --> 00:16:54,100 But what a brave warrior he was. 219 00:16:54,780 --> 00:16:56,940 I am certain that he is on his way to Valhalla. 220 00:17:10,700 --> 00:17:13,996 I am so sorry. I should have let you go. 221 00:17:15,180 --> 00:17:17,192 I loved him. You must know that. 222 00:17:18,538 --> 00:17:19,538 I know. 223 00:17:20,740 --> 00:17:21,740 We all did. 224 00:17:23,180 --> 00:17:25,663 Now he's waiting for Lagertha. 225 00:17:34,780 --> 00:17:38,211 This must be a magnificent funeral. 226 00:17:38,540 --> 00:17:40,980 Greater than anything else in the memory of our folk. 227 00:17:44,682 --> 00:17:47,780 Your mistress, the famous shield-maiden Lagertha, is dead. 228 00:17:48,700 --> 00:17:50,900 But we cannot let her sail to Valhalla alone. 229 00:17:51,820 --> 00:17:55,075 Someone must serve her in the next world and accompany her there. 230 00:17:55,420 --> 00:17:57,550 I do not want to sacrifice a slave who might 231 00:17:57,650 --> 00:17:59,770 be unwilling to perform these sacred duties. 232 00:18:00,620 --> 00:18:03,935 I believe it must be done willingly and joyfully, 233 00:18:04,035 --> 00:18:05,955 and that one of you is fated to be that person. 234 00:18:07,700 --> 00:18:10,580 Who would willingly sacrifice themselves to go with Lagertha? 235 00:18:10,700 --> 00:18:12,140 [al] I will! 236 00:18:13,220 --> 00:18:14,220 [Torvi] I will. 237 00:18:22,740 --> 00:18:23,740 I will go with her. 238 00:18:26,243 --> 00:18:27,562 [crowd murmuring] 239 00:18:31,660 --> 00:18:32,700 I cannot allow it, Torvi. 240 00:18:33,580 --> 00:18:34,620 You are carrying a child. 241 00:18:35,660 --> 00:18:38,220 The child has not agreed to go to the next world with Lagertha. 242 00:18:45,780 --> 00:18:47,140 It must be one of you, 243 00:18:47,740 --> 00:18:49,700 and the gods have already made their choice. 244 00:18:51,257 --> 00:18:52,257 Let them show us. 245 00:19:00,688 --> 00:19:02,288 [cawing] 246 00:19:11,260 --> 00:19:12,260 What is your name? 247 00:19:12,580 --> 00:19:13,580 Gyda. 248 00:19:14,340 --> 00:19:16,100 I was named after Lagertha's daughter, 249 00:19:16,500 --> 00:19:18,140 who died in a plague when she was young. 250 00:19:18,940 --> 00:19:21,540 My mother said my fate would always be linked to Lagertha. 251 00:19:23,220 --> 00:19:24,220 Are you happy, Gyda? 252 00:19:25,220 --> 00:19:26,220 How could you ask? 253 00:19:26,940 --> 00:19:28,220 To be chosen by the gods. 254 00:19:29,180 --> 00:19:30,220 Who would not be happy? 255 00:19:33,176 --> 00:19:35,660 [cheers and applause] 256 00:19:37,580 --> 00:19:38,930 [man 1] Well done! 257 00:19:50,380 --> 00:19:53,460 [man 2] Spices! Come pick your spices from me! 258 00:19:57,044 --> 00:20:00,100 I have a message for you, Ivar the Boneless. 259 00:20:00,860 --> 00:20:02,500 Prince Dir sends you greetings. 260 00:20:03,780 --> 00:20:05,820 He is safe, well, and restored. 261 00:20:06,580 --> 00:20:08,300 But, for the time being, still in hiding. 262 00:20:10,100 --> 00:20:13,216 However, he hopes that one day he will be strong enough 263 00:20:14,020 --> 00:20:16,260 to help you achieve your ambition... 264 00:20:17,380 --> 00:20:18,740 which is also his ambition. 265 00:20:19,140 --> 00:20:20,620 [cheers and applause] 266 00:20:28,660 --> 00:20:29,700 He sends you this cross... 