All language subtitles for Upstairs, Downstairs s04e05 Tug Of War.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,047 --> 00:00:25,574 Subtitling by Acorn Media (re-sync by moviesbyrizzo) 2 00:00:57,855 --> 00:00:59,516 HAZEL: Are you and Daisy managing all right? 3 00:00:59,624 --> 00:01:01,058 ROSE: We consider it war work, madam. 4 00:01:01,159 --> 00:01:03,093 - HAZEL: Good. Georgina. RICHARD: Georgina. 5 00:01:03,194 --> 00:01:04,593 GEORGINA: I've got two hours off 6 00:01:04,696 --> 00:01:06,095 so I thought I'd come home for tea. 7 00:01:06,197 --> 00:01:07,596 HAZEL: Tell us all your news. 8 00:01:07,699 --> 00:01:09,793 Oh, Rose, would you fetch another cup please? 9 00:01:09,901 --> 00:01:12,268 GEORGINA: Hope there's plenty to eat, I'm starving. 10 00:01:12,370 --> 00:01:13,735 RICHARD: Didn't you have any lunch? 11 00:01:13,838 --> 00:01:15,863 GEORGINA: Cold fish cakes and watery cabbage. 12 00:01:15,973 --> 00:01:17,634 RICHARD: Oh. - See if Mrs. Bridges 13 00:01:17,742 --> 00:01:19,437 has got some toasted teacake, Rose. 14 00:01:19,544 --> 00:01:21,012 Well, how did you get on? 15 00:01:21,112 --> 00:01:23,342 Well, I'm in the Mary Kingsley ward 16 00:01:23,448 --> 00:01:25,849 and I have a patient of my own, Mrs. Carbury. 17 00:01:25,950 --> 00:01:26,974 Well done. 18 00:01:27,085 --> 00:01:29,452 You look after her entirely by yourself? 19 00:01:29,554 --> 00:01:33,013 No, but I have special responsibility for her. 20 00:01:33,124 --> 00:01:34,182 She's rather Cockney. 21 00:01:34,292 --> 00:01:36,158 I can't always understand everything she says. 22 00:01:36,260 --> 00:01:37,955 RICHARD: What's wrong with the woman? 23 00:01:38,062 --> 00:01:39,188 She's got an ulcerated leg. 24 00:01:39,297 --> 00:01:40,924 She says it hurts chronic at times, 25 00:01:41,032 --> 00:01:42,522 but she doesn't believe in making a fuss. 26 00:01:42,633 --> 00:01:43,691 [Richard chuckles] 27 00:01:47,739 --> 00:01:49,503 Daisy, pop round the corner 28 00:01:49,607 --> 00:01:51,541 and get one of them big teacakes. 29 00:01:51,642 --> 00:01:52,905 Miss Georgina loves them. 30 00:01:53,011 --> 00:01:55,605 I've only just sat down after doing the lunch things. 31 00:01:55,713 --> 00:01:56,737 Oh, don't fuss, girl. 32 00:01:56,848 --> 00:02:00,409 Get on your hat and look sharp. 33 00:02:05,690 --> 00:02:06,748 More tea, Georgina? 34 00:02:06,858 --> 00:02:08,451 GEORGINA: Oh, yes, please. 35 00:02:08,559 --> 00:02:10,323 What time is it? I mustn't be late back. 36 00:02:10,428 --> 00:02:11,918 If you're a minute late for duty, 37 00:02:12,030 --> 00:02:13,191 you're dismissed instantly. 38 00:02:15,033 --> 00:02:17,832 DAISY: "The billet is not bad, but the grub is awful." 39 00:02:17,935 --> 00:02:20,233 - Oh, "grub." -"We can hear the guns, 40 00:02:20,338 --> 00:02:21,635 but we haven't been shelled yet." 41 00:02:21,739 --> 00:02:22,968 Oh, I should hope not. 42 00:02:23,074 --> 00:02:25,941 "An aeroplane come and dropped some bombs last week. 43 00:02:26,044 --> 00:02:27,773 The Captain said it was Gerry 44 00:02:27,879 --> 00:02:29,870 showing us he hadn't forgotten us. 45 00:02:29,981 --> 00:02:33,611 We are properly fed up with drilling and lectures 46 00:02:33,718 --> 00:02:36,688 and inspections and quite looking forward to getting 47 00:02:36,788 --> 00:02:39,018 up to the trenches for the first time. 48 00:02:39,123 --> 00:02:43,082 I expect life will be more interesting there. 49 00:02:43,194 --> 00:02:44,992 My own little Daisy bell" -- 50 00:02:45,096 --> 00:02:46,996 Oh, it gets a bit personal there. 