All language subtitles for VENKY MAMA (2019) Telugu TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,885 --> 00:01:42,842 [wedding percussions and chants] 2 00:01:56,142 --> 00:01:57,059 What's with you, brother in law? 3 00:01:57,159 --> 00:01:57,921 Being so wealthy... 4 00:01:58,121 --> 00:01:59,655 ...you're getting your daughter married in a temple? 5 00:01:59,855 --> 00:02:00,555 Stop it... 6 00:02:00,755 --> 00:02:03,892 Do you think these people are getting married here because they can't afford it? 7 00:02:03,992 --> 00:02:04,641 Then? 8 00:02:04,741 --> 00:02:06,705 This is the auspicious time fixed by Mr Ram Narayana. 9 00:02:07,601 --> 00:02:10,958 There is a belief here that the marriages under his blessings would last forever. 10 00:02:11,155 --> 00:02:13,209 Are you talking about the astrologer Mr Ram Narayana? 11 00:02:13,215 --> 00:02:13,913 Of course! 12 00:02:28,059 --> 00:02:31,090 Marriage is not only a union of two hearts and two lives 13 00:02:31,362 --> 00:02:33,277 but two horoscopes should match as well. 14 00:02:35,392 --> 00:02:37,809 The Muhurta of the marriage should be appropriate too. 15 00:02:39,142 --> 00:02:41,226 With the profound blessing of Lord Bhimeshwara Swamy, 16 00:02:41,451 --> 00:02:45,594 I wish that you are all blessed with joy and progeny. 17 00:02:45,794 --> 00:02:51,694 [wedding percussions and chants] 18 00:03:06,792 --> 00:03:09,234 He is a great man who can read the lines on the palm and predict future aptly. 19 00:03:09,417 --> 00:03:11,942 He has never gone wrong, brother-in-law 20 00:03:12,042 --> 00:03:13,426 But unfortunately, 21 00:03:13,518 --> 00:03:15,365 -in case of his his daughter's marriage... -Brother in law... 22 00:03:21,857 --> 00:03:22,900 Let's go. 23 00:03:26,623 --> 00:03:27,999 DRAKSHARAMAM 24 00:03:28,934 --> 00:03:30,392 Say, 'maa... ma'(maternal uncle) 25 00:03:32,338 --> 00:03:32,934 Boo... 26 00:03:33,183 --> 00:03:36,513 Not boo, dear... Say, 'mama'... say 'Maama...' 27 00:03:36,726 --> 00:03:39,309 Why're you forcing him to say it of your affection for your younger brother? 28 00:03:39,517 --> 00:03:42,267 He can't even say 'amma'(mom) properly. How do you expect him to say mama? 29 00:03:42,726 --> 00:03:43,427 Yeah... Yeah... 30 00:03:43,583 --> 00:03:47,164 If my younger brother wouldn't have helped us get married against my father wish, 31 00:03:47,667 --> 00:03:49,598 you wouldn't have had this wife or a son. 32 00:03:49,698 --> 00:03:51,461 By the way, when is your brother getting posted in the army? 33 00:03:51,661 --> 00:03:52,809 Next week... 34 00:03:52,934 --> 00:03:54,065 His posting is in Rajasthan! 35 00:03:56,167 --> 00:03:58,225 So madam's family was against your marriage? 36 00:03:58,459 --> 00:03:59,517 Is it a caste problem? 37 00:03:59,767 --> 00:04:00,309 No! 38 00:04:00,584 --> 00:04:02,556 Then, it must be property issues, madam. 39 00:04:02,834 --> 00:04:03,880 No, not even that. 40 00:04:04,350 --> 00:04:05,477 Then, what else madam? 41 00:04:05,684 --> 00:04:07,622 Our horoscopes did not match. 42 00:04:08,976 --> 00:04:13,143 There was a prediction that even if we get married by going against them, 43 00:04:13,383 --> 00:04:16,307 we'd die within the time our baby turns a year old. So my father was against it. 44 00:04:16,344 --> 00:04:17,317 Understood, ma'am. 45 00:04:17,727 --> 00:04:21,036 Your son has turned one and nothing terrible had happened to you. 46 00:04:21,107 --> 00:04:24,924 You are here to tell this to your father and he would be happy to see his grandson. 47 00:04:25,024 --> 00:04:25,793 Am I right? 48 00:04:25,833 --> 00:04:26,887 100% true! 49 00:04:27,103 --> 00:04:29,189 But he didn't turn one yet. 50 00:04:29,265 --> 00:04:30,309 Oh, he didn't turn yet? 51 00:04:30,357 --> 00:04:31,992 -Tomorrow is his first birthday. -Hmm... 52 00:04:32,192 --> 00:04:33,717 -[honks] Oh! Is it tomorrow? -Hey... watchout! 53 00:04:35,018 --> 00:04:36,466 [honks] [tyres screech] 54 00:04:42,489 --> 00:04:48,476 [thunder rumbles] [crashes] [screeches] 55 00:04:55,171 --> 00:05:01,093 [baby crying] 56 00:05:08,225 --> 00:05:10,517 The baby won't stopping crying. What shall we do? 57 00:05:12,851 --> 00:05:13,475 Wait! 58 00:05:17,809 --> 00:05:21,726 Even the baby born out of such a marriage wouldn't have a proper horoscope. 59 00:05:21,926 --> 00:05:27,554 [baby crying] 60 00:05:28,100 --> 00:05:30,726 I won't even allow his shadow to fall on my home. 61 00:05:31,350 --> 00:05:34,242 How can we leave a baby like an orphan? 62 00:05:36,183 --> 00:05:41,076 It is not about leaving him. It is better to get rid of him forever. 63 00:05:44,392 --> 00:05:46,701 Hand him over to his paternal grandparents. 64 00:05:47,434 --> 00:05:51,076 Hey, make all arrangements for the cremation ceremony. 65 00:05:53,309 --> 00:05:54,181 Let's leave. 66 00:05:56,162 --> 00:06:02,122 [baby crying] 67 00:06:09,719 --> 00:06:10,697 [baby stops crying] 68 00:06:41,603 --> 00:06:44,720 [baby babbles] 69 00:07:10,042 --> 00:07:11,078 Hey! 70 00:07:12,438 --> 00:07:13,565 Do not touch him. 71 00:07:13,918 --> 00:07:16,071 -His horoscope has... -Father... 72 00:07:16,868 --> 00:07:20,202 You believe that God has the power to write our fate. 73 00:07:21,325 --> 00:07:25,825 But I believe that human love has the power to rewrite that fate. 74 00:07:28,142 --> 00:07:32,043 He is my nephew and he will stay with me. 75 00:07:32,964 --> 00:07:35,517 But it is up to you if I should stay with you or not. 76 00:07:35,717 --> 00:07:37,750 [thunder rumbles] 77 00:07:39,684 --> 00:07:41,967 Maama... (uncle) 78 00:08:07,449 --> 00:08:10,111 VENKY MAMA 79 00:09:28,959 --> 00:09:31,360 AMMA + NAANNA = VENKY MAMA (Mother + Father = Venky Uncle) 80 00:09:44,601 --> 00:09:46,844 We have come here to take our grandchild along with us to London. 81 00:09:47,475 --> 00:09:48,674 He won't leave anywhere. 82 00:09:48,966 --> 00:09:53,330 But if you want to stay with him, come to my home. You can live with us together. 83 00:10:13,963 --> 00:10:16,104 [church bell chimes] 84 00:10:16,908 --> 00:10:20,792 May the Lord bless these rings which you will give to each other. 85 00:10:20,873 --> 00:10:21,682 [gunshot] [groans] 86 00:10:21,906 --> 00:10:27,868 [gunfire] [people groaning] 87 00:10:37,998 --> 00:10:38,827 [splatter] 88 00:10:39,209 --> 00:10:41,067 In a targetted terrorist attack at 89 00:10:41,267 --> 00:10:43,740 Major Vincent's wedding ceremony, St Peter's Church, 90 00:10:43,746 --> 00:10:45,650 the total number of casualties reached 46. [indistinct siren wailing] 91 00:10:46,125 --> 00:10:48,627 The Lashkar-e-Mohammad group has issued a warning 92 00:10:48,699 --> 00:10:51,563 that there could be another attack of this kind. 93 00:10:51,763 --> 00:10:55,001 Red alert has been issued in all parts of Kashmir. 94 00:10:55,201 --> 00:10:57,401 All routes to the city have been blocked. 95 00:10:57,542 --> 00:11:00,020 Security teams have been ordered 96 00:11:00,096 --> 00:11:04,484 to take any suspicious person into custody. 97 00:11:14,560 --> 00:11:15,480 [tyres screech] 98 00:11:52,086 --> 00:11:53,231 Hey gentleman! 99 00:11:54,635 --> 00:11:57,583 This is a military zone. They will shoot you down. 100 00:12:15,035 --> 00:12:16,357 [tyres screech]Hey, stop him 101 00:12:16,563 --> 00:12:18,252 -Stop! Who are you? -What's your name? 102 00:12:18,452 --> 00:12:19,931 Don't move, else we will shoot you. 103 00:12:20,107 --> 00:12:20,698 Show your ID. 104 00:12:21,023 --> 00:12:22,026 -Tell us! -What is in the bag? 105 00:12:22,118 --> 00:12:22,984 -Come on! -Put the bag down. 106 00:12:23,191 --> 00:12:24,037 Put the bag down 107 00:12:34,642 --> 00:12:37,474 I will interrogate him and report to you by evening, sir. Okay, sir. 108 00:12:41,242 --> 00:12:43,191 -Did he tell anything? -He said he is from Telugu state, sir! 109 00:12:43,466 --> 00:12:44,067 Hmm... 110 00:12:44,986 --> 00:12:46,942 Is this what you got out of him after two hours of interrogation? 111 00:12:47,242 --> 00:12:48,934 We are getting enquired about him in his hometown, sir. 112 00:12:49,083 --> 00:12:50,659 We will get the report in another half an hour, sir. 113 00:12:57,018 --> 00:12:58,976 Why did you trespass an army restricted area? 114 00:13:00,209 --> 00:13:01,742 Why is this map with you? 115 00:13:03,000 --> 00:13:05,589 Why did you mark all the army locations? 116 00:13:06,976 --> 00:13:08,313 What's your next attack? 117 00:13:11,076 --> 00:13:11,801 Sir! 118 00:13:23,225 --> 00:13:26,605 He is my nephew, sir. I have come here for my nephew. 119 00:13:26,805 --> 00:13:28,767 What is the connection between this map and your nephew? 120 00:13:28,867 --> 00:13:30,523 He is here in the military, sir. 121 00:13:30,976 --> 00:13:31,492 Name? 122 00:13:31,682 --> 00:13:32,354 Karthik. 123 00:13:33,183 --> 00:13:33,990 Karthik Shivaram. 124 00:13:34,090 --> 00:13:35,508 -Which unit? -Don't know, sir! 125 00:13:35,708 --> 00:13:37,093 -Which regiment? -Don't know, sir. 126 00:13:37,193 --> 00:13:37,815 Which rank? 127 00:13:37,915 --> 00:13:40,606 Did he intimate and come here, for me to know those details, sir? 128 00:13:42,125 --> 00:13:43,665 He has come here without any intimation. 129 00:13:46,183 --> 00:13:47,851 It has been three years since I have seen him. 130 00:13:48,051 --> 00:13:48,795 Got it. 131 00:13:50,584 --> 00:13:54,162 So you've marked all the locations of army areas and came here... 132 00:13:54,354 --> 00:13:55,426 ...searching each location? 133 00:13:57,018 --> 00:13:57,726 Yes, sir. 134 00:13:58,317 --> 00:13:59,484 Do you think I'm a fool to believe your story? 135 00:13:59,661 --> 00:14:01,574 Sir... Sir... Sir... Please don't scare him like that. 136 00:14:01,774 --> 00:14:03,775 Can you see fear in his eyes? 137 00:14:10,922 --> 00:14:12,099 Who is his nephew? 138 00:14:13,083 --> 00:14:15,195 Why did he come to the army without informing anyone? 139 00:14:15,876 --> 00:14:18,267 And, why did this guy come searching for him after three years? 140 00:14:18,501 --> 00:14:21,433 I need to know all those details. Record the statement! 141 00:14:26,559 --> 00:14:27,504 3 YEARS AGOMr.Karthik... 142 00:14:27,704 --> 00:14:29,155 We are impressed with your academics. 143 00:14:29,392 --> 00:14:30,818 You are selected for this job. 144 00:14:31,326 --> 00:14:32,220 Yes! 145 00:14:32,834 --> 00:14:35,190 Thank you so much. But I'm sorry. 146 00:14:35,206 --> 00:14:36,083 For what? 147 00:14:37,183 --> 00:14:40,208 I don't need this job. I'm rejecting this offer. 148 00:14:40,434 --> 00:14:42,288 Why did you attend the interview when you aren't interested in the job? 149 00:14:42,688 --> 00:14:44,263 My uncle worked very hard for my education, sir. 150 00:14:44,363 --> 00:14:46,374 I wanted to know if it had gotten into my mind. 151 00:14:46,596 --> 00:14:48,903 Very well indeed! Thank you. I'll take leave. 152 00:14:49,003 --> 00:14:50,439 The posting in London with handsome pay! 153 00:14:50,505 --> 00:14:52,982 Do you even realise what kind of future you are giving up for your uncle? 154 00:14:54,751 --> 00:14:58,183 I don't want the future that comes by letting go of my uncle, sir. 155 00:14:58,700 --> 00:14:59,461 Bye. 156 00:14:59,661 --> 00:15:02,201 "Oh, Lord Bhimeswara Swamy of Draksharamam," 157 00:15:02,292 --> 00:15:06,044 "protect thy children... Protect thy children..." 158 00:15:06,192 --> 00:15:09,030 "Oh, Goddess Manikyambika with a benevolent heart" 159 00:15:09,072 --> 00:15:12,991 "Shower your love all along" 160 00:15:13,020 --> 00:15:16,397 "Your unblemished maternal uncle is a true gem" 161 00:15:16,484 --> 00:15:19,936 "And that uncle has endless love for his nephew" 162 00:15:20,036 --> 00:15:24,642 "Let the rich Godavari river remove all the negatives vibes" 163 00:15:26,517 --> 00:15:32,142 "Let no evil eye cast a spell on them, and they shall remain together forever" 164 00:15:47,392 --> 00:15:50,378 "Uncle... Uncle... Uncle..." 165 00:15:50,702 --> 00:15:53,943 "is the first word I spoke" 166 00:15:54,183 --> 00:15:57,377 "You are my boon" 167 00:15:57,613 --> 00:16:00,745 "You are my strength" 168 00:16:01,069 --> 00:16:04,077 "Your feet, is where my temple lies" 169 00:16:04,507 --> 00:16:07,483 "Your words are where my school starts" 170 00:16:07,851 --> 00:16:11,100 "From the moment I was born and fell in your lap" 171 00:16:11,309 --> 00:16:14,517 "your name is my heartbeat" 172 00:16:14,767 --> 00:16:19,735 "You are my mother and father, Venky Mama" 173 00:16:21,702 --> 00:16:26,797 "You are my courage and army, Venky Mama" 174 00:16:55,976 --> 00:16:59,128 "This world I saw sitting on your shoulder" 175 00:16:59,284 --> 00:17:02,439 "is so beautiful for me" 176 00:17:02,767 --> 00:17:06,004 "The time when I walked with you" 177 00:17:06,291 --> 00:17:09,306 "taught me the lesson of victory" 178 00:17:09,517 --> 00:17:12,783 "What might be the virtuous deeds of my feet," 179 00:17:13,119 --> 00:17:16,304 "it is playing on your warm chest" 180 00:17:16,504 --> 00:17:19,626 "With the right of my blood relationship" 181 00:17:19,877 --> 00:17:23,305 "every attribute of mine seems just like you" 182 00:17:23,405 --> 00:17:27,225 "You are my mother and father, Venky Mama" 183 00:17:30,256 --> 00:17:34,100 "You are my courage and army, Venky Mama" 184 00:17:59,250 --> 00:18:02,646 "Listen up, all my sisters..." 185 00:18:02,838 --> 00:18:05,742 "Look here, handsome guys have arrived" 186 00:18:05,942 --> 00:18:08,973 "Like excitement and alacrity coming together" 187 00:18:09,173 --> 00:18:12,067 "Uncle and his nephew have come and the fair is lit up" 188 00:18:12,155 --> 00:18:15,217 "Watching both of them walk side by side," 189 00:18:15,317 --> 00:18:18,314 "the eyes shall forget to blink" 190 00:18:18,514 --> 00:18:21,518 "It becomes colourful, wherever they are" 191 00:18:21,549 --> 00:18:24,668 "When they sport Lungis and arrive on a dance floor, they'd rock it " 192 00:18:24,669 --> 00:18:26,116 "Seetha sister..." 193 00:18:27,839 --> 00:18:29,140 "Geetha sister..." 194 00:18:31,350 --> 00:18:34,350 "Wow! Both of them are very competitive" 195 00:18:34,450 --> 00:18:37,683 "They are very delightful guys who would entertain the entire village" 196 00:18:44,059 --> 00:18:47,234 "They are maternal uncle and nephew by relation" 197 00:18:47,434 --> 00:18:50,251 "But if you put their age aside, they are very naughty kids" 198 00:18:50,327 --> 00:18:51,282 "Venky Mama" 199 00:18:53,486 --> 00:18:54,853 "Venky Mama" 200 00:18:56,624 --> 00:18:58,831 [people cheering] 201 00:19:08,381 --> 00:19:09,590 How's the fish stew? 202 00:19:09,690 --> 00:19:10,804 It is very delicious, Lakshmi! 203 00:19:11,909 --> 00:19:12,840 Lakshmi! 204 00:19:13,617 --> 00:19:15,876 You know Mr Raghavayya of Vijayanagaram, don't you? 205 00:19:16,892 --> 00:19:18,936 He is setting up a factory in Chennai. 206 00:19:19,584 --> 00:19:21,977 He told me that a manager post is vacant there. 207 00:19:22,177 --> 00:19:24,593 There is Raju in our village. I think it would better if we offer this job to him. 208 00:19:24,793 --> 00:19:27,638 His mother is depressed that he is roaming around idle despite having a degree. 209 00:19:27,738 --> 00:19:32,826 First, think about the one beside him, who is sitting idle without a job. 210 00:19:34,719 --> 00:19:35,279 Huh! 211 00:19:35,309 --> 00:19:38,497 He has neither a job nor a hope of getting it. 212 00:19:38,597 --> 00:19:41,642 What should I do if my planets do not cooperate, Lakshmi? 213 00:19:41,918 --> 00:19:45,029 If it is in my fate that I won't get the job, I won't get it no matter what I do. 214 00:19:45,601 --> 00:19:48,035 But if it is otherwise, then I need not do anything. 215 00:19:48,366 --> 00:19:48,850 Yeah! 216 00:19:49,050 --> 00:19:50,667 I can simply relax and be chilled. 217 00:19:50,867 --> 00:19:51,565 Hmm... 218 00:19:52,018 --> 00:19:53,130 Isn't it, grandpa? 219 00:19:53,330 --> 00:19:55,767 First tell him not to call me as 'grandpa'. 220 00:19:56,726 --> 00:19:57,853 Because of my son's determination, 221 00:19:57,861 --> 00:20:00,138 I gave shelter to an orphan. 222 00:20:02,225 --> 00:20:04,515 And there is no other relationship beyond that. 223 00:20:07,767 --> 00:20:09,546 Tell him that I'm giving him one month time. 224 00:20:09,765 --> 00:20:12,563 He should find a job and leave this house. 225 00:20:13,200 --> 00:20:16,684 Otherwise, I will throw him out of the house. 226 00:20:17,684 --> 00:20:18,408 Hey... Hey... 227 00:20:18,625 --> 00:20:21,216 Why are you washing your hands in the plate you are eating, for grandpa's words? 228 00:20:21,416 --> 00:20:23,522 I am just drinking some water, not washing hands. 229 00:20:23,622 --> 00:20:24,069 Oh! 230 00:20:24,136 --> 00:20:26,134 Give grandpa a glass of buttermilk, he will cool down 231 00:20:26,190 --> 00:20:27,339 One glass won't suffice, uncle. 232 00:20:27,531 --> 00:20:29,429 -Give him in a pot. -Hey, hey... 233 00:20:30,881 --> 00:20:33,422 Venky singing: "You've got the glow of the wedding, baby!" 234 00:20:34,023 --> 00:20:34,820 -Mother -Yes. 235 00:20:34,920 --> 00:20:37,344 You know I've been to saree function of my friend Prakash's daughter recently. 236 00:20:37,739 --> 00:20:39,497 -I really loved something there! -Aah! 237 00:20:40,506 --> 00:20:42,462 Oh dear! What a good news you've told me! 238 00:20:42,710 --> 00:20:44,739 Tell me who that girl is! I will go with your father and talk to her parents. 239 00:20:44,907 --> 00:20:45,715 Hello... Hello... Hello... 240 00:20:45,915 --> 00:20:47,202 I am not talking about a girl. 241 00:20:47,402 --> 00:20:47,839 Then? 242 00:20:48,048 --> 00:20:48,672 Chalividi (Rice flour sweet) 243 00:20:48,872 --> 00:20:49,739 Chalividi (Rice flour sweet)? 244 00:20:49,939 --> 00:20:50,614 Yes, Chalividi. 245 00:20:50,814 --> 00:20:52,328 I'm talking about the customary sweet in traditional ceremonies 246 00:20:52,608 --> 00:20:54,030 I want you to prepare it so that I'll have it. 247 00:20:54,130 --> 00:20:55,138 Sure, son. 248 00:20:55,426 --> 00:20:56,430 I'll prepare it tomorrow. 249 00:20:56,622 --> 00:20:58,343 -Go and sleep for today. -That's it! 250 00:20:58,543 --> 00:21:01,260 You sing songs about marriage but you won't get married. 251 00:21:01,406 --> 00:21:03,948 Why are you muttering to yourself, Lakshmi? 252 00:21:03,972 --> 00:21:06,234 Did Grandpa deny a kiss citing inauspicious time? 253 00:21:06,294 --> 00:21:08,377 Hey! You have no dearth of sarcasm! 254 00:21:08,485 --> 00:21:11,006 All those guys of your Uncle's age are married. 