267 00:20:31,545 --> 00:20:34,460 by which you will know him, and is a token of his enduring friendship. 268 00:20:36,020 --> 00:20:37,020 Now, I must leave. 269 00:20:37,860 --> 00:20:39,380 Please do not turn or watch me go. 270 00:20:46,573 --> 00:20:50,010 [man] Please, come and help me. I need some help holding this. 271 00:20:56,860 --> 00:20:57,860 Who was that? 272 00:20:59,300 --> 00:21:00,380 He didn't tell me his name. 273 00:21:01,340 --> 00:21:04,364 But he told me that Prince Dir is safe 274 00:21:04,980 --> 00:21:08,360 and that he is prepared to help us when the time has come. 275 00:21:09,580 --> 00:21:11,860 Then he is an angel sent from God. 276 00:21:15,780 --> 00:21:16,780 You're right. 277 00:21:17,380 --> 00:21:19,260 An angel sent from the gods. 278 00:21:22,660 --> 00:21:23,660 He hasn't spoken. 279 00:21:24,620 --> 00:21:25,620 He hardly eats. 280 00:21:26,860 --> 00:21:28,340 Sometimes he cries out in his sleep. 281 00:21:29,420 --> 00:21:30,420 What does he say? 282 00:21:31,020 --> 00:21:32,620 [Amma] Nothing that makes any sense. 283 00:21:33,580 --> 00:21:34,580 [Ubbe] Brother. 284 00:21:35,420 --> 00:21:36,420 Hvitserk! 285 00:21:38,180 --> 00:21:39,809 Talk to me. 286 00:21:41,066 --> 00:21:42,626 [Ubbe] Why did you go into the forest? 287 00:21:43,872 --> 00:21:45,470 Did you want to die, huh? 288 00:21:45,934 --> 00:21:46,974 Why would you want to die? 289 00:21:48,060 --> 00:21:49,060 Lagertha's dead! 290 00:21:51,855 --> 00:21:53,133 Did you know Lagertha was dead? 291 00:22:00,540 --> 00:22:01,860 I... I need to sleep. 292 00:22:02,500 --> 00:22:03,820 Talk to me. 293 00:22:04,460 --> 00:22:06,060 I don't want to talk. I want to sleep. 294 00:22:37,220 --> 00:22:40,420 [choral singing] 295 00:23:05,698 --> 00:23:10,769 Behold, I see my mistress, seated in paradise. 296 00:23:10,869 --> 00:23:13,555 Paradise is beautiful and green. 297 00:23:13,780 --> 00:23:16,290 And with her are shield-maidens. 298 00:23:16,390 --> 00:23:17,540 She calls me. 299 00:23:19,310 --> 00:23:20,628 Take me to her. 300 00:23:21,468 --> 00:23:24,140 [viking] Gyda, beloved of the gods, 301 00:23:24,860 --> 00:23:27,020 you must drink to your mistress, 302 00:23:27,140 --> 00:23:29,180 and in honor of Frey and Freya. 303 00:23:30,020 --> 00:23:33,176 [Gyda]I will gladly drink. I will drink to my mistress, Lagertha. 304 00:23:33,780 --> 00:23:35,690 And to Frey and Freya, 305 00:23:35,790 --> 00:23:37,660 and to all the gods gathered here today. 306 00:23:38,380 --> 00:23:43,300 We must prepare you so you are ready to be received in Valhalla by the gods. 307 00:24:11,700 --> 00:24:12,700 [woman] Gyda. 308 00:24:14,815 --> 00:24:15,815 You are Gyda. 309 00:24:17,740 --> 00:24:20,609 You have declared yourself a willing sacrifice. 310 00:24:22,140 --> 00:24:25,124 You wish to accompany your mistress to the other world. 311 00:24:25,780 --> 00:24:26,780 Yes. 312 00:24:26,900 --> 00:24:28,300 Then you know who I am. 313 00:24:29,918 --> 00:24:31,940 I am called the Angel of Death. 314 00:24:32,876 --> 00:24:35,276 Yes. I know. 315 00:24:36,780 --> 00:24:38,700 I can kill you with a knife. 316 00:24:40,069 --> 00:24:41,820 Or a cord around your neck. 317 00:24:44,500 --> 00:24:45,900 Which would you prefer? 