51 00:02:47,098 --> 00:02:48,327 Ooh! 52 00:02:48,433 --> 00:02:51,232 "Please give my best respects 53 00:02:51,336 --> 00:02:52,804 to Mr. Hudson and Mrs. Bridges 54 00:02:52,904 --> 00:02:55,373 and love to Rose and of course to you 55 00:02:55,473 --> 00:02:56,941 and six kisses and three hugs." 56 00:02:57,041 --> 00:02:59,169 I can't get used to Edward being away in France. 57 00:02:59,277 --> 00:03:01,302 I keep expecting him to come through that door 58 00:03:01,412 --> 00:03:02,470 and say something cheeky. 59 00:03:02,580 --> 00:03:03,672 I know. 60 00:03:03,781 --> 00:03:07,012 There was something about... 61 00:03:07,118 --> 00:03:08,279 Here it is, on the back. 62 00:03:08,386 --> 00:03:10,320 "PS. Some of the chaps were saying as 63 00:03:10,421 --> 00:03:12,389 how their wives have took jobs and was 64 00:03:12,490 --> 00:03:14,515 making good money in munitions and that. 65 00:03:14,625 --> 00:03:16,684 Have you thought of leaving Eaton Place? 66 00:03:16,794 --> 00:03:17,920 It wouldn't hurt to get 67 00:03:18,029 --> 00:03:20,191 a bit of money together for after the war." 68 00:03:20,298 --> 00:03:22,824 - What a thing to say. - Well, I think he's right. 69 00:03:22,934 --> 00:03:24,959 ROSE: I can't seem to get on with this new cap. 70 00:03:25,069 --> 00:03:27,367 You see, I'm not going to stay in service all me life. 71 00:03:27,472 --> 00:03:28,439 ROSE: Lots of people do. 72 00:03:28,539 --> 00:03:31,099 Not after they're married, Rose. 73 00:03:31,209 --> 00:03:32,506 Some people do. 74 00:03:32,610 --> 00:03:33,907 Not Eddie and me. 75 00:03:34,012 --> 00:03:36,174 We're going to have a home of our own. 76 00:03:36,280 --> 00:03:38,271 You don't want to go into munitions, Daisy. 77 00:03:38,383 --> 00:03:39,942 You remember what Mr. Hudson said 78 00:03:40,051 --> 00:03:41,712 about munitionettes turning yellow 79 00:03:41,819 --> 00:03:44,186 and people not wanting to sit next to them on buses. 80 00:03:44,288 --> 00:03:46,655 It's bad enough having our Ruby working there. 81 00:03:46,758 --> 00:03:48,351 Well, that's just the trouble. 82 00:03:48,459 --> 00:03:50,985 Here am I doing all Ruby's work and Eddie's as well 83 00:03:51,095 --> 00:03:53,325 and I'm not getting paid a penny more for it. 84 00:03:53,431 --> 00:03:54,956 I do most of Edward's work. 85 00:03:55,066 --> 00:03:56,261 Oh, who cleans the shoes? 86 00:03:56,367 --> 00:03:57,926 Well... 87 00:03:58,036 --> 00:03:59,162 Here, if we both left, 88 00:03:59,270 --> 00:04:01,068 Mrs. Bridges would have to do them. 89 00:04:01,172 --> 00:04:04,665 Or Mr. Hudson. 90 00:04:04,776 --> 00:04:06,574 - Here, Rose? - Mmm? 91 00:04:06,678 --> 00:04:11,013 I thought I might do this. 92 00:04:11,115 --> 00:04:13,482 "Young ladies wanted as omnibus conductorettes." 93 00:04:13,584 --> 00:04:14,676 Oh, Daisy. 94 00:04:14,786 --> 00:04:16,515 Well, it's good wages, and look what it says. 95 00:04:16,621 --> 00:04:18,715 "Take the place of a man at the front." 96 00:04:18,823 --> 00:04:21,087 ROSE: Yes, but you're taking Edward's place here, 97 00:04:21,192 --> 00:04:23,058 and what with Captain James away in France. 98 00:04:23,161 --> 00:04:25,391 Well, Captain James never done nothing in the house. 99 00:04:25,496 --> 00:04:27,396 ROSE: Well, there's Miss Georgina nursing 100 00:04:27,498 --> 00:04:31,059 and the master at the Admiralty, the mistress with her canteens, 101 00:04:31,169 --> 00:04:33,069 not to mention Mr. Hudson being a special. 102 00:04:33,171 --> 00:04:36,471 I've told you before, Daisy, your place is here. 103 00:04:36,574 --> 00:04:38,941 HUDSON: Rose, Daisy, have you not finished your work yet? 104 00:04:39,043 --> 00:04:40,909 DAISY: Well, no. 105 00:04:41,012 --> 00:04:42,810 HUDSON: Well, I'm going on duty now. 106 00:04:42,914 --> 00:04:44,814 Daisy, be sure to take Mrs. Bridges her tea 107 00:04:44,916 --> 00:04:45,974 promptly in the morning. 