All language subtitles for Upstairs, Downstairs s04e13 Peace Out Of Pain.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,001 --> 00:00:11,971 Subtitling by Acorn Media (re-sync by moviesbyrizzo) 2 00:01:00,432 --> 00:01:01,900 Oh, it's you two. 3 00:01:02,001 --> 00:01:04,333 Oh. Eddie's just got here. 4 00:01:04,436 --> 00:01:05,335 Oh, yeah. 5 00:01:05,437 --> 00:01:06,927 The weekend-leave pass. 6 00:01:07,039 --> 00:01:09,440 He's back from France for good now. 7 00:01:09,541 --> 00:01:10,770 Have you drawn the landing curtains? 8 00:01:10,876 --> 00:01:11,775 Yes. 9 00:01:11,877 --> 00:01:13,003 - Seen to the morning-room fire? - Yes. 10 00:01:13,112 --> 00:01:14,409 Taken Mrs. Bridges up her afternoon tea? 11 00:01:14,513 --> 00:01:15,446 Ruby has. 12 00:01:15,547 --> 00:01:17,914 Oh, well, that's all right, then. Hello, Edward. 13 00:01:18,017 --> 00:01:20,179 Ever so charmed to meet you, my lady. 14 00:01:20,286 --> 00:01:22,050 Who's your letter from, Rose? 15 00:01:22,154 --> 00:01:23,679 Well, it's got an Australian stamp, 16 00:01:23,789 --> 00:01:25,553 so I suppose it's something to do with... 17 00:01:25,658 --> 00:01:26,819 Oh, Sergeant Wilmot's people. 18 00:01:26,925 --> 00:01:27,892 Oh, well, I don't know. 19 00:01:27,993 --> 00:01:30,553 One of the lads in our section at the depots from New Zealand. 20 00:01:30,663 --> 00:01:32,427 Well, New Zealand's not Australia, silly. 21 00:01:32,531 --> 00:01:34,795 What section? 22 00:01:34,900 --> 00:01:36,095 The one I told you about. 23 00:01:36,201 --> 00:01:38,431 It's what that sergeant major's had me put on 24 00:01:38,537 --> 00:01:39,902 ever since I got posted home. 25 00:01:40,005 --> 00:01:41,268 That's why I'm applying for an early discharge 26 00:01:41,373 --> 00:01:42,272 before I throw up. 27 00:01:42,374 --> 00:01:43,466 Well, why, Eddie? 28 00:01:43,575 --> 00:01:45,202 They've made me the regimental sanitary corporal. 29 00:01:45,311 --> 00:01:46,210 Oh. 30 00:01:46,312 --> 00:01:48,781 I'm in charge of latrines at the depot. 31 00:01:48,881 --> 00:01:50,144 [ Laughs ] Go on. 32 00:01:50,249 --> 00:01:52,980 Well, it's not funny, Daisy. Flaming tragic. 33 00:01:53,085 --> 00:01:56,749 Oh, I can't believe it. 34 00:01:56,855 --> 00:01:58,118 It can't be true. 35 00:01:58,223 --> 00:02:00,248 Oh, there's been a mistake. Must have been. 36 00:02:00,359 --> 00:02:01,588 What is it, Rose? 37 00:02:01,694 --> 00:02:02,855 What's happened. 38 00:02:02,962 --> 00:02:05,897 It's from Misters Everett and Sole, solicitors, 39 00:02:05,998 --> 00:02:10,060 14 Union Street, Melbourne, Australia. 40 00:02:10,169 --> 00:02:11,728 And it says... 41 00:02:11,837 --> 00:02:13,100 Well, go on. 42 00:02:13,205 --> 00:02:17,438 "Dear Miss Buck, estate of the late Gregory walter Wilmot 43 00:02:17,543 --> 00:02:22,276 hereby inform you bequest under terms of will of the said 44 00:02:22,381 --> 00:02:25,373 legacy of �1,200" 45 00:02:25,484 --> 00:02:28,351 He's left... He's left me �1,200. 46 00:02:28,454 --> 00:02:29,819 - Here, look, Daisy. Rose! 47 00:02:29,922 --> 00:02:31,253 Here, I'm not dreaming, am I? 48 00:02:31,357 --> 00:02:32,950 I don't know. Let's have a look. 49 00:02:33,058 --> 00:02:34,856 That's what it says. Look. Oh, Rose! 50 00:02:34,960 --> 00:02:37,088 �1,200. 51 00:02:37,196 --> 00:02:38,994 You're a flipping millionaire, Rose. 52 00:02:39,098 --> 00:02:41,066 Oh, I know. Oh, I must tell Mr. Hudson. 53 00:02:41,166 --> 00:02:42,190 - Yes. - Mr. Hudson! 54 00:02:42,301 --> 00:02:44,633 Mr. Hudson. 55 00:02:44,737 --> 00:02:47,934 Cor, 1,200 quid. 56 00:02:48,040 --> 00:02:49,974 Cor, we could do with that, Daise. 57 00:02:50,075 --> 00:02:51,736 Oh, I'll say we could. 58 00:02:51,844 --> 00:02:54,006 Some people have all the luck. 59 00:02:54,113 --> 00:02:57,674 Well, perhaps not. 60 00:02:57,783 --> 00:03:00,650 It's a great deal of money, Rose. 61 00:03:00,753 --> 00:03:02,915 But then he was your intended. 62 00:03:03,022 --> 00:03:04,581 You were to have married. 63 00:03:04,690 --> 00:03:07,022 Yes, I know. That'll be the reason. 64 00:03:07,126 --> 00:03:10,323 Ah, it'll make a difference to your life, Rose, bound to. 65 00:03:10,429 --> 00:03:12,488 It'll bring you a certain independence. 66 00:03:12,598 --> 00:03:15,898 Yes, I suppose it will. Funny. 67 00:03:16,001 --> 00:03:18,026 Funny how a letter can come through the post 68 00:03:18,137 --> 00:03:19,571 and change your whole life. 69 00:03:19,672 --> 00:03:21,265 Aye. 70 00:03:21,373 --> 00:03:23,842 There's a letter here for his lordship 71 00:03:23,943 --> 00:03:25,672 bearing an Inverness postmark 72 00:03:25,778 --> 00:03:27,644 which could well alter the course of his life 73 00:03:27,746 --> 00:03:28,770 if I'm not too much mistaken. 74 00:03:28,881 --> 00:03:32,078 Mr. Hudson! 75 00:03:32,184 --> 00:03:33,583 Inverness? 76 00:03:33,686 --> 00:03:35,518 Now, one could hardly fail to notice 77 00:03:35,621 --> 00:03:37,487 the recent exchange of correspondence 78 00:03:37,589 --> 00:03:39,455 between the master and Mrs. Hamilton. 79 00:03:39,558 --> 00:03:40,684 Mr. Hudson! 80 00:03:40,793 --> 00:03:43,819 Oh. I'm gonna tell Mrs. Bridges. 81 00:03:43,929 --> 00:03:46,489 I could buy a house, whole street. 82 00:03:46,598 --> 00:03:48,566 Oh, of course I'll buy you all something nice with it. 83 00:03:48,667 --> 00:03:50,101 Goes without saying. 84 00:03:50,202 --> 00:03:52,432 �1,200. 85 00:03:52,538 --> 00:03:55,235 Oh, Gregory. 86 00:03:56,141 --> 00:03:57,870 Wheel 87 00:04:04,950 --> 00:04:07,146 Hello! Anyone at home? 88 00:04:07,252 --> 00:04:09,243 - Miss Georgina. Surprised to see me? 89 00:04:09,355 --> 00:04:10,982 Mrs. Bellamy didn't mention it. 90 00:04:11,090 --> 00:04:12,148 I know. 91 00:04:12,257 --> 00:04:14,316 There was no time to send a telegram or anything. 92 00:04:14,426 --> 00:04:16,690 I only just got to Boulogne in time to catch the leave boat. 93 00:04:16,795 --> 00:04:18,422 Oh, you're looking a wee bit tired, miss. 94 00:04:18,530 --> 00:04:19,793 Shall I get you some tea? 95 00:04:19,898 --> 00:04:20,865 No tea, thank you. 96 00:04:20,966 --> 00:04:23,230 Just early bed tonight and a good sleep, I think. 97 00:04:23,335 --> 00:04:24,234 Where is everyone? 98 00:04:24,336 --> 00:04:25,770 His lordship is out, I'm afraid, 99 00:04:25,871 --> 00:04:28,169 and Mrs. Bellamy at her canteen work today, miss. 100 00:04:28,274 --> 00:04:31,175 The major is upstairs in his room. 101 00:04:31,277 --> 00:04:32,244 How is he? 102 00:04:32,344 --> 00:04:35,678 Going on as well as can be expected, miss. 103 00:04:35,781 --> 00:04:38,045 He's still very weak, though his appetite's improving. 104 00:04:38,150 --> 00:04:40,209 That's good. 105 00:04:40,319 --> 00:04:41,753 I shall go up and see him at once. 106 00:04:41,854 --> 00:04:43,652 I'll send Daisy up to your room later, miss. 107 00:04:43,756 --> 00:04:45,451 I expect you'll be dining in bed tonight. 108 00:04:45,557 --> 00:04:47,855 I'll see how I feel after I've had a bath. 109 00:04:47,960 --> 00:04:50,054 - Thank you, Hudson. - Very good, miss. 110 00:04:55,668 --> 00:04:56,863 [Knock on door] 111 00:04:56,969 --> 00:04:59,438 Who is it? 112 00:05:00,906 --> 00:05:03,432 It's me. 113 00:05:03,542 --> 00:05:05,010 And I'm not a ghost. 114 00:05:05,110 --> 00:05:07,738 JAMES: Georgina. 115 00:05:07,846 --> 00:05:11,009 You're back! 116 00:05:11,116 --> 00:05:13,210 They sent me home, just for a bit. 117 00:05:13,319 --> 00:05:14,753 They think I'm overtired. 118 00:05:14,853 --> 00:05:16,753 And so I should think. 119 00:05:16,855 --> 00:05:19,517 Hey, come and sit down and talk to me. 120 00:05:19,625 --> 00:05:21,992 I get so bored and lonely up here. 121 00:05:22,094 --> 00:05:24,392 Oh, my poor Jumbo. 122 00:05:24,496 --> 00:05:26,191 Are you still in pain? 123 00:05:26,298 --> 00:05:28,130 Oh, not too bad, really. 124 00:05:28,233 --> 00:05:31,066 The old leg plays me up a bit if I stand on it too long. 125 00:05:31,170 --> 00:05:32,968 Apart from that, all serene. 126 00:05:33,072 --> 00:05:36,064 I've been going downstairs, you know, to a few meals. 127 00:05:36,175 --> 00:05:38,940 Come and sit down, eh? 128 00:05:39,044 --> 00:05:41,445 There. 129 00:05:42,448 --> 00:05:46,248 And what about you, my little Miss Nightingale? 130 00:05:46,352 --> 00:05:48,878 Oh, I'm very glad to be home. 131 00:05:48,988 --> 00:05:51,548 And why didn't you come home on your last leave? 132 00:05:54,059 --> 00:05:58,018 I went to Paris with Martin Adams and two other people. 133 00:05:58,130 --> 00:06:00,394 We had a very gay time. 134 00:06:00,499 --> 00:06:04,094 Oddly enough, Martin was on the boat coming over. 135 00:06:04,203 --> 00:06:07,104 He was so kind. He helped me when we got into Folkestone. 136 00:06:07,206 --> 00:06:09,402 He lost an arm, poor darling. 137 00:06:09,508 --> 00:06:10,998 Did he? 138 00:06:14,480 --> 00:06:15,777 Wasn't it wonderful of Hazel 139 00:06:15,881 --> 00:06:17,975 coming over with that ambulance to fetch you? 140 00:06:18,083 --> 00:06:19,414 And Father. 