All language subtitles for Venezia, la luna e tu (1958)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,500 --> 00:02:13,280 Nous sommes sur le Grand Canal. 2 00:02:13,540 --> 00:02:15,720 Là-bas, vous avez le Palazzo Labia. 3 00:02:16,000 --> 00:02:19,800 Et ce gondolier qui arrive est le plus beau de Venise. 4 00:02:20,060 --> 00:02:21,600 Bepi Buleghin. 5 00:02:21,880 --> 00:02:26,000 On le mettra bientôt dans les guides parmi les merveilles de la lagune. 6 00:02:26,260 --> 00:02:27,680 Lucia, attends ! 7 00:02:31,060 --> 00:02:32,840 Pourquoi tu as disparu ? 8 00:02:33,120 --> 00:02:35,320 Pépé est malade. Il ne voit plus les couleurs. 9 00:02:35,600 --> 00:02:36,880 - Tiens. - Quoi ? 10 00:02:37,140 --> 00:02:38,080 C'est à Matilde, ça. 11 00:02:38,360 --> 00:02:41,440 - Tes cravates. J'épouse Nina. - Garde-les. 12 00:02:41,720 --> 00:02:42,920 - Pour ? - Te pendre avec ! 13 00:02:43,180 --> 00:02:45,440 Bon, elle le prend bien, finalement. 14 00:02:52,260 --> 00:02:53,200 Dorina ! 15 00:02:53,460 --> 00:02:54,760 Tes pantoufles ! 16 00:02:55,040 --> 00:02:59,440 - Pourtant, je les aimais bien. - Ca me fait une belle jambe, Judas. 17 00:02:59,720 --> 00:03:02,040 Doucement, il n'aura bientôt plus un poil ! 18 00:03:03,260 --> 00:03:04,560 Mes hommages, comtesse. 19 00:03:07,620 --> 00:03:09,560 Mazette, ce que tu tapes fort ! 20 00:03:09,820 --> 00:03:11,880 Je m'imagine que c'est toi. 21 00:03:12,140 --> 00:03:13,960 Je préférerais la couverture. 22 00:03:14,220 --> 00:03:16,240 C'est celle de la vieille. 23 00:03:17,060 --> 00:03:18,040 La vieille ! 24 00:03:18,300 --> 00:03:19,840 La couverture de la vieille ! 25 00:03:20,460 --> 00:03:23,320 "De la vieille cloche qui résonne 26 00:03:23,580 --> 00:03:26,240 "Dans le lointain..." 27 00:03:27,440 --> 00:03:29,000 - Paolina ! - Bepi ! 28 00:03:30,480 --> 00:03:32,880 Pourquoi tu m'as renvoyé mon cadeau ? 29 00:03:33,160 --> 00:03:37,120 Je l'aurais bien gardé, mais c'est le curé qui me l'a dit : 30 00:03:37,400 --> 00:03:39,840 "Pour le saint mariage, sois vierge d'attaches." 31 00:03:40,120 --> 00:03:42,280 - Le mariage ? - J'épouse Nina dans une semaine. 32 00:03:42,540 --> 00:03:43,920 Et moi alors ? 33 00:03:44,200 --> 00:03:47,560 Je t'aurais bien épousée aussi, mais ce n'est pas permis. 34 00:03:47,820 --> 00:03:48,920 Alors tu me quittes ? 35 00:03:49,180 --> 00:03:51,960 Bien obligé. Ah, ce petit nez ! 36 00:03:52,220 --> 00:03:53,200 Adieu, Paolina ! 37 00:03:53,460 --> 00:03:55,760 Allez, une bise ! Attrape ! 38 00:03:56,840 --> 00:03:59,640 - Je te laisse le cadeau. - Voilà ce que j'en fais ! 39 00:04:02,840 --> 00:04:05,800 Bepi ! On a un arrivage de belles pépées. 40 00:04:06,060 --> 00:04:07,320 Je cours, je vole ! 41 00:04:07,580 --> 00:04:08,680 Gondole ? 42 00:04:09,360 --> 00:04:12,080 Regarde ces deux-là. Pas mal, non ? 43 00:04:16,640 --> 00:04:20,480 Désolé, j'ai promis à Nina de ne plus prendre de jolies filles. 44 00:04:20,740 --> 00:04:21,960 A moi les vieilles ! 45 00:04:22,340 --> 00:04:24,800 Allez hop ! C'est parti. 46 00:04:25,060 --> 00:04:26,240 On y va, mais oui. 47 00:04:26,500 --> 00:04:29,240 Je ne comprends rien du tout, mémé. 48 00:04:29,500 --> 00:04:30,560 On y va, oui. 49 00:04:30,820 --> 00:04:32,360 Charge les valises. 50 00:04:32,620 --> 00:04:35,320 Mémé, quel est le problème ? 51 00:04:35,600 --> 00:04:37,840 - Eh bien quoi ? - Ce ne sont pas leurs valises. 52 00:04:38,120 --> 00:04:40,440 - A qui sont-elles ? - A nous ! 53 00:04:40,720 --> 00:04:44,040 Paolino, prends les vieilles, je m'y colle encore une fois. 54 00:04:44,380 --> 00:04:45,840 Allez, les miss ! 55 00:04:46,680 --> 00:04:50,480 - Nous cherchons une bonne pension. - Vous aurez la meilleure ! 56 00:04:50,760 --> 00:04:53,880 Bepi ! Sacrée pioche ! Si Nina voyait ça ! 57 00:04:54,160 --> 00:04:57,760 Eh bien ? Je leur montre Venise, point barre. 58 00:04:58,140 --> 00:05:00,080 On se voit au gymnase, les garçons. 59 00:05:01,300 --> 00:05:02,280 Bepi ! 60 00:05:03,820 --> 00:05:04,960 Attends-moi ! 61 00:05:06,820 --> 00:05:08,200 Tu peux me déposer ? 62 00:05:08,460 --> 00:05:10,200 Attention, il y a des belles dames. 63 00:05:10,480 --> 00:05:13,640 Nous embarquons l'homme en noir. Disons en noir et blanc. 64 00:05:13,900 --> 00:05:16,080 Je te donne un coup de main, Bepi. 65 00:05:16,340 --> 00:05:17,680 Chaud devant ! 66 00:05:19,480 --> 00:05:23,000 Fulgenzio, tu n'aurais pas un peu perdu la main ? 67 00:05:23,280 --> 00:05:27,280 Sans moi, tu n'aurais jamais gagné ta Régate, il y a 3 ans. 68 00:05:27,560 --> 00:05:31,600 Et depuis que j'ai pris l'habit, San Moise arrive toujours dernière ! 69 00:05:51,040 --> 00:05:53,600 Miss, si je ne me trompe, vous parlez l'italien ? 70 00:05:54,180 --> 00:05:55,840 Je l'enseigne à Cincinnati. 71 00:05:56,320 --> 00:05:59,920 Cincinnati ? Mazette ! L'italien est une belle langue. 72 00:06:00,180 --> 00:06:01,480 Votre amie le parle aussi ? 73 00:06:01,740 --> 00:06:03,560 Un peu. J'apprends, en fait. 74 00:06:03,820 --> 00:06:05,760 Quelle bonne idée de venir à Venise. 75 00:06:06,020 --> 00:06:07,680 Le mieux pour apprendre, 76 00:06:07,960 --> 00:06:10,320 c'est de tendre la portugaise au sabir local. 77 00:06:10,580 --> 00:06:11,520 Je n'ai pas compris. 78 00:06:11,780 --> 00:06:13,720 Tiens donc ? Il faut le temps. 79 00:06:13,980 --> 00:06:15,240 Vous restez longtemps ? 80 00:06:15,760 --> 00:06:18,120 Un jour seulement. Nous partons demain matin. 81 00:06:18,400 --> 00:06:21,080 Moi, pour l'Autriche et mon amie, pour Florence. 82 00:06:21,340 --> 00:06:23,560 Quel dommage. Un seul jour ! 83 00:06:23,840 --> 00:06:26,680 Alors qu'il y a tant de choses à découvrir, ici. 84 00:06:28,080 --> 00:06:31,320 Dois-je te rappeler que tu te maries dans une semaine ? 85 00:06:31,760 --> 00:06:35,400 C'est la faute de ton grand patron, l'Eternel. 86 00:06:35,680 --> 00:06:38,800 Il m'a changé mes petites vieilles en anges célestes. 87 00:06:40,120 --> 00:06:44,640 Et attention, quand tu verras Nina, pense au secret de la confession. 88 00:06:44,900 --> 00:06:46,760 Pourquoi tu mets ton béret ? 89 00:06:47,040 --> 00:06:51,480 Je lui ai promis de le porter pour qu'elle puisse me repérer. 90 00:06:52,820 --> 00:06:53,840 En avant ! 91 00:06:55,140 --> 00:06:56,760 Nina, voilà Bepi ! 92 00:07:08,100 --> 00:07:09,720 J'arrive tout de suite. 93 00:07:10,000 --> 00:07:12,920 Tu as vu ? Imparable, le coup du béret. 94 00:07:13,260 --> 00:07:14,520 Je file lui faire une bise. 95 00:07:14,800 --> 00:07:18,400 Fulgenzio, ne fais pas le vilain avec les étrangères. 96 00:07:24,380 --> 00:07:27,040 Ma Nina, comme je t'aime ! 97 00:07:27,600 --> 00:07:30,720 Et comme elle te va, cette robe rouge offerte par Bepi ! 98 00:07:31,220 --> 00:07:33,200 Un amour comme ça, y en a pas deux ! 99 00:07:33,480 --> 00:07:36,160 Et plus belle que toi, ça n'existe pas ! 100 00:07:37,020 --> 00:07:37,800 Ma Nina... 101 00:07:38,080 --> 00:07:39,920 Qui sont ces femmes, dans ta gondole ? 102 00:07:40,180 --> 00:07:41,680 Des Américaines de passage. 103 00:07:41,960 --> 00:07:46,080 Deux laiderons barbus que j'ai bien hâte de débarquer. 104 00:07:48,220 --> 00:07:50,600 Ma biche, ma petite biche ! 105 00:07:55,660 --> 00:07:56,480 Rosa ! 106 00:07:56,740 --> 00:07:58,320 Je le porte bien, ton cadeau ? 107 00:07:58,600 --> 00:08:01,520 Et comment ! Mazette, c'est quelque chose ! 108 00:08:04,240 --> 00:08:08,560 Tu l'as bien quittée, Rosa ? Mais tu lui offres une robe ? 109 00:08:08,840 --> 00:08:11,520 Eh bien oui, justement. Cadeau de rupture. 110 00:08:11,780 --> 00:08:12,960 Gredin, va ! 111 00:08:13,220 --> 00:08:15,320 Et la même qu'à Nina, bien sûr ! 112 00:08:18,160 --> 00:08:20,560 Pourquoi tu dis ça ? A quoi tu penses ? 113 00:08:20,820 --> 00:08:22,920 A rien. Je me contente d'observer. 114 00:08:25,380 --> 00:08:27,600 Je t'arracherais bien la peau avec ! 115 00:08:28,100 --> 00:08:28,680 Prends ça ! 116 00:08:29,460 --> 00:08:31,440 Petite garce, tu vas voir ! 117 00:08:35,280 --> 00:08:38,720 Je m'éclipse. Quelqu'un a besoin d'une explication. 118 00:08:39,920 --> 00:08:42,720 Quand arriverons-nous enfin à la pension ? 119 00:08:43,000 --> 00:08:45,320 Tout dépend de ce qui se passera là-haut. 120 00:08:49,040 --> 00:08:52,360 Je vais t'apprendre à faire les yeux doux à Bepi ! 121 00:08:52,940 --> 00:08:54,600 Sacrée belle bagarre. 122 00:08:54,880 --> 00:08:57,080 - Après la robe, la combinaison ? - Qui sait. 123 00:08:57,340 --> 00:08:59,120 Comme ça, il t'offre des robes ! 124 00:08:59,380 --> 00:09:00,720 Tu n'as pas honte ? 125 00:09:00,980 --> 00:09:03,200 Et quoi d'autre ? Dis-le-moi ! 126 00:09:03,460 --> 00:09:05,400 Il lui a offert la combinaison ! 127 00:09:06,780 --> 00:09:07,680 Fiche le camp ! 128 00:09:10,160 --> 00:09:13,240 - Qu'est-ce qui se passe ? - Tu oses le demander ? 129 00:09:13,500 --> 00:09:15,280 Enlève-moi ce béret ! 130 00:09:15,540 --> 00:09:16,760 Honte sur toi. 131 00:09:19,260 --> 00:09:20,560 Voilà le béret. 132 00:09:20,920 --> 00:09:24,200 Nous en avons pour un petit moment. Si tout va bien. 133 00:09:24,700 --> 00:09:25,800 Va-t'en ! 134 00:09:26,060 --> 00:09:27,600 Au fait, on ne se marie plus. 135 00:09:27,880 --> 00:09:30,960 Tu sais qu'on ne peut pas vivre l'un sans l'autre. 136 00:09:31,240 --> 00:09:33,480 Faux. Je serai très heureuse sans toi. 137 00:09:33,740 --> 00:09:35,800 Et qui t'emmènera en gondole ? 138 00:09:36,080 --> 00:09:39,080 Qui te fera des petits bisous au clair de lune ? 139 00:09:39,340 --> 00:09:41,200 Dis donc, toi ! Ca va bien, non ? 140 00:09:41,460 --> 00:09:43,880 Cette fois, j'épouse Toni. 141 00:09:45,780 --> 00:09:47,240 Pauvre de moi ! 142 00:09:47,500 --> 00:09:48,360 Honte sur toi. 143 00:09:48,620 --> 00:09:49,400 Dis, le vieux ! 144 00:09:49,660 --> 00:09:50,560 Du vent ! 145 00:09:52,220 --> 00:09:54,560 Circulez, il n'y a plus rien à voir. 146 00:09:56,860 --> 00:09:58,080 Incroyable, ça ! 147 00:09:58,340 --> 00:10:00,200 Laisse-nous, Filippetto. 148 00:10:00,480 --> 00:10:02,720 Reste là. Tiens-moi Ferdinando. 149 00:10:02,980 --> 00:10:05,360 Ferdinando ? C'est un jeu ? 150 00:10:05,640 --> 00:10:08,080 Ce sont mes affaires. Ca ne te regarde plus. 151 00:10:08,660 --> 00:10:09,240 Montre. 152 00:10:09,500 --> 00:10:10,480 Tiens-le. 153 00:10:12,000 --> 00:10:14,880 Un pigeon avec un nom humain... et une clochette ! 154 00:10:18,760 --> 00:10:21,640 - Qu'est-ce qu'elle fait ? - Ca ne te regarde pas. 155 00:10:22,040 --> 00:10:23,920 Ouste ! Tu te prends pour un homme ? 156 00:10:28,460 --> 00:10:29,600 Laisse-moi. 157 00:10:29,860 --> 00:10:31,720 Je te rends tes cadeaux. 158 00:10:38,140 --> 00:10:39,760 Toni, des clients. 159 00:10:40,040 --> 00:10:42,520 - Le motoscafo est libre ? - Certainement. 160 00:10:51,480 --> 00:10:54,120 Ferdinando, qu'est-ce que tu m'apportes ? 161 00:10:58,620 --> 00:11:00,160 De bonnes nouvelles, j'espère. 162 00:11:05,980 --> 00:11:08,040 Désolé, mais je dois y aller. 163 00:11:08,320 --> 00:11:10,080 - Le bateau est pris. - Il est libre ! 164 00:11:11,340 --> 00:11:12,480 Il est pris. 165 00:11:12,740 --> 00:11:14,080 J'accompagne Ferdinando. 166 00:11:17,600 --> 00:11:20,920 Vous croyez que ce sera encore long ? 167 00:11:21,680 --> 00:11:24,040 - Bonjour, don Fulgenzio ! - Bonjour, Toni. 168 00:11:24,320 --> 00:11:26,600 - Tu es bien accompagné. - Du coup, je prie. 169 00:11:26,860 --> 00:11:28,200 Ce motoscafo est libre ? 170 00:11:28,480 --> 00:11:32,480 Un instant, je monte avec Ferdinando et je reviens. 171 00:11:32,740 --> 00:11:34,520 Je doute qu'il revienne de sitôt. 172 00:11:34,780 --> 00:11:36,880 Peut-être pouvez-vous nous emmener ? 173 00:11:37,160 --> 00:11:39,680 Pour me faire attraper par l'évêque ? 174 00:11:45,480 --> 00:11:47,880 Reprends aussi ton étole. Je l'ai assez vue. 175 00:11:48,140 --> 00:11:49,160 D'accord ! 176 00:11:50,220 --> 00:11:52,160 Mais s'il fait frais ce soir ? 177 00:11:52,560 --> 00:11:55,760 - Je la reprendrai demain. - Ni demain ni jamais ! 178 00:11:56,020 --> 00:11:57,600 Tiens, et ton collier... 179 00:11:58,020 --> 00:11:59,160 Il est cassé ? 180 00:11:59,440 --> 00:12:02,360 - Au lieu de ricaner, aide-moi donc. - Bon. 181 00:12:04,200 --> 00:12:07,160 Et applique-toi, qu'il n'en reste pas une seule. 182 00:12:07,440 --> 00:12:09,720 - Il y en a combien ? - 57 petites, 3 grosses. 183 00:12:10,000 --> 00:12:12,600 Voilà qui va nous tenir une bonne demi-heure. 184 00:12:12,860 --> 00:12:13,880 Tiens, voilà... 185 00:12:15,260 --> 00:12:16,200 Ouvre, Ninetta ! 186 00:12:16,480 --> 00:12:18,400 Ce crétin de Toni ! Dis-lui de partir. 