318 00:24:46,940 --> 00:24:47,940 A knife. 319 00:24:48,940 --> 00:24:49,940 Thank you. 320 00:24:58,100 --> 00:24:59,100 Are you afraid? 321 00:25:00,500 --> 00:25:01,500 No. 322 00:25:03,460 --> 00:25:04,900 I know that death is not the end. 323 00:25:06,220 --> 00:25:07,220 So, I'm not afraid. 324 00:25:09,340 --> 00:25:12,180 The Valkyries will ride alongside 325 00:25:13,100 --> 00:25:15,140 and guide you to Valhalla. 326 00:25:31,580 --> 00:25:33,100 Look at my eyes. 327 00:25:42,940 --> 00:25:43,940 Look! 328 00:25:50,180 --> 00:25:52,260 [gasps and shrieks] 329 00:26:02,220 --> 00:26:03,567 [exhales] 330 00:27:23,720 --> 00:27:24,720 Whoo! 331 00:27:34,900 --> 00:27:37,500 [Katia sighs] 332 00:27:38,711 --> 00:27:40,260 Now are you happy, my love? 333 00:27:41,060 --> 00:27:45,243 Of course. This was my dream, and you made it come true. 334 00:27:46,820 --> 00:27:48,780 This was the simplest dream of all. 335 00:27:51,515 --> 00:27:53,393 But the rest will follow. 336 00:27:57,500 --> 00:27:58,580 You understand, don't you? 337 00:28:05,580 --> 00:28:06,700 It's only the beginning. 338 00:28:08,660 --> 00:28:10,218 [chuckles] 339 00:28:11,377 --> 00:28:12,816 [both laugh] 340 00:28:14,105 --> 00:28:15,660 It's only the beginning! 341 00:28:16,980 --> 00:28:19,129 [cheering] [drumming] 342 00:29:16,060 --> 00:29:17,940 [drumming and cheering stops] 343 00:29:48,700 --> 00:29:53,344 Farewell, Lagertha, Queen of Kattegat, Mother of Norway. 344 00:29:54,180 --> 00:29:55,700 May the gods love and keep you... 345 00:29:56,752 --> 00:30:00,642 and may your reunion with Ragnar be joyful, noisy 346 00:30:01,340 --> 00:30:03,585 and filled with love. 347 00:30:04,980 --> 00:30:06,071 Farewell, Lagertha... 348 00:30:07,152 --> 00:30:09,300 my shield, my hero. 349 00:30:10,460 --> 00:30:12,895 One day we shall meet again in the Halls of the Aesir, 350 00:30:13,180 --> 00:30:15,893 and you will teach me once more how to fight as a woman 351 00:30:16,460 --> 00:30:17,460 and how to prevail. 352 00:30:18,500 --> 00:30:20,650 For women always prevail. 353 00:30:20,750 --> 00:30:22,790 That is what you taught me. And that is the truth. 354 00:30:36,020 --> 00:30:37,020 I love you. 355 00:30:39,060 --> 00:30:41,508 There is really nothing else to say, Lagertha. 356 00:30:43,041 --> 00:30:46,260 I know you will look after my boys, Hali and Guthrum. 357 00:30:48,255 --> 00:30:50,698 There will be so much for you to do... 358 00:30:51,260 --> 00:30:53,056 but don't forget them. 359 00:30:53,763 --> 00:30:55,361 Hali is always hungry. 360 00:31:00,220 --> 00:31:02,726 I must live in the world without you. 361 00:31:04,500 --> 00:31:07,875 [sobs] But wherever I go, you will go with me... 362 00:31:09,060 --> 00:31:12,140 and give me courage and hope. 363 00:31:47,780 --> 00:31:48,820 Goodbye, Grandmother. 364 00:31:49,380 --> 00:31:53,660 Don't worry. The Valkyries will ride alongside and guide you to Valhalla. 365 00:32:42,660 --> 00:32:43,660 What is it? 366 00:32:45,420 --> 00:32:46,421 The world has changed. 367 00:32:54,100 --> 00:32:55,100 I think I know. 368 00:32:57,386 --> 00:32:58,703 But I don't want to know. 369 00:33:30,300 --> 00:33:34,254 [indistinct murmurs] 370 00:33:45,180 --> 00:33:46,180 Bjorn. 