141 00:06:19,518 --> 00:06:20,747 Yes. 142 00:06:20,853 --> 00:06:23,914 I don't remember much about it, not really. 143 00:06:25,557 --> 00:06:29,585 Well, I ought not to stay too long and tire you. 144 00:06:29,695 --> 00:06:33,029 No, I'm not tired. 145 00:06:35,000 --> 00:06:38,664 The nurse who replaced me at the COS came over from London. 146 00:06:38,771 --> 00:06:41,365 Do you know they've got five wards at St. Thomas' 147 00:06:41,473 --> 00:06:43,840 filled with cases of this awful Spanish flu? 148 00:06:43,943 --> 00:06:45,536 It's quite an epidemic. 149 00:06:45,644 --> 00:06:48,136 A lot of the soldiers have got it. 150 00:06:48,247 --> 00:06:50,739 That's all we need now, a plague. 151 00:06:53,018 --> 00:06:56,477 Well, I...l better be going down. 152 00:06:57,957 --> 00:07:00,927 I am glad you're feeling better. 153 00:07:24,850 --> 00:07:25,908 Oh, Hazel. 154 00:07:26,018 --> 00:07:28,214 Georgina. 155 00:07:28,954 --> 00:07:30,444 Hudson told me you were home. 156 00:07:30,556 --> 00:07:31,785 It's a lovely surprise. 157 00:07:31,890 --> 00:07:33,858 It's all been such a terrible rush. 158 00:07:33,959 --> 00:07:35,222 Anyway, you're here now. 159 00:07:35,327 --> 00:07:37,091 You must be very distressed and tired 160 00:07:37,196 --> 00:07:38,493 after all you've been through. 161 00:07:38,597 --> 00:07:40,190 No, not really. 162 00:07:40,299 --> 00:07:41,994 It's just the awful lack of sleep. 163 00:07:42,101 --> 00:07:44,001 I fainted twice in the ward last week, 164 00:07:44,103 --> 00:07:46,299 so Matron sent me on indefinite leave to rest. 165 00:07:46,405 --> 00:07:51,138 Anyway, isn't it wonderful that James is getting on so well? 166 00:07:51,243 --> 00:07:52,836 Yes. 167 00:07:54,747 --> 00:07:58,240 I thank God he was taken into your hospital, 168 00:07:58,350 --> 00:07:59,909 into your care. 169 00:08:02,788 --> 00:08:05,416 Hazel... 170 00:08:05,524 --> 00:08:09,722 if I behaved stupidly over him coming home with you, 171 00:08:09,828 --> 00:08:12,456 I do hope you can understand and forgive me. 172 00:08:14,567 --> 00:08:17,059 It's just that I was so afraid for him. 173 00:08:17,169 --> 00:08:20,298 Oh, the bumpy roads and going onto the boat. 174 00:08:20,406 --> 00:08:22,636 But I knew that you and Uncle Richard 175 00:08:22,741 --> 00:08:24,766 would take very good care of him. 176 00:08:24,877 --> 00:08:28,313 But perhaps I felt that... 177 00:08:28,414 --> 00:08:31,645 ...well, after nursing him through the worst part that... 178 00:08:31,750 --> 00:08:33,514 Georgina. 179 00:08:33,619 --> 00:08:35,951 Georgina. 180 00:08:39,058 --> 00:08:41,493 Come and sit down. 181 00:08:45,864 --> 00:08:48,390 My dearest Georgina, 182 00:08:48,500 --> 00:08:52,368 if I didn't understand exactly how you felt, 183 00:08:52,471 --> 00:08:54,963 I wouldn't be much of a person. 184 00:08:55,074 --> 00:08:57,270 Naturally, I've known how fond of James you've been 185 00:08:57,376 --> 00:08:59,140 ever since you came to live in this house 186 00:08:59,245 --> 00:09:01,145 and he of you. 187 00:09:01,247 --> 00:09:04,080 You're young, you're pretty, 188 00:09:04,183 --> 00:09:06,948 and you're so full of life. 189 00:09:07,052 --> 00:09:09,316 I've been rather a disappointment to him. 190 00:09:09,421 --> 00:09:10,911 Oh, no. 191 00:09:11,023 --> 00:09:14,459 I'm still dreadfully shy. 192 00:09:15,261 --> 00:09:18,458 You know, I still feel only part of this family. 193 00:09:18,564 --> 00:09:19,963 Perhaps it has something to do 194 00:09:20,065 --> 00:09:21,965 with the circumstance of our marriage, 195 00:09:22,067 --> 00:09:25,332 our different homes. 196 00:09:25,437 --> 00:09:27,872 I've tried hard to make him happy, 197 00:09:27,973 --> 00:09:31,341 to be a good wife to him, but... 198 00:09:32,077 --> 00:09:35,047 Well, for one thing, never being able to have children... 199 00:09:35,147 --> 00:09:37,206 Oh, but, Hazel, you will. 200 00:09:37,316 --> 00:09:39,614 I so want you to. 201 00:09:39,718 --> 00:09:43,450 Well, anyway, he's safe now and finished with the war, 202 00:09:43,555 --> 00:09:45,319 so we can plan our future. 203 00:09:45,424 --> 00:09:47,449 Yes. 204 00:09:47,560 --> 00:09:50,086 I mustn't bother you with my life. 205 00:09:50,195 --> 00:09:53,722 Come along, you must go upstairs and rest. 206 00:09:53,832 --> 00:09:57,632 I'll come up with you and tuck you in. 207 00:09:57,736 --> 00:10:01,934 Oh, Hazel, you're being so kind to me. 208 00:10:03,075 --> 00:10:04,509 Are you feeling all right? 209 00:10:04,610 --> 00:10:05,736 You don't look well. 210 00:10:05,844 --> 00:10:07,812 I think we're all a little tired. 211 00:10:07,913 --> 00:10:10,280 Come on. 212 00:10:10,382 --> 00:10:12,316 Georgina, my dear, how splendid! 213 00:10:12,418 --> 00:10:14,352 - You got some leave. - Yes. 214 00:10:14,453 --> 00:10:15,750 I was just about to put her to bed 215 00:10:15,854 --> 00:10:17,652 and have her dinner sent up on a tray. 216 00:10:17,756 --> 00:10:18,655 She's very tired. 217 00:10:18,757 --> 00:10:20,282 Well, of course. Good idea. 218 00:10:20,392 --> 00:10:22,622 Hazel, there's no need for you to come up. 219 00:10:22,728 --> 00:10:24,526 Really, Daisy can help me unpack. 220 00:10:24,630 --> 00:10:25,688 I should like to. 221 00:10:25,798 --> 00:10:26,993 Have you seen James? 222 00:10:27,099 --> 00:10:29,124 Yes. He's much better, isn't he? 223 00:10:29,234 --> 00:10:30,395 Much, much. 224 00:10:30,502 --> 00:10:31,799 I'm afraid he's not up to dining 225 00:10:31,904 --> 00:10:33,497 downstairs with us tonight, Richard. 226 00:10:33,606 --> 00:10:35,836 Oh, that's a pity. 227 00:10:35,941 --> 00:10:37,534 Is that clock right? 228 00:10:37,643 --> 00:10:38,701 It's getting on for half-past 6:00. 229 00:10:38,811 --> 00:10:39,710 Then I must go. 230 00:10:39,812 --> 00:10:40,745 - Where? - Out. 231 00:10:40,846 --> 00:10:41,836 You've only just come in. 232 00:10:41,947 --> 00:10:43,915 Sorry, my dear, change of plan. I'm dining out. 233 00:10:44,016 --> 00:10:45,108 Will you tell Hudson that... 234 00:10:45,217 --> 00:10:46,241 Ah, Hudson, his lordship is... 235 00:10:46,352 --> 00:10:47,285 Dining out, Hudson, 236 00:10:47,386 --> 00:10:49,684 and I shall need a taxi right away, if you can find one. 237 00:10:49,788 --> 00:10:51,882 No, on second thoughts, I'll pick one up on Pond Street. 238 00:10:51,991 --> 00:10:52,981 There'll be one on the rank. 239 00:10:53,092 --> 00:10:55,857 I've got to meet a train at King's Cross in 40 minutes, 240 00:10:55,961 --> 00:10:57,258 and I shall have to hurry. 241 00:10:57,363 --> 00:10:58,888 - Is it someone important? - What? 242 00:10:58,998 --> 00:11:01,228 The person you're meeting, is it the first lord? 243 00:11:01,333 --> 00:11:03,893 No, it's not the first lord or even the prime minister. 244 00:11:04,003 --> 00:11:06,472 It's someone a damn sight more important than either of them. 245 00:11:06,572 --> 00:11:08,404 But I have to rush. Take care of yourselves. 246 00:11:08,507 --> 00:11:09,497 Thank you, Hudson. 247 00:11:09,608 --> 00:11:11,702 [ Both laugh ] 248 00:11:13,412 --> 00:11:16,905 Well, if the major is dining upstairs and Miss Georgina, 249 00:11:17,016 --> 00:11:19,075 that will be just two trays, Hudson. 250 00:11:19,184 --> 00:11:20,982 I don't want anything. 251 00:11:21,086 --> 00:11:22,520 Very good, madam. 252 00:11:22,621 --> 00:11:25,352 Oh, Hazel, I really think you ought to eat something. 253 00:11:25,457 --> 00:11:26,356 I'm not hungry. 254 00:11:26,458 --> 00:11:30,793 Besides, I have many letters to write and bills to pay. 255 00:11:30,896 --> 00:11:33,160 Oh, come along, let's get you upstairs. 256 00:11:33,265 --> 00:11:36,200 We had some American soldiers in the ward last week. 257 00:11:36,302 --> 00:11:37,963 "Hey, nursey, come over here." 258 00:11:38,070 --> 00:11:41,233 They call all the nurses "sugar" and "chocolate candy." 259 00:11:41,340 --> 00:11:43,638 They're so funny, the way they speak. 260 00:11:47,112 --> 00:11:49,080 What you staring at, Ruby? 261 00:11:49,181 --> 00:11:51,650 RUBY: The soup, Mrs. Bridges. 262 00:11:51,750 --> 00:11:55,084 Haven't you never seen a pot of soup before? 263 00:11:56,822 --> 00:11:59,689 His lordship is dining out now, Mrs. Bridges. 264 00:11:59,792 --> 00:12:04,525 Oh, why couldn't he have said so before? 265 00:12:04,630 --> 00:12:06,223 A letter in the afternoon post 266 00:12:06,332 --> 00:12:08,300 appears to have altered his plans. 267 00:12:08,400 --> 00:12:10,835 So, there'll just be the two trays for upstairs, Ruby. 268 00:12:10,936 --> 00:12:12,904 Mrs. Bellamy is not hungry. 269 00:12:13,005 --> 00:12:16,236 This place is getting like a boardinghouse. 270 00:12:16,342 --> 00:12:18,606 Letter in the post, did you say? 271 00:12:18,711 --> 00:12:22,477 Postmark I-n-v-e-r-n-e-s-s. 272 00:12:22,581 --> 00:12:23,548 Shh. 273 00:12:23,649 --> 00:12:25,947 Oh. 274 00:12:26,652 --> 00:12:30,520 Ruby, go and gratin� the cheese. 