255 00:21:11,172 --> 00:21:13,125 Even their kids attained the wedding age. 256 00:21:13,146 --> 00:21:15,047 But this guy doesn't seem to even think about it! 257 00:21:15,255 --> 00:21:17,026 Come on! He never said no to marriage. 258 00:21:17,195 --> 00:21:20,108 It is you who haven't looked for the right girl. 259 00:21:20,429 --> 00:21:22,631 Yeah, your Uncle keeps saying that to you. 260 00:21:22,964 --> 00:21:24,905 Do you even know how many matrimonial alliances we've got for him? 261 00:21:25,381 --> 00:21:29,181 MATCHMAKING 1: Hey... look here... Look at your uncle. 262 00:21:29,406 --> 00:21:30,505 Grandma! [baby babbles] 263 00:21:30,923 --> 00:21:33,221 Stop playing with the kid 264 00:21:33,361 --> 00:21:35,429 and tell us whether you have liked my granddaughter or not. 265 00:21:35,756 --> 00:21:36,928 Do you know how to wash the rear? 266 00:21:37,127 --> 00:21:37,598 Ah! 267 00:21:37,821 --> 00:21:38,285 Ah! 268 00:21:39,006 --> 00:21:40,048 I'm talking of this kid's rear! 269 00:21:40,339 --> 00:21:40,948 Grandma! 270 00:21:41,048 --> 00:21:43,715 Why should my granddaughter wash his rear? 271 00:21:44,106 --> 00:21:46,199 Then, I don't want her. We would do it ourselves. Let's go, mother. 272 00:21:48,489 --> 00:21:50,658 MATCHMAKING 2: I like you a lot! 273 00:21:51,100 --> 00:21:53,298 Our opinions match too. 274 00:21:53,923 --> 00:21:58,326 I will let my father know that I'm good to get married to you. 275 00:21:58,410 --> 00:21:59,247 Okay. 276 00:22:01,339 --> 00:22:04,172 Oh! Everyone will see, it wouldn't be nice. 277 00:22:04,381 --> 00:22:05,569 Just a moment, I will take my pants off! 278 00:22:05,739 --> 00:22:06,998 Ah! Pants? 279 00:22:07,098 --> 00:22:09,554 Yes, pants! See how he wetted his pants. Hey! 280 00:22:09,956 --> 00:22:12,622 How can you wipe his mouth with my saree worth one lakh rupees? 281 00:22:13,255 --> 00:22:14,788 Is your saree more important than him? 282 00:22:14,888 --> 00:22:17,988 Mother! Throw one lakh rupees on her face. 283 00:22:18,088 --> 00:22:19,583 Let's go, my nephew. We shall look for another girl. 284 00:22:21,547 --> 00:22:24,422 MATCHMAKING 3: I will be very lucky if I can be your wife 285 00:22:24,673 --> 00:22:25,585 But, 286 00:22:25,888 --> 00:22:30,820 living together with your nephew might bring uninvited trouble. 287 00:22:31,881 --> 00:22:35,190 There is a good hostel in the town with all facilities. 288 00:22:35,798 --> 00:22:39,673 We can meet him every week. We can bring him home during every festival. 289 00:22:40,297 --> 00:22:42,096 Who gave you such a fabulous idea? 290 00:22:42,196 --> 00:22:43,209 It was me, son-in-law! 291 00:22:43,309 --> 00:22:44,506 Can I pluck one snake gourd? 292 00:22:44,547 --> 00:22:46,862 Why not son-in-law, everything along with the girl is yours! 293 00:22:46,934 --> 00:22:47,551 Very good. 294 00:22:48,124 --> 00:22:48,653 Aah! 295 00:22:50,297 --> 00:22:51,490 How dare you hit my father? 296 00:22:51,899 --> 00:22:53,111 Remember one thing. 297 00:22:53,211 --> 00:22:55,391 You might get any girl to be your wife, 298 00:22:55,467 --> 00:22:56,786 but she can't be a mother to your nephew. 299 00:23:06,406 --> 00:23:09,099 He didn't want a wife who couldn't be your mother. 300 00:23:09,381 --> 00:23:13,923 So he even gave up his military job, to look after you, as you are his world. 301 00:23:25,893 --> 00:23:28,131 From this moment on, your marriage is my responsibility, uncle. 302 00:23:29,504 --> 00:23:30,888 [temple bell rings] 303 00:23:31,088 --> 00:23:34,429 Uncle shouldn't know that we're going to Rajahmundry to look for a bride 304 00:23:34,629 --> 00:23:35,101 Okay, dude. 305 00:23:35,507 --> 00:23:38,438 I should see my uncle in wedding attire within three months. 306 00:23:38,638 --> 00:23:39,974 Why do you want to wait for 3 months, dude? 307 00:23:40,050 --> 00:23:41,813 If you tell our tailor, he will stitch them by the evening. 308 00:23:41,957 --> 00:23:43,765 Hey, stop your poor satires! 309 00:23:44,021 --> 00:23:45,549 Did you inform all the marriage brokers? 310 00:23:45,749 --> 00:23:47,570 Yes, I have informed all the brokers available in the Godavari district. 311 00:23:47,670 --> 00:23:48,971 They are waiting for us at the other side of the river. 312 00:23:49,099 --> 00:23:50,702 Then, who are these idiots waiting for? 313 00:23:50,902 --> 00:23:52,985 The MLA's daughter is visiting our place for the first time. 314 00:23:53,085 --> 00:23:54,006 Harika is coming? 315 00:23:54,547 --> 00:23:57,432 How did you promptly say her name? Do you know her already? 316 00:24:04,255 --> 00:24:05,225 Why is she coming? 317 00:24:05,594 --> 00:24:08,756 To film a documentary for her father's election campaign. 318 00:24:49,421 --> 00:24:51,250 Hey, why have we come to your boyfriend's place? 319 00:24:51,350 --> 00:24:53,614 Shut up... He is my ex, not my boyfriend. 320 00:24:54,231 --> 00:24:55,926 He is living in the town which we are visiting. 321 00:24:56,126 --> 00:24:57,349 Hey, start the percussions! [percussions] 322 00:24:57,563 --> 00:24:58,698 [percussions] Our Madam has arrived 323 00:24:59,839 --> 00:25:02,547 Madam, give the luggage to him. You come along... 324 00:25:02,951 --> 00:25:04,601 [fireworks crackling] 325 00:25:09,506 --> 00:25:11,431 Does that mean you know each other in college, dude? 326 00:25:11,531 --> 00:25:12,381 Do you really need to know now? 327 00:25:12,450 --> 00:25:14,506 -Ow... -Will you behave like this again? 328 00:25:14,756 --> 00:25:15,709 Tell me? 329 00:25:16,869 --> 00:25:19,189 Don't beg like this anymore. 330 00:25:19,389 --> 00:25:21,631 I have to see you in a school uniform from tomorrow. 331 00:25:22,006 --> 00:25:22,939 Understood? 332 00:25:24,255 --> 00:25:27,130 Oh no! The teacher hits me at school. 333 00:25:27,381 --> 00:25:30,126 I am a new teacher and I don't hit children. 334 00:25:30,331 --> 00:25:32,884 I will pay the fees. Just attend school. 335 00:25:33,259 --> 00:25:34,879 -Okay, teacher! -Good boy! 336 00:25:34,979 --> 00:25:37,399 This girl's character seems just right for my uncle! 337 00:25:38,898 --> 00:25:40,464 Are you married? 338 00:25:41,256 --> 00:25:41,876 Huh? 339 00:25:42,076 --> 00:25:43,580 Are you married? 340 00:25:43,881 --> 00:25:46,780 Usually, people ask for their name on their first meeting. 341 00:25:46,880 --> 00:25:48,822 Why are you asking me if I am married? 342 00:25:49,075 --> 00:25:50,337 Alright, what is your name? 343 00:25:50,981 --> 00:25:51,654 Vennela... 344 00:25:51,854 --> 00:25:53,690 -Ms. Vennela, are you married?-Hey! 345 00:25:53,890 --> 00:25:55,351 Who are you? How can you ask such questions to ladies? 346 00:25:55,377 --> 00:25:57,422 Alright, then, I shall ask you. Is she married? 347 00:25:57,506 --> 00:25:59,169 Why are you bothered about her personal details? 348 00:25:59,269 --> 00:26:00,437 Well, who are you? 349 00:26:00,537 --> 00:26:01,622 -I am her father. -Oh! 350 00:26:01,822 --> 00:26:03,052 Super! Do you have a son-in-law? 351 00:26:03,222 --> 00:26:04,010 Oh! 352 00:26:04,589 --> 00:26:07,404 No, I am not married, so what? 353 00:26:08,123 --> 00:26:08,996 -Oh my! -Hey! 354 00:26:09,196 --> 00:26:11,124 -Give me your luggage... Give it, please. -Hey... Hey... 355 00:26:11,224 --> 00:26:14,383 From now on, all your responsibilities and burden are mine. 356 00:26:14,443 --> 00:26:16,222 -We've got to go to other address? -I'm here. Give me the address. 357 00:26:16,382 --> 00:26:18,949 -I know, get into the vehicle. -Stop... Who is he? 358 00:26:21,135 --> 00:26:22,792 We got into his gaadi (vehicle) unnecessarily. 359 00:26:22,992 --> 00:26:24,796 When did we get into it? He pushed us in. 360 00:26:25,422 --> 00:26:27,626 By the way, why is madam's language 361 00:26:27,718 --> 00:26:30,127 like a half-done Hindi dubbing movie? 362 00:26:30,406 --> 00:26:32,155 I am a Telugu guy, but her mother is a Bengali. 363 00:26:32,166 --> 00:26:33,540 -Is it a live-in? -Ah! 364 00:26:33,743 --> 00:26:34,291 Damn! 365 00:26:35,006 --> 00:26:35,964 I got married to her. 366 00:26:36,214 --> 00:26:37,886 There is a change in the plan, all of you get down. 367 00:26:38,086 --> 00:26:39,827 Dude, Broker Bujjigadu has sent the photo of a girl. 368 00:26:39,919 --> 00:26:41,144 Her age is 34 and her height is 5'4. 369 00:26:44,506 --> 00:26:46,285 Hey, we don't need them anymore. 370 00:26:46,425 --> 00:26:47,901 Put a message to him saying 'don't send anymore'. 371 00:26:48,214 --> 00:26:50,667 Dude, just look at the image. He said he would make it work if you select. 372 00:26:50,781 --> 00:26:52,164 I have already selected one. 373 00:26:52,340 --> 00:26:54,004 -I am going to set it. -Who is it? 374 00:26:58,547 --> 00:27:00,176 I got it. Keep going! 375 00:27:00,376 --> 00:27:05,255 Singing: "She was reluctant but came to Lord Rama's temple" 376 00:27:05,631 --> 00:27:07,505 Hey, there should be a cable connection set by tomorrow. 377 00:27:07,705 --> 00:27:08,944 There shouldn't be disturbance in the picture. 378 00:27:09,144 --> 00:27:10,905 Nookalamma should come in for housework without any fuss. 379 00:27:11,097 --> 00:27:12,185 The newspaper should be here by 5 am. 380 00:27:12,385 --> 00:27:13,159 Which should contain no news? 381 00:27:13,359 --> 00:27:14,826 No, there should be no nuisance with the newspaper guy! 382 00:27:14,913 --> 00:27:17,469 Boys, you shouldn't be here if we have to go inside. 383 00:27:18,214 --> 00:27:19,134 Excuse me, teacher. 384 00:27:19,798 --> 00:27:23,664 Apply talcum powder, drape a silk saree sporting jasmine flowers in your hair, 385 00:27:23,751 --> 00:27:24,907 and come to my friend's sugarcane grove. 386 00:27:25,203 --> 00:27:27,214 Hey... Hey... What are you talking? 387 00:27:27,314 --> 00:27:28,340 As your uncle will be at the grove. 388 00:27:28,417 --> 00:27:29,500 If he sees the teacher, the match can be settled. 389 00:27:29,535 --> 00:27:30,906 Why is he asking me to come there with flowers in my hair? 390 00:27:30,924 --> 00:27:33,798 No! Not in the hair... He meant 'holding them'! 391 00:27:33,839 --> 00:27:35,149 Since you have just shifted, 392 00:27:35,341 --> 00:27:36,518 there's a Goddess temple near the grove. 393 00:27:36,718 --> 00:27:39,065 He meant it's good if you pay a visit. 394 00:27:39,265 --> 00:27:39,995 That is all about it! 395 00:27:41,531 --> 00:27:42,369 I shall take leave for now... 396 00:27:43,645 --> 00:27:46,002 Why are delaying it, dude? The matter can be settled if your uncle meets the teacher 397 00:27:46,196 --> 00:27:49,029 Hey, there can be a personality of Sunny Leone or Suryakantham 398 00:27:49,129 --> 00:27:50,154 in a person who looks like Savitri! 399 00:27:50,354 --> 00:27:53,655 First, we have to check if suits suits my uncles' character and glamour. 400 00:27:53,755 --> 00:27:55,083 -You are super, buddy! -Come, let's go. 401 00:27:59,439 --> 00:28:03,434 I have got 130 acres of fertile land transferred to your name, brother-in-law. 402 00:28:03,516 --> 00:28:08,301 It is all good, but what are these bloodstains on the paper? 403 00:28:08,798 --> 00:28:12,317 Anyone might think that I have grabbed them forcefully. 404 00:28:12,614 --> 00:28:14,098 On top of it, its election time. 405 00:28:15,839 --> 00:28:16,922 By the way... 406 00:28:17,135 --> 00:28:19,035 the permission for your beer factory has been granted. 407 00:28:19,247 --> 00:28:20,151 Yeah! 408 00:28:23,603 --> 00:28:24,199 [snaps] 409 00:28:25,923 --> 00:28:28,564 He is used to giving lessons standing. 410 00:28:29,355 --> 00:28:30,108 Tell me.. 411 00:28:30,308 --> 00:28:31,763 Three hundred children, sir. 412 00:28:32,131 --> 00:28:34,580 They are attending school while living in a hostel there. 413 00:28:35,064 --> 00:28:37,245 What will happen to the education of the children 414 00:28:37,549 --> 00:28:39,139 if you build a beer factory there? 415 00:28:39,573 --> 00:28:41,626 Please reconsider it, sir. 416 00:28:41,726 --> 00:28:44,905 Why do you beat around the bush by citing about children's education? 417 00:28:45,425 --> 00:28:47,634 You are worried about your job! 418 00:28:49,236 --> 00:28:54,021 Hey, get a job of counting the bottles in the beer factory, to this master. 419 00:28:54,221 --> 00:28:56,172 Though he teaches Telugu language, he is good at Mathematics. 420 00:28:56,372 --> 00:28:57,372 [people laughing] 421 00:28:57,772 --> 00:29:00,131 This is called 'Bumper offer' in English. 422 00:29:03,155 --> 00:29:04,579 You settle things so well, sir. 423 00:29:04,779 --> 00:29:05,779 [tyres screech] 424 00:29:08,090 --> 00:29:09,249 Hey, what's this hurry? 425 00:29:09,425 --> 00:29:10,691 The cups are going to break in a few minutes, sir. 426 00:29:10,791 --> 00:29:12,004 Why would cups break, you idiot? 427 00:29:12,059 --> 00:29:13,199 Just wait, you will get to know. 428 00:29:13,326 --> 00:29:15,071 Crazy fellow! Why will the cups break? 429 00:29:51,255 --> 00:29:53,155 Why did Mr Military Naidu come here? 430 00:29:53,255 --> 00:29:55,573 The master might have asked for some help, sir. 431 00:29:55,673 --> 00:29:56,832 I swear on the beer bottle, 432 00:29:56,990 --> 00:29:58,105 I'll build the beer factory by all means, 433 00:29:58,261 --> 00:30:00,235 no matter whoever tries to stop it, brother-in-law. 434 00:30:01,791 --> 00:30:02,747 Come again! 435 00:30:02,998 --> 00:30:05,323 Hey, can't you hear? How many times should it be told? 436 00:30:05,623 --> 00:30:08,356 He will build the beer factory by all means, no matter whoever tries to stop it. 437 00:30:22,898 --> 00:30:25,636 My uncle asked to repeat it not because he couldn't hear. 438 00:30:26,023 --> 00:30:28,929 He asked so that you can buy some time to rectify your mistake. 439 00:30:30,331 --> 00:30:34,206 It this repeats again, you will suffer the same consequence. 440 00:30:34,406 --> 00:30:35,345 What are you looking at? 441 00:30:37,526 --> 00:30:38,555 [shatters] 442 00:30:46,664 --> 00:30:48,315 [shatters] 443 00:30:58,131 --> 00:30:59,048 -Hey -You wait... 444 00:31:00,397 --> 00:31:01,625 Mr Military Naidu, 445 00:31:01,849 --> 00:31:04,905 when the master came here and told me the problem, I said I would solve it. 446 00:31:05,105 --> 00:31:08,672 Since he is a Telugu master, he got confused when I told him in English. 447 00:31:08,919 --> 00:31:11,530 This is called miscommunication in English. 448 00:31:12,093 --> 00:31:13,645 It's my promise that the school would remain there. 449 00:31:13,845 --> 00:31:17,558 If you try to fiddle with the kids future, you will have no future to see. 450 00:31:17,858 --> 00:31:19,043 And that is my promise. 451 00:31:29,547 --> 00:31:30,766 Why did you just leave them like that, brother-in-law? 452 00:31:31,455 --> 00:31:34,661 Hello! We did not let them go! It is them who spared us and left. 453 00:31:37,214 --> 00:31:40,964 Going against him is like going against all the 14 villages! 454 00:31:42,339 --> 00:31:44,008 We'll look into it after the elections. 455 00:31:45,397 --> 00:31:47,233 Do you have the questions ready to test the teacher, dude? 456 00:31:47,333 --> 00:31:49,474 All the questions are ready. We will test her tomorrow. 457 00:31:49,574 --> 00:31:51,139 It is so disgusting to see you jogging in a Lungi. 458 00:31:51,339 --> 00:31:52,967 It would more disgusting if I don't wear at least this. 459 00:31:53,089 --> 00:31:53,525 Drat! 460 00:32:11,811 --> 00:32:12,347 Ow! 461 00:32:13,481 --> 00:32:16,072 Where are they going with water in the mugs? 462 00:32:16,159 --> 00:32:17,668 The reason for all this is her father. 463 00:32:18,131 --> 00:32:20,155 -Isn't it? -Yeah... Of course... Of course... 464 00:32:20,255 --> 00:32:22,663 It's 'watering plants' scheme similar to the government's scheme 'food for work'. 465 00:32:22,760 --> 00:32:24,618 All these are the deeds of our MLA Mr Pasupathy. 466 00:32:25,116 --> 00:32:25,728 Really? 467 00:32:25,952 --> 00:32:29,396 -Actually, they are going to... -Hey... Tell her... 468 00:32:31,734 --> 00:32:33,592 -Ask her to go and check if she wants to. -Go and check. 469 00:32:33,881 --> 00:32:34,564 Harika, I will just go and check 470 00:32:34,764 --> 00:32:36,255 Should we tell this too? 471 00:32:36,464 --> 00:32:37,581 Hey, leader of mug holders, 472 00:32:37,773 --> 00:32:39,135 What is the reason behind 473 00:32:39,295 --> 00:32:40,707 all the villagers going together carrying water in those mugs? 474 00:32:40,721 --> 00:32:43,113 Who else can it be, it is our MLA Mr Pasupathy. 475 00:32:44,006 --> 00:32:45,878 He is right... He is right! Come on! 476 00:32:46,038 --> 00:32:46,550 Super! 477 00:32:47,131 --> 00:32:50,589 If schemes like these are highlighted, then my father will be in the limelight. 478 00:32:50,592 --> 00:32:51,612 -Let's go -Madam... 479 00:32:51,948 --> 00:32:53,164 Where are you going, my dear? 480 00:32:53,839 --> 00:32:55,587 By the way, don't you want to know the name of this scheme? 481 00:32:55,687 --> 00:32:59,839 The name is 'Hold a mug in hand, tuck up the lungi and manure the field.' 482 00:32:59,890 --> 00:33:02,591 There is intensity and emotion in these people. 483 00:33:02,831 --> 00:33:04,953 -Their walking has enthusiasm... -What's this headache in the morning? 484 00:33:04,961 --> 00:33:06,301 Bro... I love this emotion. 485 00:33:06,441 --> 00:33:08,269 -Bro... I love this emotion. -Please try to understand, madam. 486 00:33:08,330 --> 00:33:11,105 -Go away... -Bro, wait... I'll come too... Bro... 487 00:33:11,673 --> 00:33:14,106 Hello madam, watering the plants is not the reason they are going. 488 00:33:14,273 --> 00:33:16,239 Hey! Just shut your mouth. 489 00:33:16,731 --> 00:33:19,048 They aren't going for watering the plants. 490 00:33:19,589 --> 00:33:20,562 It means... 491 00:33:20,862 --> 00:33:21,539 Hey, wait... 492 00:33:21,739 --> 00:33:22,688 Start it. 493 00:33:23,090 --> 00:33:25,226 Hey if you move away, we will mind our business here. 494 00:33:25,426 --> 00:33:28,990 No... No... I have to witness it and show this to the world. 495 00:33:29,090 --> 00:33:30,556 Hey, she tells she wants to show this to the world! 496 00:33:30,756 --> 00:33:34,214 You've told earlier it was your MLA who was the reason behind this. 497 00:33:34,227 --> 00:33:36,927 Tell the same with the same feeling. 498 00:33:37,035 --> 00:33:39,728 I will take footage in low angle for just two minutes. 499 00:33:39,928 --> 00:33:40,639 Begin. 500 00:33:40,839 --> 00:33:41,771 It is difficult to do it while standing 501 00:33:41,971 --> 00:33:45,435 Sit and do it. Your comfort is my priority. 