371 00:33:47,521 --> 00:33:48,799 You don't need to tell me, Ubbe. 372 00:33:50,300 --> 00:33:51,597 I already know. 373 00:33:54,520 --> 00:33:55,839 My mother is dead. 374 00:34:00,780 --> 00:34:01,780 [sighs] 375 00:34:13,620 --> 00:34:15,820 And nothing will ever be the same again. 376 00:34:26,220 --> 00:34:27,540 [Bjorn exhales] 377 00:34:32,700 --> 00:34:33,700 [sighs] 378 00:34:44,900 --> 00:34:47,301 I hoped the day would never come... 379 00:34:48,941 --> 00:34:50,778 when I had to bid you farewell. 380 00:34:52,869 --> 00:34:54,429 [Bjorn] You were always my strength... 381 00:34:55,250 --> 00:34:56,601 my guide. 382 00:34:58,809 --> 00:35:00,420 You taught me to go on, no matter what. 383 00:35:04,820 --> 00:35:06,540 You taught me not to be afraid. 384 00:35:10,300 --> 00:35:12,626 And now I see that, like me... 385 00:35:12,726 --> 00:35:14,992 the earth itself is unwilling to let you go. 386 00:35:15,380 --> 00:35:17,711 But the gods call you home. 387 00:35:18,100 --> 00:35:20,508 They eagerly await your arrival in Valhalla... 388 00:35:21,740 --> 00:35:23,305 as does my father. 389 00:35:28,100 --> 00:35:30,257 I wish I could be there... 390 00:35:31,940 --> 00:35:34,755 at your reunion, secretly, 391 00:35:35,180 --> 00:35:38,809 in Odin's glittering, gold-shielded hall, 392 00:35:38,909 --> 00:35:41,407 surrounded by all the gods. 393 00:35:43,180 --> 00:35:44,900 You are already a legend. 394 00:35:45,780 --> 00:35:48,160 The greatest shield-maiden of all time. 395 00:35:49,540 --> 00:35:51,180 A hero to thousands of women. 396 00:35:53,380 --> 00:35:55,287 But, to me, you will always be my mother... 397 00:35:57,657 --> 00:35:59,067 who bore me... 398 00:36:00,380 --> 00:36:01,427 who raised me... 399 00:36:04,219 --> 00:36:05,620 who protected and fought for me. 400 00:36:05,820 --> 00:36:07,740 And I swear, I will fight for you now! 401 00:36:17,740 --> 00:36:20,820 I did not protect you in life, but I can punish your murderer after it. 402 00:36:26,380 --> 00:36:27,380 Farewell. 403 00:36:31,780 --> 00:36:34,114 I have loved you more than I have loved any other. 404 00:36:34,580 --> 00:36:36,232 [inhales deeply] 405 00:36:37,500 --> 00:36:38,500 Farewell, Lagertha. 406 00:36:40,500 --> 00:36:41,500 Farewell. 407 00:36:48,980 --> 00:36:49,980 I love you. 408 00:36:52,597 --> 00:36:53,597 I will miss you. 409 00:36:58,260 --> 00:36:59,380 I will avenge you. 410 00:37:05,420 --> 00:37:06,420 [sighs] 411 00:37:12,660 --> 00:37:15,060 [singing in Norse] 412 00:37:37,620 --> 00:37:39,420 [weeping] 413 00:37:49,260 --> 00:37:50,700 [exhales] 414 00:37:52,180 --> 00:37:54,180 [woman speaking Old Norse] 415 00:38:21,860 --> 00:38:22,940 [sighs] 416 00:38:43,780 --> 00:38:47,301 [shield-maiden] Draw! 417 00:38:48,844 --> 00:38:49,844 Loose! 418 00:38:55,260 --> 00:38:56,380 Loose! 419 00:39:01,473 --> 00:39:02,673 Loose! 420 00:39:03,580 --> 00:39:04,580 Loose! 421 00:39:13,460 --> 00:39:14,460 Pull! 422 00:39:23,824 --> 00:39:27,851 [shouting indistinctly] 423 00:39:27,951 --> 00:39:30,058 [horse neighing] 424 00:41:16,780 --> 00:41:20,820 [Lagertha] In my dreams, we are always together. 425 00:41:42,685 --> 00:41:45,243 [music playing] 26501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.