187 00:12:18,680 --> 00:12:21,080 - Va-t'en ! - Je veux parler à Nina. 188 00:12:21,340 --> 00:12:22,200 Va-t'en ! 189 00:12:22,460 --> 00:12:23,640 Je veux qu'il reste. 190 00:12:23,900 --> 00:12:25,680 Attends, on a presque fini ! 191 00:12:25,940 --> 00:12:27,800 On avait presque fini. 192 00:12:32,620 --> 00:12:34,800 Mais ils se séparent ou pas ? 193 00:12:35,060 --> 00:12:37,280 Ils sont en train de se dire adieu. 194 00:12:37,540 --> 00:12:39,440 Ils se rendent leurs cadeaux. 195 00:12:40,380 --> 00:12:41,880 Enfin, Ferdinando ! 196 00:12:42,160 --> 00:12:45,080 On n'aura plus ce Bepi de malheur dans les jambes ! 197 00:12:46,060 --> 00:12:47,680 Il est content. 198 00:12:49,700 --> 00:12:51,720 La mèche de ta belle chevelure. 199 00:12:52,280 --> 00:12:55,160 La petite carte de don Fulgenzio. Notre Madonne. 200 00:12:55,460 --> 00:12:56,520 Et le médaillon. 201 00:12:56,800 --> 00:12:58,800 - Le portefeuille. - Eh oui, aussi. 202 00:12:59,080 --> 00:13:02,080 Je garde ma licence de gondolier et mes 2000 lires. 203 00:13:03,860 --> 00:13:05,360 J'oubliais les lampes. 204 00:13:05,660 --> 00:13:06,960 Reprends-les aussi. 205 00:13:07,400 --> 00:13:10,440 Elles auraient fait bien près du lit matrimonial. 206 00:13:12,780 --> 00:13:14,680 Dis-lui de s'en aller ou bien... 207 00:13:15,340 --> 00:13:16,600 Regarde ce que tu as fait ! 208 00:13:16,900 --> 00:13:17,920 Mon Dieu, Nina. 209 00:13:18,180 --> 00:13:20,480 J'ai cassé notre lampe ! 210 00:13:20,980 --> 00:13:23,280 On ne retrouvera jamais la même. 211 00:13:23,600 --> 00:13:26,280 Tant mieux ! Je n'en peux plus, de cette musique. 212 00:13:26,560 --> 00:13:28,840 Tu l'entends ? Elle s'est mise à jouer. 213 00:13:29,740 --> 00:13:30,800 Tu m'en veux ? 214 00:13:31,060 --> 00:13:33,000 De toute façon, tout est fini ! 215 00:13:33,260 --> 00:13:35,120 Alors tu ne m'en veux pas ? 216 00:13:35,900 --> 00:13:38,360 Ecoute notre chanson. 217 00:13:38,640 --> 00:13:42,840 "Ma petite biche, viens avec moi Sur le Grand Canal..." 218 00:13:43,460 --> 00:13:44,560 On fait la paix ? 219 00:13:44,980 --> 00:13:47,720 Une petite paix. Provisoire. 220 00:13:53,040 --> 00:13:55,280 On n'entend rien. C'est mauvais signe. 221 00:13:55,560 --> 00:13:58,680 Penses-tu. C'est juste qu'il y a beaucoup de cadeaux. 222 00:13:58,940 --> 00:14:00,800 Et Nina aime les comptes justes. 223 00:14:01,080 --> 00:14:04,360 Qui sait s'ils ne se rendent pas aussi les baisers ! 224 00:14:08,680 --> 00:14:11,840 - On avait dit un tout petit bisou. - Ah bon ? 225 00:14:12,120 --> 00:14:15,520 Il va falloir marcher droit. Que ce soit ta semaine sainte. 226 00:14:15,780 --> 00:14:16,760 Je te le promets. 227 00:14:18,880 --> 00:14:21,880 Un jour, je lui mettrai une pierre au cou, et plouf ! 228 00:14:22,160 --> 00:14:25,800 Tu ne touches pas à Toni. Un seul faux pas et je l'épouse. 229 00:14:26,080 --> 00:14:28,120 - Plouf ! - Tu te peignes encore ? 230 00:14:28,400 --> 00:14:31,200 - Et tes promesses ? - J'ai promis d'être décoiffé ? 231 00:14:31,480 --> 00:14:32,560 - Va. - J'y vais. 232 00:14:34,300 --> 00:14:35,400 Petit bisou. 233 00:14:38,960 --> 00:14:42,200 N'oublie pas la procession. Tu as promis à don Fulgenzio. 234 00:14:42,460 --> 00:14:43,800 J'y serai. A 15 heures. 235 00:14:44,320 --> 00:14:46,160 - Pardon, Toni. - Ce n'est rien. 236 00:14:46,980 --> 00:14:48,000 Ma Nina ! 237 00:14:51,560 --> 00:14:56,760 "Ma petite biche, viens avec moi Sur le Grand Canal en gondole 238 00:14:57,320 --> 00:14:59,840 "Ton coeur battra A une cadence folle" 239 00:15:00,360 --> 00:15:05,200 Ne passez pas par là en robe rouge. Montrables, vos sous-vêtements ? 240 00:15:05,460 --> 00:15:06,960 Qu'est-ce qu'il raconte ? 241 00:15:08,020 --> 00:15:09,720 Allez-vous-en, à la fin ! 242 00:15:10,920 --> 00:15:14,920 - Tu es encore là ? - Tu voulais me dire quelque chose ? 243 00:15:15,200 --> 00:15:17,880 Tu arrives toujours une fois qu'on a fait la paix. 244 00:15:18,160 --> 00:15:22,480 C'est pas faute d'accourir. Vous vous rabibochez à une vitesse ! 245 00:15:22,920 --> 00:15:25,160 Tu ne vas pas recommencer avec ce hoquet ! 246 00:15:25,440 --> 00:15:28,080 Ca n'arrivera plus. Je me domine. 247 00:15:28,360 --> 00:15:31,600 - Quand a lieu le mariage ? - Normalement, dans une semaine. 248 00:15:32,120 --> 00:15:35,360 Au moment où j'aurai fini de préparer la maison pour toi. 249 00:15:35,640 --> 00:15:38,000 A chacune de vos disputes, je fais un achat. 250 00:15:38,280 --> 00:15:40,200 - En septembre... - Le 22 ! 251 00:15:40,480 --> 00:15:44,760 Tu ne voulais plus de Bepi, alors j'ai acheté un service 24 couverts. 252 00:15:45,040 --> 00:15:46,920 - A Noël... - Non, au réveillon ! 253 00:15:47,200 --> 00:15:51,880 Bref, tu le détestais, alors j'ai acheté la cuisinière et tout. 254 00:15:52,140 --> 00:15:53,640 La télévision, c'était quand ? 255 00:15:53,920 --> 00:15:56,800 A la saint Joseph ! Là, on en était venus aux mains. 256 00:15:58,260 --> 00:16:00,200 La maison est prête. 257 00:16:00,620 --> 00:16:02,360 Il ne manque plus que toi. 258 00:16:03,060 --> 00:16:04,800 Je te rendrai visite. 259 00:16:05,400 --> 00:16:07,320 Tant que tu n'es pas mariée, j'attends. 260 00:16:07,580 --> 00:16:09,080 Ma porte t'est ouverte. 261 00:16:09,360 --> 00:16:12,240 Tiens. J'espère que tu me le renverras vite. 262 00:16:12,520 --> 00:16:16,280 Fernandino, si Nina t'envoie me chercher, ne viens pas à pied ! 263 00:16:16,540 --> 00:16:17,600 Vole ! 264 00:16:19,940 --> 00:16:20,640 C'est reparti ! 265 00:16:36,640 --> 00:16:39,880 Bepi, tu me débarques ? Je suis presque à destination. 266 00:16:40,160 --> 00:16:44,160 Attends, j'accompagne mesdames, et je te dépose au presbytère. 267 00:16:44,440 --> 00:16:47,000 A dire vrai, j'en ai assez de ce petit comité. 268 00:16:47,500 --> 00:16:48,680 Comme tu voudras. 269 00:16:48,960 --> 00:16:52,440 Mais il y a un saint qui a dit : "Petit comité, grande félicité." 270 00:16:52,700 --> 00:16:54,400 Laisse les saints où ils sont. 271 00:16:55,880 --> 00:16:58,880 Et on t'attend à 15 heures précises pour la procession. 272 00:16:59,140 --> 00:17:01,280 J'y serai, et ponctuel. 273 00:17:05,980 --> 00:17:08,320 Valise de malheur ! 274 00:17:08,960 --> 00:17:12,640 Donnez-moi ce ballon ! Donnez-le-moi immédiatement ! 275 00:17:13,260 --> 00:17:15,560 Voici le pont des Soupirs. 276 00:17:15,840 --> 00:17:20,240 C'est là que soupiraient en passant ceux que le Doge condamnait à mort. 277 00:17:20,520 --> 00:17:24,760 Aujourd'hui y soupirent les belles amoureuses de leur gondolier. 278 00:17:25,120 --> 00:17:27,800 C'est d'un romantique ! N'est-ce pas, Janet ? 279 00:17:37,680 --> 00:17:45,200 "Ma petite biche, viens avec moi Sur le Grand Canal en gondole 280 00:17:46,880 --> 00:17:51,600 "Ton coeur battra A une cadence folle 281 00:17:51,880 --> 00:17:56,160 "Ma petite biche, viens Sur le Grand Canal 282 00:17:56,420 --> 00:17:59,640 "Ce sera le bonheur total..." 283 00:18:04,140 --> 00:18:05,200 En avant ! 284 00:18:07,160 --> 00:18:10,360 Nous sommes sur le rio des amants immortels. 285 00:18:11,880 --> 00:18:15,480 A cette fenêtre, on peut voir, par les nuits sans lune, 286 00:18:15,760 --> 00:18:18,720 errer le fantôme d'une riche Vénitienne morte d'amour. 287 00:18:22,560 --> 00:18:25,760 Ceci est le palazzo où se sont aimés Tristan et Iseult. 288 00:18:26,040 --> 00:18:28,720 Roméo et Juliette ne sont pas passés dans le coin ? 289 00:18:29,000 --> 00:18:31,560 Ils se sont rencontrés à deux pas d'ici. 290 00:18:31,840 --> 00:18:33,600 A Venise, même les feuilles s'aiment. 291 00:18:33,880 --> 00:18:36,480 Le lierre meurt où il s'est attaché. Souvenir. 292 00:18:44,460 --> 00:18:45,520 Je vous en prie. 293 00:18:51,480 --> 00:18:53,600 - Combien vous doit-on ? - Je travaille ici. 294 00:18:53,860 --> 00:18:55,120 On verra ça plus tard. 295 00:18:56,080 --> 00:18:58,720 - On peut vous photographier ? - Avec plaisir. 296 00:19:21,740 --> 00:19:24,240 Bonjour ! Soyez les bienvenues ! 297 00:19:25,700 --> 00:19:27,000 Américaines ? 298 00:19:27,940 --> 00:19:29,760 Auriez-vous une chambre double ? 299 00:19:30,040 --> 00:19:32,800 Nous en avons une qui donne sur le Grand Canal. 300 00:19:33,060 --> 00:19:34,280 Après vous. 301 00:19:34,540 --> 00:19:36,240 Vous avez de la chance. 302 00:19:36,520 --> 00:19:40,720 Arriver à la pension avec le plus beau gondolier de Venise ! 303 00:19:41,740 --> 00:19:43,680 Arrête de sourire comme un benêt ! 304 00:19:43,960 --> 00:19:48,000 File chercher des clients, qu'on remplisse un peu la maison ! 305 00:19:50,800 --> 00:19:53,720 - Beaux petits lots ! - Je n'ai pas fait attention. 306 00:19:53,980 --> 00:19:56,160 Tu me laisses prendre la gondole ? 307 00:19:56,440 --> 00:20:00,000 Allons, Gino ! Tu as ton crochet, tu fais le "gansér" ! 308 00:20:00,260 --> 00:20:01,320 La barbe ! 309 00:20:01,600 --> 00:20:05,640 Quand je serai marié, je te laisserai la rame, promis. 310 00:20:06,900 --> 00:20:08,200 Vrai, Bepi ? Promis ? 311 00:20:08,460 --> 00:20:09,520 Promis ! 312 00:21:24,540 --> 00:21:26,160 Tu es impossible. 313 00:21:41,000 --> 00:21:45,840 "Pope ! Calanche, bachi-bouzouk ! Corniaud d'olibrius !" 314 00:21:53,580 --> 00:21:58,880 "Venise, la lune et toi..." 315 00:21:59,480 --> 00:22:02,360 Gino, mets donc une autre guirlande en poupe. 316 00:22:02,620 --> 00:22:03,680 Ne lésinons pas. 317 00:22:03,960 --> 00:22:07,600 Pour Nina, je serai le plus beau de la procession. 318 00:22:10,140 --> 00:22:11,080 Madame Elvira. 319 00:22:11,520 --> 00:22:14,240 Emmène deux clientes faire le tour de Venise. 320 00:22:14,520 --> 00:22:17,080 Mais j'allais partir pour la procession ! 321 00:22:24,140 --> 00:22:25,440 Salutations. 322 00:22:25,720 --> 00:22:29,480 Désolé, j'ai fait une promesse à don Fulgenzio. 323 00:22:29,740 --> 00:22:30,520 J'irai, moi ! 324 00:22:30,800 --> 00:22:33,720 Toi, calme-toi, ou je te confisque ton crochet ! 325 00:22:33,980 --> 00:22:36,200 Bepi, c'est un ordre ! 326 00:22:36,660 --> 00:22:38,160 Dans ce cas. 327 00:22:38,440 --> 00:22:41,160 Bonne journée. Amusez-vous bien. 328 00:22:42,440 --> 00:22:44,640 J'espère que don Fulgenzio m'absoudra. 329 00:22:44,900 --> 00:22:46,960 On retire tout, allez ! 330 00:22:47,500 --> 00:22:49,360 Une seconde, mesdemoiselles. 331 00:22:53,440 --> 00:22:55,920 - Qu'est-ce qu'on attend ? - Bepi, quelle question ! 332 00:22:56,200 --> 00:23:00,440 - Ne jamais lui faire confiance ! - Eh non. Maintenant, Dieu me punit. 333 00:23:00,720 --> 00:23:03,440 Mon père, l'élastique de ma soutane a pété. 334 00:23:03,700 --> 00:23:05,280 Tu n'as qu'à la tenir. 335 00:23:05,540 --> 00:23:06,520 On se dépêche. 336 00:23:06,800 --> 00:23:09,960 Et vous, il faudra donner de la voix ! 337 00:23:10,420 --> 00:23:12,320 Arrêtez de bavasser, vous deux. 338 00:23:12,760 --> 00:23:15,480 Nina, qu'est-ce qu'il fabrique, ton Bepi ? 339 00:23:15,740 --> 00:23:17,160 Il viendra, il a promis. 340 00:23:17,420 --> 00:23:18,400 L'heure tourne ! 341 00:23:19,560 --> 00:23:22,160 Si tu savais comme le voile te va bien. 342 00:23:22,440 --> 00:23:24,960 Tant mieux. Je songerai à me faire nonne. 343 00:23:25,240 --> 00:23:29,480 - Toni, et toi, tu es libre ? - Puisque personne ne veut de moi. 344 00:23:29,740 --> 00:23:31,680 Alors prends la place de Bepi. 345 00:23:31,960 --> 00:23:35,040 Partons du principe qu'il est retenu pour le travail. 346 00:23:35,300 --> 00:23:37,080 N'ayez pas peur. 347 00:23:38,860 --> 00:23:41,360 En avant, en arrière... 348 00:23:44,020 --> 00:23:44,640 C'est bien. 349 00:23:44,900 --> 00:23:46,800 Janet, regarde, je suis douée ! 350 00:24:07,700 --> 00:24:09,520 Vous voulez essayer ? 351 00:24:11,540 --> 00:24:14,200 Votre amie fait une tête de chameau. 352 00:24:15,140 --> 00:24:17,040 Vous, vous êtes radieuse. 353 00:24:22,960 --> 00:24:25,880 Voici la partie la plus intéressante du palazzo. 354 00:24:26,220 --> 00:24:27,240 Suivez-moi. 355 00:24:27,760 --> 00:24:31,400 Cette fenêtre est celle de la chambre de Casanova. 356 00:24:31,660 --> 00:24:33,680 Aujourd'hui, c'est moi qui y dors. 357 00:24:33,940 --> 00:24:37,080 Là-bas, vous avez un passage secret. 358 00:24:37,360 --> 00:24:40,560 Si vous l'empruntez, vous retomberez sur l'embarcadère. 359 00:24:40,820 --> 00:24:43,520 Il servait aux nobles dames mariées. 360 00:24:43,800 --> 00:24:47,160 Elles s'en allaient par là après qu'elles et Casanova... 361 00:24:47,420 --> 00:24:48,600 Bepi, accompagne-les. 362 00:24:48,880 --> 00:24:52,240 Veille à ce qu'elles ne se rompent pas le cou. 363 00:24:52,520 --> 00:24:54,680 Pas de problème. Venez, les miss. 364 00:24:54,940 --> 00:24:57,520 Il y a une marche, attention. 