275 00:12:30,623 --> 00:12:33,285 Oh, do you mean grate the cheese with a grater, Mrs. Bridges? 276 00:12:33,392 --> 00:12:36,123 I said gratin� and stop arguing. 277 00:12:36,228 --> 00:12:38,424 I'm not. 278 00:12:48,407 --> 00:12:49,806 Heard from her again, has he? 279 00:12:49,908 --> 00:12:52,138 Hurried off to King's Cross to meet a train. 280 00:12:52,244 --> 00:12:53,439 You can guess where from. 281 00:12:53,545 --> 00:12:55,172 She's not staying again, is she? 282 00:12:55,281 --> 00:12:57,272 No, no, not this time, Mrs. Bridges. 283 00:12:57,383 --> 00:12:59,442 At least I've had no orders to that effect. 284 00:12:59,551 --> 00:13:00,848 Going to an hotel, I expect. 285 00:13:00,953 --> 00:13:04,048 There's two younger children, isn't there? 286 00:13:04,156 --> 00:13:05,555 There are, indeed. 287 00:13:07,026 --> 00:13:09,017 Poor woman. 288 00:13:09,128 --> 00:13:12,792 Fancy losing a husband and a son in the war. 289 00:13:12,898 --> 00:13:15,697 I don't know. 290 00:13:17,569 --> 00:13:22,973 How did she strike you, Mr. Hudson, this Mrs. Hamilton? 291 00:13:23,075 --> 00:13:25,601 A woman of breeding and good looks, Mrs. Bridges. 292 00:13:25,711 --> 00:13:27,907 Much character and a good deal of dignity. 293 00:13:28,013 --> 00:13:30,380 Not to be easily, shall we say, pushed around 294 00:13:30,482 --> 00:13:32,883 but kindly and with courage 295 00:13:32,985 --> 00:13:36,512 and a healthy, cheerful soul to boot. 296 00:13:36,622 --> 00:13:36,631 I'd like some soup 297 00:13:36,655 --> 00:13:38,885 I'd like some soup 298 00:13:38,991 --> 00:13:41,961 and some roast chicken with potatoes and spinach. 299 00:13:42,061 --> 00:13:43,825 Oh, and perhaps a little fruit salad. 300 00:13:45,898 --> 00:13:48,924 I'm afraid long train journeys always make me ravenous. 301 00:13:49,034 --> 00:13:50,058 Of course they do. 302 00:13:50,169 --> 00:13:52,763 I'll have the same, please. 303 00:13:52,871 --> 00:13:58,037 And a bottle of hock, whatever wine waiter recommends. 304 00:14:00,079 --> 00:14:02,377 You're being so kind, Richard, really spoiling me. 305 00:14:02,481 --> 00:14:03,380 How spoiling you? 306 00:14:03,482 --> 00:14:06,247 I didn't write and tell you my train got in at 7:10 307 00:14:06,352 --> 00:14:07,513 meaning you to meet us. 308 00:14:07,620 --> 00:14:09,520 It was just by way of information. 309 00:14:09,622 --> 00:14:12,216 I couldn't leave you standing on a drafty platform 310 00:14:12,324 --> 00:14:15,089 with two young children and a senile nanny. 311 00:14:15,194 --> 00:14:17,219 The porter would have got us a taxi. 312 00:14:17,329 --> 00:14:18,490 And to come here first 313 00:14:18,597 --> 00:14:20,827 to make sure that our rooms were ready... 314 00:14:20,933 --> 00:14:21,832 Oh, and the flowers. 315 00:14:21,934 --> 00:14:23,493 Well, the flowers were to welcome you to London. 316 00:14:23,602 --> 00:14:24,626 I know. 317 00:14:24,737 --> 00:14:26,466 Compliments of the Hyde Park Hotel. 318 00:14:26,572 --> 00:14:28,267 That's not true. 319 00:14:28,374 --> 00:14:29,535 How do you know? 320 00:14:29,642 --> 00:14:31,576 Because when I telephoned down to the manager's office 321 00:14:31,677 --> 00:14:33,406 to thank him for them, he knew nothing about it. 322 00:14:33,512 --> 00:14:35,037 Oh. 323 00:14:35,147 --> 00:14:37,013 VIRGINIA: I'm afraid you're just a very kind 324 00:14:37,116 --> 00:14:38,515 and chivalrous man, Richard. 325 00:14:38,617 --> 00:14:42,952 And now, to invite me to dine, really, you shouldn't have. 326 00:14:43,055 --> 00:14:44,022 You said you were ravenous. 327 00:14:44,123 --> 00:14:45,022 VIRGINIA: l am. 328 00:14:45,124 --> 00:14:46,853 Well, with the children upstairs in bed, 329 00:14:46,959 --> 00:14:48,620 what better than a leisurely dinner in the grill room 330 00:14:48,727 --> 00:14:49,751 so that... 331 00:14:51,897 --> 00:14:53,490 So that what, Richard? 332 00:14:53,599 --> 00:14:56,899 So that we can discuss the future. 333 00:14:58,904 --> 00:15:01,271 Whose future? 334 00:15:01,373 --> 00:15:02,932 Ours. 335 00:15:07,413 --> 00:15:10,542 Did you really mean what you said in your last letter? 336 00:15:10,649 --> 00:15:13,516 Every word of it. 337 00:15:13,619 --> 00:15:17,283 You'd be taking on three of us, you know, and a nanny. 338 00:15:17,389 --> 00:15:19,380 Alice is 10 now. William's 6. 339 00:15:19,491 --> 00:15:21,016 That's quite a circus. 340 00:15:21,126 --> 00:15:23,424 Delightful. New, young family. 341 00:15:23,529 --> 00:15:25,054 They'll run up and down stairs, you know, 342 00:15:25,164 --> 00:15:26,063 and scream and shout 343 00:15:26,165 --> 00:15:28,133 and invade your dressing room when you're shaving. 344 00:15:28,234 --> 00:15:30,760 Oh, and require endless games of hide-and-seek. 345 00:15:30,869 --> 00:15:32,530 [ Laughs ] I shall like that. 346 00:15:32,638 --> 00:15:33,662 Where would we live? 347 00:15:33,772 --> 00:15:35,331 It would have to be in London. 348 00:15:35,441 --> 00:15:38,706 I'll find a house north of the park, near Marble Arch perhaps 349 00:15:38,811 --> 00:15:41,212 so the children can run about in Hyde Park. 350 00:15:41,313 --> 00:15:43,941 What will James think and Elizabeth? 351 00:15:44,049 --> 00:15:45,175 Well, I like to think 352 00:15:45,284 --> 00:15:47,616 they've always wanted my eventual happiness 353 00:15:47,720 --> 00:15:50,121 and have done ever since their mother died. 354 00:15:54,226 --> 00:15:56,490 She was very beautiful. 355 00:15:56,595 --> 00:15:58,893 Yes. 356 00:15:58,998 --> 00:16:03,162 Are you ready yet to give all your love to another woman? 357 00:16:03,269 --> 00:16:04,395 RICHARD: Oh, yes. 358 00:16:04,503 --> 00:16:06,528 I don't mean that selfishly, Richard. 359 00:16:06,639 --> 00:16:08,368 I mean for your memory's sake. 360 00:16:08,474 --> 00:16:13,378 I am ready to remarry, Virginia, if you'll have me. 361 00:16:13,479 --> 00:16:15,038 That is if you, too, are ready. 362 00:16:15,147 --> 00:16:18,640 It hasn't been very long for you, has it? 363 00:16:18,751 --> 00:16:20,480 Four years. 364 00:16:20,586 --> 00:16:23,851 I think Charles would approve. 365 00:16:23,956 --> 00:16:28,450 He said when war broke out that...that if he was unlucky, 366 00:16:28,561 --> 00:16:30,086 he hoped that one day 367 00:16:30,195 --> 00:16:33,893 I would find someone to be a father to our children. 368 00:16:33,999 --> 00:16:37,663 Marjorie told her greatest friend the same about me, 369 00:16:37,770 --> 00:16:41,138 that she'd hoped I would marry again if ever... 370 00:16:41,240 --> 00:16:43,140 Oh, people should. 371 00:16:43,242 --> 00:16:44,767 But not for convenience. 372 00:16:44,877 --> 00:16:46,276 Oh, good heavens, no. 373 00:16:46,378 --> 00:16:47,812 You're not convenient. 374 00:16:47,913 --> 00:16:49,381 Not at all. 375 00:16:49,481 --> 00:16:52,348 No, I didn't think I was. 376 00:16:52,451 --> 00:16:56,319 I don't care how many screaming children you've got 377 00:16:56,422 --> 00:16:59,323 or that you once nearly got me the sack from the Admiralty 378 00:16:59,425 --> 00:17:02,656 or that I took a violent dislike to you the first time we met. 379 00:17:04,063 --> 00:17:09,524 I did ask you in writing, don't forget, to marry me, 380 00:17:09,635 --> 00:17:11,399 Virginia, my dearest, 381 00:17:11,503 --> 00:17:15,303 because I have fallen deeply in love with you. 382 00:17:15,407 --> 00:17:17,899 I find you amusing, brave, 383 00:17:18,010 --> 00:17:21,446 warmhearted, and utterly adorable, 384 00:17:21,547 --> 00:17:24,676 and I want you to consider very carefully 385 00:17:24,783 --> 00:17:29,186 the prospect of becoming my wife. 386 00:17:29,288 --> 00:17:32,189 But not let it spoil your dinner. 387 00:17:32,291 --> 00:17:33,850 I won't. 388 00:17:33,959 --> 00:17:38,396 You won't what? 389 00:17:40,566 --> 00:17:43,661 I won't let it spoil my dinner, Richard, 390 00:17:43,769 --> 00:17:46,795 because I don't have to think it over. 391 00:17:46,905 --> 00:17:50,307 I already have, 392 00:17:50,409 --> 00:17:51,934 and I accept. 393 00:18:17,654 --> 00:18:18,883 Good morning, my dears. 394 00:18:18,988 --> 00:18:21,719 - Where have you been? - Didn't you want any breakfast? 395 00:18:21,824 --> 00:18:23,189 I had to go shopping. 396 00:18:23,293 --> 00:18:24,226 Shopping? 397 00:18:24,327 --> 00:18:25,556 To the jeweller's 398 00:18:25,662 --> 00:18:26,788 What for? 399 00:18:26,896 --> 00:18:27,829 What for? 400 00:18:27,931 --> 00:18:30,866 Well, now, this seems a good opportunity to tell you my news, 401 00:18:30,967 --> 00:18:32,594 now that we've got all the family gathered together 402 00:18:32,702 --> 00:18:33,601 in one room for once. 403 00:18:33,703 --> 00:18:36,172 All the family is not gathered together in one room, Father. 404 00:18:36,272 --> 00:18:37,171 Elizabeth isn't here. 405 00:18:37,273 --> 00:18:39,332 I wrote Elizabeth a long letter last night 406 00:18:39,442 --> 00:18:41,103 which Hudson posted this morning. 407 00:18:41,211 --> 00:18:43,077 What about? What is all this, Father? 