108 00:04:46,084 --> 00:04:47,279 DAISY: Yes, Mr. Hudson. 109 00:04:47,385 --> 00:04:49,513 With Captain James coming home on leave tomorrow, 110 00:04:49,620 --> 00:04:51,816 we shall all be kept busy, and you'll want to make 111 00:04:51,923 --> 00:04:52,913 an early start, my girl. 112 00:04:53,024 --> 00:04:54,355 Good night. 113 00:04:54,459 --> 00:04:55,449 DAISY: Yes, Mr. Hudson. 114 00:04:55,560 --> 00:04:57,358 Good night, Mr. Hudson. 115 00:05:02,100 --> 00:05:04,398 JAMES: Thank you. 116 00:05:04,502 --> 00:05:05,731 You still dress for dinner. 117 00:05:05,837 --> 00:05:07,669 RICHARD: Only on special occasions, 118 00:05:07,772 --> 00:05:10,434 such as your coming home. 119 00:05:10,541 --> 00:05:12,942 It pleases the servants. 120 00:05:13,044 --> 00:05:14,102 JAMES: It's funny. 121 00:05:14,212 --> 00:05:16,010 When I was in the trenches, I used to find it 122 00:05:16,114 --> 00:05:18,014 quite a relief to come home and find everything 123 00:05:18,116 --> 00:05:20,312 going on just as usual. 124 00:05:20,418 --> 00:05:22,113 Now I spend my time sending other men 125 00:05:22,220 --> 00:05:25,781 to their death, it drives me mad. 126 00:05:25,890 --> 00:05:28,723 RICHARD: Yes, I think I can understand that. 127 00:05:33,297 --> 00:05:35,129 Father, there's something I want to ask you, 128 00:05:35,233 --> 00:05:36,701 and I may not get another chance. 129 00:05:36,801 --> 00:05:39,202 Well, I hope your leave is not going to be as short as that. 130 00:05:39,303 --> 00:05:41,465 No, no, no, but Hazel might be here, and I wanted -- 131 00:05:41,572 --> 00:05:42,801 [ Door opens ] Damnation! 132 00:05:45,777 --> 00:05:48,212 I'm sorry the sherry wasn't here earlier, sir. 133 00:05:48,313 --> 00:05:49,508 May I pour you a glass? 134 00:05:49,614 --> 00:05:52,276 Not now, Hudson! 135 00:05:52,383 --> 00:05:53,908 All right, Hudson, we'll help ourselves. 136 00:05:54,018 --> 00:05:56,544 Very good, sir. 137 00:05:56,654 --> 00:05:58,418 [Whispering] You need to say something. 138 00:05:58,523 --> 00:06:02,391 Tell me, Hudson, how are things in the special Constabulary? 139 00:06:02,493 --> 00:06:05,087 It is quite interesting, sir, 140 00:06:05,196 --> 00:06:07,597 and we are able to be useful during air raids. 141 00:06:07,699 --> 00:06:09,326 Jolly good. 142 00:06:09,434 --> 00:06:11,960 Our post was hit during a zeppelin raid a few weeks ago, 143 00:06:12,070 --> 00:06:14,164 but fortunately we were all out on the street 144 00:06:14,272 --> 00:06:16,764 assisting with the casualties. 145 00:06:22,380 --> 00:06:23,643 There, you see? 146 00:06:23,748 --> 00:06:25,409 Even Hudson is more useful than I am. 147 00:06:25,516 --> 00:06:27,541 My dear James, how can you say such a thing? 148 00:06:27,652 --> 00:06:29,643 Kitchener himself was saying only last week 149 00:06:29,754 --> 00:06:31,051 what an excellent thing it was 150 00:06:31,155 --> 00:06:32,816 that regular soldiers like yourself 151 00:06:32,924 --> 00:06:35,359 should serve on the staff where they can do most good. 152 00:06:35,460 --> 00:06:37,929 There's only one place for a regular soldier in war time, 153 00:06:38,029 --> 00:06:40,088 and that's with his regiment on the front line. 154 00:06:40,198 --> 00:06:42,530 Would you like some sherry? 155 00:06:42,633 --> 00:06:44,192 JAMES: I'd rather have whiskey. 156 00:06:44,302 --> 00:06:46,031 RICHARD: Rather short supply, I'm afraid, 157 00:06:46,137 --> 00:06:47,571 and brandy's almost unobtainable. 158 00:06:47,672 --> 00:06:49,572 We usually keep it for the grog tray at night. 