365 00:24:58,620 --> 00:25:01,320 Suivez-moi et n'ayez pas peur. 366 00:25:01,600 --> 00:25:04,360 Chacune votre tour. Ici, on ne passe qu'à deux. 367 00:25:04,640 --> 00:25:07,640 - On n'y voit rien. - C'est un tantinet obscur, oui. 368 00:25:07,920 --> 00:25:10,120 - Bepi, où êtes-vous ? - Ici, miss. 369 00:25:10,400 --> 00:25:12,800 Donnez-moi la main, ça va aller. Doucement. 370 00:25:13,060 --> 00:25:15,640 Appuyez-vous contre moi. Voilà. 371 00:25:17,200 --> 00:25:20,320 - C'est Janet ou Natalie ? - Moi ? 372 00:25:20,600 --> 00:25:23,920 - Oui, vous. - Qu'est-ce que vous faites ? 373 00:25:32,120 --> 00:25:35,680 Il ne faut pas vous enfuir ! C'était juste pour rire. 374 00:25:38,320 --> 00:25:40,440 - Venez. - Où êtes-vous ? 375 00:25:40,700 --> 00:25:42,960 Ici. Donnez-moi la main. 376 00:25:43,220 --> 00:25:45,240 On n'y voit vraiment rien. 377 00:25:45,520 --> 00:25:49,240 Je sais. Il faut y aller doucement. Tout doucement. 378 00:25:49,620 --> 00:25:51,120 Appuyez-vous contre moi. 379 00:25:51,380 --> 00:25:52,960 Laissez-vous aller. 380 00:25:53,220 --> 00:25:54,760 N'ayez pas peur. 381 00:25:55,040 --> 00:25:58,160 - Laquelle est-ce ? - Qu'est-ce que vous faites ? 382 00:26:00,880 --> 00:26:04,160 Suivante ! Non, il n'y en a que deux. Bon. 383 00:26:04,420 --> 00:26:05,960 Où êtes-vous, les miss ? 384 00:26:09,080 --> 00:26:11,400 - Laquelle est sortie en premier ? - Pourquoi ? 385 00:26:11,680 --> 00:26:14,000 Pour savoir laquelle des deux m'a giflé. 386 00:26:14,260 --> 00:26:16,200 Pose-leur la question, cornichon ! 387 00:26:28,860 --> 00:26:30,400 On fait la paix ? 388 00:27:01,780 --> 00:27:04,040 Dieu du ciel ! J'avais oublié. 389 00:27:04,320 --> 00:27:06,280 - Qu'y a-t-il ? - La procession ! 390 00:27:06,560 --> 00:27:08,960 - Que faites-vous ? - Ils passent ici, évidemment ! 391 00:27:09,840 --> 00:27:12,080 Nina, regarde ! Bepi avec des filles ! 392 00:27:12,340 --> 00:27:14,240 C'est faux. Bepi travaille. 393 00:27:14,500 --> 00:27:16,560 Mais regarde, là, sur la rive ! 394 00:27:16,820 --> 00:27:18,120 Je ne regarderai pas. 395 00:27:18,400 --> 00:27:20,960 - Allez, on y va. Hop ! - Où ça ? 396 00:27:29,020 --> 00:27:29,600 Envolé. 397 00:27:30,240 --> 00:27:32,200 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Plus vite ! 398 00:27:32,820 --> 00:27:33,760 Sacrebleu ! 399 00:27:34,020 --> 00:27:35,280 Où est Bepi ? 400 00:27:41,860 --> 00:27:42,880 Merci. 401 00:27:52,820 --> 00:27:54,720 Nina ! Voilà Bepi ! 402 00:27:55,580 --> 00:27:58,040 Tu vois ! Il est venu, finalement. 403 00:27:58,500 --> 00:28:01,040 Ce n'est pas Bepi, c'est le démon ! 404 00:28:30,620 --> 00:28:32,320 "Mon cher Bepi, je t'aime. 405 00:28:32,600 --> 00:28:35,400 "Je ne cesse de penser à toi et à ta gondole. 406 00:28:35,660 --> 00:28:37,280 "A très vite, mon chéri. 407 00:28:37,540 --> 00:28:39,760 "Ta petite sauvageonne indienne." 408 00:28:40,620 --> 00:28:42,080 Elle est belle, celle-ci. 409 00:28:42,480 --> 00:28:46,960 Jambe longue et cuisse haute... Ca sent la Scandinave ! 410 00:28:47,220 --> 00:28:49,400 Laisse, pépé, tu te fais du mal. 411 00:28:49,660 --> 00:28:51,120 Tu parles ! 412 00:28:51,400 --> 00:28:54,400 Si tu en as une en rab, je suis preneur. 413 00:28:54,660 --> 00:28:55,680 Pépé ! 414 00:28:56,180 --> 00:28:58,080 Occupe-toi plutôt de ta broderie. 415 00:28:58,340 --> 00:29:00,000 La belle cuisse me plaît bien. 416 00:29:00,440 --> 00:29:03,240 Regarde-moi cette nuit de pleine lune ! 417 00:29:06,980 --> 00:29:08,320 Je me fais du mal ? 418 00:29:08,580 --> 00:29:10,880 Une Scandinave ! Une étrangère ! 419 00:29:15,180 --> 00:29:15,760 Papa ! 420 00:29:16,040 --> 00:29:19,080 Encore un paquet de lettres. Hollande et Luxembourg. 421 00:29:19,340 --> 00:29:20,240 Merci. 422 00:29:20,500 --> 00:29:21,560 Tu déchires tout ? 423 00:29:21,840 --> 00:29:24,400 Tout. Je ne veux plus voir ces créatures. 424 00:29:24,680 --> 00:29:27,640 Je dis adieu au passé. C'est le grand ménage ! 425 00:29:27,900 --> 00:29:29,360 Elle ne me dit rien, elle. 426 00:29:29,640 --> 00:29:31,080 - A moi, si ! - Tiens donc. 427 00:29:31,340 --> 00:29:34,240 Une Suissesse dénommée Gretel. 428 00:29:34,660 --> 00:29:36,120 Ca, c'était une femme ! 429 00:29:36,400 --> 00:29:39,000 Elle avait un grain de beauté pile entre les... 430 00:29:39,260 --> 00:29:40,400 Cette lune ! 431 00:29:40,680 --> 00:29:44,600 Il faut qu'elle soit pleine juste quand je dois faire le moine. 432 00:29:44,880 --> 00:29:47,720 S'abstenir par nuit de pleine lune, quelle torture ! 433 00:29:49,220 --> 00:29:51,960 Arrête donc, on dirait une bête ! 434 00:29:52,240 --> 00:29:54,840 C'est un mal héréditaire, tu sais ? 435 00:29:55,100 --> 00:29:56,960 On est comme les loups-garous. 436 00:29:57,240 --> 00:30:00,840 Eux, ils hurlent à la lune et nous, il nous faut de l'amour. 437 00:30:05,540 --> 00:30:06,920 Où est-ce que tu es ? 438 00:30:07,200 --> 00:30:09,600 Ferme les yeux. J'ai quelque chose à te montrer. 439 00:30:09,860 --> 00:30:10,960 Fermer les yeux ? 440 00:30:11,240 --> 00:30:14,320 D'accord. Qu'est-ce que tu veux me montrer ? 441 00:30:15,900 --> 00:30:16,800 Tu peux les rouvrir. 442 00:30:22,260 --> 00:30:23,920 Mazette ! Ce que tu es belle. 443 00:30:24,180 --> 00:30:26,160 Dire que c'est moi, l'heureux élu ! 444 00:30:26,440 --> 00:30:28,800 Je fais un essayage. Je voulais te la montrer. 445 00:30:29,060 --> 00:30:30,560 Bepi, elle se déshabille ? 446 00:30:30,820 --> 00:30:31,840 C'est ça. 447 00:30:32,100 --> 00:30:33,960 Pépé ! Va broder, allez ! 448 00:30:35,820 --> 00:30:36,440 Elle te plaît ? 449 00:30:37,440 --> 00:30:40,680 Oui et non. J'aurai l'air de quoi, à côté ? 450 00:30:40,960 --> 00:30:44,800 On entendra : "Et cette beauté épouse un pedzouille pareil ?" 451 00:30:46,180 --> 00:30:48,360 Tu en as assez vu pour ce soir. 452 00:30:48,640 --> 00:30:50,920 - Bonne nuit. - Non, pas bonne nuit ! 453 00:30:51,180 --> 00:30:53,080 Je vais avoir le sommeil agité ! 454 00:30:53,500 --> 00:30:54,720 Qu'est-ce qui te prend ? 455 00:30:56,100 --> 00:30:58,000 Ma petite biche, ne t'en va pas. 456 00:30:58,360 --> 00:31:00,920 - Tu as vu cette lune ? - Je l'ai vue. 457 00:31:04,860 --> 00:31:07,680 Encore une semaine avant le mariage. 458 00:31:07,940 --> 00:31:09,160 C'est long, 7 jours ! 459 00:31:10,120 --> 00:31:13,080 C'est long pour tous les deux. On est deux à attendre. 460 00:31:13,600 --> 00:31:16,840 - Pourquoi attendre ? - Dis donc, coquin ! 461 00:31:19,280 --> 00:31:21,680 Je me contenterais d'un minuscule bisou. 462 00:31:24,040 --> 00:31:26,560 Passe un peu me voir avant d'aller au lit. 463 00:31:26,840 --> 00:31:29,440 Demain. Je les connais, tes petits bisous. 464 00:31:30,080 --> 00:31:33,200 Très bien. J'irai au lit sans dessert. 465 00:31:33,900 --> 00:31:35,280 A demain. 466 00:31:36,440 --> 00:31:38,920 - Bonne nuit, Bepi. - Bonne nuit, mon amour. 467 00:31:39,700 --> 00:31:40,920 Ma petite biche. 468 00:31:43,980 --> 00:31:45,520 Satanée lune ! 469 00:31:56,340 --> 00:31:59,240 Bepi ! Gino veut te parler. 470 00:32:01,260 --> 00:32:04,520 Allez, ramène-toi, flibustier ! 471 00:32:05,340 --> 00:32:05,960 J'arrive. 472 00:32:07,480 --> 00:32:09,800 - Quoi ? - Tu dois filer à la pension. 473 00:32:10,080 --> 00:32:14,040 - Deux clientes à balader. - C'est fini, les tours de nuit ! 474 00:32:14,300 --> 00:32:15,960 Désolé, je n'irai pas. 475 00:32:16,240 --> 00:32:19,120 Je le ferai ! Je prends la gondole. Ne t'en fais pas... 476 00:32:19,400 --> 00:32:22,280 Attends ! "Je prends la gondole", qu'il dit ! 477 00:32:22,560 --> 00:32:24,160 - Puisque tu n'y vas pas. - Non ! 478 00:32:24,440 --> 00:32:26,440 Je l'ai promis à Nina, plus de nuits. 479 00:32:26,720 --> 00:32:27,960 - Deux clientes ? - Oui. 480 00:32:28,220 --> 00:32:30,000 Les Américaines ? 481 00:32:31,340 --> 00:32:32,680 Jeunes ? Belles ? 482 00:32:32,960 --> 00:32:34,760 - Alors ? - Je risque d'être viré. 483 00:32:35,020 --> 00:32:36,600 Mais non, j'irai, moi. 484 00:32:36,880 --> 00:32:40,880 Non, toi tu joues du crochet. Mme Elvira est capable de me virer. 485 00:32:41,160 --> 00:32:44,840 - Tu y vas, alors ? - Bien obligé ! Le devoir m'appelle. 486 00:32:45,100 --> 00:32:46,760 Va lui dire que j'arrive. 487 00:32:47,540 --> 00:32:48,920 Je pars en service de nuit. 488 00:32:49,180 --> 00:32:51,080 Pépé, pas un mot à Nina. 489 00:32:51,360 --> 00:32:54,480 T'inquiète pas. Je ne cafte pas aux femmes. 490 00:32:54,740 --> 00:32:55,680 Bravo. 491 00:32:55,980 --> 00:32:57,360 A plus tard ! 492 00:32:58,460 --> 00:32:59,760 Des Américaines ! 493 00:33:01,660 --> 00:33:02,680 Guido, va ouvrir. 494 00:33:02,940 --> 00:33:03,760 Nadir, vas-y ! 495 00:33:04,020 --> 00:33:05,200 Gigio, ça changera. 496 00:33:05,460 --> 00:33:06,320 Gianni, vas-y ! 497 00:33:06,580 --> 00:33:08,280 Pourquoi toujours moi ? 498 00:33:08,540 --> 00:33:10,000 C'est toi le plus jeune. 499 00:33:12,300 --> 00:33:13,000 Salut, Gianni. 500 00:33:13,280 --> 00:33:15,960 - Bonsoir. - Entre, pas de manières ! 501 00:33:16,240 --> 00:33:20,400 Merci. Un instant, parce que ma veste est coincée... 502 00:33:20,820 --> 00:33:22,600 Voilà. Bonsoir, M. Todaro. 503 00:33:22,880 --> 00:33:24,320 - Permettez. - Je t'en prie. 504 00:33:24,580 --> 00:33:25,800 Non, écoute... 505 00:33:27,520 --> 00:33:29,200 - Pardon. - Laisse. 506 00:33:29,460 --> 00:33:30,920 Pardonnez-moi. 507 00:33:31,180 --> 00:33:32,800 Je suis désolé. 508 00:33:33,060 --> 00:33:34,280 Salut, Guido. 509 00:33:35,140 --> 00:33:36,320 Salut, Nina. 510 00:33:36,660 --> 00:33:38,120 Nina, ton fiancé est là. 511 00:33:38,400 --> 00:33:41,160 C'est Bepi, mon fiancé. Arrête un peu. 512 00:33:41,440 --> 00:33:43,840 Tu veux un café ? Une liqueur, quelque chose ? 513 00:33:44,100 --> 00:33:45,080 Merci, oui. 514 00:33:45,360 --> 00:33:49,880 Nina, je te le dis devant Toni : tu es libre d'épouser Bepi, 515 00:33:50,160 --> 00:33:54,040 mais sache que pour nous, Toni sera toujours ton fiancé. 516 00:33:54,300 --> 00:33:55,320 C'est compris ? 517 00:33:55,680 --> 00:33:56,880 - Ce n'est rien. - Pardon. 518 00:33:57,160 --> 00:34:00,320 - Un cigare ? - Merci, merci mille fois. 519 00:34:00,580 --> 00:34:02,280 Tiens, Toni. Du feu. 520 00:34:04,220 --> 00:34:05,840 Tire. Bien fort ! 521 00:34:06,320 --> 00:34:09,000 Du nerf ! C'est au cigare qu'on juge l'homme. 522 00:34:10,260 --> 00:34:11,480 C'est ça. 523 00:34:13,320 --> 00:34:16,280 Je ne suis pas encore un homme, je manque de pratique. 524 00:34:17,900 --> 00:34:19,360 Qu'est-ce que c'est ? 525 00:34:19,620 --> 00:34:21,600 Invitations pour le mariage. 526 00:34:21,860 --> 00:34:23,320 Il est écrit que tu m'épouses ! 527 00:34:23,580 --> 00:34:26,160 J'ai repris les cartons que j'avais. 528 00:34:26,440 --> 00:34:28,560 Je vais rayer ton nom et mettre "Bepi". 529 00:34:28,900 --> 00:34:30,600 J'économise, il n'a pas le sou. 530 00:34:30,860 --> 00:34:32,640 Alors, épouse Toni ! 531 00:34:33,520 --> 00:34:35,600 Réfléchis ! Tu aurais un frigidaire ! 532 00:34:35,860 --> 00:34:37,120 Tu as un frigidaire ? 533 00:34:37,380 --> 00:34:40,440 180 litres. Limite 181. 534 00:34:40,700 --> 00:34:42,440 Pourquoi tu ne l'épouses pas ? 535 00:34:42,700 --> 00:34:44,360 Parce qu'il ne me plaît pas ! 536 00:34:44,640 --> 00:34:47,640 Il ne me plaît pas. Je me tue à vous le dire ! 537 00:34:48,720 --> 00:34:51,360 - Bois, ça te le fera passer. - C'est bon. 538 00:34:56,440 --> 00:34:58,800 - C'est passé ! - Oui, merci. 539 00:35:13,140 --> 00:35:14,920 Bepi, embrasse-moi. 540 00:35:15,180 --> 00:35:17,080 S'il te plaît, un petit bisou. 541 00:35:17,340 --> 00:35:18,360 Arrêtez. 542 00:35:18,620 --> 00:35:19,560 Du calme. 543 00:35:20,500 --> 00:35:22,080 Ne t'en fais pas. 544 00:35:22,340 --> 00:35:24,600 Embrasse-moi, je t'en prie. 545 00:35:24,880 --> 00:35:27,120 Ne t'en fais pas, mon mari est sourd. 546 00:35:27,400 --> 00:35:30,800 Bepi, un baiser! Embrasse-moi, allez. 547 00:35:31,460 --> 00:35:32,600 Vilain ! 548 00:35:40,400 --> 00:35:43,120 On profite de cette nuit enchanteresse ? 549 00:35:43,400 --> 00:35:46,080 Dommage que tu ne sois pas avec nous. 550 00:35:46,340 --> 00:35:48,560 Ce n'est rien de le dire. 551 00:35:49,380 --> 00:35:51,600 Allons, gondolier, avançons. 552 00:35:57,300 --> 00:35:58,800 Nane, si tu veux bien. 553 00:36:10,580 --> 00:36:11,560 Alors, heureuse ? 554 00:36:11,820 --> 00:36:12,400 Merci, Nane. 555 00:36:35,580 --> 00:36:36,960 Je n'ai rien dit. 556 00:36:46,600 --> 00:36:49,640 Mais pépé ! Et si Nina me cherche ? 557 00:36:49,900 --> 00:36:52,000 Je suis là pour le travail. 