408 00:18:43,179 --> 00:18:45,079 HAZEL: I think I can guess. Can I not? 409 00:18:45,181 --> 00:18:46,546 Possibly, possibly. 410 00:18:46,649 --> 00:18:48,378 GEORGINA: Oh, Uncle Richard, you can't keep us in suspense. 411 00:18:48,484 --> 00:18:49,542 Please tell us. 412 00:18:49,652 --> 00:18:51,245 What, they haven't made you a duke, have they? 413 00:18:51,354 --> 00:18:53,220 - No. - GEORGINA: Prime minister? 414 00:18:53,323 --> 00:18:55,257 HAZEL: Oh, Richard, tell, please. 415 00:18:55,358 --> 00:18:57,850 Well, I want you all to know that last night 416 00:18:57,961 --> 00:19:00,362 I asked Virginia Hamilton to become my wife 417 00:19:00,463 --> 00:19:01,362 and she agreed. 418 00:19:01,464 --> 00:19:03,956 Oh, Richard! Richard, how lovely. 419 00:19:04,067 --> 00:19:05,626 There's my secret out. 420 00:19:05,735 --> 00:19:07,225 Congratulations! 421 00:19:07,337 --> 00:19:08,964 Well, it's so nice and I... 422 00:19:09,072 --> 00:19:11,006 Oh, you'll be so happy. I know you will. 423 00:19:11,107 --> 00:19:12,666 It's wonderful news! 424 00:19:12,775 --> 00:19:14,368 Many congratulations. 425 00:19:14,477 --> 00:19:15,444 Hazel said only last night 426 00:19:15,545 --> 00:19:17,274 she thought there might be something in the wind. 427 00:19:17,380 --> 00:19:18,313 Thank you, my dears. 428 00:19:18,414 --> 00:19:20,246 Well, I must confess to feeling a trifle guilty 429 00:19:20,350 --> 00:19:22,148 being so happy at a time of so much suffering, 430 00:19:22,252 --> 00:19:23,151 but I cannot help it. 431 00:19:23,253 --> 00:19:24,982 I love Virginia very dearly, you know. 432 00:19:25,088 --> 00:19:27,352 HAZEL: I always thought you'd fall in love with her. 433 00:19:27,457 --> 00:19:28,515 Of course. 434 00:19:28,625 --> 00:19:30,184 She'll never quite take Marjorie's place 435 00:19:30,293 --> 00:19:31,852 and doesn't aspire to. 436 00:19:31,961 --> 00:19:33,827 We've both lost somebody close and precious, 437 00:19:33,930 --> 00:19:35,989 and, well, that gives us something in common and... 438 00:19:36,099 --> 00:19:38,761 Well, when we've found a house and moved in with the children, 439 00:19:38,868 --> 00:19:41,838 I shall no longer feel quite such a burden. 440 00:19:41,938 --> 00:19:44,339 Richard, you're not a burden to anyone. 441 00:19:44,440 --> 00:19:46,067 Well, no longer a paying guest. 442 00:19:46,176 --> 00:19:47,405 One less mouth to feed. 443 00:19:47,510 --> 00:19:50,377 We'll miss you terribly. What will we do without you? 444 00:19:50,480 --> 00:19:52,380 Well, I hope I shall see something of you. 445 00:19:52,482 --> 00:19:54,041 I mean, I'm not going to Timbuktu. 446 00:19:54,150 --> 00:19:55,083 Only north of Hyde Park. 447 00:19:55,184 --> 00:19:56,083 We'll come to tea, 448 00:19:56,185 --> 00:19:58,153 and we'll play with Mrs. Hamilton's children 449 00:19:58,254 --> 00:19:59,585 in the nursery, won't we, Hazel? 450 00:19:59,689 --> 00:20:01,987 Yes. And spoil them. 451 00:20:02,091 --> 00:20:03,525 And take them to the zoo. 452 00:20:03,626 --> 00:20:04,991 RICHARD: Yes. 453 00:20:05,094 --> 00:20:06,152 GEORGINA: All the same, 454 00:20:06,262 --> 00:20:08,060 the house will seem very funny without you. 455 00:20:08,164 --> 00:20:10,189 RICHARD: Not too funny, I hope. 456 00:20:10,300 --> 00:20:11,199 Well, I must go. 457 00:20:11,301 --> 00:20:12,496 My chief clerk will start worrying. 458 00:20:12,602 --> 00:20:14,195 I've got an Admiralty meeting at 12:00. 459 00:20:14,304 --> 00:20:16,136 Yes, I must go, too, up to Manchester Square, 460 00:20:16,239 --> 00:20:17,866 to see Vera Courtney who's gone down with flu 461 00:20:17,974 --> 00:20:18,873 and then on to Selfridges. 462 00:20:18,975 --> 00:20:21,034 Well, come in my taxi. I'll drop you at Hyde Park Corner. 463 00:20:21,144 --> 00:20:22,737 Oh, would you? Then I can get a bus up Park Lane. 464 00:20:22,845 --> 00:20:23,971 Delighted. - Thank you. 465 00:20:24,080 --> 00:20:26,447 Well, James, I shall see you later. 466 00:20:26,549 --> 00:20:27,448 Yes, Father. 467 00:20:27,550 --> 00:20:29,917 I am, in fact, taking Virginia to dine at The Savoy tonight, 468 00:20:30,019 --> 00:20:31,180 but I shall be back to change. 469 00:20:31,287 --> 00:20:34,086 We'll have a good talk then, eh, James? 470 00:20:34,190 --> 00:20:35,453 Yes, Father. 471 00:20:35,558 --> 00:20:37,959 Well, come along, Georgina. Come on. 472 00:20:38,061 --> 00:20:39,688 Mind he doesn't cheat. 473 00:20:39,796 --> 00:20:43,858 He's rather keen on winning lately, aren't you, Jumbo? 474 00:20:45,034 --> 00:20:47,469 It's too early in the morning for silly jokes. 475 00:20:47,570 --> 00:20:48,799 RICHARD: Come on, Georgina. 476 00:20:48,905 --> 00:20:50,498 I'm sorry. 477 00:21:05,421 --> 00:21:06,820 Hmm, there you are, king. 478 00:21:06,923 --> 00:21:07,822 Oh, dear. 479 00:21:07,924 --> 00:21:10,825 One, two, three, jack. 480 00:21:10,927 --> 00:21:12,725 One, please. 481 00:21:12,829 --> 00:21:13,728 Thank you. 482 00:21:13,830 --> 00:21:16,856 I can't see the point of this idiotic game. 483 00:21:16,966 --> 00:21:19,025 Do you want to stop? 484 00:21:19,135 --> 00:21:20,193 Not particularly. 485 00:21:20,303 --> 00:21:21,771 What else is there to do? 486 00:21:21,871 --> 00:21:23,999 James, I am trying very hard to... 487 00:21:24,107 --> 00:21:25,074 To keep me amused? 488 00:21:25,174 --> 00:21:26,335 Yes. 489 00:21:26,442 --> 00:21:29,537 Yes, I am. I'm doing my very best. 490 00:21:29,646 --> 00:21:30,807 I know you're still not well 491 00:21:30,914 --> 00:21:32,541 and I know you're rather depressed, 492 00:21:32,649 --> 00:21:35,243 but I do think you might try and be a little more cheerful -- 493 00:21:35,351 --> 00:21:38,013 I didn't...l didn't sleep very well last night, Hazel. 494 00:21:38,121 --> 00:21:39,919 Then why didn't you ring your bell? 495 00:21:40,023 --> 00:21:40,956 I'd have come. 496 00:21:41,057 --> 00:21:43,788 I can't disturb you every night. 497 00:21:43,893 --> 00:21:46,021 You should never have got rid of that Nurse Wilkins. 498 00:21:46,129 --> 00:21:49,895 James, you virtually ordered me to get rid of her. 499 00:21:49,999 --> 00:21:53,367 You said she drove you mad fussing over you. 500 00:21:53,469 --> 00:21:54,800 She did. 501 00:21:54,904 --> 00:21:56,303 But I didn't mean you to sack the woman. 502 00:21:56,406 --> 00:21:57,567 HAZEL: Oh, that's what you said. 503 00:21:57,674 --> 00:21:59,403 I did not say that! 504 00:21:59,509 --> 00:22:03,309 You implied that you wanted me to dismiss her. 505 00:22:04,480 --> 00:22:08,144 Why must you go on and on being so unreasonable? 506 00:22:08,251 --> 00:22:09,150 [ Crying ] 507 00:22:09,252 --> 00:22:13,155 Oh, go away. I can't bear weeping women. 508 00:22:13,256 --> 00:22:14,883 Get out if you're going to weep all over the place. 509 00:22:21,598 --> 00:22:24,795 What have I done that's so wrong? 510 00:22:24,901 --> 00:22:27,700 Why are you being cruel to me? 511 00:22:27,804 --> 00:22:29,067 Why? 512 00:22:29,172 --> 00:22:30,264 Nonsense. 513 00:22:30,373 --> 00:22:35,334 Nothing I do is right for you these days. 514 00:22:35,445 --> 00:22:38,005 You shout at me. You curse me. 515 00:22:38,114 --> 00:22:42,779 Whenever I try to be helpful, loving and concerned for you -- 516 00:22:42,886 --> 00:22:43,978 Just leave me alone, will you, Hazel? 517 00:22:44,087 --> 00:22:45,054 Leave me alone, will you? 518 00:22:51,261 --> 00:22:54,231 What do you want me to do about Nurse Wilkins? 519 00:22:54,330 --> 00:22:55,229 Get her back? 520 00:22:55,331 --> 00:22:56,457 No, I don't care. 521 00:22:56,566 --> 00:22:58,432 No, no, I don't want her back. 522 00:22:58,535 --> 00:23:00,128 Are you sure? 523 00:23:00,236 --> 00:23:01,328 What about your -- 524 00:23:01,437 --> 00:23:03,769 I do not want her back! Didn't you hear me? 525 00:23:03,873 --> 00:23:05,568 Yes, I heard you. 526 00:23:05,675 --> 00:23:06,767 I do not want her back. 527 00:23:06,876 --> 00:23:08,810 Now, get out. 528 00:23:16,252 --> 00:23:18,311 Hazel. 529 00:23:21,691 --> 00:23:25,457 [ Crying ] 530 00:23:25,562 --> 00:23:27,963 ROSE: Madam. 531 00:23:28,064 --> 00:23:30,965 Madam, what's the matter? 532 00:23:31,768 --> 00:23:34,931 It's nothing, Rose, nothing. It's all right. 533 00:23:35,038 --> 00:23:37,837 Was you going upstairs? 534 00:23:37,941 --> 00:23:41,673 Oh, well, I'll come with you. 535 00:23:41,778 --> 00:23:43,177 Would you? 536 00:23:43,279 --> 00:23:44,769 Of course I will. 537 00:23:44,881 --> 00:23:47,407 I've done the linen. 538 00:23:48,218 --> 00:23:50,619 Oh, Rose. 539 00:24:01,864 --> 00:24:03,298 Oh, good morning, sir. 540 00:24:03,399 --> 00:24:05,834 Are you feeling a bit better today? 541 00:24:05,935 --> 00:24:08,404 No, Daisy, I am not. 542 00:24:08,504 --> 00:24:11,439 Get on with your work. 543 00:24:19,949 --> 00:24:21,439 He don't mean it. 544 00:24:21,551 --> 00:24:23,679 He's not hisself, not yet. 545 00:24:23,786 --> 00:24:27,188 And you mustn't be upset by it, please, madam. 546 00:24:27,290 --> 00:24:29,588 Dear Rose. 547 00:24:29,692 --> 00:24:32,923 You're so good and comforting. 