502 00:33:45,535 --> 00:33:47,515 -Come, start it. -Damn it! 503 00:33:48,985 --> 00:33:50,408 Hey... Hey... 504 00:33:50,608 --> 00:33:51,604 Oh no! 505 00:33:55,490 --> 00:33:56,175 Oh my God! 506 00:33:56,235 --> 00:33:59,891 I came here to take a documentary, but you guys have shown me a horror film. 507 00:33:59,914 --> 00:34:03,798 We are in this situation as our MLA has gulped up the sanitation funds. 508 00:34:04,397 --> 00:34:06,438 You went to capture the emotion of the villagers 509 00:34:06,678 --> 00:34:08,554 -and you've captured their 'motion'. -Madam... Madam... 510 00:34:08,754 --> 00:34:11,447 Can you please warp this fun bucket programme? 511 00:34:11,531 --> 00:34:13,034 I'm already very tensed. 512 00:34:13,067 --> 00:34:13,740 Why are you so tensed? 513 00:34:13,940 --> 00:34:14,574 -The thing is... -Since... 514 00:34:14,650 --> 00:34:15,874 ...this field belongs to Mr Venkatarathnam, 515 00:34:15,935 --> 00:34:17,794 so he is scared that he might arrive. 516 00:34:18,131 --> 00:34:20,865 Who is Venkataratnam and why are you scared that he will come? 517 00:34:21,065 --> 00:34:23,415 -Because I don't want him to see you. -Why? 518 00:34:23,614 --> 00:34:24,948 What can I say? 519 00:34:25,188 --> 00:34:30,159 Venkatrathnam needs traditional wear to go out and two women in his bed, at night. 520 00:34:30,359 --> 00:34:32,031 Oh, you are telling lies on him because of your grudge. 521 00:34:32,131 --> 00:34:33,731 If he likes some girl, 522 00:34:33,988 --> 00:34:38,068 be it an unmarried or married woman, he would have her in his bed 523 00:34:38,268 --> 00:34:39,673 In unison: Oh my God! Really? 524 00:34:39,873 --> 00:34:40,873 [motorcycle approaching] 525 00:34:41,090 --> 00:34:44,008 Hey, why am I hearing something? 526 00:34:44,216 --> 00:34:45,780 I can even see it. 527 00:34:54,422 --> 00:34:55,547 What is happening there? 528 00:34:56,714 --> 00:35:00,364 She is MLA's daughter. She wanted to shoot some videos, so we came to help her. 529 00:35:00,464 --> 00:35:01,255 Is it wrong? 530 00:35:01,434 --> 00:35:02,638 Oh, you are Pasupathy's daughter! 531 00:35:02,738 --> 00:35:05,589 I saw you as a kid in small shorts! 532 00:35:06,023 --> 00:35:09,023 Madam has grown up, but I guess the her short's size remained the same. 533 00:35:10,464 --> 00:35:12,006 Yes, I am Babji, the broker who deals buffaloes. 534 00:35:12,206 --> 00:35:12,729 Ah! 535 00:35:13,506 --> 00:35:15,240 Hey, it's Mr Venkatarathnam... Pullover. 536 00:35:15,416 --> 00:35:16,776 Greetings, Mr Venkatarathnam. 537 00:35:18,172 --> 00:35:19,923 Hey Babji, how is your business? 538 00:35:19,964 --> 00:35:21,255 It's all good with your blessings. 539 00:35:21,464 --> 00:35:23,798 I have sent you Lakshmi recently. How is she? 540 00:35:23,839 --> 00:35:25,297 Who's this Lakshmi? 541 00:35:25,464 --> 00:35:28,255 He is a broker who deals girls and this guy is his customer. 542 00:35:29,589 --> 00:35:32,006 Lakshmi is all good. She became Soodidha(pregnant) recently. 543 00:35:32,214 --> 00:35:33,114 What is 'Soodidha'? 544 00:35:33,214 --> 00:35:36,014 'Soodidha' means getting pregnant. It the code language of the village. 545 00:35:36,114 --> 00:35:38,714 Everything is fine but it is not letting us touch the 'Podhugu'(udder). 546 00:35:39,422 --> 00:35:42,339 -What is 'Podhugu? -Yeah, from which the milk... 547 00:35:42,631 --> 00:35:43,381 You mean... 548 00:35:43,581 --> 00:35:44,304 Yes. 549 00:35:44,504 --> 00:35:48,058 I, Nookaraju and two other men tried to touch it by tying it in the backyard. 550 00:35:48,220 --> 00:35:49,948 But it was resisting and very relentless. 551 00:35:50,214 --> 00:35:52,083 Four people tried together at the same time? 552 00:35:52,297 --> 00:35:54,673 Did you see that, how publicly he is talking about it? 553 00:35:55,006 --> 00:35:56,631 Gauri is another one that has come from Gujarat. 554 00:35:56,798 --> 00:35:58,673 She is very healthy and won't be like Lakshmi. 555 00:35:58,923 --> 00:36:00,781 -Do you want me to send it? -Are you sure? 556 00:36:00,881 --> 00:36:02,222 Alright, send her. She's lie there. 557 00:36:02,537 --> 00:36:05,381 -What's with 'lying here'? -Let us go. We got a good deal. 558 00:36:05,756 --> 00:36:08,155 Madam, did you see Venkataratnam's dealings? 559 00:36:08,255 --> 00:36:09,781 What are talking about 'dealings'? 560 00:36:09,881 --> 00:36:12,011 Hello! What? The steering isn't working? 561 00:36:12,171 --> 00:36:13,835 -Don't you know, idiot? -See you. 562 00:36:14,297 --> 00:36:15,673 Hey, did he go for jogging? 563 00:36:15,773 --> 00:36:16,604 -He might have gone. -He woke up early... 564 00:36:16,665 --> 00:36:19,160 I thought it was just Karthik who is odd but all the villagers here are like him. 565 00:36:19,255 --> 00:36:20,073 Karthik? 566 00:36:22,339 --> 00:36:23,241 -Lady... -Whoa! 567 00:36:23,905 --> 00:36:24,825 What did you study? 568 00:36:25,025 --> 00:36:27,155 I have just completed my engineering this year. Why 569 00:36:27,255 --> 00:36:27,948 You nephew studied the same. 570 00:36:28,048 --> 00:36:29,923 -Which college? -Vizag Woxsen College. 571 00:36:30,131 --> 00:36:31,172 You nephew is also from the same college. 572 00:36:31,397 --> 00:36:33,023 Why are you interested in our details? 573 00:36:33,272 --> 00:36:34,823 Oh! Just like that... 574 00:36:34,923 --> 00:36:36,464 He is targeting you, let's go! 575 00:36:37,090 --> 00:36:39,222 You did a good thing by breaking up with Karthik. 576 00:36:39,422 --> 00:36:40,606 Otherwise, you would have got stuck in this village. 577 00:36:40,806 --> 00:36:41,881 What is a 'breakup'? 578 00:36:42,090 --> 00:36:43,506 Ending the relationship of love. 579 00:36:47,196 --> 00:36:53,151 [music] 580 00:37:10,589 --> 00:37:11,589 Continue... Continue... 581 00:37:12,104 --> 00:37:13,733 -[singing] -Hey, stop. 582 00:37:14,964 --> 00:37:17,279 -I didn't ask you to continue your song... -Then? 583 00:37:17,339 --> 00:37:19,048 I was asking about your girlfriend Harika. 584 00:37:20,381 --> 00:37:22,389 How do you know about Harika, uncle? 585 00:37:22,589 --> 00:37:25,389 You told me about it between the second and the third peg. 586 00:37:25,589 --> 00:37:28,203 I think you are confused in intoxication. He did not say anything. 587 00:37:28,403 --> 00:37:29,172 Come again! 588 00:37:29,422 --> 00:37:31,006 Oh! I got confused because of intoxication. 589 00:37:31,172 --> 00:37:32,264 He revealed everthing. 590 00:37:34,048 --> 00:37:37,172 Oh my! This drink seems very dangerous, Uncle. 591 00:37:37,422 --> 00:37:40,798 All my memories are flashing! But I don't remember telling you! 592 00:37:40,881 --> 00:37:42,286 I shall go uncle. 593 00:37:42,486 --> 00:37:47,131 Hey... Everything is fine, but that teacup or breakup is not nice. 594 00:37:47,239 --> 00:37:50,682 Ah! Oh no! 595 00:37:50,907 --> 00:37:53,322 Did I say that too, uncle? 596 00:37:53,421 --> 00:37:55,610 Oh no! You told me everything, nephew. 597 00:37:55,810 --> 00:37:59,464 I thought that my nephew's love story would be as huge as Titanic. 598 00:37:59,506 --> 00:38:02,090 But your story doesn't even match even a 'small boat' in our village. 599 00:38:02,422 --> 00:38:05,746 Uncle, how can you deem my blockbuster love story to be like a small boat? 600 00:38:06,048 --> 00:38:09,219 I wonder what I said in toxication and what you've heard in inebriation. 601 00:38:09,419 --> 00:38:11,779 I will narrate it from the beginning. Listen. 602 00:38:11,979 --> 00:38:13,589 Harika... 603 00:38:50,172 --> 00:38:55,547 "You're my Senorita, your smile is my sunlight" 604 00:38:55,714 --> 00:39:00,990 "You're my heartbeat, my life is going around you" 605 00:39:01,090 --> 00:39:06,556 "I've got blocked in your thoughts like the time in wall-clock" 606 00:39:06,756 --> 00:39:12,072 "My heart is singing sweetly with the audio of yours" 607 00:39:12,172 --> 00:39:17,464 "It's because of you I'm getting drenched in the colourful shower of romance" 608 00:39:18,172 --> 00:39:20,006 "even in the drizzle without raindrops" 609 00:39:23,297 --> 00:39:25,798 "You are I and I am you" 610 00:39:26,006 --> 00:39:28,864 "and there is 'L' between them which means I love you" 611 00:39:28,964 --> 00:39:31,464 "You are I and I am you" 612 00:39:31,673 --> 00:39:34,531 "My life says 'for you'... I am for you!" 613 00:39:34,631 --> 00:39:36,714 "I... love... you" 614 00:39:40,172 --> 00:39:43,255 "I... am... for you!" 615 00:40:46,506 --> 00:40:52,031 "Your dreams concealed in my eyes are like a garden of roses" 616 00:40:52,131 --> 00:40:57,297 "Your dreams concealed in my heart are like the desires that touch the sky" 617 00:40:57,339 --> 00:41:02,739 "The moment I met you for the first time was the most wonderful one" 618 00:41:02,839 --> 00:41:08,339 "Time ceased to exist in the journey of our union" 619 00:41:08,439 --> 00:41:14,255 "Our lips would become one to go for a sweet kiss" 620 00:41:14,339 --> 00:41:16,297 "and show both of us as one" 621 00:41:16,714 --> 00:41:19,214 "You are I and I am you" 622 00:41:19,422 --> 00:41:22,281 "and there is 'L' between them which means I love you" 623 00:41:22,381 --> 00:41:24,881 "You are I and I am you" 624 00:41:25,188 --> 00:41:27,948 "My life says 'for you'... I am for you!" 625 00:41:28,048 --> 00:41:30,547 "You are I and I am you" 626 00:41:30,756 --> 00:41:33,614 "and there is 'L' between them which means I love you" 627 00:41:33,714 --> 00:41:36,214 "You are I and I am you" 628 00:41:36,422 --> 00:41:39,381 "My life says 'for you'... I am for you!" 629 00:41:40,172 --> 00:41:42,255 "I... love... you!" 630 00:41:45,714 --> 00:41:48,798 "I... am... for you!" 631 00:41:52,772 --> 00:41:58,481 Every moment that I've spent with her in those three years were marvellous, uncle. 632 00:42:01,331 --> 00:42:05,123 Now when I'm hearing it again, your love story seems magical! 633 00:42:05,539 --> 00:42:07,835 So tell me about the breakup once again. 634 00:42:08,035 --> 00:42:11,167 Uncle, look there is something on my head that hurts. 635 00:42:11,314 --> 00:42:11,980 Where? 636 00:42:12,080 --> 00:42:14,742 Swear on me that you won't bring up that topic again. 637 00:42:14,842 --> 00:42:15,695 Hey, Karthik.. 638 00:42:17,415 --> 00:42:20,343 [phone rings] 639 00:42:21,522 --> 00:42:22,205 Hello. 640 00:42:24,023 --> 00:42:24,539 Yes, sir. 641 00:42:27,272 --> 00:42:28,029 Okay, sir. 642 00:42:29,290 --> 00:42:31,622 Our people have contacted the police station at Draksharamam. 643 00:42:31,673 --> 00:42:34,053 His statement tallies with the report that we got, sir. 644 00:42:34,372 --> 00:42:36,758 It is true that his nephew has been missing since three years, sir. 645 00:42:38,118 --> 00:42:41,557 So, all that he has told us till now must be true, right sir? 646 00:42:43,355 --> 00:42:45,706 He has a nephew and he is missing. 647 00:42:46,439 --> 00:42:47,856 Only that part was confirmed. 648 00:42:49,589 --> 00:42:53,740 His nephew being in the army and he came for him, are yet to be proved. 649 00:42:53,964 --> 00:42:56,205 His future will be decided tomorrow at the cantonment. 650 00:43:05,066 --> 00:43:06,059 Sir! 651 00:43:07,696 --> 00:43:10,135 Oh! You are way too yearning. 652 00:43:10,388 --> 00:43:13,139 By the way, what will you do if you see your nephew, Venkatarathnam? 653 00:43:13,347 --> 00:43:15,593 I have so much anger on him that I want to hit him if I see him, sir. 654 00:43:16,139 --> 00:43:17,864 Sir, isn't it wrong for him to leave without informing me? 655 00:43:18,039 --> 00:43:19,111 Yes. 656 00:43:19,889 --> 00:43:22,964 I can't hit him but I will just scold him, sir. 657 00:43:24,993 --> 00:43:26,028 I can't do even that, sir. 658 00:43:27,697 --> 00:43:30,432 I want to hug him tight if I see him. 659 00:43:30,742 --> 00:43:31,749 This is correct. 660 00:43:36,790 --> 00:43:37,379 Sorry! 661 00:43:37,793 --> 00:43:38,682 We have enquired in the entire army. 662 00:43:39,514 --> 00:43:41,074 There is no person in the army with this name. 663 00:43:44,056 --> 00:43:45,368 Did he ask you to tell me that way, sir? 664 00:43:46,181 --> 00:43:46,969 Who? 665 00:43:47,169 --> 00:43:49,051 Did my nephew ask you to tell me that way? 666 00:43:49,238 --> 00:43:50,308 What nonsense? 667 00:43:51,272 --> 00:43:52,832 Major, is he out of his mind? 668 00:43:53,097 --> 00:43:55,161 Sir, I was doubtful about him since the beginning. 669 00:43:55,581 --> 00:43:57,107 I just got him here for confirmation. 670 00:43:57,789 --> 00:43:59,256 I will take care of him, sir. 671 00:43:59,456 --> 00:44:00,097 Sorry, sir. 672 00:44:00,247 --> 00:44:03,485 Sir, my nephew is here. Sir, listen to me! Please, sir... Please... 673 00:44:04,731 --> 00:44:06,972 -Sir, please... Sir, listen to me. -Take him away. 674 00:44:07,056 --> 00:44:09,836 Sir, my nephew is here. Sir, please... listen to me just once. 675 00:44:10,223 --> 00:44:12,278 Ramarao sir, tell them.. Please... Please... 676 00:44:12,378 --> 00:44:14,715 Make him talk to me once. Please, sir... Please, sir... 677 00:44:14,915 --> 00:44:16,355 Sir, at least make him talk to me over the phone. Please, sir. 678 00:44:16,555 --> 00:44:17,395 Please, sir... Sir... 679 00:44:17,993 --> 00:44:18,537 Hey! 680 00:44:20,397 --> 00:44:21,583 Oh no! I am sorry... 681 00:44:22,014 --> 00:44:22,900 Sir... Ow! 682 00:44:45,650 --> 00:44:46,539 Sir... 683 00:44:49,305 --> 00:44:50,201 Yes... 684 00:44:50,680 --> 00:44:52,472 Karthiks's uncle has come for him. 685 00:44:53,514 --> 00:44:55,764 As per your instructions, I did not divulge anything and sent him away. 686 00:44:57,680 --> 00:44:58,430 Maintain that. 687 00:44:58,555 --> 00:44:59,181 Yes, sir! 688 00:45:06,972 --> 00:45:09,972 Captain Karthik Shivaram Veeramachineni. 689 00:45:15,597 --> 00:45:18,896 Look Venkatarathnam, you are unable to understand your situation. 690 00:45:19,388 --> 00:45:20,559 Listen to me and tell me the truth. 691 00:45:22,388 --> 00:45:23,605 I am telling you the truth, sir. 692 00:45:23,705 --> 00:45:27,889 If you are telling us the truth and if your nephew adores you, 693 00:45:29,014 --> 00:45:30,266 then why is he hesitant to meet you? 694 00:45:31,014 --> 00:45:32,472 Why is he hesitant to meet you? 695 00:45:33,014 --> 00:45:36,680 If you want to know that, then you should know our entire story. 696 00:45:37,430 --> 00:45:37,889 Action.. 697 00:45:37,989 --> 00:45:41,201 Our MLA has given loans and encouraged us. 698 00:45:41,401 --> 00:45:43,458 Today, I have sown this 'penta'(dump) 699 00:45:43,558 --> 00:45:45,941 -and all the credit goes to our MLA. -Hey... Cut... Cut... 700 00:45:46,597 --> 00:45:49,997 -Why do you say 'penta'? -It is 'Panta'. Panta! (crop) 701 00:45:50,097 --> 00:45:53,680 Seems like our madam has not come out of yesterdays emotions! 702 00:45:53,747 --> 00:45:54,990 You are a great artist! 703 00:45:55,064 --> 00:45:56,223 Damn! Shut up! 704 00:45:56,323 --> 00:45:57,989 I'm the one who got selected for the auditions of 'Mahanati' movie! 705 00:45:58,177 --> 00:45:59,377 -And here you are insulting me? -What? 706 00:45:59,477 --> 00:46:01,055 -For the house maid's character? -Get lost, man! 707 00:46:01,326 --> 00:46:04,223 I won't do this crap character! I am a heroine material. 708 00:46:07,491 --> 00:46:08,931 Oh good! Your arrangements are good! 709 00:46:09,056 --> 00:46:11,014 All these were done by Mr Venkataratnam. 710 00:46:11,188 --> 00:46:12,238 There he comes! 711 00:46:18,844 --> 00:46:19,714 Whoa! 712 00:46:45,555 --> 00:46:46,642 What is your business with these people? 713 00:46:46,842 --> 00:46:50,014 If we have to patch them up, we need to know the reason for their breakup. 714 00:46:50,305 --> 00:46:52,097 Karthik skipped this making me promise that I should never ask! 715 00:46:52,264 --> 00:46:54,385 At least I should know it through her... So... 716 00:46:54,685 --> 00:46:55,502 You are right. 717 00:46:55,680 --> 00:46:57,969 -Greetings, sir. -So how did you like all the arrangements? 718 00:46:58,069 --> 00:46:59,537 Today's lunch is also from our home. 719 00:46:59,637 --> 00:47:03,097 -Why is he doing all these arrangements? -Why do you have a special interest on us? 720 00:47:03,197 --> 00:47:04,108 The thing is that... 721 00:47:04,256 --> 00:47:07,097 if you don't mind, if you come with me into those bushes for just ten minutes... 722 00:47:07,197 --> 00:47:07,863 Aah! 723 00:47:07,963 --> 00:47:09,028 He is calling you into the bushes. 724 00:47:09,806 --> 00:47:11,497 We have a shed there with A.C. 725 00:47:11,597 --> 00:47:13,692 It gets cool down in 5 minutes and we can wrap it in 10 minutes 726 00:47:13,768 --> 00:47:15,129 -You won't even sweat. -Not at all. 727 00:47:15,555 --> 00:47:18,472 He seems to be a womanizer sporting traditional dress. 728 00:47:18,497 --> 00:47:20,131 Look... I won't come anywhere. 729 00:47:20,261 --> 00:47:21,837 If you have anything to say, please say it here. 730 00:47:21,959 --> 00:47:24,377 No... No... This is not a matter which is to be discussed publicly. 731 00:47:24,477 --> 00:47:25,949 It needs a place and some privacy. 732 00:47:26,212 --> 00:47:28,456 Just ten minutes, we will just go and comeback. 733 00:47:28,756 --> 00:47:31,356 This guy has nothing but full of lust. 734 00:47:31,411 --> 00:47:34,434 Look kiddo, do you need this? It is adult stuff. 735 00:47:34,444 --> 00:47:35,649 -I have a lot of work, let us go. -Yes. 736 00:47:35,677 --> 00:47:39,070 Look... Look, you might have a hundred works, but this is my only job. 737 00:47:42,722 --> 00:47:45,522 Hello, the shed is ours. We can finish the work in 5 minutes. 738 00:47:45,722 --> 00:47:48,305 -Hello... Hello... -Madam... 739 00:48:00,320 --> 00:48:00,887 Action. 740 00:48:04,889 --> 00:48:08,065 Hey... Hey... Stop... Stop... Just 5 minutes... 741 00:48:08,931 --> 00:48:11,764 The matter is very sensitive. We can't discuss it publicly. 742 00:48:12,056 --> 00:48:13,122 Why doesn't she understand? 743 00:48:14,430 --> 00:48:16,127 I am your new Hindi teacher. 744 00:48:16,327 --> 00:48:17,748 and your friend too. 745 00:48:18,097 --> 00:48:23,264 Since this is our first class together, we will know about each other. 746 00:48:23,388 --> 00:48:25,388 Then, we will know about you first, teacher. 747 00:48:28,056 --> 00:48:29,430 Sure. Ask. 748 00:48:31,597 --> 00:48:33,139 Do you have a boyfriend teacher? 749 00:48:33,339 --> 00:48:34,339 [children laugh] 750 00:48:34,539 --> 00:48:36,139 Is this a question to ask a teacher? 751 00:48:36,264 --> 00:48:37,826 You have told us that you are like our friend. 752 00:48:38,082 --> 00:48:39,465 So I have asked you in a friendly manner, teacher. 