558 00:36:52,260 --> 00:36:54,320 Qu'est-ce que tu racontes ? Rentre ! 559 00:36:54,580 --> 00:36:56,520 Il y a des Scandinaves. 560 00:36:56,780 --> 00:36:58,040 Des Scandinaves ! 561 00:37:01,540 --> 00:37:02,280 Brando. 562 00:37:02,560 --> 00:37:04,840 Le troisième âge est de sortie, ce soir. 563 00:37:09,440 --> 00:37:12,400 Gianni, ta dame bat la mesure avec des castagnettes ? 564 00:37:12,660 --> 00:37:14,640 Penses-tu ! C'est son dentier. 565 00:37:26,860 --> 00:37:29,160 Il n'y en a que pour Bepi... flûte ! 566 00:37:29,900 --> 00:37:31,040 Elle te mange des yeux. 567 00:37:31,800 --> 00:37:34,440 - Qu'est-ce que tu lui as fait ? - Venise by night. 568 00:37:34,720 --> 00:37:37,120 - La routine. - La maison de Casanova ? 569 00:37:37,380 --> 00:37:38,440 Et comment ! 570 00:37:39,500 --> 00:37:41,360 Là-bas, elle m'a embrassé. 571 00:37:41,620 --> 00:37:43,720 Mais elle... la rousse, tu la vois ? 572 00:37:47,860 --> 00:37:49,160 Elle m'a giflé. 573 00:37:49,440 --> 00:37:52,160 - C'est celle-là que je préfère. - Moi aussi. 574 00:37:52,440 --> 00:37:55,840 - Elle fait plus femme. - C'est ça. Exactement. 575 00:37:56,100 --> 00:37:57,120 Pardon. 576 00:37:58,120 --> 00:37:59,800 - Pas si serré. - Pourquoi ? 577 00:38:00,060 --> 00:38:01,320 Je ne veux pas ! 578 00:38:02,360 --> 00:38:06,040 - Elle s'y met aussi. Pauvre Nani. - Pauvre Nani, tu parles ! 579 00:38:06,520 --> 00:38:10,680 Un amateur ! Il ne sait pas y faire, avec les étrangères. 580 00:38:24,240 --> 00:38:26,280 - On s'en va. - Non, je veux danser. 581 00:38:26,960 --> 00:38:29,880 Miss, c'est déjà votre troisième verre, attention. 582 00:38:30,160 --> 00:38:31,920 - On danse ? - Volontiers. 583 00:38:32,180 --> 00:38:33,360 Le devoir, Brando. 584 00:38:36,440 --> 00:38:38,920 - Je suis si heureuse. - Ca me réjouit. 585 00:38:39,640 --> 00:38:41,880 - Quelle heure est-il ? - Onze heures. 586 00:38:42,160 --> 00:38:44,800 C'est affreux. Dans une heure, nous serons demain. 587 00:38:45,060 --> 00:38:46,920 Tiens, vous avez raison. 588 00:38:50,380 --> 00:38:52,320 Regarde cette magnifique lune. 589 00:39:01,000 --> 00:39:03,440 Un atavisme. Nous sommes des loups-garous. 590 00:39:03,720 --> 00:39:07,800 J'ai fait en sorte d'être à Venise pour la pleine lune. 591 00:39:08,060 --> 00:39:10,360 C'est vrai ? Ca alors ! 592 00:39:10,620 --> 00:39:13,120 Bepi, fais danser aussi Janet. 593 00:39:13,380 --> 00:39:15,640 Sinon, elle remarquera, pour nous. 594 00:39:15,920 --> 00:39:20,040 - Je n'en ai pas très envie. - Fais-le pour moi. 595 00:39:20,300 --> 00:39:21,280 Bon. 596 00:39:23,500 --> 00:39:24,520 Vous permettez ? 597 00:39:38,320 --> 00:39:41,800 Je n'aime pas le menuet. En Italie, on danse serré. 598 00:39:42,180 --> 00:39:44,720 Joue contre joue. 599 00:39:45,780 --> 00:39:47,200 Ces Italiens ! 600 00:39:47,460 --> 00:39:50,440 J'aime tous les Italiens ! 601 00:40:00,620 --> 00:40:02,320 Je le garde en souvenir. 602 00:40:02,600 --> 00:40:05,880 Un glaçon en souvenir ! Les ravages de l'alcool. 603 00:40:13,740 --> 00:40:15,240 Elle est mignonne. 604 00:40:19,260 --> 00:40:20,640 Tu me plais. 605 00:40:26,580 --> 00:40:27,640 Pardon. 606 00:40:32,160 --> 00:40:34,480 - Allons danser tous les deux. - Comment ça ? 607 00:40:39,480 --> 00:40:42,960 Les Italiens sont si gentils. Ils m'ont fait un cadeau. 608 00:40:43,220 --> 00:40:44,560 C'est la clé de votre chambre. 609 00:40:47,420 --> 00:40:48,840 Elle a trop bu. 610 00:40:49,100 --> 00:40:50,280 Va au lit ! 611 00:40:50,540 --> 00:40:51,680 J'y vais. 612 00:41:00,380 --> 00:41:01,680 Alors ? 613 00:41:02,220 --> 00:41:03,280 On y va ? 614 00:41:05,740 --> 00:41:07,160 Il est trop tard. 615 00:41:25,120 --> 00:41:28,800 Nous partons demain matin. Merci de nous réserver un motoscafo. 616 00:41:29,060 --> 00:41:31,080 Je peux vous emmener en gondole ! 617 00:41:31,360 --> 00:41:34,240 Merci, Bepi, je préfère le motoscafo. 618 00:41:35,060 --> 00:41:37,680 Tu as fait plus vite à pied ! 619 00:41:37,940 --> 00:41:39,280 Nous sommes toujours en bas. 620 00:41:39,560 --> 00:41:40,960 - Et Janet ? - Aussi. 621 00:41:41,520 --> 00:41:43,640 Alors il faut que j'aille la chercher. 622 00:41:46,880 --> 00:41:50,400 Enfin, tu n'as pas vu que l'ascenseur était en panne ? 623 00:41:50,820 --> 00:41:52,360 Il faut descendre la chambre. 624 00:41:52,640 --> 00:41:55,560 - Qu'en fait-on ? - Vous voulez bien la coucher ? 625 00:41:55,820 --> 00:41:57,720 Tout de suite ! Avec plaisir. 626 00:41:58,160 --> 00:42:01,080 J'adore chanter des berceuses aux jeunes filles. 627 00:42:01,360 --> 00:42:03,840 "Fais dodo Natalie, ma petite soeur..." 628 00:42:05,400 --> 00:42:07,640 Comme on n'a pas besoin de moi, j'y vais. 629 00:42:07,900 --> 00:42:09,040 Au revoir, Nina. 630 00:42:10,660 --> 00:42:12,640 Vous lui direz au revoir pour moi. 631 00:42:12,900 --> 00:42:13,880 Au revoir, Toni. 632 00:42:14,140 --> 00:42:15,400 Au revoir, monsieur Todaro ! 633 00:42:15,660 --> 00:42:16,920 Où je vais mettre ça ? 634 00:42:17,520 --> 00:42:18,960 - Ici, tiens. - La robe ! 635 00:42:19,240 --> 00:42:21,360 Je m'en voudrais de gâcher le mariage. 636 00:42:22,280 --> 00:42:24,520 - Ninetta ? - Rappelle-moi ton adresse. 637 00:42:24,800 --> 00:42:27,440 Sottoportego dei Basi 51/24. Pourquoi ? 638 00:42:27,700 --> 00:42:30,160 Je t'envoie une invitation, normal. 639 00:42:30,740 --> 00:42:32,320 Oui. Merci. 640 00:42:32,900 --> 00:42:34,640 Très délicat de ta part. 641 00:42:34,920 --> 00:42:38,920 Tous mes voeux de bonheur pour toi, Bepi et son pépé. 642 00:42:39,180 --> 00:42:39,880 Qui ? 643 00:42:40,160 --> 00:42:43,640 On sait bien que Bepi t'imposera son pépé. 644 00:42:43,920 --> 00:42:46,280 - A la maison ? - Comme aide-ménager. 645 00:42:46,560 --> 00:42:51,120 Pas besoin d'avoir toute sa tête pour repasser et cracher des jurons. 646 00:42:51,380 --> 00:42:53,080 D'où est-ce que tu sors ça ? 647 00:42:53,340 --> 00:42:54,880 Tout le monde le sait ! 648 00:42:55,160 --> 00:42:57,000 Si tu ne me crois pas, demande à Bepi. 649 00:42:57,280 --> 00:42:59,480 - J'y vais de ce pas. - C'est ça. 650 00:43:00,820 --> 00:43:01,440 Son pépé ! 651 00:43:01,700 --> 00:43:02,440 Elle y va. 652 00:43:02,700 --> 00:43:03,840 Demande-lui ! 653 00:43:10,620 --> 00:43:11,960 Qu'est-ce qu'il y a ? 654 00:43:12,240 --> 00:43:15,640 - Je veux parler à Bepi. - Je vais le réveiller. 655 00:43:16,200 --> 00:43:19,360 Bepi, Nina te demande. Réveille-toi. 656 00:43:19,640 --> 00:43:22,120 Crotte, il est toujours en vadrouille. 657 00:43:24,800 --> 00:43:26,480 Il dort. Qu'est-ce que tu veux ? 658 00:43:27,080 --> 00:43:29,720 Savoir une chose. Mais tu pourras me renseigner. 659 00:43:29,980 --> 00:43:31,240 Je t'écoute. 660 00:43:31,500 --> 00:43:33,720 Tu comptes venir habiter avec nous ? 661 00:43:34,400 --> 00:43:36,920 Je viendrais volontiers habiter avec toi, 662 00:43:37,200 --> 00:43:39,920 mais ça fait 30 ans que je supporte ce vaurien 663 00:43:40,180 --> 00:43:41,520 qui m'exploite ! 664 00:43:41,800 --> 00:43:45,040 Je me coltine les courses, la cuisine, le repassage ! 665 00:43:45,300 --> 00:43:47,240 Marre de trimer, ça suffit ! 666 00:43:47,520 --> 00:43:49,480 Quand vous serez mariés, s'il te plaît, 667 00:43:49,760 --> 00:43:53,320 essaie de lui faire comprendre, même à coups de bâton ! 668 00:43:53,900 --> 00:43:56,120 Ne t'en fais pas, je m'en occupe. 669 00:43:56,660 --> 00:43:58,880 Parfait, Nina, je compte sur toi. 670 00:43:59,620 --> 00:44:00,920 Sacripant ! 671 00:44:01,200 --> 00:44:04,960 Presque marié, et il va fricoter avec des Américaines ! 672 00:44:16,940 --> 00:44:18,520 Une vraie pitchoune. 673 00:44:18,820 --> 00:44:20,280 Qu'est-ce que ça veut dire ? 674 00:44:20,820 --> 00:44:21,840 Petite fille. 675 00:44:25,340 --> 00:44:26,720 Je la déshabille ? 676 00:44:26,980 --> 00:44:29,080 Je vais le faire moi-même ! 677 00:44:30,220 --> 00:44:32,320 Je vais chercher son pyjama. 678 00:44:42,180 --> 00:44:43,760 Bisou de bonne nuit. 679 00:44:44,240 --> 00:44:45,880 - Tu as mal ? - Où ça ? 680 00:44:46,320 --> 00:44:49,200 - A la joue, depuis ma gifle ? - C'était toi ? 681 00:44:49,460 --> 00:44:51,400 Oui. Excuse-moi. 682 00:44:51,680 --> 00:44:53,720 Janet m'a tellement dit de me défendre 683 00:44:54,000 --> 00:44:56,440 si un Italien essayait de m'embrasser. 684 00:44:56,980 --> 00:44:58,040 Tu me pardonnes ? 685 00:45:07,540 --> 00:45:08,600 Elle dort. 686 00:45:12,780 --> 00:45:14,240 Quels beaux cheveux ! 687 00:45:14,640 --> 00:45:17,160 - De la soie ! - Il fait une chaleur ! 688 00:45:18,300 --> 00:45:19,680 Et ce parfum... 689 00:45:24,060 --> 00:45:25,440 A plus tard. 690 00:45:32,280 --> 00:45:35,280 Merci pour tout. Vous pouvez nous laisser. 691 00:45:35,760 --> 00:45:39,280 C'est moi qui te remercie. Pour le baiser de cet après-midi. 692 00:45:41,900 --> 00:45:43,600 Alors vous partez demain ? 693 00:45:43,860 --> 00:45:45,200 Oui, c'est décidé. 694 00:45:45,460 --> 00:45:47,000 Décidé, décidé ? 695 00:45:47,880 --> 00:45:50,160 Ce sont nos derniers moments ensemble ! 696 00:45:50,420 --> 00:45:52,320 Cela vous prend souvent ? 697 00:45:52,600 --> 00:45:56,120 Arrive-t-il souvent de rencontrer une vraie femme ? 698 00:45:56,380 --> 00:45:58,360 Plus ça va, plus je me rends compte 699 00:45:58,640 --> 00:46:01,560 que tout ce qu'on dit des Italiens est vrai. 700 00:46:02,520 --> 00:46:04,880 - Je vous ai déçue ? - Pas du tout. 701 00:46:05,140 --> 00:46:06,400 J'étais préparée. 702 00:46:06,720 --> 00:46:09,480 Tout ce qui est arrivé, je l'avais prévu. 703 00:46:11,520 --> 00:46:13,640 Vous êtes vexé, monsieur le gondolier ? 704 00:46:14,100 --> 00:46:15,360 Appelez-moi Bepi. 705 00:46:53,300 --> 00:46:54,680 En ces nuits de fête, 706 00:46:54,960 --> 00:46:57,400 le Doge jetait un anneau dans la lagune 707 00:46:57,680 --> 00:47:00,320 en symbole de son mariage avec Venise. 708 00:47:01,200 --> 00:47:05,880 Depuis lors, quiconque fait ce geste se marie avec la ville. 709 00:47:07,580 --> 00:47:09,600 C'est une histoire merveilleuse. 710 00:47:09,880 --> 00:47:12,640 Voulez-vous essayer ? Vous marier à la ville ? 711 00:47:12,900 --> 00:47:15,760 Non, je ne veux rien jeter à l'eau. 712 00:47:16,020 --> 00:47:16,880 Pourquoi ? 713 00:47:17,140 --> 00:47:18,680 Aimez-vous le pop-corn ? 714 00:47:41,920 --> 00:47:45,840 Pourquoi acceptez-vous les baisers de jour et pas de nuit ? 715 00:47:46,340 --> 00:47:47,680 Parce que... 716 00:47:48,320 --> 00:47:51,560 Je me suis dit que c'était sans lendemain. 717 00:47:51,820 --> 00:47:52,960 Vous tenez à moi ? 718 00:47:53,220 --> 00:47:54,680 C'est exclu. 719 00:47:54,940 --> 00:47:56,080 Pourquoi ? 720 00:47:58,940 --> 00:48:01,000 Parce que je suis mariée. 721 00:48:01,280 --> 00:48:04,680 - Impossible ! - J'ai deux enfants grands comme ça. 722 00:48:04,940 --> 00:48:07,160 Les voici. Mary et Jim. 723 00:48:10,260 --> 00:48:12,240 Quel coup du sort ! 724 00:48:12,520 --> 00:48:14,720 Bon. Puisque vous partez demain... 725 00:48:24,980 --> 00:48:26,240 Les hommes ! 726 00:48:33,980 --> 00:48:35,480 Mary et Jimmy... 727 00:48:57,860 --> 00:48:59,000 Chesterfield. 728 00:49:04,500 --> 00:49:05,560 Darling ! 729 00:49:07,060 --> 00:49:09,640 Mon amour, je dois sortir ! 730 00:49:14,020 --> 00:49:15,480 Par où je passe, moi ? 731 00:49:25,980 --> 00:49:27,360 Vilain Bepi ! 732 00:49:28,020 --> 00:49:29,080 Qui est là ? 733 00:49:31,900 --> 00:49:33,360 Qu'est-ce que tu fais ? 734 00:49:33,640 --> 00:49:35,800 Je m'en vais. Je ne faisais que passer. 735 00:49:36,080 --> 00:49:38,800 Mon mari très jaloux. Très allemand, très sourd. 736 00:49:39,080 --> 00:49:42,840 - Et tu me laisses seule avec lui ! - Prudence est mère de sûreté. 737 00:49:45,660 --> 00:49:47,080 Tout va bien, je m'en vais. 738 00:49:58,620 --> 00:50:00,000 Le devoir m'appelle ! 739 00:50:00,640 --> 00:50:04,320 Et encore, ce n'est rien. Chez Bepi, on mange aussi des chats. 740 00:50:04,580 --> 00:50:06,040 Pendant la guerre, le pépé 741 00:50:06,320 --> 00:50:09,040 a même mangé des pigeons de la place Saint-Marc. 742 00:50:09,300 --> 00:50:11,760 Les pigeons du saint patron ? 743 00:50:12,040 --> 00:50:14,840 C'est un péché mortel ! Et un sacrilège. 744 00:50:15,120 --> 00:50:18,600 Allez parler de sacrilège à un homme comme Bepi ! 745 00:50:18,880 --> 00:50:21,440 Quand on sait qu'il ne communie jamais à Pâques. 746 00:50:21,720 --> 00:50:23,680 Bepi ne fait pas la communion pascale ? 747 00:50:23,940 --> 00:50:25,160 Là, c'est trop ! 748 00:50:25,440 --> 00:50:28,440 Nous, une famille respectable, risquerions la damnation ? 