548 00:24:33,029 --> 00:24:35,760 When I think what you've suffered, I'm ashamed. 549 00:24:35,865 --> 00:24:37,560 Oh, we've all suffered, madam. 550 00:24:37,667 --> 00:24:40,762 You've had the uncertainty, the worry and not knowing. 551 00:24:40,870 --> 00:24:42,668 Yes. 552 00:24:43,740 --> 00:24:46,107 The major is safe. 553 00:24:46,209 --> 00:24:50,976 He's home, and he's alive. 554 00:24:51,881 --> 00:24:55,112 I ought to be thankful, but he's changed. 555 00:24:55,218 --> 00:25:00,315 He's not loving or glad to be safe. 556 00:25:01,457 --> 00:25:05,325 It seems as if he'd rather be dead. 557 00:25:05,428 --> 00:25:11,333 Oh, it's the strain, what he's been through. 558 00:25:11,434 --> 00:25:15,029 He'll get over... He'll get over it. 559 00:25:15,138 --> 00:25:16,970 Madam, you're ever so hot. 560 00:25:17,073 --> 00:25:20,099 Your cheeks are burning. Feel your skin. 561 00:25:21,244 --> 00:25:22,734 I am a bit flushed. 562 00:25:22,846 --> 00:25:24,871 It's being upset, I expect. 563 00:25:24,981 --> 00:25:28,178 Are you feeling all right? 564 00:25:28,284 --> 00:25:31,549 I feel a bit feverish and giddy, but it'll pass, Rose. 565 00:25:31,654 --> 00:25:34,180 I think you ought to lie down for a bit. 566 00:25:34,290 --> 00:25:36,452 I can't. I've far too much to do. 567 00:25:36,559 --> 00:25:39,028 I've the shopping, it's my canteen day, 568 00:25:39,128 --> 00:25:41,688 and I must see Mrs. Bridges about the books. 569 00:25:41,798 --> 00:25:44,529 Well, I think you ought to lie down for a while. 570 00:25:44,634 --> 00:25:47,069 Feels to me as if you're running a temperature. 571 00:25:47,170 --> 00:25:48,695 It's not normal to be that hot. 572 00:25:48,805 --> 00:25:50,671 I'm all right, Rose. Really, I am. 573 00:25:50,773 --> 00:25:53,470 Will you let me take your temperature? 574 00:25:53,576 --> 00:25:55,135 Just to satisfy myself. 575 00:25:55,244 --> 00:25:57,042 If you insist. 576 00:25:57,146 --> 00:25:59,911 The thermometer is in the desk drawer. 577 00:26:03,653 --> 00:26:03,662 Hello, Dr. Foley. 578 00:26:03,686 --> 00:26:06,280 Hello, Dr. Foley. 579 00:26:06,389 --> 00:26:08,289 I'm speaking on behalf of Lord Bellamy. 580 00:26:08,391 --> 00:26:09,381 It's the butler, sir. 581 00:26:09,492 --> 00:26:11,961 His lordship is out, you see, and the fact 582 00:26:12,061 --> 00:26:14,723 is that Mrs. Bellamy is running a temperature. 583 00:26:14,831 --> 00:26:16,731 A temperature. 584 00:26:16,833 --> 00:26:21,293 Yes, well, her maid says it's just over 103 degrees. 585 00:26:21,404 --> 00:26:22,565 In bed? 586 00:26:22,672 --> 00:26:24,333 Oh, yes. Yes, she is, sir. 587 00:26:24,440 --> 00:26:25,373 You will? 588 00:26:25,475 --> 00:26:28,342 Oh, very good, Doctor. Thank you, Doctor. 589 00:26:28,444 --> 00:26:29,843 He'll be round within the hour. 590 00:26:29,946 --> 00:26:32,278 [Music playing] 591 00:26:35,518 --> 00:26:37,350 Who's playing a gramophone? 592 00:26:37,453 --> 00:26:40,479 Oh, it's Major Bellamy, sir, next door in his room. 593 00:26:40,590 --> 00:26:42,354 Well, that ought to be stopped. 594 00:26:42,458 --> 00:26:43,550 Yes, sir. 595 00:26:43,660 --> 00:26:45,958 She won't feel like listening to that for the next few days. 596 00:26:46,062 --> 00:26:47,086 No, sir. 597 00:26:47,197 --> 00:26:49,427 You'll have to have this made up at the chemist, 598 00:26:49,532 --> 00:26:50,465 as soon as possible. 599 00:26:50,567 --> 00:26:52,535 And have that music stopped. 600 00:26:52,635 --> 00:26:53,830 I couldn't, sir. 601 00:26:53,937 --> 00:26:55,837 It's not my place to tell Major Bellamy 602 00:26:55,939 --> 00:26:57,236 he can't play his gramophone. 603 00:26:57,340 --> 00:26:58,808 No, I suppose not. 604 00:26:58,908 --> 00:27:01,206 Oh, very well, then, I'll go in and see him myself. 605 00:27:01,311 --> 00:27:03,507 Oh, but, sir, madam specially didn't want him told. 606 00:27:03,613 --> 00:27:04,546 HAZEL: Please. 607 00:27:04,647 --> 00:27:06,706 I don't want him to think I'm at all ill. 608 00:27:06,816 --> 00:27:09,308 Of course he must be told. He's your husband. 609 00:27:09,419 --> 00:27:11,046 He's not well himself, not yet. 610 00:27:11,154 --> 00:27:13,748 He's well enough to be told if his wife's ill. 611 00:27:16,226 --> 00:27:18,695 Rose? 612 00:27:18,795 --> 00:27:21,321 Rose, I'm burning. 613 00:27:21,431 --> 00:27:25,129 Rose, my face, my body. I feel as if I'm on fire. 614 00:27:25,235 --> 00:27:27,499 Oh, it'll quieten down in a minute. 615 00:27:27,604 --> 00:27:29,868 Please try to go to sleep. 616 00:27:29,973 --> 00:27:34,604 I'll close the curtains a bit more and shut the sun out. 617 00:27:35,378 --> 00:27:39,440 Oh, it's a lovely day outside. 618 00:27:39,549 --> 00:27:41,142 HAZEL: Rose? 619 00:27:41,251 --> 00:27:45,279 I was so glad to hear about your money from Australia. 620 00:27:46,756 --> 00:27:51,125 He wanted you to be all right. 621 00:27:51,227 --> 00:27:53,321 Yes, madam. 622 00:27:53,429 --> 00:27:54,954 Now, you go to sleep. 623 00:28:01,804 --> 00:28:03,533 Good morning. 624 00:28:03,640 --> 00:28:05,904 Oh, Dr. Foley, I didn't know you were coming any more. 625 00:28:06,009 --> 00:28:07,408 I'm supposed to be better, you know. 626 00:28:07,510 --> 00:28:08,705 So I hear. 627 00:28:08,811 --> 00:28:10,711 I say, would you mind turning off this machine? 628 00:28:10,814 --> 00:28:12,908 I find it difficult to hear what I'm saying. 629 00:28:13,016 --> 00:28:15,075 A bit of music keeps me cheerful, Doctor. 630 00:28:15,185 --> 00:28:18,052 I'm sure it does, James, but I would like it turned off. 631 00:28:18,154 --> 00:28:19,883 [ Music stops] 632 00:28:23,359 --> 00:28:25,589 I'm not giving up my gramophone, if that's what you're saying. 633 00:28:25,695 --> 00:28:28,027 I wasn't going to say that, not in so many words. 634 00:28:28,131 --> 00:28:30,031 I just think you should know that your wife's down 635 00:28:30,133 --> 00:28:32,659 with what I'm fairly sure is this wretched Spanish flu. 636 00:28:32,769 --> 00:28:34,931 Oh, God. Oh, no, Hazel. 637 00:28:35,038 --> 00:28:36,631 No, no, look, I-l don't want her disturbed just now. 638 00:28:36,739 --> 00:28:38,400 She's sleeping. It's the best thing for her. 639 00:28:38,508 --> 00:28:39,634 You can see her later. 640 00:28:39,742 --> 00:28:40,766 Is it serious, Doctor? 641 00:28:40,877 --> 00:28:42,174 It's a nasty epidemic, James, 642 00:28:42,278 --> 00:28:44,110 and she's running a fairly high temperature. 643 00:28:44,214 --> 00:28:46,546 We must just keep her quiet and try to get it down. 644 00:28:46,649 --> 00:28:49,778 Well, why in God's name didn't anybody tell me? 645 00:28:49,886 --> 00:28:52,287 I'll come back this evening after dinner. 646 00:28:52,388 --> 00:28:54,652 Meanwhile, no music, eh? 647 00:28:54,757 --> 00:28:56,589 [ Door opens ] 648 00:28:59,896 --> 00:29:00,886 [ Door closes] 649 00:29:00,997 --> 00:29:03,193 [Breathing heavily] 650 00:29:21,284 --> 00:29:22,445 DR. FOLEY: She's holding her own. 651 00:29:22,552 --> 00:29:23,610 That's about all one can say. 652 00:29:23,720 --> 00:29:25,188 JAMES: ls there nothing more you can do for her, Doctor? 653 00:29:25,288 --> 00:29:27,052 DR. FOLEY: Not really. If she wants anything -- 654 00:29:27,157 --> 00:29:28,750 ROSE: Oh, I've told her to ring our bell, sir. 655 00:29:28,858 --> 00:29:30,826 Good. But don't let her talk too much. 656 00:29:30,927 --> 00:29:31,985 There must be no undue strain. 657 00:29:32,095 --> 00:29:33,722 HAZEL: James. 658 00:29:33,830 --> 00:29:35,855 You're doing very well, Mrs. Bellamy. 659 00:29:35,965 --> 00:29:38,593 I'll be back to see you in the morning. 660 00:29:38,701 --> 00:29:40,567 HAZEL: James. 661 00:29:47,844 --> 00:29:49,471 Darling. 662 00:29:49,579 --> 00:29:51,411 What time is it? 663 00:29:51,514 --> 00:29:53,107 It's evening. 664 00:29:53,716 --> 00:29:55,206 About 9:00. 665 00:29:56,085 --> 00:29:58,349 It's dark outside. 666 00:29:58,454 --> 00:29:59,944 How do you feel? 667 00:30:00,690 --> 00:30:02,454 I'm better. 668 00:30:03,393 --> 00:30:06,852 My body aches all over, and my head throbs a bit. 669 00:30:06,963 --> 00:30:07,896 Don't talk too much. 670 00:30:07,997 --> 00:30:10,728 The doctor says you're not to talk too much. 671 00:30:10,834 --> 00:30:12,962 Try and get some sleep. 672 00:30:40,830 --> 00:30:42,491 [ Door closes] 673 00:30:44,801 --> 00:30:46,496 Thank you, Hudson. 674 00:30:46,603 --> 00:30:48,503 You'll have to be mother and pour out. 675 00:30:48,605 --> 00:30:50,539 Yes, all right. 676 00:30:51,808 --> 00:30:54,539 Uh, the major will be down directly, madam. 677 00:30:55,478 --> 00:30:57,173 - Thank you, Hudson. - My lord. 678 00:31:04,020 --> 00:31:05,784 Oh, tea is in, Major. 679 00:31:05,889 --> 00:31:07,584 Thank you, Hudson. 680 00:31:12,395 --> 00:31:13,954 James. 681 00:31:14,063 --> 00:31:16,088 I'm so sorry about Hazel. 682 00:31:16,199 --> 00:31:18,031 Hudson tells me she's a little better. 