753 00:48:39,565 --> 00:48:41,430 I haven't liked anyone till date. 754 00:48:41,972 --> 00:48:43,767 That's why I don't have a boyfriend. 755 00:48:44,223 --> 00:48:44,972 Sit down. 756 00:48:48,806 --> 00:48:52,430 Teacher... You look very hot, aren't you? 757 00:48:53,639 --> 00:48:55,555 I only wrote it as 'beautiful', dude. He just improvised it! 758 00:48:55,755 --> 00:48:56,936 Just asking in a friendly manner. 759 00:48:57,136 --> 00:48:58,136 Oh! 760 00:48:58,414 --> 00:49:00,478 Then, why aren't you married yet? 761 00:49:00,806 --> 00:49:03,600 My ambition is to 762 00:49:03,920 --> 00:49:07,039 educate children living in small and remote villages. 763 00:49:07,472 --> 00:49:11,266 When I meet someone who respects my intention and profession 764 00:49:11,678 --> 00:49:13,610 then, I will marry him. 765 00:49:14,197 --> 00:49:15,285 Super. 766 00:49:15,485 --> 00:49:18,056 -Okay. Any more questions? -I have a question, teacher. 767 00:49:19,014 --> 00:49:22,680 What is your opinion on a joint family? 768 00:49:23,014 --> 00:49:23,639 That is a good question. 769 00:49:24,097 --> 00:49:27,639 If we can't live together, then how we even call it a family? 770 00:49:28,430 --> 00:49:32,780 We can't call ourselves human if we can't share some space 771 00:49:33,132 --> 00:49:36,089 in the house for our blood relations. 772 00:49:37,139 --> 00:49:37,597 Sit down. 773 00:49:38,764 --> 00:49:40,562 -Where is my chocolate? -Hey! Give him one. 774 00:49:40,722 --> 00:49:42,018 Why should we give him? Did he ask any question? 775 00:49:42,118 --> 00:49:42,929 -Look, I will ask one now... -Hey... Hey... 776 00:49:43,347 --> 00:49:46,889 Who are these people crawling like crabs in the classroom? 777 00:49:47,014 --> 00:49:48,413 Hey, who is there? 778 00:49:49,452 --> 00:49:50,216 Sorry, dude. 779 00:49:50,316 --> 00:49:50,954 Come out. 780 00:49:51,154 --> 00:49:52,669 -Good morning, teacher. -Good night, teacher. 781 00:49:52,869 --> 00:49:53,597 Hey what's good night? 782 00:49:53,639 --> 00:49:55,056 -Goodbye, teacher. -Goodbye, teacher. Goodbye. 783 00:49:55,156 --> 00:49:56,303 Gulp the entire container too. 784 00:49:57,847 --> 00:50:03,056 There is one and only one person in this village to teach such guys a lesson. 785 00:50:04,014 --> 00:50:04,857 Mr Military Naidu. 786 00:50:05,181 --> 00:50:07,388 -What? -Some lady has come for you. 787 00:50:08,764 --> 00:50:09,750 A lady? 788 00:50:28,414 --> 00:50:29,705 My name is Vennela 789 00:50:30,000 --> 00:50:30,834 Oh... 790 00:50:31,388 --> 00:50:32,972 I am the new Hindi teacher in the school. 791 00:50:33,388 --> 00:50:36,056 Hey, she is the teacher, bring her a tender coconut. Switch on the fan. 792 00:50:39,111 --> 00:50:39,799 Oh! 793 00:50:40,055 --> 00:50:40,854 Oh no! 794 00:50:42,847 --> 00:50:44,597 Hey, why did you put the fan near those gunny bags? 795 00:50:46,305 --> 00:50:48,422 Mr Naidu, can you 'uff-uff' in my eyes? 796 00:50:48,622 --> 00:50:49,535 Uff-Uff? 797 00:50:51,230 --> 00:50:53,247 She is asking you to puff in her eyes. 798 00:50:55,597 --> 00:50:56,645 Go and uff-uff her. 799 00:50:59,221 --> 00:51:00,840 -Uff... -Sir... 800 00:51:01,772 --> 00:51:04,181 Go closer to her and puff in her eyes, Mr Naidu. 801 00:51:09,710 --> 00:51:11,102 Yeah... Yeah... 802 00:51:11,302 --> 00:51:13,071 [whistling sound] 803 00:51:13,806 --> 00:51:15,639 Why is cooker whistle sound coming from Mr Naidu? 804 00:51:15,983 --> 00:51:18,122 I heard the whistle, but not the blow of air! 805 00:51:19,472 --> 00:51:19,972 Eh? 806 00:51:20,722 --> 00:51:22,554 Take a deep breath... 807 00:51:22,746 --> 00:51:24,074 Oh! 808 00:51:24,346 --> 00:51:25,112 and puff at once. 809 00:51:25,352 --> 00:51:27,034 Oh! 810 00:51:28,850 --> 00:51:29,850 [takes deep breath] 811 00:51:35,680 --> 00:51:38,847 The dust is in my eyes, and not in my mouth. 812 00:51:41,514 --> 00:51:42,847 Mr Naidu, quick... 813 00:51:43,181 --> 00:51:44,722 -Mr Naidu -Uff... 814 00:51:45,931 --> 00:51:47,305 By the way, you did not tell me why you have come? 815 00:51:47,388 --> 00:51:50,472 There is one boy who is irritating me. 816 00:51:50,680 --> 00:51:53,580 Just make him wall-sit for two days. He will automatically fall in line. 817 00:51:53,680 --> 00:51:56,432 I meant the boy to be a big guy. 818 00:51:57,288 --> 00:52:00,288 He is following me and giving so much 'Pareshaan'(annoyance) 819 00:52:00,488 --> 00:52:01,639 Mr Naidu does not understand Hindi, isn't he? 820 00:52:02,555 --> 00:52:03,341 Pareshaan... 821 00:52:03,499 --> 00:52:05,817 [laughs] Pareshaan... 822 00:52:08,388 --> 00:52:09,514 Pareshaan... 823 00:52:10,286 --> 00:52:11,363 He's caught. I shall do the cover-up. 824 00:52:11,663 --> 00:52:13,493 -Pareshaan... -Pareshaan... Pareshaan... 825 00:52:13,545 --> 00:52:14,840 Mr Naidu, can you look at this accounts? 826 00:52:15,040 --> 00:52:16,931 She is saying 'Pareshaan? What is it? 827 00:52:17,031 --> 00:52:19,133 She said 'Pareshaan' which means annoyance. 828 00:52:19,289 --> 00:52:21,028 She said some guy is following her and annoying. 829 00:52:21,284 --> 00:52:22,228 Oh! 830 00:52:23,056 --> 00:52:25,722 Venkataratnam does not tolerate such things. Just tell me his name and address. 831 00:52:25,972 --> 00:52:29,597 I don't know the details. You have to somehow Dekhna(take care). 832 00:52:30,597 --> 00:52:32,185 -You want me to somehow Dekhna(take care). -Yes... 833 00:52:33,847 --> 00:52:34,931 Dekhna... 834 00:52:35,131 --> 00:52:35,900 Yes. Dekhna... 835 00:52:36,264 --> 00:52:38,181 -Dekhna... -Can you look at this accounts? 836 00:52:38,639 --> 00:52:40,223 What the hell is she saying? 837 00:52:40,648 --> 00:52:42,422 It is not what you think. 838 00:52:42,622 --> 00:52:45,305 She asks you to handle this on your own as she doesn't know his address. 839 00:52:45,680 --> 00:52:47,186 It is not a problem if she doesn't know his address. 840 00:52:47,458 --> 00:52:48,578 Just pack him in a sack and get here. 841 00:52:50,430 --> 00:52:52,597 -Apologise to the teacher. -Sorry, teacher. 842 00:52:52,697 --> 00:52:55,306 That boy is not someone like him with a pig face. 843 00:52:55,406 --> 00:52:58,722 Thank God, this pig face saved me. It is not me, Mr Venkatarathnam. 844 00:52:58,764 --> 00:53:00,931 If not him, who else could it be? 845 00:53:01,414 --> 00:53:02,262 Alright, do something. 846 00:53:02,462 --> 00:53:05,264 if he troubles you again, just call me and I will rip his skin off. 847 00:53:07,914 --> 00:53:09,210 Thanks a lot. 848 00:53:10,264 --> 00:53:10,806 Bye. 849 00:53:14,472 --> 00:53:15,972 What is this, dude? Our plan got reversed! 850 00:53:16,514 --> 00:53:19,181 If plan A does not work out, there are 25 more alphabets in English. 851 00:53:19,597 --> 00:53:20,680 -Plan B -Yes. 852 00:53:21,305 --> 00:53:26,430 No matter how many plans they make, Karthik has to go to London this time. 853 00:53:26,806 --> 00:53:28,133 It is Happy Hanumanta Rao here. 854 00:53:28,444 --> 00:53:29,610 If we enter the court, 855 00:53:29,820 --> 00:53:32,196 there would be no arguments, but only judgements. 856 00:53:32,296 --> 00:53:33,644 If we talk legally, 857 00:53:33,784 --> 00:53:36,301 the custody of Karthik should be given to his paternal grandparents. 858 00:53:36,555 --> 00:53:40,388 However, they have been quiet since Venkataratnam requested them. 859 00:53:40,580 --> 00:53:41,779 But this cannot go on... 860 00:53:42,139 --> 00:53:43,680 Karthik must go. 861 00:53:45,014 --> 00:53:47,223 Happy... Happy... Happy? 862 00:53:48,514 --> 00:53:50,093 She is not happy? [phone rings] 863 00:53:50,624 --> 00:53:51,670 One second. 864 00:53:54,014 --> 00:53:55,347 Happy Hanumanta Rao here. 865 00:53:55,414 --> 00:53:56,477 Sir, I have a small doubt. 866 00:53:56,680 --> 00:53:59,371 If I kill someone in the middle of the road, 867 00:53:59,431 --> 00:54:00,387 then, what is the section and punishment? 868 00:54:00,587 --> 00:54:02,981 Section 302 and 14 year of imprisonment. 869 00:54:03,181 --> 00:54:06,514 What if I kill a lawyer, will the section and the punishment change? 870 00:54:06,722 --> 00:54:07,972 Lawyer? 871 00:54:10,097 --> 00:54:10,747 Why? 872 00:54:10,847 --> 00:54:11,672 Then... 873 00:54:11,827 --> 00:54:15,400 you think we will keep quiet when you try to split a joint family? 874 00:54:16,188 --> 00:54:18,847 Lawyer, the death penalty will be sentenced if it is murder. 875 00:54:18,889 --> 00:54:21,680 But if it an is acid attack, it will be 7 years of imprisonment. What do you say? 876 00:54:22,139 --> 00:54:23,388 No need... No... No... 877 00:54:23,639 --> 00:54:26,544 Anyway, his face looks the same even if you pour acid or not. 878 00:54:26,972 --> 00:54:28,555 Let's pour it on his second setup. 879 00:54:28,806 --> 00:54:29,555 What do you say? 880 00:54:29,680 --> 00:54:31,806 No need. You won't get that chance. 881 00:54:32,580 --> 00:54:33,299 What happened? 882 00:54:33,555 --> 00:54:35,907 Terrorist attack at the London airport. 883 00:54:36,107 --> 00:54:37,305 All flights cancelled. 884 00:54:37,472 --> 00:54:38,639 What is this all of a sudden? 885 00:54:38,931 --> 00:54:40,165 Is this Diwali or Dussehra 886 00:54:40,356 --> 00:54:41,477 to tell you exactly looking at the calendar? 887 00:54:41,564 --> 00:54:43,690 It is a terrorist attack. It can happen anytime, anywhere. 888 00:54:43,790 --> 00:54:44,688 I'll take leave now. 889 00:54:45,071 --> 00:54:45,888 Oh man! 890 00:54:47,514 --> 00:54:48,392 -I just escaped. -Oh no! 891 00:54:48,552 --> 00:54:50,092 I just went to get sugarcane so that I can eat in the flight 892 00:54:50,168 --> 00:54:51,068 So, I am a bit late. 893 00:54:51,268 --> 00:54:52,354 -I'll come back right away. -It is time for your flight. 894 00:54:52,514 --> 00:54:53,010 Go pack your bags. 895 00:54:53,139 --> 00:54:54,722 No need. You've packed me up and that's enough! 896 00:54:54,847 --> 00:54:57,288 -Oh! Lawyer sir... Lawyer sir... -Please... Please... Leave me. 897 00:54:57,388 --> 00:54:59,511 I want to go to London Please take me with you, lawyer sir. 898 00:54:59,687 --> 00:55:02,088 Please lawyer sir. Please don't leave me. 899 00:55:02,106 --> 00:55:04,002 Umm... Umm... Stop acting, grandpa is watching you. 900 00:55:12,388 --> 00:55:14,639 This attempt has failed too. What do we do now, master? 901 00:55:17,639 --> 00:55:23,264 No matter what, Karthik must leave this house within that time. 902 00:55:25,388 --> 00:55:28,972 They must be separated, as early as possible. 903 00:55:32,097 --> 00:55:33,056 Hi... 904 00:55:33,314 --> 00:55:35,492 Oh my God! Venkatrathnam is coming... Run... 905 00:55:35,677 --> 00:55:37,008 I am coming to you... 906 00:55:37,208 --> 00:55:39,576 Wait. What you are doing is not right. 907 00:55:39,914 --> 00:55:41,639 If a respectable man has asked you for your time, you should consider, right? 908 00:55:41,831 --> 00:55:42,925 Did he ask for ten days? 909 00:55:43,001 --> 00:55:44,541 He just asked you for ten minutes. That's it! 910 00:55:44,764 --> 00:55:47,181 Why does he behave as if we've done the mistake? 911 00:55:47,230 --> 00:55:49,141 Look, I will have to complain this to my father, if you go on like this. 912 00:55:49,341 --> 00:55:50,555 It won't seem good if you tell him. 913 00:55:50,664 --> 00:55:52,692 Once the matter gets setted between us, I will go and tell him. 914 00:55:53,639 --> 00:55:55,889 He is ready to convince your father too! 915 00:55:55,956 --> 00:55:57,582 -What is his confidence? -That's what! 916 00:55:57,697 --> 00:55:59,689 Any father would wish for his daughters' happiness. 917 00:55:59,731 --> 00:56:02,555 No father would want his daughter to be happy like this! 918 00:56:04,123 --> 00:56:04,906 -Hold this! -What is this? 919 00:56:05,223 --> 00:56:06,264 Hold it, it's a letter. 920 00:56:06,847 --> 00:56:07,879 I was awake all night to write this. 921 00:56:08,019 --> 00:56:09,060 Usually, I deal everything inl face-to-face manner. 922 00:56:09,200 --> 00:56:11,316 I am not used to writing such letters. 923 00:56:11,516 --> 00:56:12,194 If you read this, 924 00:56:12,402 --> 00:56:14,314 you will understand my pain, yearning, 925 00:56:14,406 --> 00:56:15,959 eagerness and you'd approach me by yourself. 926 00:56:16,059 --> 00:56:18,889 I will be waiting for your answer. Okay? Okay, bye. 927 00:56:19,014 --> 00:56:20,764 I beg you, please accept this at least now. 928 00:56:33,722 --> 00:56:34,287 What is it? 929 00:56:35,472 --> 00:56:36,081 It is Hilsa fish 930 00:56:36,181 --> 00:56:38,019 Found in the Godavari river and caught at Dhavaleswaram. 931 00:56:38,119 --> 00:56:39,579 Digests, if you eat it, stays if you keep it. 932 00:56:39,649 --> 00:56:40,570 You shut it! 933 00:56:40,670 --> 00:56:42,179 We got it specially for you. 934 00:56:42,379 --> 00:56:45,597 If I engage them and call Military Naidu, they would be finished. 935 00:56:46,430 --> 00:56:50,722 You worked so hard to get it for me. Have lunch here. 936 00:56:50,931 --> 00:56:52,347 In unison: Sure, we'd do that. 937 00:56:54,806 --> 00:56:56,459 -Check if the load has arrived. -Okay sir. 938 00:56:56,990 --> 00:56:57,722 It is the teacher. 939 00:56:58,014 --> 00:56:59,014 Ma'am, tell me 940 00:56:59,056 --> 00:57:00,514 Dhono (both) fools are at my house. 941 00:57:01,430 --> 00:57:02,555 You please come soon. 942 00:57:02,843 --> 00:57:03,688 -Yeah... -Okay. 943 00:57:04,680 --> 00:57:08,097 Dad, engage them in some talks and find out their details. 944 00:57:09,181 --> 00:57:11,464 The teacher called me saying some words like 'Phool' 945 00:57:11,751 --> 00:57:12,643 and asked me to come to her house. 946 00:57:12,743 --> 00:57:13,714 I didn't understand. 947 00:57:13,914 --> 00:57:16,972 Oh my! Phool means flowers in Hindi. 948 00:57:17,097 --> 00:57:20,631 She asked you to go to her home with flowers. That means she likes you. 949 00:57:20,731 --> 00:57:21,336 Hey, shut up. 950 00:57:21,536 --> 00:57:23,464 She is a teacher. She must have asked some flowers for Pooja 951 00:57:23,564 --> 00:57:24,247 Dirty mind! 952 00:57:24,347 --> 00:57:26,314 I wonder which Pooja she has called you for! Go do it. 953 00:57:26,514 --> 00:57:27,707 If uncle likes the food she cooked, 954 00:57:27,783 --> 00:57:29,243 she would pass the test of being my aunt! 955 00:57:29,443 --> 00:57:30,610 Do you think your uncle will come? 956 00:57:30,972 --> 00:57:33,847 If my guess is right, she must have called him already. 957 00:57:34,164 --> 00:57:35,402 That nagging man is coming... That nagging man is coming... 958 00:57:36,162 --> 00:57:40,954 [giggling hysterically] 959 00:57:41,889 --> 00:57:44,472 -Enough of giggling... -What is your name? 960 00:57:44,555 --> 00:57:45,956 I haven't yet thought about it yet. 961 00:57:46,056 --> 00:57:47,023 What is that? 962 00:57:47,223 --> 00:57:50,772 My astrologer asked me to get a name that will start and end with certain syllables. 963 00:57:50,972 --> 00:57:53,330 And we have been waiting for a right combination since then. 964 00:57:53,430 --> 00:57:54,709 -Oh God! -Don't cry. 965 00:57:54,806 --> 00:57:56,856 This old man will help you find a name. 966 00:57:57,005 --> 00:57:57,931 Huh! Is it? 967 00:57:58,480 --> 00:58:00,539 I will do that... And what's your name? 968 00:58:00,639 --> 00:58:02,223 -I don't know. -What do you mean you don't know? 969 00:58:02,388 --> 00:58:03,705 My grandmother told me in my ear when I was a baby. 970 00:58:03,881 --> 00:58:04,597 Then tell that. 971 00:58:04,697 --> 00:58:06,264 I was an infant, I didn't remember. 972 00:58:06,472 --> 00:58:07,539 Then, you should have asked her as you grew up. 973 00:58:07,639 --> 00:58:08,885 She wasn't alive for him to ask. 974 00:58:09,445 --> 00:58:10,581 -[sobs] -Hey, stop it! 975 00:58:11,014 --> 00:58:12,158 What do you call each other then? 976 00:58:12,445 --> 00:58:14,268 -I call him 'Hey'. -And I call him 'Dude'. 977 00:58:15,680 --> 00:58:17,806 -Dude... -Did you call me? 978 00:58:18,014 --> 00:58:19,639 -Hey... Hey... Hey -Did you call me? 979 00:58:20,223 --> 00:58:22,019 They seemed to have prepared well. 980 00:58:22,219 --> 00:58:23,842 Let me not get into this names mess. 981 00:58:24,473 --> 00:58:27,830 By the way, I bought a new phone. Come, let us take a picture. 982 00:58:28,030 --> 00:58:30,555 Oh! Yes, sure. Come, let's get clicked. 983 00:58:31,421 --> 00:58:32,221 Ready 984 00:58:33,703 --> 00:58:36,007 1 2 3 985 00:58:36,288 --> 00:58:37,859 In unison: Did you get it? Did you get it? Show us... Show us. 986 00:58:38,059 --> 00:58:38,549 Hey wait! 987 00:58:38,749 --> 00:58:39,795 Why are you in a hurry to see the picture? 988 00:58:39,886 --> 00:58:41,607 You have to give me some time until I click it! Go back. 989 00:58:43,017 --> 00:58:43,592 Ready 990 00:58:45,024 --> 00:58:47,222 1 2 3 991 00:58:47,962 --> 00:58:49,002 In unison: Did you get it? Did you get it? Show us... Show us. 992 00:58:49,110 --> 00:58:49,764 Wait. 993 00:58:50,097 --> 00:58:52,388 If you run back faster than a flash, how can I take your photo? 994 00:58:52,644 --> 00:58:53,115 Go back. 995 00:58:53,315 --> 00:58:54,130 Where are you? 996 00:58:54,387 --> 00:58:55,695 I am just beside your house. I'm coming in a moment. 997 00:58:56,764 --> 00:58:59,249 Don't enter from the main door, enter from the back door. 998 00:58:59,449 --> 00:59:01,430 Back door? What is this? 999 00:59:01,931 --> 00:59:03,764 Seems like whatever Nookaraju has told is happening. 1000 00:59:04,181 --> 00:59:06,971 Master, the teacher is very intelligent, isn't she? 1001 00:59:07,180 --> 00:59:08,078 Yes. 1002 00:59:08,430 --> 00:59:10,387 Keep looking at the rest of the pictures. 1003 00:59:10,643 --> 00:59:13,187 You will soon get to know about her intelligence! 1004 00:59:15,139 --> 00:59:16,056 Come, let's go! 1005 00:59:16,847 --> 00:59:18,514 -Where to? -Bedroom. 1006 00:59:18,680 --> 00:59:19,889 What? Bedroom? 1007 00:59:20,014 --> 00:59:21,014 Quick. 1008 00:59:21,056 --> 00:59:22,230 I cannot do all this.. 1009 00:59:22,430 --> 00:59:24,023 The principal has told me that your are the right guy for such things! 1010 00:59:24,223 --> 00:59:24,847 Principal? 1011 00:59:24,889 --> 00:59:25,929 Why the hell did he say that? 1012 00:59:26,029 --> 00:59:27,064 We are waiting for you. 1013 00:59:27,264 --> 00:59:28,972 -Go take him inside. -Who is this? 1014 00:59:29,097 --> 00:59:30,181 He is my father. 1015 00:59:30,472 --> 00:59:31,722 Is it necessary for all these introductions now? 1016 00:59:31,856 --> 00:59:34,472 See that you live up to her expectations. 