749 00:50:28,720 --> 00:50:31,440 Tu vas retirer ta promesse, et adieu Bepi ! 750 00:50:31,700 --> 00:50:33,320 Il n'est même pas confirmé. 751 00:50:33,600 --> 00:50:36,320 Rapport au pépé qui est mi-mécréant, mi-musulman. 752 00:50:36,600 --> 00:50:38,560 Il l'a baptisé d'une claque, et zou ! 753 00:50:38,820 --> 00:50:40,440 C'est n'importe quoi ! 754 00:50:40,700 --> 00:50:42,520 Il est baptisé et confirmé. 755 00:50:42,800 --> 00:50:46,880 Et pour la communion pascale ? Demande-lui un peu. 756 00:50:47,140 --> 00:50:49,200 Si c'est non, tu ne l'épouses pas. 757 00:50:49,480 --> 00:50:51,600 Bon ! Je vais lui demander, ça aussi ! 758 00:50:51,860 --> 00:50:53,240 Ecoutez-la-moi... 759 00:50:53,740 --> 00:50:55,000 C'est ça, demande ! 760 00:50:58,440 --> 00:51:00,760 A la santé des infidèles. Les pauvres. 761 00:51:02,420 --> 00:51:04,320 Bepi ! Sors donc de ton lit ! 762 00:51:04,580 --> 00:51:06,360 Nina veut te parler. 763 00:51:10,660 --> 00:51:13,280 Il dort comme un petit ange. 764 00:51:14,900 --> 00:51:15,640 Debout ! 765 00:51:15,900 --> 00:51:18,040 Non, mais quelle feignasse ! 766 00:51:19,440 --> 00:51:23,160 Pas moyen de le réveiller, Nina. Une vraie bûche ! 767 00:51:23,420 --> 00:51:25,520 Tu lui parleras demain matin. 768 00:51:25,980 --> 00:51:27,320 Non, réveille-le ! 769 00:51:27,580 --> 00:51:29,560 Sors-le du lit, ce feignant ! 770 00:51:29,820 --> 00:51:31,360 C'est très important ! 771 00:51:31,900 --> 00:51:33,160 D'accord, petite. 772 00:51:34,420 --> 00:51:36,800 Réveille-toi, salopiaud ! 773 00:51:37,340 --> 00:51:38,840 Debout, mon lapin. 774 00:51:39,400 --> 00:51:42,680 Attaque-le au gourdin s'il le faut, mais je dois lui parler. 775 00:51:43,360 --> 00:51:46,200 J'abandonne. Nina, je n'y arrive pas. 776 00:51:46,480 --> 00:51:51,360 Il faudra voir ça demain matin. Rien ne le réveille, ce gueux ! 777 00:51:51,720 --> 00:51:55,320 - Tu as compris ? - Frappe, je te dis, réveille-le ! 778 00:51:56,580 --> 00:51:57,480 Debout ! 779 00:51:58,220 --> 00:51:59,640 D'où tu sors ? 780 00:51:59,900 --> 00:52:01,720 Je me suis fracassé la main ! 781 00:52:02,820 --> 00:52:03,920 Et ma tête, alors ? 782 00:52:04,180 --> 00:52:07,800 La petite veut te parler, allez va. 783 00:52:08,060 --> 00:52:09,440 Ca vient ? 784 00:52:09,700 --> 00:52:11,240 Ancêtre cruel ! 785 00:52:13,900 --> 00:52:15,240 Qu'est-ce qu'il y a ? 786 00:52:15,860 --> 00:52:18,120 J'ai besoin d'un renseignement. 787 00:52:18,380 --> 00:52:20,240 Tu communies ou non, à Pâques ? 788 00:52:22,940 --> 00:52:24,200 Et comment ! 789 00:52:24,500 --> 00:52:26,160 Plus pieux que moi, tu meurs. 790 00:52:26,440 --> 00:52:29,720 Don Fulgenzio ne commence jamais la messe sans moi. 791 00:52:30,980 --> 00:52:33,040 Merci, Bepi. Bonne nuit. 792 00:52:35,740 --> 00:52:37,960 La vache, il y est allé fort ! 793 00:52:45,560 --> 00:52:48,600 Alors l'une va à Florence et l'autre en Autriche ? 794 00:52:49,220 --> 00:52:50,680 Je peux prendre ça en souvenir ? 795 00:52:50,940 --> 00:52:53,120 Surtout pas, c'est ma vignette ! 796 00:52:53,380 --> 00:52:55,400 Je l'ai prise pour une publicité. 797 00:52:55,680 --> 00:52:58,600 Natalie collectionne les souvenirs de voyage. 798 00:52:58,880 --> 00:53:01,440 Les étrangères aiment repartir avec quelque chose. 799 00:53:01,720 --> 00:53:05,680 Mais le plus souvent, elles laissent ici une part d'elles. 800 00:53:06,300 --> 00:53:09,120 Beaucoup ne s'en vont plus. 801 00:53:09,840 --> 00:53:12,880 Elles se marient, elles deviennent vénitiennes. 802 00:53:15,400 --> 00:53:19,280 Généralement, elles épousent un gondolier. 803 00:53:20,080 --> 00:53:23,640 Il faut dire qu'ils ont la réputation d'être beaux, 804 00:53:23,900 --> 00:53:26,440 fidèles, de faire de bons maris 805 00:53:26,700 --> 00:53:28,640 et de parfaits pères de famille. 806 00:53:31,080 --> 00:53:33,480 Et puis, quel bonheur, pour une romantique, 807 00:53:33,760 --> 00:53:36,680 de passer sa vie dans une ville comme celle-là. 808 00:53:38,040 --> 00:53:40,360 Nous l'appelons la capitale de l'amour. 809 00:53:43,660 --> 00:53:44,720 Attrape, Gigio ! 810 00:53:46,060 --> 00:53:47,840 Allez, dépêche. Envoie ! 811 00:53:49,460 --> 00:53:50,400 Allez ! 812 00:53:52,600 --> 00:53:55,800 Ne fichez pas mon trousseau à l'eau, je resterais vieille fille. 813 00:53:56,080 --> 00:53:59,120 Ca vaudrait mieux que d'épouser ce Bepi ! 814 00:54:00,320 --> 00:54:02,520 Tu crois qu'il nous donnerait un coup de main ? 815 00:54:02,780 --> 00:54:04,080 Il dort, oui ! 816 00:54:04,340 --> 00:54:06,560 Comment voulez-vous que je dorme ? 817 00:54:06,840 --> 00:54:09,600 Vous faites un boucan ! Tout ça pour trois meubles. 818 00:54:09,860 --> 00:54:11,720 Pardon pour le dérangement. 819 00:54:12,000 --> 00:54:15,120 Ce sont nos meubles, figure-toi ! Et tu regardes faire. 820 00:54:15,600 --> 00:54:19,080 Le trousseau, c'est l'affaire de ta famille, transport compris. 821 00:54:19,480 --> 00:54:22,800 - Pourquoi tu te lèves si tard ? - J'avais sommeil. 822 00:54:23,060 --> 00:54:24,560 Je dois aller travailler. 823 00:54:24,840 --> 00:54:27,800 Du nerf, les charlots, et n'abîmez rien ! 824 00:54:28,800 --> 00:54:31,360 Quoi ? Tu étais censé m'accompagner à la maison ! 825 00:54:31,620 --> 00:54:33,480 Tu n'as pas fini de te peigner ! 826 00:54:33,760 --> 00:54:37,280 - Il faut suivre les meubles. - Ne t'énerve pas. J'arrive ! 827 00:54:37,540 --> 00:54:39,600 Viens transpirer un peu, toi aussi ! 828 00:54:40,100 --> 00:54:41,760 C'est bon, on peut y aller. 829 00:54:42,900 --> 00:54:45,000 Allez, on ne mollit pas ! 830 00:55:20,320 --> 00:55:23,600 - Vous ne pouvez pas me la porter ? - Vous rigolez ? 831 00:55:31,380 --> 00:55:33,400 Vite, le vaporetto va partir. 832 00:55:40,820 --> 00:55:42,120 Gondole ? 833 00:55:42,460 --> 00:55:44,560 Oui ! A la pension Amore. 834 00:55:49,880 --> 00:55:53,920 Ma chère, comme je suis contente de vous revoir ! 835 00:55:54,200 --> 00:55:57,840 Venise est une ville qui ne s'oublie pas comme ça. 836 00:55:58,100 --> 00:56:00,000 Elle est si propice aux idylles. 837 00:56:00,400 --> 00:56:03,560 - Je ne comprends pas. - Allons, avec ce joli petit nez ! 838 00:56:04,220 --> 00:56:05,680 Puis-je avoir la même chambre ? 839 00:56:05,960 --> 00:56:08,440 Elle est encore libre. C'est une chance ! 840 00:56:09,840 --> 00:56:13,040 - Et votre amie ? - Partie pour l'Autriche. 841 00:56:13,300 --> 00:56:15,520 Elle était si sympathique ! 842 00:56:15,800 --> 00:56:18,040 Si vous avez besoin de quoi que ce soit. 843 00:56:18,660 --> 00:56:20,560 Encore une qui revient pour Bepi. 844 00:56:26,380 --> 00:56:28,920 Vous êtes revenue ! 845 00:56:29,820 --> 00:56:31,160 Vous êtes toute seule ? 846 00:56:31,420 --> 00:56:34,000 Mon amie est partie pour Florence. 847 00:56:35,160 --> 00:56:38,640 - Puis-je avoir la même... - Désolée ! Elle est prise. 848 00:56:38,900 --> 00:56:40,160 Prenez celle-là. 849 00:56:40,440 --> 00:56:45,480 Elle donne sur le petit canal, là où stationnent les gondoliers. 850 00:56:53,340 --> 00:56:55,440 Toujours devant le miroir ! 851 00:56:55,720 --> 00:56:58,160 Pour voir si je suis digne de toi. Je te plais ? 852 00:56:58,420 --> 00:57:00,480 Mais oui, tu me plais. 853 00:57:00,760 --> 00:57:03,520 Dans la vieillesse, on se souviendra de ce jour. 854 00:57:03,800 --> 00:57:05,800 Après 40 ans de bonheur et de fidélité. 855 00:57:06,060 --> 00:57:07,600 Penses-y, à la fidélité ! 856 00:57:07,880 --> 00:57:11,040 Tu sais que mon coeur n'appartient à aucune autre. 857 00:57:11,320 --> 00:57:13,000 - Aucune autre ? - Aucune autre. 858 00:57:16,020 --> 00:57:16,720 Ma petite biche. 859 00:57:16,980 --> 00:57:17,760 Qui c'est ? 860 00:57:21,460 --> 00:57:22,720 Qui elle appelle, elle ? 861 00:57:23,000 --> 00:57:24,720 - Toi, on dirait. - Moi ? 862 00:57:26,060 --> 00:57:27,520 Je ne la connais pas. 863 00:57:27,800 --> 00:57:30,560 Je ne pars pas, je reste à Venise. Tu es content ? 864 00:57:30,820 --> 00:57:32,080 Très. Désolé... 865 00:57:32,360 --> 00:57:35,520 Inconnue au bataillon, celle-là. Tu la connais, toi ? 866 00:57:35,780 --> 00:57:38,200 Espèce de salaud ! Menteur ! 867 00:57:38,480 --> 00:57:41,000 Je ne veux plus jamais te voir ! Va au diable ! 868 00:57:41,620 --> 00:57:42,880 Désolé. Ma soeur ! 869 00:57:43,660 --> 00:57:45,720 Ramenez tout à la maison. 870 00:57:46,080 --> 00:57:48,880 - Arrête, je vais t'expliquer. - J'ai compris, va ! 871 00:57:49,160 --> 00:57:51,520 C'est une maison de fous, qu'il leur faut. 872 00:57:52,460 --> 00:57:53,320 Sagouin ! 873 00:57:53,580 --> 00:57:54,800 Lâche-moi ! 874 00:57:57,060 --> 00:57:58,040 Au secours ! 875 00:58:01,260 --> 00:58:02,880 Attrape-la. 876 00:58:09,100 --> 00:58:11,040 Mais qu'est-ce qui lui a pris ? 877 00:58:12,180 --> 00:58:13,800 La pauvre a fait un plongeon. 878 00:58:15,280 --> 00:58:16,960 - Qu'est-ce que c'est ? - Un suicide. 879 00:58:17,240 --> 00:58:19,680 - Comment c'est possible ? - Tu me le demandes ? 880 00:58:20,000 --> 00:58:21,600 - Débrouille-toi. - Je n'en sais rien ! 881 00:58:21,860 --> 00:58:23,800 Les gars, je ne la connais pas. 882 00:58:24,060 --> 00:58:25,280 Bepi, mon amour. 883 00:58:25,540 --> 00:58:27,520 Tu ne la connais pas, hein ! 884 00:58:27,800 --> 00:58:30,840 Pour le travail, c'est tout. Fichez-moi la paix ! 885 00:58:31,100 --> 00:58:33,360 Bon sang, ne va pas mourir, hein. 886 00:58:33,620 --> 00:58:34,840 Tu devais partir. 887 00:58:35,100 --> 00:58:36,520 Ca pèse, miss. 888 00:58:54,460 --> 00:58:55,440 Toni ! 889 00:58:57,820 --> 00:58:58,960 Je t'écoute. 890 00:58:59,740 --> 00:59:01,520 C'est la voix de Nina ! 891 00:59:03,340 --> 00:59:05,560 Ouvre-moi vite, j'ai à te parler. 892 00:59:05,820 --> 00:59:07,360 Alors, ça vient ? 893 00:59:07,620 --> 00:59:08,600 J'arrive. 894 00:59:08,880 --> 00:59:11,120 Dans le canal. Pas grave, c'est du lait. 895 00:59:12,300 --> 00:59:13,160 Maria ! 896 00:59:13,420 --> 00:59:14,640 Par saint Marc ! 897 00:59:16,080 --> 00:59:18,960 Vous venez, oui ? Plus vite que ça ! 898 00:59:20,280 --> 00:59:23,240 - Sainte Vierge ! - Nettoyez, vite ! 899 00:59:23,580 --> 00:59:24,600 Tout de suite. 900 00:59:25,900 --> 00:59:27,120 Dépêchons ! 901 00:59:27,580 --> 00:59:29,160 Réveille-toi, Nina arrive ! 902 00:59:30,180 --> 00:59:31,000 Attrapez ! 903 00:59:35,440 --> 00:59:38,760 Entre, je t'en prie. Que me vaut cet honneur inattendu ? 904 00:59:39,020 --> 00:59:40,200 Fais-moi visiter. 905 00:59:40,460 --> 00:59:41,840 Tu veux visiter ? 906 00:59:42,100 --> 00:59:43,640 Vous vous êtes disputés. 907 00:59:43,900 --> 00:59:45,440 Fais-moi visiter ! 908 00:59:45,720 --> 00:59:50,320 Eh bien voilà. Ce n'est pas grand, mais c'est assez pour deux. 909 00:59:50,600 --> 00:59:53,800 - Tu as un perroquet ? - Non, une perroquette. 910 00:59:54,060 --> 00:59:55,520 Elle est douée, écoute. 911 00:59:55,980 --> 00:59:57,360 Nina, je t'aime. 912 00:59:57,620 --> 00:59:59,120 Moi aussi, Toni. 913 01:00:01,260 --> 01:00:03,280 Pourquoi ces cadres sont vides ? 914 01:00:03,560 --> 01:00:08,240 Le grand doit accueillir la photo du mariage. 915 01:00:08,980 --> 01:00:10,000 Et les petits ? 916 01:00:10,260 --> 01:00:12,840 Menego, Fantin et Nane. 917 01:00:13,660 --> 01:00:15,920 C'est à voir, bien sûr. 918 01:00:16,180 --> 01:00:17,360 Et là, c'est quoi ? 919 01:00:17,620 --> 01:00:20,320 Rien. Une chambre. 920 01:00:21,140 --> 01:00:22,840 Une chambre... 921 01:00:23,820 --> 01:00:24,880 conjugale. 922 01:00:25,140 --> 01:00:27,320 Mais je n'y dors pas. 923 01:00:27,580 --> 01:00:28,760 Pardon. 924 01:00:34,800 --> 01:00:36,960 Tu as bien fait de t'armer de patience. 925 01:00:38,140 --> 01:00:40,080 180 litres. 926 01:00:40,480 --> 01:00:42,480 Parce que maintenant, on va se marier. 927 01:00:42,760 --> 01:00:45,360 - Il n'est pas beau ? - Allons voir don Fulgenzio. 928 01:00:47,360 --> 01:00:50,480 Tu fais tes yeux de merlan frit ? Allez, prends ta veste ! 929 01:00:50,760 --> 01:00:54,440 Maria ! Sortez mon costume, cette fois, c'est la bonne ! 930 01:00:55,240 --> 01:00:57,840 - Qu'est-ce qui se passe ? - Elle est tombée à l'eau. 931 01:00:58,120 --> 01:01:00,600 Elle a sauté, oui ! Il va falloir l'épouser. 932 01:01:01,060 --> 01:01:02,040 L'épouser ? 933 01:01:02,460 --> 01:01:03,720 Mon amour ! 934 01:01:04,140 --> 01:01:05,720 Si tu me quittes, je me tuerai. 935 01:01:06,000 --> 01:01:08,840 - Te revoilà ! - Je me sens très bien. 936 01:01:09,100 --> 01:01:10,520 Tu peux marcher ? 937 01:01:10,780 --> 01:01:12,560 Alors, marche. Allez. 938 01:01:12,840 --> 01:01:16,680 Pourquoi tu es revenue ? Tu devais partir, comme ton amie. 939 01:01:37,340 --> 01:01:39,440 Où puis-je trouver don Fulgenzio ? 