683 00:31:18,134 --> 00:31:20,296 Yes, her temperature's down, but it's still high. 684 00:31:20,403 --> 00:31:22,132 She's -- She's more herself. 685 00:31:22,238 --> 00:31:23,501 I'm so glad. 686 00:31:24,174 --> 00:31:27,007 We've been looking at houses, two in Sussex Gardens, 687 00:31:27,110 --> 00:31:28,236 one in Clarendon Street. 688 00:31:28,344 --> 00:31:30,506 And your father insisted on bringing me home for tea. 689 00:31:30,613 --> 00:31:32,012 Well, quite right. 690 00:31:32,115 --> 00:31:34,880 After all, you're going to be my stepmother, I believe. 691 00:31:34,984 --> 00:31:36,145 Oh, dear. 692 00:31:36,252 --> 00:31:39,984 That makes me feel 90 at least and rather wicked. 693 00:31:40,089 --> 00:31:42,421 Stepmothers in stories are always wicked. 694 00:31:42,525 --> 00:31:46,189 Should you not greet your future stepmother with a kiss? 695 00:31:47,030 --> 00:31:48,555 If I'm allowed to. 696 00:31:48,665 --> 00:31:50,030 Of course you are. 697 00:31:51,701 --> 00:31:52,964 Dear James. 698 00:31:53,069 --> 00:31:55,367 Am I -- Am I allowed to call you Virginia? 699 00:31:55,472 --> 00:31:57,065 I don't know what else. 700 00:31:57,173 --> 00:31:58,732 Stepmama, I suppose. 701 00:31:58,841 --> 00:32:00,104 No, thank you. 702 00:32:00,209 --> 00:32:01,643 Well, sit down and have some tea. 703 00:32:01,744 --> 00:32:04,111 Your stepmama will pour you a cup. 704 00:32:14,090 --> 00:32:19,426 I feel an awful intruder doing this, but Richard insisted. 705 00:32:19,529 --> 00:32:22,396 He seems to be insisting on quite a lot these days. 706 00:32:22,498 --> 00:32:23,988 Very determined, your father. 707 00:32:24,100 --> 00:32:25,534 RICHARD: I didn't think Hazel would mind 708 00:32:25,635 --> 00:32:27,228 Virginia presiding over the teapot. 709 00:32:27,337 --> 00:32:28,236 Somebody has to. 710 00:32:28,338 --> 00:32:30,500 Of course she wouldn't. Thank you, Virginia. 711 00:32:30,607 --> 00:32:34,066 I want so much to go up and see Hazel, if it's allowed. 712 00:32:34,177 --> 00:32:36,976 Or perhaps sit with her for a while and read to her, 713 00:32:37,080 --> 00:32:38,070 if she feels up to it. 714 00:32:38,181 --> 00:32:39,171 Do you think I might? 715 00:32:39,282 --> 00:32:41,944 Oh, well, that would be most awfully kind. 716 00:32:43,186 --> 00:32:44,551 Heard the good news, James? 717 00:32:44,654 --> 00:32:46,816 Only yours and Virginia. What good news? 718 00:32:46,923 --> 00:32:48,755 - The war news. - No. what's happened? 719 00:32:48,858 --> 00:32:50,917 German armies are falling back on all fronts. 720 00:32:51,027 --> 00:32:54,088 Austria, Hungary -- They've asked for cease-fire terms. 721 00:32:54,197 --> 00:32:55,961 Lord Cavern's troops and the Italians 722 00:32:56,065 --> 00:32:58,056 have smashed the Hapsburgs forever. 723 00:32:59,035 --> 00:33:02,130 I wish I could believe it was nearly over. 724 00:33:02,238 --> 00:33:05,435 It's been four years and two months. 725 00:33:05,541 --> 00:33:07,942 It seems more like 40 years. So much has happened. 726 00:33:09,512 --> 00:33:11,879 Yes, it seems more like a lifetime. 727 00:33:14,517 --> 00:33:16,076 VIRGINIA: Your father and I were wondering 728 00:33:16,186 --> 00:33:18,120 if you felt up to going out tonight. 729 00:33:18,221 --> 00:33:19,518 We're dining at the Carlton, 730 00:33:19,622 --> 00:33:22,216 and, oh, it would be fun if you could come and join us. 731 00:33:22,325 --> 00:33:23,986 RICHARD: Yes, uh, how about it, James? 732 00:33:24,093 --> 00:33:26,926 Well, I haven't set foot in a restaurant 733 00:33:27,030 --> 00:33:28,088 since I got back from France. 734 00:33:28,197 --> 00:33:30,689 I-I probably wouldn't know which fork and spoon to use. 735 00:33:30,800 --> 00:33:31,892 We'll show you. 736 00:33:32,001 --> 00:33:33,059 Oh, do come, James. 737 00:33:33,169 --> 00:33:34,728 Do you good to get out of the house for a few hours. 738 00:33:34,838 --> 00:33:36,328 Well, I must admit, I'm tempted. 739 00:33:36,439 --> 00:33:37,565 Well, then -- then join us. 740 00:33:37,674 --> 00:33:39,733 No need to wear a uniform, just a light suit. 741 00:33:39,842 --> 00:33:43,540 No, no, I-l will get into my uniform, if you don't mind. 742 00:33:43,646 --> 00:33:45,410 I don't want to shame my new stepmama 743 00:33:45,515 --> 00:33:47,711 by having a white feather handed to me with my soup. 744 00:33:47,817 --> 00:33:48,682 [ Laughter] 745 00:33:48,785 --> 00:33:50,412 Glad to see you smile, old boy. 746 00:33:50,520 --> 00:33:51,885 You're feeling better, aren't you? 747 00:33:51,988 --> 00:33:54,889 Yes. Yes, I do feel a bit more cheerful today. 748 00:33:54,991 --> 00:33:57,187 - Can't think why. RICHARD: well, I can tell you. 749 00:33:57,794 --> 00:34:00,354 Your wounds are healing, Hazel's a bit better, 750 00:34:00,463 --> 00:34:01,760 war's going well, 751 00:34:01,865 --> 00:34:04,732 and you have just acquired an extremely pretty 752 00:34:04,834 --> 00:34:06,666 and attractive stepmother. 753 00:34:06,769 --> 00:34:09,033 What more could a man want? 754 00:34:09,139 --> 00:34:11,039 Nothing, I suppose. 755 00:34:18,114 --> 00:34:21,084 Her temperatures gone up, and she's delirious again. 756 00:34:21,184 --> 00:34:24,779 Oh, it always takes a few days to shake off a fever. 757 00:34:24,888 --> 00:34:26,583 A few days? 758 00:34:26,689 --> 00:34:30,148 It's been almost a week now, poor soul. 759 00:34:30,260 --> 00:34:31,728 How's the major taking it? 760 00:34:31,828 --> 00:34:33,125 Oh, he sat up with her all night, 761 00:34:33,229 --> 00:34:34,697 and he's still in with her this morning. 762 00:34:34,797 --> 00:34:36,788 But Dr. Foley's coming after lunch, 763 00:34:36,900 --> 00:34:38,925 and they're getting in a night nurse. 764 00:34:39,035 --> 00:34:42,130 Some men have been putting straw down the street outside. 765 00:34:42,238 --> 00:34:42,966 Have you seen? 766 00:34:43,072 --> 00:34:44,506 ROSE: Yes, I have. Dr. Foley ordered it. 767 00:34:44,607 --> 00:34:46,735 So as the traffic won't make too much noise going by 768 00:34:46,843 --> 00:34:48,106 and disturb her. 769 00:34:48,211 --> 00:34:51,545 They do that when someone in the house is gravely ill. 770 00:34:51,648 --> 00:34:54,276 All right, Ruby, less talk and get on clearing the table. 771 00:34:54,384 --> 00:34:55,874 Yes, Mr. Hudson. 772 00:34:55,985 --> 00:34:59,717 I hear there's two more cases of it next door but one -- 773 00:34:59,822 --> 00:35:04,225 169, Mrs. Wentworth-Baker's house. 774 00:35:04,327 --> 00:35:07,092 One of the children and the nurserymaid. 775 00:35:07,197 --> 00:35:10,633 How can English people catch Spanish influenza? 776 00:35:10,733 --> 00:35:12,394 That's what I can't work out. 777 00:35:12,502 --> 00:35:14,231 The disease is brought into this country 778 00:35:14,337 --> 00:35:15,805 by foreign waiters, Daisy, 779 00:35:15,905 --> 00:35:18,101 and the crews of foreign ships and others 780 00:35:18,208 --> 00:35:20,575 whose hygienic standards fall below our own. 781 00:35:21,177 --> 00:35:24,044 Oh. Then it must have started in Spain. 782 00:35:24,147 --> 00:35:26,582 That goes without saying, Mrs. Bridges. 783 00:35:26,683 --> 00:35:28,811 DAISY: Phew. I hope I don't get it. 784 00:35:28,918 --> 00:35:31,444 What's the matter, Daisy? Don't you feel well? 785 00:35:31,554 --> 00:35:32,988 'Course I do, stupid. 786 00:35:33,089 --> 00:35:34,614 It's no joking matter, Ruby. 787 00:35:34,724 --> 00:35:37,591 I wasn't joking. 788 00:35:37,694 --> 00:35:39,138 VIRGINIA: "In brief, the bass-voiced man 789 00:35:39,162 --> 00:35:40,152 VIRGINIA: "In brief, the bass-voiced man 790 00:35:40,263 --> 00:35:42,459 of the chimney-corner was never recaptured. 791 00:35:43,066 --> 00:35:45,194 Some say that he went across the sea, 792 00:35:45,301 --> 00:35:46,962 others that he did not, 793 00:35:47,070 --> 00:35:50,267 but buried himself in the depths of a populous city. 794 00:35:51,007 --> 00:35:53,567 At any rate, the gentleman in cinder-gray 795 00:35:53,676 --> 00:35:56,338 never did his morning's work in Casterbridge, 796 00:35:56,446 --> 00:35:58,972 nor met anywhere at all, for business purposes, 797 00:35:59,082 --> 00:36:02,916 the genial comrade with whom he had passed an hour of relaxation 798 00:36:03,019 --> 00:36:04,987 in the lonely house on the coomb. 799 00:36:08,057 --> 00:36:11,254 The grass has long been green..." 800 00:36:16,666 --> 00:36:18,361 How is she? 801 00:36:18,468 --> 00:36:21,335 I'm afraid Thomas Hardy has sent her to sleep. 802 00:36:21,438 --> 00:36:23,202 She dropped off while I was reading to her. 803 00:36:23,306 --> 00:36:24,569 That's good. 804 00:36:24,674 --> 00:36:26,005 You must go downstairs now 805 00:36:26,109 --> 00:36:27,941 and keep Uncle Richard and James company. 806 00:36:28,044 --> 00:36:28,943 I'll sit with her. 807 00:36:29,045 --> 00:36:30,570 I'm all right, Georgina. Let me stay. 808 00:36:30,680 --> 00:36:32,341 I'm not tired, and you must be exhausted. 809 00:36:32,448 --> 00:36:34,041 I'm used to this. 810 00:36:34,150 --> 00:36:36,619 Besides, I want to be with her for a bit. 811 00:36:36,719 --> 00:36:38,118 All right. 