1017 00:59:34,572 --> 00:59:35,956 -Take him inside. -Hey... Hey... 1018 00:59:35,959 --> 00:59:37,143 -Go... Go... -Oh no! 1019 00:59:41,097 --> 00:59:43,264 Oh my God! What are you doing? 1020 00:59:44,026 --> 00:59:45,130 Oh man! 1021 00:59:47,264 --> 00:59:49,722 Oh! These guys are hiding under the bed? 1022 00:59:52,388 --> 00:59:52,889 Over there... 1023 00:59:55,388 --> 00:59:56,806 No... 1024 00:59:58,722 --> 01:00:00,171 No... It is wrong. 1025 01:00:02,972 --> 01:00:03,680 Please go... 1026 01:00:05,472 --> 01:00:07,490 Not up there.. Down... 1027 01:00:07,778 --> 01:00:08,738 -What do you mean? -Down... 1028 01:00:09,806 --> 01:00:11,105 Where are these guys? 1029 01:00:11,305 --> 01:00:12,305 Did you call anyone else? 1030 01:00:12,405 --> 01:00:14,189 Father, those guys ran away... Come fast. 1031 01:00:14,289 --> 01:00:15,881 -What did she say? -Those guys ran away... Come fast. 1032 01:00:16,889 --> 01:00:19,064 Father, don't know where they have gone? 1033 01:00:19,264 --> 01:00:20,764 I forgot to close that door. 1034 01:00:20,872 --> 01:00:22,014 They ran away... Bloody hooligans! 1035 01:00:22,056 --> 01:00:23,712 Hooligans! Oh, is that it! 1036 01:00:24,056 --> 01:00:25,181 I got confused. 1037 01:00:25,514 --> 01:00:29,223 If they come again, please do call me. I will teach them a lesson. 1038 01:00:29,423 --> 01:00:30,423 [snifles] 1039 01:00:31,422 --> 01:00:34,981 Did you cook Hilsa fish curry? My mouth is watering. 1040 01:00:37,388 --> 01:00:40,264 Anyways it is lunchtime, why don't you have it here? 1041 01:00:41,264 --> 01:00:44,264 -It is okay. -You came here all the way for us. 1042 01:00:44,347 --> 01:00:46,806 If you have food with us, we will be happy. 1043 01:00:48,356 --> 01:00:50,892 Say okay to her. Say it... 1044 01:00:51,140 --> 01:00:52,555 -Please have it. -Okay. 1045 01:00:57,806 --> 01:00:58,680 How does it taste? 1046 01:00:59,972 --> 01:01:02,388 It is very yummy! You cooked better than my mother. 1047 01:01:12,972 --> 01:01:15,014 Be careful with fish bones. Eat carefully. 1048 01:01:16,264 --> 01:01:19,056 It is Daksharamam Venkatarathnam here... Fish bones... Ah! 1049 01:01:19,338 --> 01:01:22,541 [mumbles] 1050 01:01:22,722 --> 01:01:23,274 Ah! 1051 01:01:23,940 --> 01:01:26,548 [keeps groaning] 1052 01:01:27,664 --> 01:01:28,438 What happened? 1053 01:01:30,264 --> 01:01:31,139 Are you okay? 1054 01:01:33,397 --> 01:01:34,355 Slowly... 1055 01:01:37,889 --> 01:01:39,847 Fish bone... Fish bone... Fish bone... 1056 01:01:40,388 --> 01:01:43,223 -Fish bone? Uncle... -Wait, she will take care. 1057 01:01:43,388 --> 01:01:45,320 Fish bone? Give me a moment. 1058 01:01:46,764 --> 01:01:48,139 Swallow food without chewing 1059 01:01:48,305 --> 01:01:50,305 Then the fish bone will slide in with the food. 1060 01:01:56,472 --> 01:01:57,139 Swallow it. 1061 01:01:58,472 --> 01:01:59,889 Slowly... Slowly... 1062 01:02:01,889 --> 01:02:04,388 If this fish bone would have stuck some 20 years back, then... 1063 01:02:29,139 --> 01:02:34,972 "After a long time, after so many years of solitary confinement" 1064 01:02:35,097 --> 01:02:40,706 "An empty heart has dreams sprouting from the newly sown seeds" 1065 01:02:40,806 --> 01:02:46,764 "Like the Godavari river in a desert, the right foot is rippling the waters" 1066 01:02:46,847 --> 01:02:52,455 "To which shore will these naughty ripples reach" 1067 01:02:52,555 --> 01:02:55,931 "The teacher has blown away Venky Mama's heart" 1068 01:02:58,597 --> 01:03:02,056 "Now, you take care of this naughty Venky Mama" 1069 01:03:40,347 --> 01:03:42,931 "Here you go, he is the brand new Venky Mama" 1070 01:03:43,430 --> 01:03:44,972 "What a change, Mama!" 1071 01:03:45,680 --> 01:03:47,639 "Mama... Mama..." 1072 01:03:47,839 --> 01:03:51,429 "Mama... Mama... Ma... Ma... Mama..." 1073 01:03:51,629 --> 01:03:54,314 "Look at his moustache... Look at the lady in a saree..." 1074 01:03:54,470 --> 01:03:57,291 "Both of them are shy but have become friends" 1075 01:03:57,555 --> 01:04:03,264 "The light breeze is steaming up their excitement and romance" 1076 01:04:03,722 --> 01:04:06,140 "The space between them is slowly ceasing to exist" 1077 01:04:06,364 --> 01:04:09,308 "under the umbrella, while it's raining" 1078 01:04:09,722 --> 01:04:14,847 "During the hot summer, their happiness is like the cool moonlight" 1079 01:04:14,889 --> 01:04:20,831 "Like the Godavari river in a desert, the right foot is rippling the waters" 1080 01:04:20,931 --> 01:04:26,931 "To which shore will these naughty ripples reach" 1081 01:04:26,972 --> 01:04:30,347 "The teacher has blown away Venky Mama's heart" 1082 01:04:32,639 --> 01:04:36,555 "Now you take care of this naughty Venky Mama" 1083 01:04:38,680 --> 01:04:44,514 "After a long time, after so many years of solitary confinement" 1084 01:04:44,639 --> 01:04:50,347 "An empty heart has dreams sprouting from the newly sown seeds" 1085 01:05:04,956 --> 01:05:06,231 We got the survey report, brother-in-law. 1086 01:05:07,380 --> 01:05:09,000 Unless a miracle happens, 1087 01:05:09,713 --> 01:05:11,030 there is no way that we are going to win this election. 1088 01:05:14,164 --> 01:05:16,884 If we give the people five thousand before the election, 1089 01:05:16,952 --> 01:05:19,177 they will give us five years. 1090 01:05:19,789 --> 01:05:22,129 This is what called as democracy in English. 1091 01:05:22,830 --> 01:05:25,818 Just pay a thousand rupee more per vote and our work will be done. 1092 01:05:25,864 --> 01:05:28,615 No, no, that won't workout now! 1093 01:05:28,830 --> 01:05:30,599 The people have great aversion against us. 1094 01:05:32,109 --> 01:05:34,290 If you can, make Military Naidu... 1095 01:05:34,753 --> 01:05:35,524 Hey, what about Military Naidu? 1096 01:05:35,555 --> 01:05:36,062 Wait... 1097 01:05:38,564 --> 01:05:42,658 We will win if we can make him give one statement supporting us. 1098 01:05:43,706 --> 01:05:47,521 If he has to become our strength then we should know his weakness first. 1099 01:05:49,643 --> 01:05:52,160 Focus on his weakness. 1100 01:05:53,171 --> 01:05:55,652 Excuse me, I need to meet Military Naidu. 1101 01:05:55,852 --> 01:05:57,229 -He is inside. -Hmm. 1102 01:05:57,849 --> 01:05:59,847 Everyone in the village told me 1103 01:05:59,906 --> 01:06:02,044 Mr. Military Naidu is an apt person to teach Venkatarathnam a lesson. 1104 01:06:03,241 --> 01:06:06,244 Hello sir, my name is Candy and she is Harika. 1105 01:06:07,569 --> 01:06:12,708 [machine whirring] We came for your help. A strong man is troubling us. 1106 01:06:12,915 --> 01:06:16,102 You have to cut that Venkataratnam into pieces, sir. 1107 01:06:18,864 --> 01:06:19,611 [gasps] 1108 01:06:22,641 --> 01:06:26,317 My God! So you finally have some time for me. 1109 01:06:26,722 --> 01:06:27,757 Military Naidu? 1110 01:06:27,834 --> 01:06:28,356 It is me. 1111 01:06:28,517 --> 01:06:30,898 -Then who is Venkataratnam? -Even that's me. 1112 01:06:30,962 --> 01:06:34,045 How can the people call this rapist as a highly respectable man? 1113 01:06:34,365 --> 01:06:35,227 They should be... 1114 01:06:35,537 --> 01:06:36,518 Hey, Nookaraju! 1115 01:06:36,718 --> 01:06:37,227 Yes, sir! 1116 01:06:37,427 --> 01:06:38,549 Our girls have come. 1117 01:06:38,733 --> 01:06:39,485 Yes, sir. 1118 01:06:39,585 --> 01:06:41,018 Ask everyone to have tea and come. 1119 01:06:41,289 --> 01:06:43,606 Hey, everyone should leave. I should not see anyone here. 1120 01:06:43,614 --> 01:06:44,661 -In unison: Okay, sir. -We'll come to an understanding. 1121 01:06:44,861 --> 01:06:47,342 What is the issue between you and my nephew Karthik? 1122 01:06:47,646 --> 01:06:48,463 Karthik? 1123 01:06:48,541 --> 01:06:49,244 Nephew? 1124 01:06:49,323 --> 01:06:52,316 I am not just his uncle but everything. 1125 01:06:52,616 --> 01:06:54,486 If he has done any mistake, please tell me and I will set it right. 1126 01:06:54,511 --> 01:06:55,887 So, you were after me all these days... 1127 01:06:55,974 --> 01:06:56,839 To know about this. 1128 01:06:56,989 --> 01:06:57,696 And the letter? 1129 01:06:57,871 --> 01:06:58,632 For that! 1130 01:06:58,734 --> 01:06:59,580 You asked to come aside? 1131 01:06:59,806 --> 01:07:00,617 To know that matter. 1132 01:07:00,849 --> 01:07:01,971 Then what did you think? 1133 01:07:02,659 --> 01:07:03,894 -Actually, we were thinking... -Stop it! 1134 01:07:04,094 --> 01:07:04,869 Is it necessary now? 1135 01:07:07,473 --> 01:07:10,258 So you want to know why I and Karthik split up, isn't it? 1136 01:07:12,782 --> 01:07:14,340 Why did you reject your job, Karthik? 1137 01:07:14,775 --> 01:07:17,022 Why are you more shocked than those interviewers? 1138 01:07:17,222 --> 01:07:19,373 Who else would be shocked to know this, Karthik? 1139 01:07:20,456 --> 01:07:22,668 I've applied to London University because I thought you'd clear the interview 1140 01:07:22,832 --> 01:07:24,244 and come to London. 1141 01:07:25,843 --> 01:07:28,156 I thought we will settle down there. 1142 01:07:29,175 --> 01:07:31,107 I dreamt of a beautiful life with you. 1143 01:07:31,114 --> 01:07:33,540 I am sorry Harika, if I gave you such expectations. 1144 01:07:35,164 --> 01:07:36,388 That is not my kind of life. 1145 01:07:38,659 --> 01:07:41,076 But these London and New York seem good only to look at. 1146 01:07:42,289 --> 01:07:43,872 To live happily, my village is the best. 1147 01:07:45,466 --> 01:07:47,025 Because I have my uncle there. 1148 01:07:47,248 --> 01:07:50,205 What should I tell my father if he asks about you? 1149 01:07:52,420 --> 01:07:55,665 Tell him that he rejected a job offer for his uncle who brought him up. 1150 01:07:56,775 --> 01:07:59,682 There is no better qualification for a daughter to get married. 1151 01:08:00,043 --> 01:08:02,859 Is it only this job or will you leave the girl you love? 1152 01:08:04,466 --> 01:08:05,385 This is my final question. 1153 01:08:06,325 --> 01:08:07,845 Do you want my love or your uncle? 1154 01:08:08,045 --> 01:08:11,528 I would choose my uncle even if you ask me to choose between my life and my uncle. 1155 01:08:28,498 --> 01:08:30,267 My purpose of coming to this village is Karthik. 1156 01:08:31,278 --> 01:08:33,532 I thought I could rekindle the love. 1157 01:08:34,456 --> 01:08:37,284 But he only remembers the fight before we broke. 1158 01:08:38,414 --> 01:08:41,270 I don't see him missing me. 1159 01:08:41,911 --> 01:08:43,271 I don't even find him happy that he met me again. 1160 01:08:43,279 --> 01:08:45,490 -Harika, I will talk to my nephew. -Tsk! 1161 01:08:45,590 --> 01:08:48,149 Please, I am flying abroad in two days. 1162 01:08:48,628 --> 01:08:50,779 You and your nephew can stay here happily. 1163 01:09:07,872 --> 01:09:09,335 Do you want my love or your uncle? 1164 01:09:09,706 --> 01:09:13,331 I would choose my uncle even if you ask me to choose between my life and my uncle. 1165 01:09:14,164 --> 01:09:15,589 The posting in London with handsome pay! 1166 01:09:15,829 --> 01:09:18,166 Do you even realise what kind of future you are giving up for of your uncle? 1167 01:09:18,650 --> 01:09:21,711 I don't need a future without my uncle, sir." 1168 01:09:30,956 --> 01:09:34,669 Karthik's paternal grandparents have come to take him to London. 1169 01:09:41,414 --> 01:09:44,462 This time around our Jataka Brahma has made a big plan. What shall we do now? 1170 01:09:45,065 --> 01:09:46,088 Go and pack your bags. 1171 01:09:46,331 --> 01:09:49,703 Super, uncle. I'll also participate if you tell me about the plan! 1172 01:09:49,803 --> 01:09:51,327 There is no plan. Move now. 1173 01:09:54,914 --> 01:09:55,676 Uncle? 1174 01:09:56,066 --> 01:09:57,916 We brought you up well and we are done with our responsibility. 1175 01:09:58,116 --> 01:09:59,914 From now on, it's better for everyone to stay where they are supposed to be. 1176 01:10:00,956 --> 01:10:03,206 Hey, pack his luggage and put them in their vehicle. 1177 01:10:04,485 --> 01:10:05,645 I am not going anywhere, uncle. 1178 01:10:06,090 --> 01:10:06,735 I will stay right here. 1179 01:10:07,039 --> 01:10:09,484 Why are you forcing Karthik to leave when he is not interested? 1180 01:10:13,289 --> 01:10:15,331 Mr Ganani, take your grandson along with you. 1181 01:10:16,997 --> 01:10:18,456 Did you happen to meet Harika? 1182 01:10:19,922 --> 01:10:20,880 Yes, I met her. 1183 01:10:21,839 --> 01:10:24,131 After speaking to her, I felt she was right. 1184 01:10:24,922 --> 01:10:28,799 It is wrong for all of us to stay right here for the sake of each other. 1185 01:10:28,889 --> 01:10:30,292 Her emotion is a selfish motive, uncle. 1186 01:10:30,392 --> 01:10:31,774 Love itself is a selfish emotion. 1187 01:10:32,548 --> 01:10:35,173 I kept you with me for 23 years instead of sending you to them, 1188 01:10:35,265 --> 01:10:36,037 that's a selfish motive too. 1189 01:10:36,339 --> 01:10:38,934 I was against the jobs Grandpa got for you as you'd move away from me 1190 01:10:39,187 --> 01:10:40,011 That's a selfish motive too. 1191 01:10:40,339 --> 01:10:41,430 How far is London? 1192 01:10:41,486 --> 01:10:43,794 If you board a flight, you will land here even before the date on calendar changes. 1193 01:10:45,673 --> 01:10:48,381 The date on the calendar may change in 24 hours 1194 01:10:49,230 --> 01:10:51,085 but my heart won't change, no matter how much you try to change me. 1195 01:10:53,047 --> 01:10:55,089 Nobody can take me away from you, uncle. 1196 01:10:57,214 --> 01:10:58,644 Not even you. 1197 01:10:59,589 --> 01:11:00,519 I am telling you finally. 1198 01:11:00,760 --> 01:11:01,864 It is an oath on me that you go to London now. 1199 01:11:01,936 --> 01:11:02,496 Uncle! 1200 01:11:02,696 --> 01:11:03,379 Hey! 1201 01:11:07,515 --> 01:11:08,919 Don't do it Mr Venkatarathnam. 1202 01:11:11,232 --> 01:11:12,676 Don't force him. 1203 01:11:13,922 --> 01:11:17,138 When you, who used to resist us from taking our grandson called us to take him, 1204 01:11:17,481 --> 01:11:18,669 We came here happily. 1205 01:11:25,756 --> 01:11:28,196 To know to what extent a person loves someone, 1206 01:11:28,516 --> 01:11:31,076 we should see what he is giving up for them. 1207 01:11:32,131 --> 01:11:35,526 He is ready to leave the girl he loved and property worth crores of rupees. 1208 01:11:35,910 --> 01:11:38,295 It means the love you have showered on him is ultimate. 1209 01:11:41,631 --> 01:11:44,631 Please let my grandson stay here happily. 1210 01:11:44,964 --> 01:11:46,102 I will convince him anyway... 1211 01:11:53,464 --> 01:11:57,172 Before I go, I wanted to return all of Karthik's memories. 1212 01:11:58,797 --> 01:12:01,786 Except for Karthik's career and my future with him, 1213 01:12:02,106 --> 01:12:05,178 I have never thought of his other emotions in his life. 1214 01:12:06,256 --> 01:12:10,548 Frankly, I could not imagine that those emotions are so beautiful. 1215 01:12:12,589 --> 01:12:15,218 I came here to tell you that I will never see you again. 1216 01:12:16,172 --> 01:12:19,922 But after coming here, I don't want to leave you ever again. 1217 01:12:21,172 --> 01:12:22,272 I am sorry, Karthik. 1218 01:12:28,256 --> 01:12:29,256 I am really sorry. 1219 01:12:32,756 --> 01:12:36,256 Now... Now, it is really happy... happy... happy. 1220 01:12:40,964 --> 01:12:43,573 Did you call me to convince me about the marriage? 1221 01:12:43,773 --> 01:12:47,464 I've called you to tell you not to approve for this marriage at any cost. 1222 01:12:49,006 --> 01:12:50,067 If you don't accept, 1223 01:12:50,499 --> 01:12:54,483 my son will somehow get his nephew married to your daughter. 1224 01:12:55,131 --> 01:12:59,922 So, send her as far away as possible. 1225 01:13:06,423 --> 01:13:10,214 Didn't you guys say that we need a miracle to win in these elections? 1226 01:13:11,131 --> 01:13:12,631 It has happened. 1227 01:13:13,756 --> 01:13:16,131 Military Naidu is coming to meet me. 1228 01:13:17,172 --> 01:13:19,757 This is called 'miracle' in English. 1229 01:13:20,797 --> 01:13:24,389 Under our MLA's leadership, many good schemes for youth, women, 1230 01:13:24,589 --> 01:13:29,223 backward classes and farmers have been devised. 1231 01:13:29,423 --> 01:13:32,597 We built bathrooms for every family. We provided water facilities for every house 1232 01:13:32,797 --> 01:13:33,931 We gave pensions to people above 45 years. 1233 01:13:34,131 --> 01:13:35,989 Sir... MLA Sir asked you to meet him. 1234 01:13:36,089 --> 01:13:38,889 We helped old people and donated wheelchairs for the disabled. 1235 01:13:39,073 --> 01:13:44,281 So if we elect our dear leader again with a huge majority, our... 1236 01:13:44,381 --> 01:13:47,381 I wanted to come to your home and discuss an important matter with you. 1237 01:13:48,172 --> 01:13:52,131 I know. Your nephew and my daughter love each other, isn't it? 1238 01:13:54,756 --> 01:13:55,656 Look there... 1239 01:13:55,756 --> 01:13:57,922 On this occasion, there is a good news. 1240 01:13:58,006 --> 01:14:00,044 It's been decided that our MLA Mr Pasupathy's only daughter Harika 1241 01:14:00,253 --> 01:14:03,118 will be married to Mr Venkatarathnam's nephew Karthik. 1242 01:14:03,139 --> 01:14:04,506 Give them a huge round of applause. [applause] 1243 01:14:05,339 --> 01:14:06,172 Thanks! 1244 01:14:08,131 --> 01:14:13,006 Now, Mr Venkataratnam shall speak of all the good deeds of our MLA 1245 01:14:17,423 --> 01:14:20,631 I have come here to talk about marriage. I request you not to politicize it. 1246 01:14:20,931 --> 01:14:22,976 Sir, he has just asked you for some moral support. 1247 01:14:23,014 --> 01:14:25,294 You are anyways going to be relatives. It won't be good if you don't talk. 1248 01:14:25,494 --> 01:14:28,048 Do you think he won't do this for his nephew? 1249 01:14:30,922 --> 01:14:33,964 "Vote for Pasupathy Naidu", just say that one line. 1250 01:14:36,214 --> 01:14:39,098 Go Venkatarathnam, the public is waiting for you. 1251 01:14:39,298 --> 01:14:40,298 Go ahead! 1252 01:14:40,829 --> 01:14:42,006 Sir, please go. 1253 01:14:48,880 --> 01:14:49,880 My greetings to everyone. 1254 01:14:51,089 --> 01:14:56,248 Our MLA, Mr Pasupathy Naidu has accomplished many developmental programmes 1255 01:14:56,721 --> 01:14:58,108 and took our region forward. 1256 01:14:59,464 --> 01:15:03,339 It is our responsibility to vote for him again for this tenure. 1257 01:15:03,539 --> 01:15:04,539 [people cheering] 1258 01:15:04,880 --> 01:15:07,339 It is fixed, sir! Not even God can stop you from winning this election. 