940 01:01:39,700 --> 01:01:40,520 Il est juste là. 941 01:01:48,880 --> 01:01:50,840 Don Fulgenzio, il faut que je te parle. 942 01:01:51,120 --> 01:01:53,040 - Combien pour un cierge ? - 100 lires. 943 01:01:53,300 --> 01:01:55,360 Allumez-m'en deux, merci. 944 01:01:56,380 --> 01:01:58,240 Ces deux-là, en haut. 945 01:02:00,020 --> 01:02:02,160 Nina, je n'y comprends rien. 946 01:02:02,420 --> 01:02:05,280 Toni, tu veux l'épouser ou non ? 947 01:02:05,540 --> 01:02:07,040 Je veux l'épouser. 948 01:02:07,300 --> 01:02:09,400 Mais tu l'aimes ? 949 01:02:10,180 --> 01:02:11,760 C'est un garçon sérieux... 950 01:02:12,020 --> 01:02:13,440 tranquille, gentil. 951 01:02:13,700 --> 01:02:14,680 Trop, même. 952 01:02:14,940 --> 01:02:16,520 Et il ne me trompera pas. 953 01:02:16,780 --> 01:02:17,960 Mais tu l'aimes ? 954 01:02:18,840 --> 01:02:21,280 Il a une bonne place, un beau logement. 955 01:02:21,540 --> 01:02:22,720 Je ne manquerai de rien. 956 01:02:22,980 --> 01:02:24,520 Mais tu l'aimes ? 957 01:02:25,340 --> 01:02:26,720 Lui, il m'aime. 958 01:02:27,700 --> 01:02:29,120 Un petit instant, Nina. 959 01:02:32,880 --> 01:02:36,800 Quoi, toi ? Tu joues les espions ? Tu veux que je te jette dehors ? 960 01:02:37,060 --> 01:02:38,680 Je n'ai rien entendu du tout. 961 01:02:38,960 --> 01:02:41,880 Ecoute, si Nina te dit qu'elle ne m'aime pas, 962 01:02:42,160 --> 01:02:46,120 dis-lui que je me connais, et que je me bonifie. 963 01:02:46,400 --> 01:02:48,920 Comme le vin. Je m'améliore en vieillissant. 964 01:02:49,180 --> 01:02:50,520 Dis-lui, pour le vin. 965 01:02:50,780 --> 01:02:51,440 Comment ? 966 01:02:51,700 --> 01:02:52,960 Dis-lui, pour le vin. 967 01:02:53,220 --> 01:02:55,280 Je sais encore ce que j'ai à dire ! 968 01:03:01,300 --> 01:03:03,400 Alors, Nina, tu l'aimes ? 969 01:03:04,920 --> 01:03:07,480 Toni est bon, honnête et travailleur. 970 01:03:07,760 --> 01:03:10,040 Et il communie au moins une fois l'an. 971 01:03:10,520 --> 01:03:12,760 - Tu l'aimes, à la fin ? - Non ! 972 01:03:13,020 --> 01:03:14,400 Mais je l'épouse quand même ! 973 01:03:16,740 --> 01:03:18,120 Un instant, Nina. 974 01:03:24,060 --> 01:03:26,280 Il se présente mal, ce mariage. 975 01:03:27,260 --> 01:03:29,240 Tu ne pourrais pas y renoncer ? 976 01:03:29,520 --> 01:03:33,720 Mais tu lui as dit, pour le vin ? Que je me bonifiais avec le temps ? 977 01:03:33,980 --> 01:03:35,360 Arrête, avec ton vin ! 978 01:03:35,620 --> 01:03:37,000 C'est une obsession. 979 01:03:41,500 --> 01:03:42,280 Alors ? 980 01:03:42,560 --> 01:03:45,640 Don Fulgenzio, il faut me rendre ce service. 981 01:03:45,920 --> 01:03:48,680 Je veux me marier le plus vite possible 982 01:03:48,940 --> 01:03:49,920 et en secret. 983 01:03:50,200 --> 01:03:53,960 Personne ne doit savoir. Et surtout pas Bepi. D'accord ? 984 01:03:55,780 --> 01:03:56,760 Bon. 985 01:03:57,460 --> 01:03:58,920 Bon, d'accord. 986 01:04:00,020 --> 01:04:01,000 D'accord. 987 01:04:13,080 --> 01:04:14,920 - Mais où il est ? - Je suis là ! 988 01:04:15,300 --> 01:04:16,520 Au revoir, mon père. 989 01:04:18,040 --> 01:04:20,160 - On se voit à la cérémonie. - Sans faute. 990 01:04:23,880 --> 01:04:28,360 Basilio, tu sais, les anciens bans pour le mariage de Nina et Toni ? 991 01:04:28,760 --> 01:04:30,560 - Va les chercher. - Encore ? 992 01:04:30,840 --> 01:04:34,000 Affiche-les. Bien en vue, surtout. 993 01:04:35,000 --> 01:04:38,280 Quelqu'un pourrait vouloir s'opposer à ce mariage. 994 01:04:46,580 --> 01:04:47,840 Nina, viens ! 995 01:04:48,100 --> 01:04:49,680 Mon petit, essaie-moi ça. 996 01:04:49,940 --> 01:04:50,920 De l'air ! 997 01:04:52,340 --> 01:04:53,560 Quoi, encore ? 998 01:04:54,020 --> 01:04:55,560 J'ai deux mots à te dire. 999 01:04:56,200 --> 01:04:59,080 Profite, c'est la dernière fois que tu me vois là. 1000 01:04:59,680 --> 01:05:03,040 Voilà ce que j'ai à te dire : traîtresse, coureuse, parjure ! 1001 01:05:03,660 --> 01:05:05,280 Ca fait trois mots, pas deux. 1002 01:05:05,880 --> 01:05:09,720 Intrigante ! On est fiancés, et tu cours te promettre à Toni ! 1003 01:05:10,200 --> 01:05:12,720 Ca t'apprendra à aller faire le joli coeur ! 1004 01:05:13,320 --> 01:05:16,600 Je m'occupe de clientes ! C'est pour le travail ! 1005 01:05:17,600 --> 01:05:20,600 C'est un forfait spécial avec baisers et étreintes ? 1006 01:05:21,040 --> 01:05:24,560 Et pourquoi elle n'est pas repartie, cette Américaine ? 1007 01:05:25,440 --> 01:05:28,560 - Je n'y suis pour rien ! - Comme d'habitude. 1008 01:05:28,840 --> 01:05:31,880 De toute façon, je m'en fiche, j'ai fait mon choix : 1009 01:05:32,160 --> 01:05:35,000 un homme sincère, sûr, calme, inoffensif... 1010 01:05:35,800 --> 01:05:39,520 C'est ça. Ce balourd, cet abruti, ce bon à rien de Toni ! 1011 01:05:39,780 --> 01:05:42,080 Eh bien tu as raison, épouse-le ! 1012 01:05:42,580 --> 01:05:43,440 Je vais me gêner ! 1013 01:05:45,880 --> 01:05:48,040 - Plaît-il, Nina ? - Je l'épouse. 1014 01:05:53,260 --> 01:05:54,680 Je suis content pour toi. 1015 01:05:55,820 --> 01:05:58,160 Oui, je l'épouse, je l'épouse ! 1016 01:06:01,200 --> 01:06:04,520 La nuit est tombée, et on est encore là à discuter. 1017 01:06:05,760 --> 01:06:08,760 Récupère ce que tu m'avais offert, puis disparais. 1018 01:06:09,020 --> 01:06:11,720 Et toi, reprends tes babioles. 1019 01:06:12,000 --> 01:06:14,000 L'histoire de quoi ? 5000 lires en 3 ans ? 1020 01:06:14,760 --> 01:06:18,800 Tu comptes, à présent ? Je ne m'abaisserais pas à ça, moi. 1021 01:06:19,380 --> 01:06:21,480 Ce n'est pas ton genre, bien sûr. 1022 01:06:21,740 --> 01:06:23,120 Renvoie-moi mes lettres ! 1023 01:06:28,320 --> 01:06:31,120 Tiens, tes 3 feuillets barbouillés de mensonges ! 1024 01:06:32,300 --> 01:06:35,280 Ce que j'ai pu être idiote ! 1025 01:06:36,600 --> 01:06:41,040 Je me suis privée de sommeil pour t'écrire quand tu étais soldat. 1026 01:06:43,740 --> 01:06:45,440 Comme ça me faisait plaisir ! 1027 01:06:46,740 --> 01:06:48,760 Je te croyais douce, adorable... 1028 01:06:50,320 --> 01:06:52,840 alors que tu es méchante comme la peste ! 1029 01:06:53,240 --> 01:06:56,520 Quelle mauvaise foi ! Tu ne me mérites pas, en vérité ! 1030 01:06:57,340 --> 01:06:58,200 Les lettres ! 1031 01:06:58,740 --> 01:07:00,760 Elles sont tombées dans le canal ! 1032 01:07:01,720 --> 01:07:04,240 Vite, Bepi ! Il faut aller les repêcher ! 1033 01:07:04,820 --> 01:07:06,040 Vite, allons-y ! 1034 01:07:07,780 --> 01:07:08,920 Où sont-elles ? 1035 01:07:09,480 --> 01:07:10,840 - Les voilà. - Attrape-les. 1036 01:07:11,300 --> 01:07:12,320 C'est pas vrai... 1037 01:07:12,600 --> 01:07:14,560 - On pourrait nous les prendre ! - Là-bas ! 1038 01:07:14,840 --> 01:07:17,080 Celle que je t'ai écrite quand tu étais malade ! 1039 01:07:17,360 --> 01:07:21,200 L'eau va effacer ce que tu as pris tant de peine à formuler. 1040 01:07:22,840 --> 01:07:25,600 Nina, écoute les belles choses que tu m'écrivais. 1041 01:07:26,560 --> 01:07:28,680 "Bepi chéri, vivement ta permission. 1042 01:07:28,940 --> 01:07:31,120 "Je rêve de pouvoir enfin t'emb..." 1043 01:07:31,560 --> 01:07:34,880 L'eau a effacé le reste. Qu'est-ce qui commençait par "emb" ? 1044 01:07:35,440 --> 01:07:38,560 Embrocher ! C'est tout ce que tu mérites. 1045 01:07:39,340 --> 01:07:40,520 On est rabibochés ? 1046 01:07:40,920 --> 01:07:44,320 Tu vas vite en besogne ! Non, j'attends tes explications. 1047 01:07:45,040 --> 01:07:47,120 - A propos de ? - L'Américaine. 1048 01:07:48,260 --> 01:07:49,800 D'accord. Je viens chez toi. 1049 01:07:50,320 --> 01:07:54,680 Mes frères n'apprécieraient pas. Donne-moi un moment, et je viens. 1050 01:07:54,960 --> 01:07:56,920 - Pour manger ? - On verra. 1051 01:07:57,180 --> 01:07:58,520 Bon, dépêche-toi ! 1052 01:08:03,840 --> 01:08:07,600 Les amis, rajoutez un couvert, nous avons une invitée ! 1053 01:08:08,360 --> 01:08:10,760 "Risi e bisi" ? Un menu de choix ! 1054 01:08:13,460 --> 01:08:14,560 Bonsoir. 1055 01:08:14,840 --> 01:08:16,960 - Bepi est là ? - Oui, entrez. 1056 01:08:19,780 --> 01:08:22,200 Bepi, mademoiselle est au salon. 1057 01:08:22,460 --> 01:08:23,440 Au salon ! 1058 01:08:38,200 --> 01:08:40,400 J'ai froid ! C'est sûrement l'émotion. 1059 01:08:40,680 --> 01:08:44,000 Je t'ai cherché toute la journée. Où te cachais-tu ? 1060 01:08:44,280 --> 01:08:48,680 - Tu es restée à Venise, je parie. - Mais oui. C'est bien moi, Janet. 1061 01:08:48,960 --> 01:08:52,360 - Touche. Je ne suis pas un fantôme. - C'est ce que je constate. 1062 01:08:52,640 --> 01:08:55,160 J'ai laissé Natalie partir pour Florence. 1063 01:08:55,640 --> 01:08:59,080 - Quant à moi, j'ai préféré rester. - Quelle bonne idée. 1064 01:08:59,340 --> 01:09:00,320 Quelle chaleur ! 1065 01:09:08,180 --> 01:09:09,320 Tu es fou ! 1066 01:09:09,620 --> 01:09:11,040 Oui. Complètement. 1067 01:09:11,320 --> 01:09:14,480 - Complètement fou de toi, Janet. - Qu'est-ce que tu fais ? 1068 01:09:14,740 --> 01:09:15,800 Pas ici ! 1069 01:09:16,560 --> 01:09:19,640 Arrête, avec cette fenêtre. Assieds-toi, je t'en prie. 1070 01:09:21,160 --> 01:09:24,520 Tu te rends compte de ce que nous faisons ? 1071 01:09:24,780 --> 01:09:26,760 Tu es mariée, tu as des enfants ! 1072 01:09:27,440 --> 01:09:29,720 Je vais t'annoncer une grande nouvelle. 1073 01:09:29,980 --> 01:09:31,680 Je ne suis pas mariée. 1074 01:09:32,540 --> 01:09:33,720 Tu n'es pas mariée ? 1075 01:09:35,620 --> 01:09:36,600 Bon. 1076 01:09:36,860 --> 01:09:39,200 Et tes deux petits ? 1077 01:09:40,080 --> 01:09:42,600 Les enfants de ma soeur ! Mes neveu et nièce. 1078 01:09:44,300 --> 01:09:46,800 Je t'ai raconté des histoires. 1079 01:09:47,100 --> 01:09:48,680 C'était pour me défendre. 1080 01:09:49,460 --> 01:09:52,480 Tu sais, tu me faisais très peur. 1081 01:09:53,380 --> 01:09:56,120 Mais à te voir si sincère, 1082 01:09:56,460 --> 01:09:57,480 si épris ! 1083 01:09:57,740 --> 01:09:59,080 Houlà. Du calme. 1084 01:09:59,360 --> 01:10:01,640 - Tu te rappelles ce que tu as dit ? - Quoi ? 1085 01:10:01,920 --> 01:10:05,760 Hier soir, tu m'as dit que si j'étais libre, tu m'épouserais. 1086 01:10:06,040 --> 01:10:08,760 - Vraiment ? - Tu ne te rappelles pas ? 1087 01:10:09,080 --> 01:10:11,720 Ca me revient. Je croyais l'avoir seulement pensé. 1088 01:10:12,000 --> 01:10:15,000 Marions-nous tout de suite. Ici, à Venise ! 1089 01:10:15,280 --> 01:10:19,400 Je connais bien le consul américain. Nous irons le voir demain matin. 1090 01:10:19,660 --> 01:10:20,960 Elle est folle. 1091 01:10:21,220 --> 01:10:23,000 Tu n'es pas content, Bepi ? 1092 01:10:23,360 --> 01:10:26,840 - A quoi penses-tu ? - A ce que dirait ma pauvre maman. 1093 01:10:27,120 --> 01:10:29,120 - Elle est contre ? - Non, elle est morte. 1094 01:10:31,380 --> 01:10:32,440 Oui, morte. 1095 01:10:32,780 --> 01:10:34,240 Pauvre maman, elle est morte. 1096 01:10:35,500 --> 01:10:36,640 Voilà Nina ! 1097 01:10:37,080 --> 01:10:41,280 Ma soeur. Elle est contre, elle. Et bien vivante ! Ne bouge pas. 1098 01:10:42,740 --> 01:10:43,840 Ne bouge pas. 1099 01:10:45,120 --> 01:10:47,120 Jésus, Marie, Joseph et tutti quanti, 1100 01:10:47,380 --> 01:10:48,920 je ne suis qu'un pécheur... 1101 01:10:49,200 --> 01:10:51,200 - Qui est là ? - Bepi, c'est moi ! 1102 01:10:52,120 --> 01:10:54,320 - Tu as peur des voleurs ? - Je suis inquiet. 1103 01:10:54,600 --> 01:10:56,640 - Pépé ne mange plus rien. - Non ? 1104 01:10:56,920 --> 01:11:00,320 Depuis 3 jours ! Le docteur est pessimiste. Parle-lui, toi. 1105 01:11:00,580 --> 01:11:01,560 Pépé, mange ! 1106 01:11:03,960 --> 01:11:06,640 Pourquoi tu as bougé ? Allez, va voir le consul ! 1107 01:11:06,900 --> 01:11:08,360 Va le voir, file ! 1108 01:11:08,620 --> 01:11:10,720 Merci, Bepi. Tu m'aimes ? 1109 01:11:10,980 --> 01:11:12,440 Oui, mais va-t'en. 1110 01:11:12,700 --> 01:11:15,040 Ma soeur s'oppose au mariage. Va ! 1111 01:11:15,300 --> 01:11:17,240 Bepi, il mange, ton pépé ! 1112 01:11:18,440 --> 01:11:21,560 - Mon ange, tu l'as guéri ! - Mais tu es fou ? 1113 01:11:23,460 --> 01:11:25,360 Je suis bien chez Micheluzzi ? 1114 01:11:27,560 --> 01:11:30,120 Micheluzzi, connais pas ! Embrasse-moi. 1115 01:11:30,400 --> 01:11:33,240 - Et cette histoire d'Américaine ? - Quelle Américaine ? 1116 01:11:33,500 --> 01:11:34,760 Celle qui a voulu se tuer. 1117 01:11:35,040 --> 01:11:38,560 La folle ? Mais elle est déjà rentrée aux Etats-Unis. 1118 01:11:38,820 --> 01:11:40,280 Allez, on mange ! 1119 01:11:40,540 --> 01:11:42,200 Tu te sens mieux ? 1120 01:11:42,520 --> 01:11:44,720 Le docteur a dit que je pouvais me lever. 