812 00:36:58,007 --> 00:37:00,032 [ Door closes] 813 00:37:05,648 --> 00:37:08,345 [Moans lightly] 814 00:37:11,821 --> 00:37:13,016 - Snap! - Oh! 815 00:37:13,123 --> 00:37:14,284 [ Both laugh ] 816 00:37:14,390 --> 00:37:15,551 There, I've won. 817 00:37:15,658 --> 00:37:16,955 A "W". 818 00:37:17,060 --> 00:37:19,427 If Hazel wants to be read to again in the morning, 819 00:37:19,529 --> 00:37:20,997 do go on with "The wessex Tales." 820 00:37:21,097 --> 00:37:21,996 She dearly loves them. 821 00:37:22,098 --> 00:37:23,361 I've put a bookmarker in the place. 822 00:37:23,466 --> 00:37:24,797 - Oh, right. -[ Door opens] 823 00:37:25,735 --> 00:37:27,794 JAMES: Oh, Georgina, what's the matter? 824 00:37:27,904 --> 00:37:30,339 Well, I'm sure it's nothing to be alarmed about, 825 00:37:30,440 --> 00:37:32,408 but, well, she's breathing awfully noisily. 826 00:37:32,509 --> 00:37:34,568 I'm a bit afraid it may be her lungs. 827 00:37:34,677 --> 00:37:37,009 Well, then Foley must come 'round at once and look at her. 828 00:37:37,113 --> 00:37:39,081 He's coming, Father, at 10:00. He's got people to dinner. 829 00:37:39,182 --> 00:37:41,173 RICHARD: If she's having difficulty breathing, 830 00:37:41,284 --> 00:37:42,683 I want him here now. 831 00:37:42,786 --> 00:37:45,687 That night nurse won't be here for another hour yet. 832 00:37:48,024 --> 00:37:50,049 Hello, Hudson? 833 00:37:50,160 --> 00:37:52,595 Get me Dr. Foley's number, will you? 834 00:37:53,263 --> 00:37:55,163 Private number, yes. 835 00:37:55,265 --> 00:37:56,460 Quickly as you can. 836 00:37:57,167 --> 00:37:59,636 [ Clicking ] 837 00:38:00,470 --> 00:38:01,733 Listen. 838 00:38:01,838 --> 00:38:03,237 HUDSON; What? 839 00:38:03,339 --> 00:38:05,034 Taxi meter. 840 00:38:05,141 --> 00:38:06,973 Doctor must be going. 841 00:38:08,778 --> 00:38:10,405 - Where are you going, Rose? Rose. 842 00:38:10,513 --> 00:38:13,141 Well, the doctor's leaving, and I want to see how she is. 843 00:38:13,249 --> 00:38:14,739 It is not your place to go up, Rose. 844 00:38:14,851 --> 00:38:16,546 His lordship will see Dr. Foley out. 845 00:38:16,653 --> 00:38:17,745 He'd have rung otherwise. 846 00:38:17,854 --> 00:38:18,753 I don't care. 847 00:38:18,855 --> 00:38:20,516 He's been up there ever such a long time, 848 00:38:20,623 --> 00:38:21,715 and I want to know how madam is. 849 00:38:21,825 --> 00:38:23,190 Rose. 850 00:38:23,293 --> 00:38:25,159 Don't go up. 851 00:38:25,261 --> 00:38:26,956 DR. FOLEY: It's not the first case of this wretched flu 852 00:38:27,063 --> 00:38:29,054 that's taken this turn, nor will it be the last. 853 00:38:29,165 --> 00:38:32,032 Yes, of course. It is quite unpredictable. 854 00:38:33,136 --> 00:38:35,537 Um, beg pardon, my lord. 855 00:38:35,638 --> 00:38:38,767 I just wanted to inquire how madam was going along. 856 00:38:40,577 --> 00:38:44,241 Mrs. Bellamy died in her sleep, Rose, about 10 minutes ago. 857 00:38:46,516 --> 00:38:49,076 No, no, don't go upstairs, Rose. 858 00:38:49,819 --> 00:38:51,810 Dr. Foley has arranged things in the room. 859 00:38:51,921 --> 00:38:53,320 The door's locked. 860 00:38:54,591 --> 00:38:57,060 Perhaps you'd... 861 00:38:57,160 --> 00:38:59,686 just go down and tell the others, would you? 862 00:39:36,015 --> 00:39:37,813 [ Door opens ] 863 00:39:38,651 --> 00:39:39,618 Hello, James. 864 00:39:40,786 --> 00:39:42,345 Father. 865 00:39:44,657 --> 00:39:46,591 Pour yourself a whiskey and soda, old boy, eh? 866 00:39:48,261 --> 00:39:49,422 Yes. 867 00:39:49,528 --> 00:39:51,053 Yes, I think I will. 868 00:39:54,800 --> 00:39:56,564 Was it very distressing? 869 00:39:58,471 --> 00:40:01,236 They were... 870 00:40:01,340 --> 00:40:03,604 pathetic. That's all I can say. 871 00:40:04,677 --> 00:40:06,702 Mrs. Forrest was pretty good. 872 00:40:07,646 --> 00:40:09,740 Did her best to hold her end up. 873 00:40:10,883 --> 00:40:12,783 But her father was simply -- 874 00:40:12,885 --> 00:40:14,410 I know. 875 00:40:15,221 --> 00:40:16,814 Wonderful parents. 876 00:40:18,691 --> 00:40:20,682 They were shattered. 877 00:40:20,793 --> 00:40:22,283 RICHARD: Yes. 878 00:40:23,896 --> 00:40:25,921 Did you happen to settle a date? 879 00:40:26,032 --> 00:40:29,093 Yes. Yes, the 11th, the day after tomorrow. 880 00:40:29,201 --> 00:40:32,227 It's the only day the vicar can manage. 881 00:40:32,338 --> 00:40:35,239 It'll be at her parish church, St. Mark's in Wimbledon. 882 00:40:35,341 --> 00:40:37,173 Yes, I see. 883 00:40:37,910 --> 00:40:39,935 Do you think any of the servants will want to come? 884 00:40:40,046 --> 00:40:43,038 They must be given the chance to go, certainly. 885 00:40:43,149 --> 00:40:45,516 I can make some arrangements to motor them out there. 886 00:40:45,618 --> 00:40:47,279 [Boy shouting in distance] 887 00:40:49,288 --> 00:40:51,484 What's that paperboy shouting? 888 00:40:55,461 --> 00:40:58,021 He's coming this way by the sound of it. 889 00:40:58,130 --> 00:40:59,120 BOY: Abdicated. 890 00:40:59,231 --> 00:41:03,225 Something about the Kaiser's abdicated. 891 00:41:03,903 --> 00:41:05,530 Before I say grace today, 892 00:41:05,638 --> 00:41:09,040 I think we should all offer up a small prayer. 893 00:41:11,177 --> 00:41:15,444 First, let us ask our Lord to grant peace and repose 894 00:41:15,548 --> 00:41:20,110 to the soul of Mrs. Bellamy, our dear departed mistress. 895 00:41:20,219 --> 00:41:22,017 Dear departed mistress? 896 00:41:22,121 --> 00:41:24,351 You couldn't stand her when she was alive. 897 00:41:24,457 --> 00:41:26,448 Leave her alone now she's dead. 898 00:41:26,559 --> 00:41:28,357 MRS. BRIDGES: Rose. 899 00:41:28,461 --> 00:41:31,954 Oh, she's all upset today, Mr. Hudson. 900 00:41:32,064 --> 00:41:33,259 You must forgive her. 901 00:41:34,033 --> 00:41:37,833 What with the war ending and thinking about Sergeant Wilmot 902 00:41:37,937 --> 00:41:41,805 and now madam going and everything. 903 00:41:41,907 --> 00:41:43,238 If I have upset Rose, 904 00:41:43,342 --> 00:41:46,869 I shall certainly make it up with her later. 905 00:41:48,881 --> 00:41:53,148 Meanwhile, I-l still believe we should all of us pray 906 00:41:53,252 --> 00:41:55,118 for Mrs. Bellamy 907 00:41:55,221 --> 00:41:59,818 and for the major to receive for what divine comfort he may 908 00:41:59,926 --> 00:42:01,519 and to give thanks to the Almighty 909 00:42:01,627 --> 00:42:04,062 for the Allied victories in the field 910 00:42:04,163 --> 00:42:07,599 and pray to him for a speedy end to the fighting. 911 00:42:07,700 --> 00:42:08,895 Amen. 912 00:42:09,001 --> 00:42:10,992 - Amen. - Amen. 913 00:42:12,838 --> 00:42:15,034 And now, for what we are about to receive, 914 00:42:15,141 --> 00:42:17,269 may the Lord make us truly thankful. 915 00:42:25,484 --> 00:42:29,853 The cauliflower smells extremely appetizing, Ruby, 916 00:42:29,955 --> 00:42:31,286 if you were responsible for it. 917 00:42:31,390 --> 00:42:33,484 That's right, Mr. Hudson. I was. 918 00:42:33,592 --> 00:42:35,060 It's gratin�. 919 00:42:35,161 --> 00:42:36,720 Indeed. 920 00:42:51,110 --> 00:42:53,772 MRS. BRIDGES: There's yours now, Rose. 921 00:42:53,879 --> 00:42:55,938 Tuck in, eh? 922 00:42:56,849 --> 00:42:58,874 Sorry, Mr. Hudson. 923 00:43:06,258 --> 00:43:09,489 Do you realize, 15 minutes from now, 924 00:43:09,595 --> 00:43:12,428 when we're on our way to Wimbledon, 925 00:43:12,531 --> 00:43:14,966 the guns in France will be silent? 926 00:43:18,237 --> 00:43:19,671 The cars are here, my lord. 927 00:43:19,772 --> 00:43:21,365 Thank you, Hudson. 928 00:43:21,474 --> 00:43:24,102 We'll be off, then. Come along, my dears. 929 00:43:27,580 --> 00:43:29,514 Is my hair all right at the back, Virginia? 930 00:43:29,615 --> 00:43:31,777 - Yes, it's perfect, my dear. - Thank you. 931 00:43:38,824 --> 00:43:40,485 RICHARD: We'll be off, then. 932 00:43:40,593 --> 00:43:42,459 Hudson, you take the second car. 933 00:43:42,561 --> 00:43:44,120 Very good, my lord. 934 00:44:05,885 --> 00:44:08,183 [Bells ringing] 935 00:44:11,624 --> 00:44:13,388 Hey, listen, Daise. 936 00:44:14,060 --> 00:44:15,289 There. 937 00:44:15,394 --> 00:44:17,795 All the church bells are ringing. 938 00:44:17,897 --> 00:44:19,092 [ Gunshots ] 939 00:44:19,198 --> 00:44:21,360 What's them guns firing? 940 00:44:21,467 --> 00:44:24,596 That's the horse artillery, firing a salute in Hyde Park, 941 00:44:24,704 --> 00:44:26,536 celebrate armistice. 942 00:44:28,040 --> 00:44:30,031 It's all over. 943 00:44:30,142 --> 00:44:32,042 And my Eddie's safe. 944 00:44:32,144 --> 00:44:33,373 EDWARD: Yep. 945 00:44:33,479 --> 00:44:35,447 All ready to start my new life now. 946 00:44:35,548 --> 00:44:37,676 [ Chuckles ] Oh, we'll show them. 947 00:44:37,783 --> 00:44:39,842 We'll make a nice pile of money, 948 00:44:39,952 --> 00:44:43,047 and we'll buy a little house with a garden, 949 00:44:43,155 --> 00:44:46,056 and you'll be waiting by the gate every evening 950 00:44:46,158 --> 00:44:47,626 for your wealthy, successful hubby 951 00:44:47,727 --> 00:44:49,422 to come home for his supper. 