1259 01:15:10,673 --> 01:15:11,922 Will slap you with my shoe! 1260 01:15:12,122 --> 01:15:13,122 [silence] 1261 01:15:15,423 --> 01:15:16,978 Just because you have hands, will you applaud to... 1262 01:15:17,007 --> 01:15:18,374 ...anything that Tom Dick and Harry says. 1263 01:15:19,381 --> 01:15:20,298 Can't you use your brains? 1264 01:15:20,506 --> 01:15:21,359 Or don't you want to use even if you have it? 1265 01:15:24,006 --> 01:15:24,954 I was opposing him tilll yesterday 1266 01:15:25,054 --> 01:15:28,351 and today, I was praising him for the relationship, 1267 01:15:28,451 --> 01:15:29,531 can't you understand that? 1268 01:15:30,673 --> 01:15:34,423 Only if he has delivered his promises, vote for him. 1269 01:15:36,589 --> 01:15:40,423 But do not vote anyone because he is a relative of someone you know! 1270 01:15:41,631 --> 01:15:42,548 Do you get it? 1271 01:15:42,748 --> 01:15:43,748 [applause] 1272 01:15:47,298 --> 01:15:49,010 You have not done anything good as a leader, 1273 01:15:49,474 --> 01:15:52,066 at least be a good father to your daughter! 1274 01:15:54,168 --> 01:16:00,092 [people chatter] 1275 01:16:07,756 --> 01:16:09,473 Let us kill Military Naidu. 1276 01:16:09,673 --> 01:16:10,749 He has to live. 1277 01:16:12,631 --> 01:16:15,756 but his nephew who is like his soul should not! 1278 01:16:19,589 --> 01:16:20,381 Mom... tell me. 1279 01:16:20,522 --> 01:16:22,875 [music mutes voice] 1280 01:16:24,704 --> 01:16:30,652 [fair percussions] 1281 01:16:40,089 --> 01:16:42,922 Your uncle has promised to give Harika as your birthday gift. 1282 01:16:43,047 --> 01:16:44,223 Do you think his father Pasupathy will agree to this? 1283 01:16:44,423 --> 01:16:46,141 If he agrees, I will become her husband. 1284 01:16:46,333 --> 01:16:48,069 Otherwise, I will become her father's husband! That's it! 1285 01:16:48,306 --> 01:16:49,224 Alrighty! 1286 01:16:51,339 --> 01:16:51,839 Hello... 1287 01:16:51,939 --> 01:16:52,918 Listen to me carefully. 1288 01:16:53,018 --> 01:16:54,282 Harika, why aren't you here yet? 1289 01:16:54,458 --> 01:16:55,259 Can you hear me? 1290 01:16:55,459 --> 01:16:56,089 Hello... 1291 01:16:57,381 --> 01:16:57,880 Harika... 1292 01:16:58,131 --> 01:16:59,864 Please go away from that place immediately. 1293 01:16:59,901 --> 01:17:01,341 Where are you? Hello Harika 1294 01:17:01,773 --> 01:17:03,223 My father is planning to kill you. 1295 01:17:03,423 --> 01:17:05,298 I am here at the temple fair. Where are you? 1296 01:17:21,880 --> 01:17:23,352 Harika, where are you? 1297 01:17:23,552 --> 01:17:24,868 Karthik... Hello... 1298 01:17:25,548 --> 01:17:26,423 Can you hear me? 1299 01:17:29,089 --> 01:17:29,797 Harika... 1300 01:17:34,256 --> 01:17:34,964 Harika... 1301 01:17:35,922 --> 01:17:36,573 Can you hear me? 1302 01:17:36,673 --> 01:17:37,464 Harika! 1303 01:17:39,797 --> 01:17:40,715 Karthik! 1304 01:17:49,386 --> 01:17:50,643 [clangs] 1305 01:17:50,999 --> 01:17:53,271 [screeches] 1306 01:17:53,396 --> 01:17:54,099 Hey... 1307 01:17:55,340 --> 01:17:55,772 [tyres screech] 1308 01:18:06,214 --> 01:18:06,839 Karthik! 1309 01:18:18,221 --> 01:18:19,292 [roars] 1310 01:18:26,593 --> 01:18:27,557 [groans] 1311 01:18:39,195 --> 01:18:40,334 [whistles] 1312 01:19:10,589 --> 01:19:13,006 So the death of Uncle and his nephew is written here! 1313 01:19:13,206 --> 01:19:14,206 Hey! 1314 01:19:14,589 --> 01:19:16,877 I believe in my strength, not fate. 1315 01:19:17,922 --> 01:19:21,193 Hold your knives, tighten your waist thread, 1316 01:19:21,401 --> 01:19:23,145 write down your address and keep them in your pockets! 1317 01:19:23,464 --> 01:19:26,506 It is my responsibility to send your dead bodies to your homes. 1318 01:19:36,582 --> 01:19:37,425 [groans] 1319 01:19:45,339 --> 01:19:46,989 I taught him how to swim in Godavari river, 1320 01:19:47,089 --> 01:19:48,314 taught him to play in the ring 1321 01:19:48,491 --> 01:19:50,150 and now I will teach him how to hunt, in this fair 1322 01:19:50,250 --> 01:19:50,944 Come along, my nephew. 1323 01:20:28,172 --> 01:20:28,922 Karthik... 1324 01:20:32,789 --> 01:20:33,893 Hey! 1325 01:20:41,089 --> 01:20:42,330 You'll done and dusted. 1326 01:20:49,179 --> 01:20:50,346 [groans] 1327 01:20:56,298 --> 01:21:00,152 The fair is going to get coloured with your blood this time. 1328 01:21:00,352 --> 01:21:01,548 Come on, you idiots! 1329 01:21:08,922 --> 01:21:11,722 You asked him to send his daughter away. But he has sent thugs to kill him. 1330 01:21:11,922 --> 01:21:13,256 I didn't understand that... 1331 01:21:13,756 --> 01:21:16,131 What sin has he committed that you deceived him? 1332 01:21:16,548 --> 01:21:17,922 That's not a sin, Lakshmi. 1333 01:21:19,589 --> 01:21:20,460 It's his curse! 1334 01:21:23,964 --> 01:21:26,922 The moment I knew about his birth, I saw his horoscope. 1335 01:21:28,089 --> 01:21:30,267 The baby who was born was not my grandson but my son's... 1336 01:21:32,231 --> 01:21:34,383 ...but my son's death, is what I came to know. 1337 01:21:39,880 --> 01:21:42,506 Karthik's horoscope is like that of Lord Krishna, Lakshmi. 1338 01:21:45,506 --> 01:21:49,298 It shows... Karthik is born to kill his maternal uncle. 1339 01:21:55,381 --> 01:21:58,089 Today is his 24th birthday, 1340 01:21:58,423 --> 01:22:01,131 any moment can be a peril to Venkatarathnam. 1341 01:22:15,839 --> 01:22:17,600 Any minute is dangerous. 1342 01:22:32,922 --> 01:22:33,922 Oh God! 1343 01:22:35,089 --> 01:22:39,047 Why did you curse me with the ability to look into the future? 1344 01:22:42,839 --> 01:22:47,548 Hey, the gang that you've brought are only left with breath in their bodies. 1345 01:22:47,631 --> 01:22:49,839 If you repeat this again, they will be dead. 1346 01:22:51,180 --> 01:22:52,464 Go, tell you brother-in-law... 1347 01:22:52,673 --> 01:22:54,589 his daughter is going to live in my house from now. 1348 01:22:54,882 --> 01:22:55,789 Let's go nephew. 1349 01:23:17,132 --> 01:23:18,382 Sign on this discharge sheet. 1350 01:23:19,507 --> 01:23:21,132 I do not know how you feel Venkatarathnam... 1351 01:23:21,465 --> 01:23:24,465 But I am very tensed about what my Sir might do to you. 1352 01:23:24,924 --> 01:23:26,091 I am also tensed, Sir. 1353 01:23:26,632 --> 01:23:29,256 I don't know whom to ask about my nephew. 1354 01:23:32,382 --> 01:23:33,178 Wait here man... 1355 01:23:36,507 --> 01:23:37,447 Who's that man, sir? 1356 01:23:37,799 --> 01:23:39,007 Brigadier Vijay Prakash. 1357 01:23:39,298 --> 01:23:41,590 He came to see the body of an officer killed in the church attack. 1358 01:23:42,840 --> 01:23:44,590 Does that mean he is the boss of all? 1359 01:23:45,256 --> 01:23:46,840 He is the head of the entire cantonment. 1360 01:23:50,423 --> 01:23:51,882 Sir, the discharge sheet. 1361 01:23:52,382 --> 01:23:53,799 If I missed this, he would have killed me. 1362 01:23:54,298 --> 01:23:55,465 Huh! Where is this guy? 1363 01:23:56,215 --> 01:23:58,414 Brigadier sir! Sir, Sir, please listen to me once 1364 01:23:58,614 --> 01:24:00,757 Vijay Prakash Garu sir! Listen to me once. 1365 01:24:03,715 --> 01:24:05,049 He is Karthik's uncle, Sir. 1366 01:24:06,403 --> 01:24:07,417 My name is Venkatarathnam. 1367 01:24:07,617 --> 01:24:08,717 My nephew is here in the military, Sir. 1368 01:24:09,174 --> 01:24:11,674 I've already told you that your nephew is not here. 1369 01:24:11,965 --> 01:24:13,256 -Major, throw him out. -Sir! 1370 01:24:13,844 --> 01:24:14,965 -I am sure that he is here. -Hey... come! 1371 01:24:15,173 --> 01:24:17,415 Sir, I will manage. You go ahead 1372 01:24:17,664 --> 01:24:19,882 They are all lying, Sir. You should do justice to me, Sir. 1373 01:24:20,256 --> 01:24:21,394 How many times should I tell you? 1374 01:24:21,594 --> 01:24:23,925 Karthik Shivaram Veeramachineni is not in the army! 1375 01:24:25,067 --> 01:24:26,423 Come again, Sir. 1376 01:24:26,757 --> 01:24:30,757 Nobody with the name Karthik Shivaram Veeramachineni is in the army! 1377 01:24:30,873 --> 01:24:32,715 Sir, I just mentioned the name Karthik Shivaram. 1378 01:24:32,882 --> 01:24:36,399 If they don't know him, how can he mention the surname Veeramachineni, Sir? 1379 01:24:42,014 --> 01:24:42,862 Ajay... 1380 01:24:43,844 --> 01:24:44,462 Sir 1381 01:24:44,696 --> 01:24:45,700 Take him to Karthik. 1382 01:24:52,382 --> 01:24:53,890 -Sir? -Do what I say? 1383 01:24:54,228 --> 01:24:54,990 Yes, Sir. 1384 01:24:56,423 --> 01:24:58,132 Thank you Sir! Thank you. 1385 01:25:01,340 --> 01:25:03,132 Please do not tell my nephew that we are coming. 1386 01:25:03,298 --> 01:25:04,465 Otherwise he might escape again 1387 01:25:04,799 --> 01:25:05,842 I won't tell him 1388 01:25:06,674 --> 01:25:09,590 Why did your nephew join the army? Scared of the horoscope? 1389 01:25:14,757 --> 01:25:16,298 Grandma, is whatever you are saying true? 1390 01:25:16,590 --> 01:25:17,598 Yes, son. 1391 01:25:18,215 --> 01:25:23,049 It is the truth your grandpa has been hiding in his heart for the past 25 years. 1392 01:25:37,965 --> 01:25:39,632 How well does Dad say all these! 1393 01:25:40,548 --> 01:25:44,298 How can you take such dangerous matter so easily? 1394 01:25:44,946 --> 01:25:45,976 What else can I say mother? 1395 01:25:46,391 --> 01:25:48,506 Anyone might be crushed under a bus or a train 1396 01:25:48,816 --> 01:25:50,985 but he is being crushed under the weight of horoscope. 1397 01:25:51,548 --> 01:25:54,256 This time I will predict what will happen 1398 01:25:54,799 --> 01:25:56,548 Both of them will get married on the coming 15th. 1399 01:25:57,215 --> 01:26:00,091 Even if her father's goons or my father's horoscope comes in way, 1400 01:26:00,256 --> 01:26:01,754 I will get them married under all circumstances. 1401 01:26:02,119 --> 01:26:02,813 Come on nephew! 1402 01:26:03,067 --> 01:26:05,132 Wonder when he will he out of these stupid beliefs 1403 01:26:07,298 --> 01:26:10,173 They don't believe me however hard I try 1404 01:26:12,298 --> 01:26:13,715 They will not believe it, Lakshmi 1405 01:26:14,590 --> 01:26:16,548 If they believe it, they will be cautious. 1406 01:26:18,007 --> 01:26:20,924 So, fate will not let them believe it. 1407 01:26:24,256 --> 01:26:25,465 I am scared, Lakshmi. 1408 01:26:28,049 --> 01:26:30,548 I have to set my uncles' love matter right in two days 1409 01:26:30,601 --> 01:26:32,306 Both our marriages should happen at the same time! 1410 01:26:32,506 --> 01:26:33,897 GROUP: Don't beat us sir! 1411 01:26:39,757 --> 01:26:42,548 Hey... what is happening inside? 1412 01:26:42,632 --> 01:26:45,382 Hindi teacher has complained that someone is teaser her. 1413 01:26:45,465 --> 01:26:48,465 So your uncle is ripping the neighboring goons apart. 1414 01:26:49,215 --> 01:26:51,590 Dude, if your uncle is ripping them apart. 1415 01:26:51,926 --> 01:26:52,902 What's our destiny going to be? 1416 01:26:53,102 --> 01:26:53,929 Hey! 1417 01:26:54,129 --> 01:26:55,041 [groans] 1418 01:26:55,241 --> 01:26:56,020 Oh no! 1419 01:26:56,220 --> 01:26:57,799 I can't even imagine that... 1420 01:26:57,840 --> 01:27:00,457 Hey, I will decide it today, call Harika. 1421 01:27:00,657 --> 01:27:01,197 Harika? 1422 01:27:01,397 --> 01:27:02,522 I am asking you again... 1423 01:27:02,862 --> 01:27:05,567 if you do not tell me who is troubling the teacher 1424 01:27:05,891 --> 01:27:07,218 I will rip your skin off... 1425 01:27:07,403 --> 01:27:09,738 -Like how they dehusk rice! -Uncle, uncle, stop it. Stop it 1426 01:27:09,838 --> 01:27:11,215 You don't know they're troubling the school teacher. 1427 01:27:11,382 --> 01:27:12,797 -I know everything uncle. -You do? 1428 01:27:13,132 --> 01:27:16,632 He is not among them. You can go, you can go. 1429 01:27:17,007 --> 01:27:18,840 But how do you know that he is not among these people? 1430 01:27:18,917 --> 01:27:20,585 Well, Uncle... 1431 01:27:20,799 --> 01:27:21,376 What? 1432 01:27:21,576 --> 01:27:22,548 The truth is... 1433 01:27:22,965 --> 01:27:24,488 No such character exists, Uncle. 1434 01:27:24,688 --> 01:27:25,114 Huh? 1435 01:27:25,314 --> 01:27:26,757 It is a story made up by the teacher. 1436 01:27:26,924 --> 01:27:28,055 Why will the teacher lie? 1437 01:27:28,323 --> 01:27:29,225 To get closer to you 1438 01:27:29,425 --> 01:27:32,632 Hey, hey, it is not right to talk about the teacher like that. 1439 01:27:32,740 --> 01:27:34,465 Oh Uncle! Just think about it once... 1440 01:27:34,674 --> 01:27:36,364 That day when dust fell in teacher's eyes... 1441 01:27:36,564 --> 01:27:39,995 Why didn't she ask Nookaraju who was just beside her to blow in her eye? 1442 01:27:40,195 --> 01:27:41,236 Why did she ask you only? 1443 01:27:41,542 --> 01:27:42,208 Why did she? 1444 01:27:42,408 --> 01:27:43,489 Well, to get closer to you! 1445 01:27:43,689 --> 01:27:45,332 Hey stop your silly logic! 1446 01:27:45,728 --> 01:27:46,489 Ok! Leave that. 1447 01:27:46,689 --> 01:27:47,998 She called you home on the pretext of that harasser. 1448 01:27:48,198 --> 01:27:49,843 She cooked your favourite fish curry. 1449 01:27:50,043 --> 01:27:52,715 Took care when you swallowed a thorn. But did he come? 1450 01:27:52,799 --> 01:27:54,185 Why did she do that? 1451 01:27:54,465 --> 01:27:56,132 To get closer to me. 1452 01:27:56,543 --> 01:27:57,234 Ah! 1453 01:27:57,434 --> 01:27:59,674 Whatever, I won't believe this. 1454 01:27:59,924 --> 01:28:01,810 Ok! Call the teacher now. 1455 01:28:02,204 --> 01:28:03,791 Tell her that you found the guy. 1456 01:28:04,086 --> 01:28:06,590 If she doesn't open up now, I promise on this fellow! 1457 01:28:07,632 --> 01:28:10,340 All the naughty guys are gone now. Whom should I show her? 1458 01:28:10,382 --> 01:28:13,924 I have an idea. When the teacher comes, point at me. 1459 01:28:15,715 --> 01:28:19,490 Because there's really no such person, she'll agree to anyone that you point at! 1460 01:28:19,657 --> 01:28:20,965 [to himself] Hmm? Okay 1461 01:28:22,632 --> 01:28:23,882 Where are those isiots? 1462 01:28:24,423 --> 01:28:25,293 Turn around, you! 1463 01:28:28,132 --> 01:28:31,007 -These are the guys! He is that idiot! -Whoa! 1464 01:28:32,049 --> 01:28:34,840 Teacher, look at him one more time and tell me. 1465 01:28:37,007 --> 01:28:37,840 He is the guy! 1466 01:28:38,173 --> 01:28:40,215 And I am not his henchman? 1467 01:28:40,632 --> 01:28:41,924 Yes, both of them! 1468 01:28:42,007 --> 01:28:42,680 These guys? 1469 01:28:46,049 --> 01:28:47,049 Beat them well. 1470 01:28:47,632 --> 01:28:49,711 -Oh! No! Not in front of a lady! -No sir! 1471 01:28:49,911 --> 01:28:50,973 To that side! 1472 01:28:51,215 --> 01:28:53,548 Yes, that side... 1473 01:28:53,590 --> 01:28:56,340 -You stay here, while I rip them off. -Lets go, let's go... 1474 01:28:56,924 --> 01:29:00,215 -Please do not beat us sir! -Why the teacher lying? 1475 01:29:00,357 --> 01:29:02,890 Ah! How many times do we tell you? It is to get closer to you! 1476 01:29:03,179 --> 01:29:05,215 Please do not beat us, sir! [girl crying] 1477 01:29:05,395 --> 01:29:07,876 Leave me Venkatarathnam sir! [girl crying] 1478 01:29:09,924 --> 01:29:10,740 Who are you? 1479 01:29:11,215 --> 01:29:11,992 Why are you crying? 1480 01:29:12,192 --> 01:29:13,465 Because Karthik is my lover. 1481 01:29:13,665 --> 01:29:14,858 Please don't hit me, Uncle! 1482 01:29:15,111 --> 01:29:16,008 Why is he calling him uncle? 1483 01:29:16,298 --> 01:29:20,091 Because Karthik has planned this to unite you together. 1484 01:29:20,215 --> 01:29:20,694 What? 1485 01:29:20,894 --> 01:29:23,507 What are you saying? So wont the teacher call me anymore? 1486 01:29:23,590 --> 01:29:25,674 -She won't come here anymore? -What other reason does she have? 1487 01:29:25,761 --> 01:29:28,924 -As the characters she created are busted. -The connection is cut! 1488 01:29:29,049 --> 01:29:30,132 The connection is cut? 1489 01:29:30,340 --> 01:29:33,548 That is how Karthik planned this. 1490 01:29:33,590 --> 01:29:37,757 His uncle started loving you but you didn't. 1491 01:29:38,924 --> 01:29:42,314 Does that mean he loves me? 1492 01:29:42,710 --> 01:29:47,215 Hey, seems like you are in love with him too! 1493 01:29:49,007 --> 01:29:51,007 If you miss the chance now, the teacher can never be your wife. 1494 01:29:51,298 --> 01:29:53,348 Please save your love and my lover too. 1495 01:29:53,632 --> 01:29:55,137 Go and propose her uncle, just go 1496 01:29:55,507 --> 01:29:58,116 I request you to give her an aunt, uncle. I beg you! 1497 01:29:58,548 --> 01:30:01,340 Go uncle, go! 1498 01:30:02,924 --> 01:30:03,929 -Why am I stuck like this? -Uncle! 1499 01:30:04,625 --> 01:30:07,739 You are going like a student. Where is the style, uncle? 1500 01:30:07,939 --> 01:30:09,234 Where is the Victory style? 1501 01:30:34,973 --> 01:30:36,698 Whoa! 1502 01:30:37,260 --> 01:30:38,070 Huh? 1503 01:30:39,632 --> 01:30:40,924 Why did you stop? 1504 01:30:41,247 --> 01:30:43,119 -Say it! -Give me a minute. I'm practising... 1505 01:30:43,319 --> 01:30:44,694 -Just say 'I love you'... -Yeah, that's what! 1506 01:30:44,965 --> 01:30:46,757 'I love you', not good. 1507 01:30:47,590 --> 01:30:49,304 'I love you'... Ah! 1508 01:30:50,327 --> 01:30:51,179 'I love you' 1509 01:30:51,379 --> 01:30:52,689 You tell him. 1510 01:30:54,382 --> 01:30:56,382 I love you a lot as well. 1511 01:30:56,548 --> 01:30:57,590 Wait, I'm practising. 1512 01:30:57,882 --> 01:30:59,924 Uncle! Do you understand what the teacher is saying? 1513 01:31:00,132 --> 01:31:02,013 -Just listen to her. -Hey, I do not understand Hindi. 1514 01:31:02,213 --> 01:31:03,224 -I will tell her in my style. -Ah! 1515 01:31:03,424 --> 01:31:04,416 Just wait for two minutes, please. 1516 01:31:09,507 --> 01:31:10,340 'I love you' 1517 01:31:11,215 --> 01:31:13,465 -That is what I am trying to practise. -Just wait for two minutes. 1518 01:31:13,799 --> 01:31:16,256 I just told you, "I love you". 1519 01:31:17,007 --> 01:31:19,465 Why are you saying 'I love you' while I am trying to practise. 1520 01:31:19,590 --> 01:31:22,007 Oh my! Do you know what the teacher is saying? 1521 01:31:22,049 --> 01:31:24,180 What else? She has been saying I love you... 1522 01:31:24,380 --> 01:31:26,363 I love you, she said I love you nephew! 1523 01:31:26,703 --> 01:31:27,824 she said I love you. 1524 01:31:28,441 --> 01:31:31,298 I love you too, I love you too, I love you too teacher. 1525 01:31:33,083 --> 01:31:33,816 [whistles] 1526 01:31:48,560 --> 01:31:49,142 [electricity buzzes] 1527 01:31:55,298 --> 01:31:58,548 "Military Naidu, Military Naidu..." 