1121 01:11:45,000 --> 01:11:48,200 J'en suis heureux. Il est temps de partir, maintenant. 1122 01:11:48,480 --> 01:11:51,120 - On s'en va ? - Non, c'est toi qui pars. 1123 01:11:51,640 --> 01:11:53,000 - Moi ? - Ecoute. 1124 01:11:53,280 --> 01:11:56,840 Il y a une chose que je n'ai pas eu le courage de t'avouer. 1125 01:11:59,100 --> 01:12:00,720 Je suis un homme marié. 1126 01:12:01,360 --> 01:12:05,640 - Marié ? - Marié, et avec deux enfants. 1127 01:12:06,180 --> 01:12:07,560 Deux petits. 1128 01:12:07,900 --> 01:12:09,360 Mary et Jimmy. 1129 01:12:13,180 --> 01:12:14,640 Natalie, allons. 1130 01:12:15,980 --> 01:12:18,160 Pourquoi me l'avoir caché ? 1131 01:12:18,420 --> 01:12:20,840 J'avais trop peur de te perdre. 1132 01:12:21,380 --> 01:12:23,840 C'est le destin. Il est cruel. 1133 01:12:24,100 --> 01:12:26,600 Reprends-toi. Bois quelque chose. 1134 01:12:26,860 --> 01:12:28,440 Tu veux un peu de sirop ? 1135 01:12:28,700 --> 01:12:30,040 Non, je veux mourir ! 1136 01:12:30,300 --> 01:12:31,760 Quoi, il n'est pas bon ? 1137 01:12:33,880 --> 01:12:36,560 Si, il est bon. C'est un très bon sirop. 1138 01:12:39,540 --> 01:12:41,320 Miam-miam-sirop. 1139 01:12:41,580 --> 01:12:43,240 Tu l'aimes encore ? 1140 01:12:43,520 --> 01:12:44,920 - Qui ça ? - Ta femme. 1141 01:12:45,200 --> 01:12:48,320 Tu parles ! C'était un mariage arrangé. 1142 01:12:48,580 --> 01:12:50,160 Sa famille a cru me rouler, 1143 01:12:50,440 --> 01:12:53,400 mais c'est pépé qui brodait comme un fou, pas moi... 1144 01:12:53,660 --> 01:12:55,040 C'est vrai, Bepi ? 1145 01:12:56,180 --> 01:12:57,560 C'est magnifique ! 1146 01:12:57,820 --> 01:12:59,880 Alors ce sera très facile. 1147 01:13:00,160 --> 01:13:04,440 Tu vas me suivre aux Etats-Unis, et je t'aiderai à divorcer. 1148 01:13:05,120 --> 01:13:07,520 - Je suis si heureuse ! - Natalie, il faut... 1149 01:13:07,780 --> 01:13:08,760 Tu te rends compte ? 1150 01:13:09,020 --> 01:13:11,600 Si tu m'avais dit que tu l'aimais, 1151 01:13:12,160 --> 01:13:16,520 j'aurais bu tout ce flacon, et je serais morte. 1152 01:13:16,800 --> 01:13:19,680 Elle est bête, qu'est-ce qu'elle raconte ? 1153 01:13:19,960 --> 01:13:23,240 Elle serait morte d'avoir bu tout ce... 1154 01:13:24,220 --> 01:13:25,520 flacon ! 1155 01:13:28,760 --> 01:13:31,320 Ne pleure pas ! Tu devrais rire, au contraire. 1156 01:13:31,600 --> 01:13:34,400 - Nous sommes si heureux. - Je me suis empoisonné ! 1157 01:13:36,460 --> 01:13:38,600 Où peut-on acheter des cadeaux ? 1158 01:13:38,860 --> 01:13:40,960 Partout. Là, par exemple. 1159 01:13:46,780 --> 01:13:48,480 Nina, une cliente ! 1160 01:13:48,760 --> 01:13:50,440 - Oui ? - C'est pour un cadeau. 1161 01:13:50,700 --> 01:13:52,000 De quel genre ? 1162 01:13:52,260 --> 01:13:55,120 Miroir ? Verres ? Flacon de parfum ? 1163 01:13:55,380 --> 01:13:58,240 Un cadeau destiné à un homme. 1164 01:13:58,520 --> 01:14:01,520 Alors un cadre, une figurine de verre, 1165 01:14:01,780 --> 01:14:03,080 un cendrier ? 1166 01:14:04,300 --> 01:14:06,720 J'adore ça, c'est parfait ! 1167 01:14:07,000 --> 01:14:09,480 C'est une lampe de chevet. Un exemplaire unique. 1168 01:14:09,760 --> 01:14:12,840 - Combien est-ce ? - Navrée, elle n'est pas à vendre. 1169 01:14:13,100 --> 01:14:14,400 Un bel objet. 1170 01:14:14,860 --> 01:14:16,560 Elle fait même de la musique. 1171 01:14:19,820 --> 01:14:21,160 Vous vous sentez mal ? 1172 01:14:21,440 --> 01:14:25,360 - Non, c'est cette musique. - Elle vous rappelle des souvenirs ? 1173 01:14:25,640 --> 01:14:29,480 C'est la chanson qu'il chante toujours. Sa préférée ! 1174 01:14:29,740 --> 01:14:31,840 Je vous en prie, cédez-la-moi. 1175 01:14:32,320 --> 01:14:35,240 - Votre prix sera le mien. - C'est entendu. 1176 01:14:35,500 --> 01:14:36,400 Filippetto ! 1177 01:14:38,380 --> 01:14:40,120 Va la mettre dans une boîte. 1178 01:14:42,940 --> 01:14:44,800 Je peux vous poser une question ? 1179 01:14:45,400 --> 01:14:47,520 - Il est d'ici ? - Comment ? 1180 01:14:47,780 --> 01:14:49,440 Est-ce qu'il est vénitien ? 1181 01:14:50,100 --> 01:14:51,920 Pourquoi cette question ? 1182 01:14:52,200 --> 01:14:54,400 - Pour rien. - Combien ? 1183 01:14:54,660 --> 01:14:56,080 20 000 lires. 1184 01:14:56,340 --> 01:14:57,360 Voilà. 1185 01:15:00,820 --> 01:15:01,880 Bonne journée ! 1186 01:15:02,900 --> 01:15:04,920 Tu lui as vendu la lampe de Bepi ! 1187 01:15:05,200 --> 01:15:08,160 Je soupçonne quelque chose, mais j'espère me tromper. 1188 01:15:08,580 --> 01:15:09,960 On va bien voir. 1189 01:15:10,220 --> 01:15:12,000 Toni, maintenant ! Me voilà bien. 1190 01:15:13,280 --> 01:15:16,200 Alors, ce Ferdinando urgentissime ? Bonne nouvelle ? 1191 01:15:16,460 --> 01:15:18,680 Eh bien... je ne m'en souviens plus. 1192 01:15:18,940 --> 01:15:20,720 Si ! C'est pour un service. 1193 01:15:21,000 --> 01:15:23,480 Tu vois ma lampe musicale, le cadeau de Bepi ? 1194 01:15:23,740 --> 01:15:24,720 "Ma petite biche", oui. 1195 01:15:25,000 --> 01:15:27,440 On va peut-être lui offrir la même aujourd'hui. 1196 01:15:27,720 --> 01:15:30,320 Va chez lui et vois si tu la trouves. 1197 01:15:30,580 --> 01:15:33,120 Moi, je veux bien, mais pourquoi ? 1198 01:15:33,380 --> 01:15:34,960 Trouve-la, c'est tout. 1199 01:15:35,220 --> 01:15:37,320 S'il vous plaît, combien est-ce ? 1200 01:15:37,580 --> 01:15:39,160 7500 lires. 1201 01:15:40,760 --> 01:15:43,400 Trouver la lampe ! Et si je le trouve, lui ? 1202 01:15:43,820 --> 01:15:45,760 Je lui casse la lampe sur la tête. 1203 01:15:46,040 --> 01:15:49,360 Toi, viens encore me chercher pour ça, et je te fais rôtir ! 1204 01:15:51,780 --> 01:15:53,040 Je me suis empoisonné. 1205 01:15:53,300 --> 01:15:54,600 Je transpire. 1206 01:15:54,860 --> 01:15:56,560 Quoi ? Ca va mal ? 1207 01:15:57,360 --> 01:16:01,080 Mais non. Aujourd'hui, ces choses-là sont inoffensives. 1208 01:16:01,340 --> 01:16:03,560 Autrefois, ça vous tuait un boeuf. 1209 01:16:03,840 --> 01:16:05,920 - Je vais bien ? - Oui. Debout, gondolier. 1210 01:16:06,200 --> 01:16:09,320 Merci, docteur. Puisque vous le dites, je revis. 1211 01:16:09,580 --> 01:16:10,520 Votre sacoche. 1212 01:16:10,800 --> 01:16:13,440 Moi, pauvre gondolier, je ne connais rien aux poisons. 1213 01:16:13,720 --> 01:16:15,960 C'était une solution pour gargarismes ! 1214 01:16:16,940 --> 01:16:18,840 Nous serons heureux aux Etats-Unis ! 1215 01:16:19,100 --> 01:16:20,760 Oui, nous serons heureux... 1216 01:16:21,400 --> 01:16:25,200 Natalie, à propos des Etats-Unis... Ne t'énerve pas, 1217 01:16:25,480 --> 01:16:28,000 mais comment je ferais, loin de mon travail ? 1218 01:16:28,260 --> 01:16:30,560 Loin de ma gondole ? 1219 01:16:31,120 --> 01:16:35,000 Mon père a une immense piscine. Tu y mettras ta gondole ! 1220 01:16:35,260 --> 01:16:37,240 Dans la piscine ? Ma gondole ? 1221 01:16:37,780 --> 01:16:39,760 Bon, je vais y réfléchir. 1222 01:16:40,020 --> 01:16:42,480 Allez, je dois aller travailler. 1223 01:16:42,840 --> 01:16:45,120 - S'il te plaît, poste-moi ça. - D'accord. 1224 01:16:45,400 --> 01:16:47,360 - C'est pour Janet. - Tu lui as écrit ? 1225 01:16:47,640 --> 01:16:49,560 Pour lui dire que je te ramène avec moi. 1226 01:16:49,820 --> 01:16:51,880 Et la gondole ira dans la piscine. 1227 01:17:02,740 --> 01:17:04,800 Tu venais me voir ? 1228 01:17:05,060 --> 01:17:07,240 Excuse-moi si j'ai disparu, 1229 01:17:07,520 --> 01:17:10,320 mais j'ai eu des milliers de choses à faire. 1230 01:17:10,600 --> 01:17:13,560 J'ai couru la ville toute la matinée. 1231 01:17:13,820 --> 01:17:16,440 Au fait, j'ai pu voir le consul. 1232 01:17:16,720 --> 01:17:19,480 Il nous attend tous les deux à 17 heures. 1233 01:17:19,900 --> 01:17:21,480 Mon Dieu, déjà midi ! 1234 01:17:21,760 --> 01:17:24,440 J'ai un rendez-vous téléphonique avec ma famille. 1235 01:17:24,720 --> 01:17:27,720 Je veux leur annoncer la nouvelle du mariage. 1236 01:17:29,000 --> 01:17:31,760 Désolée de ne pas pouvoir rester avec toi, 1237 01:17:32,020 --> 01:17:34,880 je suis invitée à déjeuner. 1238 01:17:35,160 --> 01:17:39,200 Ensuite, j'irai me faire une beauté et écrire quelques lettres... 1239 01:17:39,840 --> 01:17:43,680 A propos de lettres, sois gentil de me poster celle-là. 1240 01:17:43,940 --> 01:17:45,000 C'est pour Natalie. 1241 01:17:45,280 --> 01:17:49,680 Je lui ai écrit que nous nous mariions 1242 01:17:49,960 --> 01:17:52,320 et que je restais à Venise pour toujours. 1243 01:17:52,600 --> 01:17:55,960 Si tu savais comme je suis heureuse, Bepi ! 1244 01:17:58,780 --> 01:18:01,680 J'oubliais. Un cadeau pour toi. 1245 01:18:01,940 --> 01:18:04,080 Je suis certaine qu'il te plaira. 1246 01:18:06,080 --> 01:18:09,120 Souviens-toi, 17 heures devant le consulat. 1247 01:18:15,060 --> 01:18:16,160 Toni ! 1248 01:18:16,760 --> 01:18:19,040 Je n'ai pas compris ce que tu cherchais. 1249 01:18:19,320 --> 01:18:21,640 Rien. Même moi, je n'y comprends rien. 1250 01:18:21,920 --> 01:18:26,680 Si c'est Bepi que tu cherches, il n'est pas là, tu comprends ? 1251 01:18:30,360 --> 01:18:32,920 Ca sent le brûlé ! Ca vient de la cuisine ? 1252 01:18:33,180 --> 01:18:34,400 C'est ça, va voir ! 1253 01:18:37,240 --> 01:18:39,160 - Oui ? - Je ne la trouve pas, ta lampe ! 1254 01:18:39,440 --> 01:18:41,200 Regarde bien, elle est forcément là ! 1255 01:18:41,460 --> 01:18:42,240 Excuse-moi. 1256 01:18:42,500 --> 01:18:44,080 Regarder, mais où ? 1257 01:18:46,080 --> 01:18:49,120 - Quel bon vent t'amène ? - Une grande nouvelle ! 1258 01:18:49,380 --> 01:18:50,680 L'Américaine, tu sais ? 1259 01:18:51,500 --> 01:18:53,560 Elle part dès ce soir pour Florence. 1260 01:18:53,840 --> 01:18:56,400 - J'en suis ravie. - Je te l'avais promis. 1261 01:18:56,780 --> 01:18:58,160 Mais cesse de te peigner ! 1262 01:18:58,440 --> 01:19:01,160 Nina, je t'aime. Je ferais n'importe quoi pour toi. 1263 01:19:01,440 --> 01:19:04,160 - Fais-toi couper les cheveux. - Tu es folle ? 1264 01:19:04,440 --> 01:19:07,200 Je vois. Tu tiens plus à eux qu'à moi ! 1265 01:19:07,460 --> 01:19:08,920 Nina, je t'aime. 1266 01:19:09,460 --> 01:19:10,920 Qu'est-ce que tu fais ? 1267 01:19:11,200 --> 01:19:14,240 Si je te dis que je t'aime, c'est que je t'aime. 1268 01:19:14,860 --> 01:19:16,360 Le ruban rouge ! 1269 01:19:17,200 --> 01:19:19,680 J'ai fait toute la ville pour te la dénicher. 1270 01:19:19,940 --> 01:19:22,080 Elle m'a coûté les yeux de la tête. 1271 01:19:22,340 --> 01:19:24,160 Quand on sera mariés, 1272 01:19:24,440 --> 01:19:26,840 on se réveillera au son de sa douce musique. 1273 01:19:29,020 --> 01:19:30,440 Tu es contente ? 1274 01:19:30,860 --> 01:19:32,120 Plus que contente. 1275 01:19:32,400 --> 01:19:36,080 Sachant que je l'ai vendue ce matin même à une Américaine ! 1276 01:19:37,340 --> 01:19:38,320 Je peux ? 1277 01:19:40,740 --> 01:19:42,160 Je dérange, Ninetta ? 1278 01:19:47,040 --> 01:19:50,320 - Pourquoi il est perché là ? - Il me disait adieu. 1279 01:19:50,580 --> 01:19:52,400 Montre-lui la sortie. 1280 01:19:52,820 --> 01:19:54,120 Tu as compris, Toni ? 1281 01:19:54,400 --> 01:19:56,760 Fiche-le dehors ! Hors de chez moi, ouste ! 1282 01:19:57,020 --> 01:19:58,040 Tout de suite. 1283 01:20:01,160 --> 01:20:03,920 Tu l'as entendue. Je dois te mettre dehors. 1284 01:20:06,340 --> 01:20:07,880 Ne me touche pas, hein. 1285 01:20:10,260 --> 01:20:12,800 Sois gentil, va-t'en. 1286 01:20:13,060 --> 01:20:14,720 Je m'en voudrais de... 1287 01:20:33,260 --> 01:20:34,280 Et voilà. 1288 01:20:41,640 --> 01:20:45,160 Je suis désolé, j'ai vraiment regardé partout, mais... 1289 01:20:45,420 --> 01:20:47,520 je ne l'ai pas trouvée, ta lampe. 1290 01:20:47,780 --> 01:20:49,160 Je l'ai trouvée, moi. 1291 01:20:49,680 --> 01:20:52,600 Va-t'en, maintenant. Va, laisse-moi tranquille ! 1292 01:20:53,320 --> 01:20:56,240 - Tu ne m'épouses plus, alors ? - Si ! 1293 01:20:56,520 --> 01:20:59,160 - Mais fiche-moi le camp ! - Comme tu voudras. 1294 01:21:16,860 --> 01:21:18,120 Allez, shoote ! 1295 01:21:19,180 --> 01:21:20,320 Dis donc ! 1296 01:21:20,580 --> 01:21:21,680 Prends ça ! 1297 01:21:22,500 --> 01:21:25,240 C'est lui qui tacle méchamment ! 1298 01:21:26,580 --> 01:21:27,880 Tire, vas-y ! 1299 01:21:31,720 --> 01:21:33,160 - Fulgenzio ! - Quoi ? 1300 01:21:33,420 --> 01:21:35,320 Mon père, il faut que je te parle. 1301 01:21:35,600 --> 01:21:37,680 "Mon père", tu dis ? Ca doit être grave. 1302 01:21:37,960 --> 01:21:41,240 Absolument ! C'est une question de vie ou de mort ! 1303 01:21:41,500 --> 01:21:43,120 Aide-moi, Fulgenzio ! 1304 01:21:43,380 --> 01:21:44,640 Je reviens tout de suite. 