952 00:44:50,663 --> 00:44:53,132 Home from where, Eddie? 953 00:44:53,232 --> 00:44:57,066 Well, the factory or the works, maybe a bank. 954 00:44:57,169 --> 00:45:00,161 Well, any place of business Where I'm employed. 955 00:45:00,273 --> 00:45:01,672 I see. 956 00:45:02,508 --> 00:45:05,170 Well, when are we gonna give the major our notice, then? 957 00:45:05,278 --> 00:45:07,576 EDWARD: Or his lordship. 958 00:45:07,680 --> 00:45:09,842 Well, when things settle down a bit, eh? 959 00:45:09,949 --> 00:45:13,908 I think we ought to give a fortnight's notice tonight. 960 00:45:14,020 --> 00:45:15,920 After all, if we're gonna leave service here, 961 00:45:16,022 --> 00:45:17,956 there's no point in stopping on, is there? 962 00:45:18,057 --> 00:45:20,685 I mean, let's -- let's get it over with. 963 00:45:20,793 --> 00:45:22,283 Well, they'll have only just been 964 00:45:22,395 --> 00:45:24,489 to Mrs. Bellamy's funeral today. 965 00:45:24,597 --> 00:45:26,156 They'll still be a bit upset, won't they? 966 00:45:26,265 --> 00:45:27,664 Can't see what difference it's gonna make. 967 00:45:27,767 --> 00:45:29,997 This house is going to pot anyway. 968 00:45:30,102 --> 00:45:32,230 Mr. Hudson says his lordship and Mrs. Hamilton 969 00:45:32,338 --> 00:45:33,965 won't be living here once they're married, 970 00:45:34,073 --> 00:45:37,475 and with Mrs. Bellamy gone, 971 00:45:37,576 --> 00:45:40,910 he reckons the major will go and live in rooms. 972 00:45:42,014 --> 00:45:44,108 There's Miss Georgina. 973 00:45:44,950 --> 00:45:46,918 I don't know what's gonna happen to her. 974 00:45:47,019 --> 00:45:50,114 Oh, unless she goes to her grandmother's at Southwold. 975 00:45:50,222 --> 00:45:53,317 [Sighs ] Yeah, it's all blimmin' sad, I reckon. 976 00:45:54,960 --> 00:45:57,952 Oh, come on, Daise. Let's talk about something else. 977 00:45:58,064 --> 00:46:00,624 Hey, hope Mr. Hudson's gonna let you have this evening off 978 00:46:00,733 --> 00:46:01,996 so we can go 'round to the pub 979 00:46:02,101 --> 00:46:04,263 and drown the kaiser in a pint of ale, eh? 980 00:46:04,370 --> 00:46:06,566 We'll make a nice night of it. 981 00:46:09,475 --> 00:46:11,807 [Crowd cheering, indistinct singing] 982 00:46:37,236 --> 00:46:39,568 Hudson told me Virginia was dining, so I dressed. 983 00:46:39,672 --> 00:46:40,696 Yes. 984 00:46:40,806 --> 00:46:42,865 I asked her because she oughtn't to be alone tonight. 985 00:46:42,975 --> 00:46:43,942 Nobody should be. 986 00:46:44,043 --> 00:46:45,772 Hope she'll be able to get here. 987 00:46:45,878 --> 00:46:50,111 The streets are crammed with people cheering, screaming. 988 00:46:50,216 --> 00:46:51,980 You can hear them from the window in my bathroom. 989 00:46:52,084 --> 00:46:54,553 Yes. Two men went charging past the house just now, 990 00:46:54,653 --> 00:46:55,814 completely intoxicated, 991 00:46:55,921 --> 00:46:58,253 singing "God Save the King" at the top of their voices. 992 00:46:58,357 --> 00:46:59,415 Will she be all right? 993 00:46:59,525 --> 00:47:01,289 I sent the car for her. 994 00:47:02,295 --> 00:47:05,822 I should imagine that the whole world is rejoicing tonight. 995 00:47:06,432 --> 00:47:08,161 RICHARD: Yes. 996 00:47:11,103 --> 00:47:15,006 I suppose as a family we've had our fair share of the grief. 997 00:47:15,641 --> 00:47:17,905 No more, no less than any other family. 998 00:47:19,045 --> 00:47:20,410 Yes. 999 00:47:21,180 --> 00:47:24,309 But it's for men to perish in war, not women. 1000 00:47:25,518 --> 00:47:28,283 I'd rather be with them -- the men who died. 1001 00:47:29,388 --> 00:47:32,483 There's no shame in being spared, James. 1002 00:47:33,225 --> 00:47:34,351 The young men who came through 1003 00:47:34,460 --> 00:47:37,521 have a gigantic task on their hands -- 1004 00:47:37,630 --> 00:47:40,759 to see to it that all men live in peace in a better world. 1005 00:47:41,601 --> 00:47:43,660 Isn't it exciting, all the cheering? 1006 00:47:43,769 --> 00:47:44,463 Yes. 1007 00:47:44,570 --> 00:47:45,969 Aren't you going to be late? 1008 00:47:46,072 --> 00:47:46,971 What for? 1009 00:47:47,073 --> 00:47:48,768 I thought you were going to an armistice party 1010 00:47:48,874 --> 00:47:49,898 at the Dansbury's. 1011 00:47:50,009 --> 00:47:54,071 Oh, they telephoned to ask me, but, well I didn't think I'd go, 1012 00:47:54,180 --> 00:47:55,944 not tonight. 1013 00:47:56,048 --> 00:47:58,813 The funeral's over, Georgina. 1014 00:47:58,918 --> 00:48:01,944 I couldn't go out to a party tonight, James. 1015 00:48:02,054 --> 00:48:03,453 Well, for your sake. 1016 00:48:03,556 --> 00:48:06,048 No, for my sake, you must go to the party 1017 00:48:06,158 --> 00:48:09,719 and sing and dance and drink as much champagne as you can. 1018 00:48:09,829 --> 00:48:12,059 Hazel would hate you not to go. 1019 00:48:12,164 --> 00:48:14,030 I shouldn't enjoy it. 1020 00:48:14,133 --> 00:48:16,864 But you've earned a few hours of happiness. 1021 00:48:16,969 --> 00:48:18,698 Go out and spend them. 1022 00:48:20,272 --> 00:48:22,036 James means what he says, Georgina. 1023 00:48:22,141 --> 00:48:23,267 Go to your party. 1024 00:48:23,376 --> 00:48:24,366 Virginia is dining. 1025 00:48:24,477 --> 00:48:27,640 We shall celebrate the armistice in our own quiet way here. 1026 00:48:33,452 --> 00:48:35,546 Yes, all right, I will. 1027 00:48:53,005 --> 00:48:54,734 I've done the pots, Mrs. Bridges. 1028 00:48:54,840 --> 00:48:56,365 Can I go now and get my hat and coat on? 1029 00:48:56,475 --> 00:48:58,375 Yes, run along with you. 1030 00:49:02,148 --> 00:49:03,741 They going out upstairs? 1031 00:49:03,849 --> 00:49:05,214 No, no, only Miss Georgina. 1032 00:49:05,317 --> 00:49:07,149 I've set the bridge table for them. 1033 00:49:07,253 --> 00:49:08,652 All right if we go out now, Mr. Hudson? 1034 00:49:08,754 --> 00:49:10,279 Yes. Yes, away you go, Edward. 1035 00:49:10,389 --> 00:49:12,016 Don't you go without Ruby. 1036 00:49:12,124 --> 00:49:14,252 - DAISY: well, where is she? - Fetching her hat and coat. 1037 00:49:14,360 --> 00:49:15,327 I told her to be ready. 1038 00:49:15,428 --> 00:49:17,021 I'm here, Mrs. Bridges. 1039 00:49:17,129 --> 00:49:19,359 Well, I must say, 1040 00:49:19,465 --> 00:49:22,230 if the Germans had seen you looking like that, Ruby, 1041 00:49:22,335 --> 00:49:24,565 they would have surrendered weeks ago. 1042 00:49:24,670 --> 00:49:25,535 [ Chuckles ] 1043 00:49:25,638 --> 00:49:28,300 Careful how you go now. The streets are very crowded. 1044 00:49:28,407 --> 00:49:29,841 I'll take care of them, Mr. Hudson. 1045 00:49:29,942 --> 00:49:31,000 Thanks for letting them off. 1046 00:49:31,110 --> 00:49:33,135 There'll never be another armistice night, Edward, 1047 00:49:33,245 --> 00:49:34,337 not in your lifetime. 1048 00:49:34,447 --> 00:49:35,812 Oh, God willing. 1049 00:49:35,915 --> 00:49:37,383 HUDSON: Where are you all making for? 1050 00:49:37,483 --> 00:49:39,281 Oh, we're gonna walk across to Hyde Park Corner 1051 00:49:39,385 --> 00:49:41,012 and along Piccadilly to the circus. 1052 00:49:41,120 --> 00:49:43,282 - That's right, isn't it? EDWARD: That's the idea, yeah. 1053 00:49:43,989 --> 00:49:45,582 What you grinning at, Ruby? 1054 00:49:45,691 --> 00:49:47,955 Well, it's nice to be going out with a soldier, 1055 00:49:48,060 --> 00:49:49,892 even if I do have to share him. 1056 00:49:49,996 --> 00:49:52,124 [Laughs] Come on, then. You behave yourself. 1057 00:49:53,499 --> 00:49:54,591 Bye-bye, bye-bye. 1058 00:49:54,700 --> 00:49:55,826 HUDSON: Goodbye. 1059 00:49:55,935 --> 00:49:57,733 EDWARD: Don't talk to strangers. 1060 00:49:59,605 --> 00:50:02,165 ? It's a long way to Tipperary ? 1061 00:50:02,274 --> 00:50:03,833 Ah, Well. 1062 00:50:05,177 --> 00:50:06,975 Come on, Angus. 1063 00:50:07,079 --> 00:50:11,516 We'll have a nice sit-down, us old ones, eh? 1064 00:50:25,965 --> 00:50:27,899 JAMES: Trouble with this game is, 1065 00:50:28,000 --> 00:50:30,628 you have to make all the decisions yourself. 1066 00:50:31,303 --> 00:50:33,533 No partner to blame if you lose. 1067 00:50:35,875 --> 00:50:38,901 Oh, come on, Virginia. You must take a trick soon. 1068 00:50:39,011 --> 00:50:41,105 I'm afraid I'm letting your father down badly. 1069 00:50:42,548 --> 00:50:44,778 I don't think you will somehow. 1070 00:50:53,726 --> 00:50:55,194 MRS. BRIDGES: Rose... 1071 00:50:55,294 --> 00:50:56,762 Hmm? 1072 00:50:56,862 --> 00:51:00,890 Don't strain your eyes sitting over there all by yourself. 1073 00:51:01,000 --> 00:51:04,231 Come over here by the fire and get warm. 1074 00:51:04,337 --> 00:51:06,669 I'm all right, Mrs. Bridges. 1075 00:51:06,772 --> 00:51:09,742 Subtitling by Acorn Media (re-sync by moviesbyrizzo) 1076 00:51:09,792 --> 00:51:14,342 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 78174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.