1528 01:31:58,648 --> 01:32:01,840 "You're as hot as the rifle shots." 1529 01:32:02,049 --> 01:32:05,163 "Victory nephew, victory nephew..." 1530 01:32:05,363 --> 01:32:08,423 "My silk sari slips when you come" 1531 01:32:09,173 --> 01:32:12,335 "You crushed my heart with your surgical strike." 1532 01:32:12,588 --> 01:32:16,007 "You've put your picture in my tender heart" 1533 01:32:16,320 --> 01:32:22,280 "Somehow, you've setup your camp in my heart" 1534 01:32:22,757 --> 01:32:24,715 "Coca Cola, Pepsi..." 1535 01:32:26,007 --> 01:32:28,173 "Coca Cola, Pepsi..." 1536 01:32:29,340 --> 01:32:32,799 "Coca Cola, Pepsi... The Uncle and Nephew combo is sexy." 1537 01:32:36,287 --> 01:32:39,757 "Shall we catch a taxi to our mother-in-law's house?" 1538 01:32:42,757 --> 01:32:46,356 "Coca Cola, Pepsi... The Uncle and Nephew combo is sexy." 1539 01:32:46,604 --> 01:32:49,799 "Shall we catch a taxi to our mother-in-law's house?" 1540 01:33:44,965 --> 01:33:48,465 "Hold my sari with a single hand" 1541 01:33:48,924 --> 01:33:51,924 "I'd come to you for coaching like a student to school" 1542 01:33:52,014 --> 01:33:55,173 "Teach me how to bat amidst the jingling of my bangles" 1543 01:33:55,548 --> 01:33:59,091 "Will teach you hundred percent love in school" 1544 01:33:59,342 --> 01:34:05,342 "Your moustache and the way you tie your dhoti, blow a whistle" 1545 01:34:06,074 --> 01:34:12,073 "Hold the reins of the horse and fix a time for nuptials" 1546 01:34:12,590 --> 01:34:15,703 Spicy to the left and juicy to the right... 1547 01:34:16,007 --> 01:34:18,965 "Some sweet lassi for your hot lips" 1548 01:34:19,256 --> 01:34:21,215 "Coca Cola, Pepsi..." 1549 01:34:22,507 --> 01:34:24,674 Coca Cola, Pepsi... 1550 01:34:25,840 --> 01:34:29,298 "Coca Cola, Pepsi... The Uncle and Nephew combo is sexy." 1551 01:34:32,632 --> 01:34:36,256 "Shall we catch a taxi to our mother-in-law's house?" 1552 01:34:39,256 --> 01:34:42,674 "Coca Cola, Pepsi... The Uncle and Nephew combo is sexy." 1553 01:34:42,982 --> 01:34:46,298 "Shall we catch a taxi to our mother-in-law's house?" 1554 01:35:09,548 --> 01:35:13,715 I calculate the movement of the planets and predict the future 1555 01:35:14,173 --> 01:35:18,613 But you are a great soul who can see the future with your 'yoga shakti'. 1556 01:35:19,007 --> 01:35:22,840 Did you find any answer to the question I asked, sir? 1557 01:35:25,091 --> 01:35:29,799 We cannot stop death 1558 01:35:31,657 --> 01:35:35,051 But if we know the source of danger 1559 01:35:35,728 --> 01:35:41,096 we can only postpone death by being cautious 1560 01:35:42,882 --> 01:35:48,882 Death already has come very close to your son once 1561 01:36:03,924 --> 01:36:07,340 The answer to your question is in here. 1562 01:36:21,715 --> 01:36:27,091 I can hear the sound of death coming from South in the form of a vehicle at dusk. 1563 01:36:33,799 --> 01:36:37,007 I can hear the sound of death. 1564 01:36:39,121 --> 01:36:40,533 [electricity creaks] 1565 01:36:51,891 --> 01:36:53,811 Hey, if I didn't apply breaks, you'd have been dead. 1566 01:36:54,011 --> 01:36:58,632 How can I get that speed and control that you have, be it a bed or road? 1567 01:36:59,882 --> 01:37:04,382 Bro, seems his uncle and aunt went to the town for some shopping. 1568 01:37:05,507 --> 01:37:06,799 I don't think it is shopping 1569 01:37:06,924 --> 01:37:09,220 they must have gone for a practise match. 1570 01:37:09,515 --> 01:37:11,007 Hey you Idiot, wait. 1571 01:37:16,298 --> 01:37:17,298 Hey, stop! 1572 01:37:19,332 --> 01:37:20,248 Go ahead, dude. 1573 01:37:26,392 --> 01:37:27,656 Anna, I guess we fiddled with him unnecessarily. 1574 01:37:27,965 --> 01:37:28,800 He is following us with rage. 1575 01:37:29,256 --> 01:37:31,329 Let him come. We won't be caught. 1576 01:37:31,715 --> 01:37:32,613 Drive fast... 1577 01:37:33,049 --> 01:37:34,840 Sit down Sir. I will mend it in five minutes. 1578 01:37:50,531 --> 01:37:52,353 [music mutes voices] 1579 01:38:03,018 --> 01:38:04,085 [music mutes voices] 1580 01:38:10,545 --> 01:38:11,746 [buffalo moos] 1581 01:38:24,059 --> 01:38:25,302 [cow moos] 1582 01:38:41,466 --> 01:38:42,582 [tyres screech] 1583 01:39:02,842 --> 01:39:03,608 [lady screams] 1584 01:39:32,590 --> 01:39:33,590 Uncle... 1585 01:39:35,340 --> 01:39:36,360 What happened to you, son? 1586 01:39:36,560 --> 01:39:37,939 Nothing mother, do not worry. 1587 01:39:38,139 --> 01:39:40,715 How can you say that when there is a bandage on your hand? 1588 01:39:40,757 --> 01:39:41,862 This is all because of me. 1589 01:39:42,715 --> 01:39:44,423 My jeep lost control and was about to hit uncle. 1590 01:39:44,507 --> 01:39:48,007 The tyre had a puncture. And if there is a puncture, it will lose control. 1591 01:39:48,298 --> 01:39:50,674 Harika, put some hot water for him. Hey, you go and have your bath. 1592 01:39:51,340 --> 01:39:52,212 Go... 1593 01:39:53,340 --> 01:39:56,028 Nambudri sir has cautioned us about a danger because of a vehicle. 1594 01:39:56,290 --> 01:39:57,335 -And it happened! -You started this all over again? 1595 01:39:57,590 --> 01:39:59,303 Seems there is a bigger danger coming your way 1596 01:39:59,503 --> 01:40:00,104 Mother... 1597 01:40:00,304 --> 01:40:03,173 He'll feel bad if he hears it. Already he thinks he is the reason for this accident. 1598 01:40:03,340 --> 01:40:04,715 -It is not like that... -Please stop it... 1599 01:40:04,924 --> 01:40:06,799 First ask the old man not to travel. 1600 01:40:07,173 --> 01:40:09,382 He is scaring us all with these horoscopes! 1601 01:40:13,465 --> 01:40:15,540 My relatives will come to a total of 100. 1602 01:40:15,924 --> 01:40:18,067 There are about 200 people just to serve in the marriage function, aunt. 1603 01:40:18,267 --> 01:40:20,418 Then you should at least invite 2000 people. 1604 01:40:21,465 --> 01:40:25,173 Call the relatives of your relatives and so on. 1605 01:40:25,291 --> 01:40:27,548 If you want we will have a special train from Kakinada to Kolkata 1606 01:40:27,748 --> 01:40:28,491 [phone rings] 1607 01:40:29,626 --> 01:40:30,083 Hello... 1608 01:40:30,390 --> 01:40:31,572 Not just you... 1609 01:40:31,741 --> 01:40:33,344 even your voice has a 'kick' in it! 1610 01:40:33,840 --> 01:40:35,696 Be careful with your words. Who the hell are you? 1611 01:40:36,965 --> 01:40:39,108 We can take care of introductions later. 1612 01:40:39,308 --> 01:40:40,804 Listen carefully. 1613 01:40:41,004 --> 01:40:42,504 We drilled a small hole in your bathroom 1614 01:40:42,884 --> 01:40:44,391 and set up a small camera. 1615 01:40:46,132 --> 01:40:48,020 You are very educated... 1616 01:40:48,411 --> 01:40:50,125 you might have understood what I want. 1617 01:40:50,590 --> 01:40:51,632 I will hit you with my shoe. 1618 01:40:51,840 --> 01:40:52,732 Who the hell are you? 1619 01:40:53,132 --> 01:40:55,840 Come to your school hostel by night 9 PM. 1620 01:40:56,105 --> 01:40:58,256 I swear on the lather on your body... 1621 01:40:59,715 --> 01:41:03,132 if you can satisfy me, then you will get your video by morning 1622 01:41:03,382 --> 01:41:04,399 If not? 1623 01:41:05,423 --> 01:41:06,236 Hello... 1624 01:41:06,436 --> 01:41:09,007 This is what is called 'Blackmailing' in English. 1625 01:41:14,772 --> 01:41:15,886 There he comes! 1626 01:41:16,240 --> 01:41:17,595 What a perfect timing... 1627 01:41:21,647 --> 01:41:24,939 I am excited by just imaging what is going to happen. 1628 01:41:25,022 --> 01:41:25,839 Play your card first... 1629 01:41:29,272 --> 01:41:31,464 Why did you come? Where is your aunt? 1630 01:41:31,778 --> 01:41:32,620 Where is the video? 1631 01:41:32,820 --> 01:41:34,876 If your aunt does not show up in the next ten minutes, 1632 01:41:35,135 --> 01:41:36,485 the video will be up on the internet. 1633 01:41:36,814 --> 01:41:38,374 The entire village can see it along with you. 1634 01:41:38,483 --> 01:41:39,356 You idiot... 1635 01:41:54,298 --> 01:41:55,064 Where is the video? 1636 01:42:08,022 --> 01:42:09,398 Tell me, where is the video? 1637 01:42:09,730 --> 01:42:11,356 -I won't tell you. -Tell me! 1638 01:42:16,189 --> 01:42:18,939 It is time to burn this down, like Lankadahnam! Set it on fire... 1639 01:42:27,730 --> 01:42:29,723 Feel sorry for the three hundred children, Sir! 1640 01:42:29,939 --> 01:42:31,796 You don't have to feel so. 1641 01:42:32,272 --> 01:42:35,439 You need this intensity to separate the nephew from his uncle. 1642 01:42:35,647 --> 01:42:38,356 Once this hostel is burnt down, I am sure to build a beer factory. 1643 01:42:38,605 --> 01:42:41,814 This is what is called "Two birds, at a shot" in English. 1644 01:42:48,198 --> 01:42:49,218 Who is it? 1645 01:43:01,522 --> 01:43:02,353 It's Karthik... 1646 01:43:08,727 --> 01:43:09,904 [gas hisses] 1647 01:43:16,898 --> 01:43:17,738 [children shouting] 1648 01:43:21,689 --> 01:43:23,189 Hey, get some water... 1649 01:43:23,389 --> 01:43:24,254 [children shouting] 1650 01:43:24,689 --> 01:43:27,481 Look how Karthik set fire without giving us the hassle! 1651 01:43:27,730 --> 01:43:29,399 It's time to call Venkataratnam... 1652 01:43:39,612 --> 01:43:41,608 [indistinctive children's shouts] 1653 01:43:52,439 --> 01:43:54,760 Venkataratnam sir, a lot of children are stuck inside the room. 1654 01:43:54,960 --> 01:43:56,072 None of us are able to enter. 1655 01:45:02,272 --> 01:45:03,522 Mr. Venkataratnam... careful. 1656 01:45:03,772 --> 01:45:04,689 Tell me, you... 1657 01:45:05,356 --> 01:45:06,189 Careful sir. 1658 01:45:08,772 --> 01:45:10,064 Quick, take them to the hospital. 1659 01:45:18,272 --> 01:45:21,812 Oh my god! What is happening here Master? 1660 01:45:22,014 --> 01:45:27,064 Brother-in-law, Karthik tried to kill me as I was returning from the second show. 1661 01:45:27,814 --> 01:45:30,855 I was scared and hid myself here. Look how he burnt this down. 1662 01:45:32,230 --> 01:45:34,314 -I will kill you, if you lie idiot... -Hey, wait 1663 01:45:34,605 --> 01:45:36,314 Then why don't you tell us the truth. 1664 01:45:37,106 --> 01:45:39,732 Why are you here at this wee hour and why did you beat my people? 1665 01:45:40,106 --> 01:45:42,099 He wouldn't beat anyone without any reason. 1666 01:45:43,022 --> 01:45:45,563 -Tell me why did you beat him? -Uncle, this idiot's phone has... 1667 01:45:55,719 --> 01:45:56,960 Go on! 1668 01:45:57,956 --> 01:46:01,722 Let everyone know about the bare truth! 1669 01:46:04,605 --> 01:46:07,730 Neither is your nephew answering nor are you believing my fellow. 1670 01:46:08,439 --> 01:46:09,564 Ok, leave all this aside. 1671 01:46:09,772 --> 01:46:13,106 Master, you are like a man of justice, tell us what happened? 1672 01:46:14,439 --> 01:46:17,855 Who hit whom and who is the reason for the hostel to be burnt down? 1673 01:46:18,615 --> 01:46:19,372 Well... 1674 01:46:19,572 --> 01:46:21,231 Do not fear anyone, just say it. 1675 01:46:22,798 --> 01:46:26,563 Karthik came chasing and threw a cylinder on Dora babu. 1676 01:46:29,231 --> 01:46:32,480 Oh! So the cylinder burst and burnt the entire hostel down 1677 01:46:33,010 --> 01:46:37,189 He thinks he can do anything because of his uncle's support! 1678 01:46:38,072 --> 01:46:40,347 Uncle, just give me ten minutes. I will make things clear. 1679 01:46:40,447 --> 01:46:41,314 Wait. 1680 01:46:41,605 --> 01:46:46,647 Look, his rage is what brought this hostel down to ashes! 1681 01:46:47,439 --> 01:46:48,772 This is how you brought up your nephew! 1682 01:46:49,183 --> 01:46:51,231 Don't you dare say another word against my uncle! 1683 01:46:51,356 --> 01:46:53,062 -Karthik, leave it! -Uncle you have no idea... 1684 01:46:53,563 --> 01:46:54,948 -Karthik leave him... -Aren't you behind this? 1685 01:46:55,730 --> 01:46:57,189 You do not know what these idiots did... 1686 01:47:04,106 --> 01:47:06,730 Its three hundred children... What if something happened to them? 1687 01:47:08,563 --> 01:47:10,480 How will you know the pain of father and mother? 1688 01:47:18,231 --> 01:47:22,563 What will be his reaction when he gets to know that there is no such video? 1689 01:47:22,680 --> 01:47:25,356 This is what is called 'shock' in English! 1690 01:47:51,855 --> 01:47:53,480 Though I hit him in anger... 1691 01:47:54,231 --> 01:47:56,398 I knew there was a reason behind his silence, Sir. 1692 01:48:01,647 --> 01:48:04,480 All this was done by this filthy idiot sir. Release Karthik. 1693 01:48:10,526 --> 01:48:11,774 Your nephew is here. Take him. 1694 01:48:13,106 --> 01:48:13,939 Hey Karthik... 1695 01:48:17,314 --> 01:48:18,022 Karthik... 1696 01:48:22,814 --> 01:48:23,814 It was my mistake. 1697 01:48:24,314 --> 01:48:25,814 He told me the truth after he was beaten up. 1698 01:48:26,106 --> 01:48:28,981 He tried to put you in a fix with some old vengeance. 1699 01:48:29,480 --> 01:48:30,724 Ok, let's go home. 1700 01:48:56,140 --> 01:48:59,015 At that moment, he not only pushed my arm away... 1701 01:48:59,641 --> 01:49:01,322 but erased me from his life. 1702 01:49:02,189 --> 01:49:04,106 That was the last time I saw him. 1703 01:49:04,730 --> 01:49:09,814 Except for my life, he took all my joy and happiness along with him. 1704 01:49:10,772 --> 01:49:14,153 You are his uncle who took care of him, just because you raised your hand on him, 1705 01:49:14,511 --> 01:49:16,784 would he join the army just because of that? 1706 01:49:17,563 --> 01:49:20,064 Except my heart, everyone in the village thought so. 1707 01:49:20,981 --> 01:49:22,981 It took me three years to know the exact reason. 1708 01:49:25,439 --> 01:49:27,939 If he intends to marry her, finalise an auspicious time of wedding right now. 1709 01:49:28,356 --> 01:49:31,159 Otherwise ask your son to convince her to get married to someone else. 1710 01:49:31,563 --> 01:49:33,784 Dad please, if I knew this was your intention, 1711 01:49:34,196 --> 01:49:35,661 I would not come here with you. 1712 01:49:36,647 --> 01:49:39,480 I can wait as long as he wants me to. 1713 01:49:40,981 --> 01:49:44,356 You wait lady, I know his pain as a father! 1714 01:49:45,064 --> 01:49:48,855 My daughter now works in Bangalore due to aversion for love and marriage. 1715 01:49:49,189 --> 01:49:51,231 You have to convince her to get married to someone else. 1716 01:49:51,356 --> 01:49:52,522 That's not needed. My nephew will come. 1717 01:49:53,106 --> 01:49:54,158 Both the marriages will happen at once. 1718 01:49:54,439 --> 01:49:57,855 Oh! Yeah, yeah, he will come... Why will he come and when will he come? 1719 01:49:58,022 --> 01:50:00,855 Why will he come when you have hit him and now trying to heal? 1720 01:50:00,939 --> 01:50:03,189 His way of life is very strange... 1721 01:50:04,855 --> 01:50:09,022 He chased away his nephew while my daughter is to get married to him. 1722 01:50:10,398 --> 01:50:13,314 -Ask him what answer can he give us? -You please wait... 1723 01:50:14,022 --> 01:50:15,031 I will talk to him... 1724 01:50:17,398 --> 01:50:20,022 We don't know his whereabouts and when he will come back. 1725 01:50:20,356 --> 01:50:24,106 It's not good to postpone your marriage waiting for him. 1726 01:50:24,647 --> 01:50:27,981 Dad, do you think he can stay away from me for so long? 1727 01:50:29,189 --> 01:50:30,356 He will not come back, son. 1728 01:50:30,605 --> 01:50:33,522 No dad, he will definitely come back. 1729 01:50:34,022 --> 01:50:35,647 No he won't ever come back! 1730 01:50:37,398 --> 01:50:40,398 Because he did not leave you as he was angry with you. 1731 01:50:47,147 --> 01:50:48,689 That means you know why he left? 1732 01:50:49,363 --> 01:50:51,069 Do you know? Father, do you know why? 1733 01:50:51,269 --> 01:50:51,863 Son... 1734 01:50:52,063 --> 01:50:53,065 You wait... 1735 01:50:54,022 --> 01:50:55,191 Dad, what did you tell him? 1736 01:50:55,435 --> 01:50:57,272 What did you tell him that he left me? 1737 01:50:57,939 --> 01:51:00,522 That day, after Karthik came from the police station... 1738 01:51:00,772 --> 01:51:01,605 Hey Karthik... 1739 01:51:02,272 --> 01:51:03,439 Where are you going? 1740 01:51:15,897 --> 01:51:17,897 Grandpa, you were right about the horoscope! 1741 01:51:18,231 --> 01:51:23,213 I've overheard Grandma telling uncle that there was a bigger danger in store 1742 01:51:23,642 --> 01:51:28,602 That day I went into the pooja room to find out the truth in the horoscope. 1743 01:51:38,888 --> 01:51:40,167 A vehicle... 1744 01:51:51,106 --> 01:51:57,100 I was surprised to see the danger my uncle might fall into because of me. 1745 01:51:57,543 --> 01:52:00,509 It was also written that the next danger was in the form of fire 1746 01:52:00,709 --> 01:52:03,953 And it happened right in front of my eyes just within 24 hours 1747 01:52:04,399 --> 01:52:05,872 I understood it then 1748 01:52:06,439 --> 01:52:09,730 Uncle is in grave danger because of me 1749 01:52:14,563 --> 01:52:17,321 Without realising the fact that you were trying to protect us... 1750 01:52:17,862 --> 01:52:19,524 ...I hurt you badly Grandpa. 1751 01:52:23,022 --> 01:52:24,189 Forgive me Grandpa... 1752 01:52:26,958 --> 01:52:28,022 I am sorry. 1753 01:52:29,522 --> 01:52:30,522 I'll take leave. 1754 01:52:30,939 --> 01:52:32,647 I need to move before uncle is back home. 1755 01:52:33,563 --> 01:52:35,106 But where will you go? 1756 01:52:36,106 --> 01:52:39,522 Uncle left his ambition of joining the army because of me. 1757 01:52:39,772 --> 01:52:42,730 No matter how hard, I will join the army now. 1758 01:52:45,272 --> 01:52:51,064 Though away from his eyes, I will at least try to be close to his dreams, Grandpa. 1759 01:52:51,356 --> 01:52:54,394 But, what will you answer Harika? 1760 01:52:54,797 --> 01:52:56,189 He explain is needed grandma... 1761 01:52:56,439 --> 01:52:59,356 If you can stay away from your uncle for his good... 1762 01:52:59,772 --> 01:53:02,897 Then, don't you think I can stay away from you for some time? 1763 01:53:51,147 --> 01:53:54,002 Harika told me that Karthik called her last from Kashmir. 1764 01:53:54,480 --> 01:53:55,605 So I am here, Sir. 1765 01:53:57,147 --> 01:54:00,814 In a way you are the reason for my reunion with my nephew 1766 01:54:01,939 --> 01:54:03,897 I can never forget your help, Sir. 1767 01:54:06,189 --> 01:54:10,398 We are not taking you to your nephew. 1768 01:54:10,981 --> 01:54:13,017 Brigadier asked you to take me to Karthik, didn't he? 1769 01:54:13,522 --> 01:54:16,439 The same Brigadier ordered us to hold you in custody for two days. 1770 01:54:18,022 --> 01:54:20,605 There is some conspiracy spun around your nephew. 