1305 01:21:44,920 --> 01:21:47,800 Allons au presbytère, il faut que je me douche. 1306 01:21:48,060 --> 01:21:49,680 Si tu savais ce qui m'arrive ! 1307 01:21:51,020 --> 01:21:52,840 Attention, patate ! 1308 01:21:53,120 --> 01:21:55,880 Jouez tous seuls, j'ai à parler au père Fulgenzio. 1309 01:22:05,120 --> 01:22:08,440 "Va-t'en !" qu'elle me crie, Nina. 1310 01:22:08,720 --> 01:22:11,400 "D'accord, Nina, je m'en vais. D'accord. 1311 01:22:11,680 --> 01:22:15,160 "Les faits te donnent raison. Je suis fautif, je le reconnais." 1312 01:22:15,440 --> 01:22:18,800 Je lui dis : "On s'est connus, on était hauts comme ça. 1313 01:22:19,080 --> 01:22:21,840 "Alors quoi ? Je suis gondolier, tu le sais ! 1314 01:22:22,100 --> 01:22:23,840 "Je fais mon travail !" 1315 01:22:24,100 --> 01:22:27,320 Et elle : "Change de métier !" 1316 01:22:27,600 --> 01:22:30,720 Je ne connais pas que des Vénitiennes, moi ! 1317 01:22:31,120 --> 01:22:34,720 Un gondolier, il a affaire aux étrangères. 1318 01:22:35,660 --> 01:22:37,680 Moi, je dis aux étrangères : 1319 01:22:38,740 --> 01:22:40,440 "Bonjour, miss." 1320 01:22:40,820 --> 01:22:42,000 C'est normal. 1321 01:22:43,300 --> 01:22:44,760 Pas vrai, Fulgenzio ? 1322 01:22:45,040 --> 01:22:48,320 - Tu m'entends ? - Oui, mais je ne te comprends pas. 1323 01:22:49,060 --> 01:22:50,680 On a l'habitude, avec Nina. 1324 01:22:50,960 --> 01:22:53,200 Mais cette fois, je crois que c'est fini. 1325 01:22:54,900 --> 01:22:56,560 On m'a parlé d'une Américaine. 1326 01:22:57,260 --> 01:22:58,600 On t'en a parlé ? 1327 01:22:59,440 --> 01:23:01,840 - En fait, il y en a deux. - Encore mieux ! 1328 01:23:02,380 --> 01:23:05,040 Il y en a une à demi-folle 1329 01:23:05,320 --> 01:23:07,560 qui menace de se tuer si je la quitte. 1330 01:23:07,840 --> 01:23:10,040 - Elle s'est jetée à l'eau ! - Et l'autre ? 1331 01:23:10,540 --> 01:23:11,560 C'est pire. 1332 01:23:12,220 --> 01:23:13,720 Elle veut qu'on se marie. 1333 01:23:16,180 --> 01:23:18,680 Mes compliments ! Vraiment. 1334 01:23:19,100 --> 01:23:20,760 Tu n'as qu'à l'épouser ! 1335 01:23:21,440 --> 01:23:25,080 Arrête, tu sais que j'aime Nina. Et elle va épouser Toni. 1336 01:23:25,700 --> 01:23:27,040 Oui, je sais. 1337 01:23:27,660 --> 01:23:29,680 Je suis venu te demander de l'aide. 1338 01:23:30,360 --> 01:23:34,200 Comment veux-tu que je t'aide avec ces deux-là dans les parages ? 1339 01:23:35,160 --> 01:23:38,400 - Et si je les faisais partir ? - Fais donc ça. 1340 01:23:38,660 --> 01:23:40,440 Vite. Par n'importe quel moyen. 1341 01:23:41,500 --> 01:23:42,680 Facile à dire ! 1342 01:23:44,420 --> 01:23:46,240 Combien tu as de couches ? 1343 01:23:47,580 --> 01:23:48,880 Par n'importe quel moyen ? 1344 01:24:05,400 --> 01:24:08,040 Bepi, elle t'attend devant le consulat. 1345 01:24:08,320 --> 01:24:12,080 - Il est trop long, cet habit. - Mets la ceinture de ton pantalon. 1346 01:24:12,340 --> 01:24:13,400 La ceinture. 1347 01:24:13,660 --> 01:24:14,760 Je vais faire ça. 1348 01:24:15,020 --> 01:24:16,480 Maintenant, file ! 1349 01:24:42,940 --> 01:24:45,080 Surprise de me voir comme ça ? 1350 01:24:47,040 --> 01:24:49,400 Et pourtant, j'ai lutté contre moi-même. 1351 01:24:50,540 --> 01:24:52,920 Mais je ne comprends pas ! 1352 01:24:53,180 --> 01:24:55,040 Qu'est-ce que ça veut dire ? 1353 01:24:55,520 --> 01:24:58,720 J'étais au séminaire, avant. J'en suis sorti... 1354 01:25:00,020 --> 01:25:01,960 pour raisons de santé. 1355 01:25:02,700 --> 01:25:05,160 Je sais, j'aurais dû t'en parler. 1356 01:25:05,680 --> 01:25:08,040 Je voulais revenir à la vie civile. 1357 01:25:08,300 --> 01:25:09,920 Tu m'as beaucoup aidé. 1358 01:25:10,180 --> 01:25:12,600 J'ai même cru y arriver, mais... 1359 01:25:12,880 --> 01:25:15,200 - Mais ? - J'ai échoué. 1360 01:25:15,480 --> 01:25:17,880 - J'ai entendu la voix. - La voix ? 1361 01:25:20,660 --> 01:25:21,800 La voix ? 1362 01:25:22,660 --> 01:25:25,480 La voix. "Bepi, reviens !" 1363 01:25:25,760 --> 01:25:28,280 Alors, Bepi s'en retourne à son monastère. 1364 01:25:28,540 --> 01:25:30,520 Sur la montagne, à méditer. 1365 01:25:33,420 --> 01:25:35,640 Excuse-moi... 1366 01:25:36,520 --> 01:25:40,560 si je ne suis pas capable de m'élever... 1367 01:25:41,020 --> 01:25:42,720 comme tu le fais. 1368 01:25:51,140 --> 01:25:53,160 Adieu, Janet. 1369 01:25:54,860 --> 01:25:55,840 Va. 1370 01:25:56,260 --> 01:25:57,560 Va, Janet. 1371 01:25:59,680 --> 01:26:03,160 Va, je ne peux pas bouger si tu restes là. 1372 01:26:06,380 --> 01:26:08,040 Ne te retourne pas. 1373 01:26:08,380 --> 01:26:10,480 Va sans te retourner. 1374 01:26:18,340 --> 01:26:19,440 Adieu ! 1375 01:26:26,500 --> 01:26:27,640 Va, Janet. 1376 01:26:41,540 --> 01:26:42,720 Par ici, mes soeurs ! 1377 01:26:43,060 --> 01:26:43,840 Mes soeurs. 1378 01:26:53,180 --> 01:26:55,640 Tu verras, tu seras bien, avec Toni. 1379 01:26:55,920 --> 01:26:58,280 Il est si gentil. Et tu ne manqueras de rien. 1380 01:26:58,560 --> 01:27:00,920 Ne bouge pas tout le temps, comme ça. 1381 01:27:05,920 --> 01:27:07,680 - Il n'est pas là. - Où il est ? 1382 01:27:07,960 --> 01:27:12,160 Parti avec pépé, valise à la main. Je ne sais pas quand il revient. 1383 01:27:12,420 --> 01:27:13,840 D'accord. Merci. 1384 01:27:14,900 --> 01:27:16,080 C'est mieux comme ça. 1385 01:27:29,760 --> 01:27:32,280 La voilà ! A quelle heure, le mariage ? 1386 01:27:32,560 --> 01:27:33,880 - Midi. - Et le train part à ? 1387 01:27:34,160 --> 01:27:37,520 - 11h. Arrivée à... - Qu'est-ce que je m'en fiche ! 1388 01:27:37,780 --> 01:27:39,440 Je ne comprends rien. 1389 01:27:39,720 --> 01:27:43,680 Le train à peine parti, pépé accourt tout essoufflé en criant : 1390 01:27:43,960 --> 01:27:46,480 "Bepi, viens vite, la maison est en feu !" 1391 01:27:47,060 --> 01:27:48,680 Pas tout de suite, attends. 1392 01:27:48,940 --> 01:27:50,280 Tu as compris ? 1393 01:28:02,220 --> 01:28:04,360 Bepi, je suis tellement heureuse ! 1394 01:28:04,640 --> 01:28:07,400 - Mais où est pépé ? - Tu es nerveux ? 1395 01:28:07,680 --> 01:28:12,000 Je crois que j'ai laissé le gaz allumé et la porte ouverte. 1396 01:28:12,260 --> 01:28:13,400 Le gaz, c'est... 1397 01:28:13,680 --> 01:28:15,480 Pépé m'appelle, là ! J'y vais ! 1398 01:28:15,740 --> 01:28:17,400 Non ! Le train va partir. 1399 01:28:17,660 --> 01:28:19,760 Bien obligé. Toi, va t'asseoir. 1400 01:28:20,020 --> 01:28:21,200 Je reviens. 1401 01:28:42,640 --> 01:28:44,840 - Voilà, mademoiselle. - Où est ma valise ? 1402 01:28:45,120 --> 01:28:48,320 Second compartiment. Il y a juste une autre voyageuse. 1403 01:28:56,740 --> 01:28:57,920 Attention les mains ! 1404 01:29:48,620 --> 01:29:50,400 Tu es contente ? 1405 01:30:00,160 --> 01:30:01,280 - L'heure ? - 11h30. 1406 01:30:01,560 --> 01:30:04,160 Ma valise est dans le train, vous me l'expédierez. 1407 01:30:04,440 --> 01:30:06,800 Ou pas. De toute façon, elle est vide ! 1408 01:30:07,740 --> 01:30:09,240 La mariée ! 1409 01:30:14,740 --> 01:30:16,720 Je suis content. Bonjour, Guido. 1410 01:30:18,060 --> 01:30:19,800 Tonton Menego ! 1411 01:30:20,760 --> 01:30:23,840 - Merci d'être venu. - C'est la troisième fois. 1412 01:30:24,120 --> 01:30:27,280 - C'est pour de bon, cette fois ? - Oui, pour de bon. 1413 01:30:27,540 --> 01:30:29,400 Tonton, on se voit à l'intérieur. 1414 01:30:32,660 --> 01:30:33,600 Félicitations ! 1415 01:30:33,880 --> 01:30:36,680 - Comment ça ? C'est toi, le marié ! - C'est moi, oui. 1416 01:30:36,960 --> 01:30:38,120 - Non ? - C'est un tic. 1417 01:30:38,380 --> 01:30:39,040 Pardon. 1418 01:30:39,600 --> 01:30:41,880 Cinq minutes ! J'arriverai trop tard ! 1419 01:30:42,140 --> 01:30:43,400 Nina, attends ! 1420 01:30:43,840 --> 01:30:47,720 - Toni ! On n'attend que toi. - Tu es belle comme une mariée. 1421 01:30:47,980 --> 01:30:48,840 C'est débile ! 1422 01:30:49,100 --> 01:30:49,600 Nina ! 1423 01:30:49,860 --> 01:30:50,640 Allez. 1424 01:30:51,820 --> 01:30:52,640 Gino ? 1425 01:30:52,920 --> 01:30:56,760 Bepi est resté coincé dans le train. Il sera forcément en retard. 1426 01:30:57,180 --> 01:30:58,880 Il va falloir gagner du temps. 1427 01:31:00,000 --> 01:31:03,840 Enfin... peut-on célébrer ce mariage sans Bepi ? 1428 01:31:04,660 --> 01:31:06,480 Attendons une dizaine de minutes. 1429 01:31:06,880 --> 01:31:09,600 Peu importe, de toute façon, il sera au repas. 1430 01:31:09,880 --> 01:31:12,120 - Je l'ai invité. - Tu vas abîmer mon voile ! 1431 01:31:12,420 --> 01:31:14,040 Elle est irritable, aujourd'hui. 1432 01:31:14,480 --> 01:31:16,800 Si c'est mort, je te tue ! Quelle heure ? 1433 01:31:17,060 --> 01:31:17,640 Midi. 1434 01:31:20,220 --> 01:31:21,440 Poussez-vous, vous ! 1435 01:31:21,880 --> 01:31:23,840 - Mais je suis le marié ! - Pardon. 1436 01:31:24,300 --> 01:31:25,600 Attention à maman. 1437 01:31:26,600 --> 01:31:27,880 - Prêts ? - Attendez ! 1438 01:31:28,140 --> 01:31:30,560 Attendez, il manque Filippetto. 1439 01:31:30,820 --> 01:31:32,040 Filippetto, viens ! 1440 01:31:32,620 --> 01:31:35,040 Tonton Menego, viens aussi ! 1441 01:31:35,980 --> 01:31:38,080 Qu'est-ce qu'il fait, cet innocent ? 1442 01:31:38,420 --> 01:31:39,280 Il m'énerve ! 1443 01:31:39,820 --> 01:31:40,880 Voilà. Merci. 1444 01:31:42,020 --> 01:31:44,080 Attendez ! Pardon, mais j'ai bougé. 1445 01:31:44,340 --> 01:31:46,360 On en refait une petite. Merci. 1446 01:31:48,980 --> 01:31:50,080 Voilà. Merci. 1447 01:31:54,320 --> 01:31:57,040 Midi passé ! Pauvre de moi, c'est fichu ! 1448 01:31:57,740 --> 01:31:58,480 Mon père ? 1449 01:31:58,760 --> 01:32:02,200 L'andante de Corelli ou le largo d'Haendel, en prélude ? 1450 01:32:02,480 --> 01:32:04,640 - Combien dure l'andante ? - 3 minutes. 1451 01:32:04,920 --> 01:32:07,120 - Et le largo ? - Une dizaine de minutes. 1452 01:32:07,400 --> 01:32:11,640 Alors, le largo d'Haendel. Et que ça dure ! Que ça dure ! 1453 01:32:20,380 --> 01:32:22,560 Motoscafo de malheur ! 1454 01:32:23,100 --> 01:32:24,920 Va te faire voir ! 1455 01:32:28,520 --> 01:32:31,280 Bepi, tu arrives trop tard. L'affaire est faite. 1456 01:33:05,360 --> 01:33:08,720 Encore en retard. C'est peut-être mieux comme ça. 1457 01:33:09,360 --> 01:33:13,680 Ca te servira de leçon, si jamais il te reprend l'envie de te marier. 1458 01:33:25,220 --> 01:33:26,880 Je ne me marierai jamais. 1459 01:33:27,620 --> 01:33:29,080 Jamais. 1460 01:33:45,140 --> 01:33:46,800 Comme tu es belle ! 1461 01:33:47,500 --> 01:33:49,120 Je ne te méritais pas. 1462 01:33:49,880 --> 01:33:53,480 C'est bien, je te souhaite d'être heureuse avec Toni. 1463 01:33:54,260 --> 01:33:56,800 Une fois devant l'autel... 1464 01:33:58,240 --> 01:34:02,800 Quand je lui ai demandé : "Veux-tu prendre Toni Valmarin pour époux..." 1465 01:34:03,060 --> 01:34:04,600 Elle a dit non. 1466 01:34:04,860 --> 01:34:06,600 Alors, moi aussi, j'ai dit non. 1467 01:34:06,880 --> 01:34:09,920 Je n'allais pas épouser une femme qui en aime un autre. 1468 01:34:10,180 --> 01:34:12,120 Merci, Toni. Pardon. 1469 01:34:13,320 --> 01:34:16,160 Toni, viens, je vais te donner un verre d'eau. 1470 01:34:16,620 --> 01:34:17,720 Merci, Toni. 1471 01:34:21,460 --> 01:34:23,400 Ma petite biche à moi. 1472 01:34:30,960 --> 01:34:34,600 Je l'ai fait pour toi. Comme ça, je ne me peignerai plus. 1473 01:34:34,860 --> 01:34:36,000 Je te plais ? 1474 01:34:37,300 --> 01:34:39,600 Mais que tu es laid ! 1475 01:34:39,860 --> 01:34:43,000 Mais que tu es laid... 1476 01:34:44,080 --> 01:34:46,720 Tu me plaisais tant avec tes beaux cheveux. 1477 01:34:47,000 --> 01:34:49,880 Je les garderai courts. Et je ne serai plus gondolier. 1478 01:34:50,140 --> 01:34:52,080 Je tire ma révérence. 1479 01:34:52,360 --> 01:34:56,040 Pour être près de toi nuit et jour, minute après minute. 1480 01:34:56,320 --> 01:34:58,920 J'ai épousé le plus beau gondolier de Venise, 1481 01:34:59,180 --> 01:35:01,640 et je veux le voir sur sa gondole. 1482 01:35:01,900 --> 01:35:03,400 Je ne serai plus jalouse. 1483 01:35:03,680 --> 01:35:06,520 Tu pourras travailler la nuit comme le jour. 1484 01:35:06,780 --> 01:35:08,520 Vrai ? La nuit comme le jour ? 1485 01:35:08,780 --> 01:35:10,680 Tant que tu m'aimes. 1486 01:35:10,940 --> 01:35:13,480 Nina, comme je t'aime ! 1487 01:35:31,580 --> 01:35:33,840 On est bien d'accord, hein ? 1488 01:35:34,700 --> 01:35:36,560 Ne t'en fais pas. 1489 01:35:36,820 --> 01:35:38,880 Ma soeur. Mariée, avec un enfant. 1490 01:35:39,140 --> 01:35:40,480 Tenez. Souvenir. 1491 01:35:59,060 --> 01:36:00,240 Adaptation : Sylvie André 1492 01:36:00,500 --> 01:36:01,520 Sous-titrage : C.M.C. 103123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.