1771 01:54:20,855 --> 01:54:22,122 Say it again, Sir. 1772 01:54:22,522 --> 01:54:24,054 Karthik is in some grave danger. 1773 01:54:24,480 --> 01:54:28,480 If my nephew is in danger, his uncle Venkataratnam is at war, Sir! 1774 01:54:29,939 --> 01:54:30,855 Hey... 1775 01:54:31,055 --> 01:54:32,051 [tyres screeching] 1776 01:54:34,445 --> 01:54:35,631 Hey... Venkatarathnam! 1777 01:54:39,318 --> 01:54:40,253 [indistinctive shouts] 1778 01:54:41,996 --> 01:54:43,098 [tyres screech] 1779 01:54:49,855 --> 01:54:50,917 Call the Brigadier! 1780 01:54:51,876 --> 01:54:53,190 [chopper blades whirring] 1781 01:55:10,564 --> 01:55:11,788 What the hell is happening here? 1782 01:55:13,620 --> 01:55:14,787 Do you know whom are you pointing the gun at? 1783 01:55:15,113 --> 01:55:15,886 I know! 1784 01:55:16,086 --> 01:55:18,912 There was a time when I wished to wear this uniform and hold this gun. 1785 01:55:19,829 --> 01:55:22,745 Now you made me point a gun at the same uniform. 1786 01:55:24,003 --> 01:55:26,162 Why are you lying about my nephew? 1787 01:55:30,037 --> 01:55:32,371 You want to know what happened to Karthik, do you? 1788 01:55:34,870 --> 01:55:35,464 [bullet fired] 1789 01:55:36,204 --> 01:55:37,620 Gulmarg church massacre... 1790 01:55:38,412 --> 01:55:40,516 this attack was planned and executed by 1791 01:55:40,787 --> 01:55:42,820 the chief of Lashkar-e-Mohammed, Abu Usman. 1792 01:55:43,662 --> 01:55:46,538 He is the mastermind behind the attacks in Kashmir. 1793 01:55:53,079 --> 01:55:57,162 They did not bother about women or children and mercilessly killed 46 people. 1794 01:56:01,265 --> 01:56:06,287 That incident made us cross the border leaving aside our 70 years of patience. 1795 01:56:08,745 --> 01:56:10,787 Looking at the track record and training, 1796 01:56:11,121 --> 01:56:16,662 ten excellent Para Commandos have been selected who excel in sabotage operations. 1797 01:56:21,077 --> 01:56:24,426 According to our information, there are heavily armed and trained terrorists 1798 01:56:25,146 --> 01:56:27,724 We have to neutralize them and get Abu Usman alive 1799 01:56:28,245 --> 01:56:30,800 And this operation will be led by Captain Karthik Shivaram. 1800 01:56:41,538 --> 01:56:43,496 Are you ready to give an answer to 40 years of terrorism? 1801 01:56:44,121 --> 01:56:49,048 And for those who laid their lives at the border? 1802 01:56:49,248 --> 01:56:50,191 All: Yes, Sir. 1803 01:56:50,391 --> 01:56:51,533 That border which they cross every day... 1804 01:56:51,733 --> 01:56:53,735 we will show them what happens if we cross just once, Sir. 1805 01:56:53,954 --> 01:56:55,995 Then go! Hit them hard! 1806 01:57:00,703 --> 01:57:01,656 Prepare for take-off. 1807 01:57:01,856 --> 01:57:03,289 [chopper blades whirring] 1808 01:57:25,037 --> 01:57:25,912 Approaching LZ 1809 01:57:31,204 --> 01:57:32,329 Decent initiated. 1810 01:58:27,870 --> 01:58:29,162 Take all three of them at once. 1811 01:58:29,496 --> 01:58:30,504 Target locked. 1812 01:58:30,937 --> 01:58:31,576 Fire. 1813 01:58:41,329 --> 01:58:42,745 Common boys, move, move! 1814 01:58:42,945 --> 01:58:43,836 [machine gun fire] 1815 01:58:53,121 --> 01:58:55,829 Keep attacking! Nobody should survive! [machine gun firing] 1816 02:00:03,620 --> 02:00:04,649 Alfa to Charlie... 1817 02:00:04,849 --> 02:00:05,902 Mission accomplished 1818 02:00:06,162 --> 02:00:06,729 Yes! 1819 02:00:06,929 --> 02:00:07,843 Send the chopper 1820 02:00:08,043 --> 02:00:08,914 Reaching pick up point 1821 02:00:09,114 --> 02:00:10,162 Chopper is into action. 1822 02:00:10,308 --> 02:00:11,281 [chopper blades whirring] 1823 02:00:14,112 --> 02:00:14,826 [bullets shot] 1824 02:00:16,329 --> 02:00:17,172 No! 1825 02:00:18,745 --> 02:00:19,839 Boys take cover! 1826 02:00:20,376 --> 02:00:21,183 Take cover! 1827 02:00:25,412 --> 02:00:26,745 -My brother has arrived! -Boys, take cover! 1828 02:00:26,870 --> 02:00:28,395 -He won't leave anyone alive! -Boys, take cover! 1829 02:00:28,595 --> 02:00:29,270 Shut up! 1830 02:00:35,912 --> 02:00:36,815 Take him with you. 1831 02:00:37,015 --> 02:00:38,390 The chopper has come. Go, go, go! 1832 02:00:40,287 --> 02:00:41,329 Go... go... go... 1833 02:00:45,648 --> 02:00:47,299 Move! Come on move! 1834 02:01:06,554 --> 02:01:08,373 Bravo to Charlie... Lieutenant Vishal injured Sir. 1835 02:01:08,602 --> 02:01:09,296 What the hell? 1836 02:01:09,496 --> 02:01:10,371 [Karthik groans] 1837 02:01:11,870 --> 02:01:13,086 I'll hold them. Move! 1838 02:01:13,297 --> 02:01:14,242 We will stay with you, Sir! 1839 02:01:14,442 --> 02:01:15,562 You guys move! That's an order. 1840 02:01:15,762 --> 02:01:16,681 -Go! -Okay Sir. 1841 02:01:31,204 --> 02:01:32,050 Karthik come on... 1842 02:01:32,703 --> 02:01:33,954 Go, go, go... 1843 02:01:36,912 --> 02:01:39,162 Sir, the enemy's fire is very intense Sir. 1844 02:01:44,079 --> 02:01:45,496 Sir, he is in critical condition. 1845 02:01:45,662 --> 02:01:46,661 -Karthik come on! -Come on... 1846 02:01:46,995 --> 02:01:48,066 You guys move... 1847 02:01:50,148 --> 02:01:51,912 It's an order... move... move! 1848 02:01:54,912 --> 02:01:55,982 Karthik Sir stayed back Sir. 1849 02:01:56,412 --> 02:01:57,829 -And on his command we are taking-off. -No, no, what the hell... 1850 02:02:01,371 --> 02:02:02,454 Karthik, Karthik come in... 1851 02:02:04,516 --> 02:02:05,586 Brother! 1852 02:02:10,979 --> 02:02:12,942 Karthik, Karthik come back. What's happening there? 1853 02:02:13,204 --> 02:02:14,872 Sir mission successful. 1854 02:02:15,265 --> 02:02:16,282 I have a small request. 1855 02:02:16,661 --> 02:02:18,490 My uncle will come searching for me. 1856 02:02:19,538 --> 02:02:22,246 Tell him that his nephew fought the country until his last breath. 1857 02:02:22,662 --> 02:02:23,978 No, no Karthik... I can't lose you. 1858 02:02:24,271 --> 02:02:27,162 Hang on, hang on! I'm sending in additional force, hang on. 1859 02:02:27,267 --> 02:02:28,071 Jai Hind. 1860 02:02:28,271 --> 02:02:30,075 Karthik! Karthik! 1861 02:02:31,612 --> 02:02:32,236 [screams] 1862 02:02:49,787 --> 02:02:51,724 If Karthik is to return alive 1863 02:02:53,081 --> 02:02:56,609 Razzak put a condition that we have to release his brother whom we captured. 1864 02:02:59,112 --> 02:03:00,683 -And that is not possible. -Why not, Sir? 1865 02:03:01,391 --> 02:03:03,037 Because Usman is not alive... 1866 02:03:03,610 --> 02:03:04,662 He is dead. 1867 02:03:05,287 --> 02:03:07,829 He died on the way due to internal bleeding. 1868 02:03:08,829 --> 02:03:11,787 They will kill Karthik, the very moment this news goes out. 1869 02:03:13,037 --> 02:03:15,329 I ordered you to be taken into custody because I don't want the news to spread. 1870 02:03:19,829 --> 02:03:23,329 The deadline to exchange Abu Usman for Karthik is until tomorrow night. 1871 02:03:24,787 --> 02:03:26,287 Then what Karthik's fate now, Sir? 1872 02:03:27,371 --> 02:03:30,329 We don't even leave a dead soldier among enemies. 1873 02:03:30,912 --> 02:03:32,505 Then how can you leave Karthik there? 1874 02:03:32,745 --> 02:03:34,429 Do you think we are doing nothing? 1875 02:03:34,896 --> 02:03:36,902 We are trying everything to save Karthik. 1876 02:03:38,113 --> 02:03:40,662 Army is also a family, we just aren't related by blood. 1877 02:03:43,538 --> 02:03:48,538 My blood boils when I see videos of Karthik being tortured. 1878 02:03:48,738 --> 02:03:51,211 [Karthik groans] 1879 02:03:53,004 --> 02:03:54,063 [Karthik screams] 1880 02:04:03,703 --> 02:04:05,519 When we can't even save our fellow soldier... 1881 02:04:05,746 --> 02:04:07,723 ...what's the use of such an army, ammunition and training, Sir? 1882 02:04:08,162 --> 02:04:10,668 Are these guns only to shoot in the air for those soldiers killed? 1883 02:04:10,868 --> 02:04:11,814 Enough! 1884 02:04:12,371 --> 02:04:13,337 Enough! 1885 02:04:14,496 --> 02:04:16,787 As a Brigadier, every soldier's life is my responsibility. 1886 02:04:17,662 --> 02:04:19,287 We tried not once or twice but a hundred times. 1887 02:04:19,405 --> 02:04:20,405 But we failed! 1888 02:04:20,995 --> 02:04:22,204 Even now we have a proposal... 1889 02:04:23,547 --> 02:04:26,470 But as a Brigadier, I cannot take any emotional decision. I am helpless! 1890 02:04:26,670 --> 02:04:27,566 So, I rejected it. 1891 02:04:27,912 --> 02:04:29,287 Why did you reject it, Sir? 1892 02:04:29,620 --> 02:04:33,009 We can send a soldier disguised as Abu Usman to get back Karthik. 1893 02:04:34,454 --> 02:04:36,844 If we attack at the right time, we can get Karthik safe. 1894 02:04:37,044 --> 02:04:38,496 But there is a flaw in this plan. 1895 02:04:39,829 --> 02:04:42,371 It is a suicide mission for the soldier pretending as Abu Usman. 1896 02:04:43,037 --> 02:04:44,207 He will not return. 1897 02:04:44,954 --> 02:04:47,870 The moment they realise that he is not Usman, they'll shower him with bullets. 1898 02:04:49,454 --> 02:04:53,795 It is not morally or ethically correct to sacrifice one soldier for another. 1899 02:04:54,037 --> 02:04:55,084 And that's my dilemma. 1900 02:04:55,371 --> 02:04:56,412 I will go, Sir. 1901 02:04:57,645 --> 02:04:58,734 -What? -Yes, Sir. 1902 02:04:59,371 --> 02:05:00,620 I can understand your problem. 1903 02:05:01,079 --> 02:05:02,349 You send me dressed like Abu Usman. 1904 02:05:02,549 --> 02:05:03,561 Are you out of your mind? 1905 02:05:03,761 --> 02:05:08,246 If something happens to Karthik, two lives will be at stake 1906 02:05:09,412 --> 02:05:13,579 What more do I need than atleast saving my nephew, Sir? 1907 02:05:13,662 --> 02:05:16,204 This mission is difficult to handle even for a trained commando. 1908 02:05:17,244 --> 02:05:18,995 You don't even know how to fire even a gun 1909 02:05:19,703 --> 02:05:21,287 You don't how to fire a single bullet. 1910 02:05:21,594 --> 02:05:27,246 I might not know how to shoot, but I can protect Karthik from any bullet. 1911 02:05:34,496 --> 02:05:35,204 Brother... 1912 02:05:36,717 --> 02:05:40,912 The Indian army has agreed to our condition to release Usman Bhai. 1913 02:05:43,087 --> 02:05:47,200 [phone ringing] 1914 02:05:50,264 --> 02:05:50,900 Dad... 1915 02:05:51,496 --> 02:05:52,314 Venkataratnam... 1916 02:05:52,889 --> 02:05:54,438 I am going to meet Karthik today. 1917 02:05:57,371 --> 02:05:58,787 Karthik will come back. 1918 02:05:59,703 --> 02:06:01,662 You have to take care of him from now on. 1919 02:06:02,745 --> 02:06:04,287 You have to get him married. 1920 02:06:04,496 --> 02:06:06,912 Why are you talking like this? 1921 02:06:07,862 --> 02:06:11,079 He should not feel my absence. 1922 02:06:11,371 --> 02:06:12,538 Oh God! 1923 02:06:14,579 --> 02:06:16,411 Son, what happened to you? 1924 02:06:17,303 --> 02:06:18,510 What is happening there? 1925 02:06:19,349 --> 02:06:23,246 You take care, mother. Ask the teacher to forgive me. 1926 02:06:23,496 --> 02:06:26,412 Son, just listen to me once. 1927 02:07:41,703 --> 02:07:43,371 Brother... 1928 02:07:50,412 --> 02:07:51,870 Brother... 1929 02:07:57,246 --> 02:07:59,454 Hey! Send my brother alone. 1930 02:08:01,545 --> 02:08:03,412 Nobody should accompany him 1931 02:08:03,662 --> 02:08:05,559 Until the time my nephew reaches the cantonment 1932 02:08:05,944 --> 02:08:08,245 Don't let him know I went in Usman's place, sir 1933 02:08:51,699 --> 02:08:52,439 [bullet fired] 1934 02:08:55,121 --> 02:08:57,412 Brother! 1935 02:08:57,612 --> 02:08:58,079 [bullet fired] 1936 02:09:01,037 --> 02:09:02,495 Now take his dead body. 1937 02:09:02,743 --> 02:09:04,082 Nephew! 1938 02:09:10,412 --> 02:09:14,662 Uncle... 1939 02:09:29,037 --> 02:09:31,330 They deceived us! The man is not our brother 1940 02:09:31,719 --> 02:09:32,337 [groans] 1941 02:09:33,670 --> 02:09:34,720 [roars] 1942 02:09:43,745 --> 02:09:46,079 Uncle... 1943 02:09:47,787 --> 02:09:48,671 Come... 1944 02:09:51,987 --> 02:09:53,127 Karthik... 1945 02:09:59,268 --> 02:10:01,113 Uncle! 1946 02:10:02,831 --> 02:10:04,246 Karthik... 1947 02:10:12,665 --> 02:10:13,958 [roars] 1948 02:10:16,898 --> 02:10:19,289 [roars] 1949 02:11:21,366 --> 02:11:22,567 [machine gun fire] 1950 02:11:49,792 --> 02:11:50,496 Hey! 1951 02:12:03,532 --> 02:12:04,738 [groans] Karthik... 1952 02:12:05,085 --> 02:12:05,971 Uncle... 1953 02:12:07,501 --> 02:12:08,646 Karthik.. 1954 02:12:22,912 --> 02:12:23,980 Uncle... 1955 02:12:24,995 --> 02:12:25,825 Uncle... 1956 02:12:29,703 --> 02:12:32,162 Colonel! Call the air ambulance. 1957 02:12:34,162 --> 02:12:36,204 Why did you come here, Uncle? 1958 02:12:36,496 --> 02:12:40,412 Captain Karthik Shivaram. 1959 02:12:44,454 --> 02:12:46,371 Nothing will happen to you 1960 02:12:46,830 --> 02:12:47,689 I'm here... 1961 02:12:48,678 --> 02:12:50,615 Uncle, no! Uncle! 1962 02:12:51,745 --> 02:12:53,261 Colonel, Colonel! 1963 02:12:53,725 --> 02:12:54,917 Call the air ambulance! 1964 02:12:55,605 --> 02:12:56,674 Uncle, uncle... [chopper blades whirring] 1965 02:13:04,318 --> 02:13:06,084 [machine beeping] 1966 02:13:13,272 --> 02:13:14,870 Venkata Ratnam, don't give up. 1967 02:13:15,870 --> 02:13:18,995 You did the impossible, you saved your nephew 1968 02:13:19,731 --> 02:13:21,870 All you have to do is just bloody breathe! 1969 02:13:22,070 --> 02:13:23,633 [machine beeps] 1970 02:13:24,287 --> 02:13:26,538 Come on Doctor, don't give up... keep trying! 1971 02:13:26,738 --> 02:13:28,830 [beep goes flat] 1972 02:13:31,787 --> 02:13:32,798 I am sorry sir. 1973 02:13:54,787 --> 02:13:56,162 Doctor, why did you stop the treatment? 1974 02:13:56,329 --> 02:13:56,951 Doctor, why did you stop... 1975 02:13:57,329 --> 02:13:59,845 Sir, at least tell me why the treatment is stopped? Please ask them to continue 1976 02:14:00,121 --> 02:14:01,787 -Please, Sir! -Karthik... it's over. 1977 02:14:02,287 --> 02:14:03,861 My uncle has a great heart, Sir. 1978 02:14:04,393 --> 02:14:08,496 A tiny bullet cannot do any harm to him. 1979 02:14:09,329 --> 02:14:10,271 Uncle would be fine. 1980 02:14:10,471 --> 02:14:11,788 Uncle, come on get up... 1981 02:14:13,954 --> 02:14:15,745 Uncle, get up... 1982 02:14:16,454 --> 02:14:19,620 Uncle... get up... 1983 02:14:24,898 --> 02:14:30,884 Didn't you say that love has the power to re-write god-written fate? 1984 02:14:31,579 --> 02:14:32,795 Prove that uncle. 1985 02:14:33,037 --> 02:14:34,466 Get up and prove that to be true. 1986 02:14:34,765 --> 02:14:36,008 Please get up, uncle! 1987 02:14:36,144 --> 02:14:37,251 Karthik control yourself. 1988 02:14:37,538 --> 02:14:38,555 How it is possible, sir? 1989 02:14:39,371 --> 02:14:42,662 He taught me everything but not how to survive without him. 1990 02:15:01,037 --> 02:15:03,246 Not when my parents died. 1991 02:15:06,132 --> 02:15:08,312 Now that you have left me this moment... 1992 02:15:12,186 --> 02:15:14,538 You made me an orphan now, Uncle. 1993 02:15:17,121 --> 02:15:18,579 You made me an orphan now. 1994 02:15:39,753 --> 02:15:41,367 'Uncle...' 1995 02:15:45,223 --> 02:15:47,294 [machine beeping] 1996 02:15:53,592 --> 02:15:55,115 Come again? 1997 02:16:03,603 --> 02:16:04,615 Uncle... 1998 02:16:06,412 --> 02:16:09,121 Don't say it over and over again, nephew. 1999 02:16:09,496 --> 02:16:11,181 Where would I go leaving you alone? 2000 02:16:11,354 --> 02:16:12,037 Uncle... 2001 02:16:24,881 --> 02:16:29,185 A man's unconditional love is beyond planetary positions and palmistry. 2002 02:16:30,058 --> 02:16:32,392 Horoscope is a belief, but love is for real. 2003 02:16:32,738 --> 02:16:35,976 And this story is the very proof that love can win over anything 2004 02:16:36,543 --> 02:16:39,421 Uncle is the unlimited property that comes from mother's side 2005 02:16:39,830 --> 02:16:41,790 Uncle shares the love next to father 2006 02:16:42,466 --> 02:16:47,536 This film of ours is dedicated to the loving Uncles and the caring nephews 2007 02:16:48,515 --> 02:16:52,153 [smooching] 2008 02:16:53,001 --> 02:16:53,751 Ah! 2009 02:16:54,121 --> 02:16:55,703 That is why one should watch English movies. 2010 02:16:55,954 --> 02:16:56,774 What to do now? 2011 02:17:00,680 --> 02:17:01,709 [phone rings] 2012 02:17:02,204 --> 02:17:03,329 Sorry, give me a minute. 2013 02:17:06,662 --> 02:17:07,163 Hey nephew... 2014 02:17:07,363 --> 02:17:08,389 What's it now uncle? 2015 02:17:08,703 --> 02:17:12,121 What can I say? I don't know how to start. 2016 02:17:12,204 --> 02:17:13,241 If you could sugest me... 2017 02:17:13,454 --> 02:17:15,912 Uncle! Is this some kind of exam to copy from? 2018 02:17:16,112 --> 02:17:17,084 Huh! 2019 02:17:17,862 --> 02:17:18,551 [giggles] 2020 02:17:18,954 --> 02:17:21,131 This is not swimming to teach you. 2021 02:17:21,577 --> 02:17:23,061 You should just go with the flow! 2022 02:17:23,912 --> 02:17:25,521 How do I go with the flow? 2023 02:17:25,787 --> 02:17:26,850 Please don't disturb me anymore. 2024 02:17:27,412 --> 02:17:28,755 Hey, nephew! Ah! 2025 02:17:29,538 --> 02:17:30,870 -Who is it? -My nephew. 2026 02:17:31,246 --> 02:17:32,520 He is a junior and I'm the senior... 2027 02:17:32,720 --> 02:17:33,466 He is new to this. 2028 02:17:33,666 --> 02:17:35,341 -Not to you? -Hey! Hey! 2029 02:17:35,553 --> 02:17:36,107 Teacher. 2030 02:17:36,403 --> 02:17:38,204 It's new... yeah you got me! 2031 02:17:38,662 --> 02:17:39,912 Why did you say that? 2032 02:17:42,162 --> 02:17:43,870 Shall we try now? 2033 02:17:45,861 --> 02:17:47,270 [Karthik screams] -Hey nephew! 2034 02:17:47,619 --> 02:17:48,490 Nephew, what happened? 2035 02:17:48,870 --> 02:17:50,995 Nephew, what happened? Tell me. 2036 02:17:51,037 --> 02:17:51,620 Uncle... 2037 02:17:51,745 --> 02:17:52,506 What happened? 2038 02:17:52,706 --> 02:17:55,204 -It's nothing... Uncle -Then, why are you shouting? 2039 02:17:55,579 --> 02:17:56,604 Oh That is... 2040 02:17:57,454 --> 02:17:58,529 Tell me... 2041 02:17:58,870 --> 02:17:59,514 Love bite. 2042 02:17:59,714 --> 02:18:01,114 Out side? who came from out side? Tell me... tell me! 2043 02:18:01,314 --> 02:18:02,377 -Not out side Uncle... -I'll tell you. 2044 02:18:02,579 --> 02:18:04,147 Oh no! She will tell you... Please tell him. 2045 02:18:05,121 --> 02:18:05,808 What would you say? 2046 02:18:06,037 --> 02:18:07,020 Love bite means... 2047 02:18:07,549 --> 02:18:07,896 Tell me... 2048 02:18:08,096 --> 02:18:09,287 -Love bite means... -What..? 2049 02:18:09,995 --> 02:18:11,246 Oh! I got it, Nephew! 160603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.