159 00:06:49,674 --> 00:06:51,665 Oh, but I suspect Hudson's got some hidden away. 160 00:06:51,776 --> 00:06:53,141 JAMES: No, no, no, sherry will do. 161 00:06:53,244 --> 00:06:54,575 RICHARD: Ah. 162 00:06:58,516 --> 00:07:01,110 Here. 163 00:07:01,219 --> 00:07:02,983 JAMES: Father, you've got to do something. 164 00:07:03,087 --> 00:07:05,112 You've got to pull some strings. 165 00:07:05,223 --> 00:07:08,318 James, I'm in the Admiralty, not the war Office. 166 00:07:08,426 --> 00:07:10,292 I strongly disapprove of using one's influence 167 00:07:10,395 --> 00:07:13,421 in private matters. 168 00:07:13,531 --> 00:07:15,693 Anyway, you might consider how Hazel would feel. 169 00:07:15,800 --> 00:07:17,234 HAZEL: What are you saying about me? 170 00:07:17,335 --> 00:07:19,167 RICHARD: Ah, Hazel. JAMES: Ah, we were just 171 00:07:19,270 --> 00:07:20,999 wondering how long you were going to be. 172 00:07:21,105 --> 00:07:23,039 HAZEL: I thought I'd been rather quick. 173 00:07:26,177 --> 00:07:29,078 I don't think that's what you were saying. 174 00:07:29,180 --> 00:07:31,239 RICHARD: James wants to get back to the front line. 175 00:07:31,349 --> 00:07:33,647 JAMES: Father, that was between the two of us. 176 00:07:33,751 --> 00:07:37,346 HAZEL: I think it concerns me as well. 177 00:07:37,455 --> 00:07:40,516 I don't want you to go back into action. 178 00:07:40,625 --> 00:07:42,150 JAMES: No. No, I suppose you'd rather have 179 00:07:42,260 --> 00:07:43,455 a husband who was a shirker. 180 00:07:43,561 --> 00:07:45,154 RICHARD: Oh, James, nobody could say such a thing. 181 00:07:45,263 --> 00:07:46,492 You've been in the front line. 182 00:07:46,597 --> 00:07:48,087 JAMES: Of course I've been in the front line. 183 00:07:48,199 --> 00:07:50,099 I'm a soldier. That's where a soldier belongs. 184 00:07:50,201 --> 00:07:52,431 Do you have to deliberately throw your life away? 185 00:07:55,907 --> 00:07:57,238 Would you like a glass of sherry? 186 00:07:57,342 --> 00:07:58,741 Thank you. 187 00:08:10,521 --> 00:08:13,149 Tell me, how's Georgina enjoying her work at the hospital? 188 00:08:13,257 --> 00:08:15,589 Oh, she's doing splendidly, enjoying every minute of it. 189 00:08:25,970 --> 00:08:27,062 WOMAN: Nurse, 190 00:08:27,171 --> 00:08:29,663 what are you thinking of sitting on that bed? 191 00:08:29,774 --> 00:08:30,832 GEORGINA: I'm sorry, Nurse. 192 00:08:30,942 --> 00:08:32,273 You told me to wash the patient -- 193 00:08:32,377 --> 00:08:34,675 NURSE: I told you to wash her, not get into bed with her. 194 00:08:34,779 --> 00:08:37,908 Don't you know how to give a blanket bath? 195 00:08:38,016 --> 00:08:39,108 I'm sorry. 196 00:08:39,217 --> 00:08:41,481 Oh, miss, you shouldn't be doing that for me. 197 00:08:41,586 --> 00:08:43,782 It's not fitting, a lady like you. 198 00:08:43,888 --> 00:08:45,413 I'm afraid I'm not very good at it. 199 00:08:45,523 --> 00:08:48,220 I should hope not indeed, what ever next? 200 00:08:48,326 --> 00:08:50,351 Here, give that to me. 201 00:08:52,663 --> 00:08:54,757 There we are. 202 00:08:54,866 --> 00:08:57,164 I'll clean everywhere it shows. 203 00:08:57,268 --> 00:08:58,861 That's all that matters, ain't it, eh? 204 00:08:58,970 --> 00:09:00,028 Yes. 205 00:09:00,138 --> 00:09:01,867 Oh, dear, I'm afraid the bed's rather wet. 206 00:09:01,973 --> 00:09:03,498 I really ought to change the sheets, 207 00:09:03,608 --> 00:09:05,406 but they're not given out until the morning. 208 00:09:05,510 --> 00:09:07,308 Don't you worry about that, miss. 209 00:09:07,412 --> 00:09:09,176 You ought to see my bed at home. 210 00:09:09,280 --> 00:09:11,271 Running with wet it is half the time. 211 00:09:11,382 --> 00:09:13,282 Here, give it a mop with the towel. 212 00:09:13,384 --> 00:09:15,512 NURSE: Clear all that up, Nurse, 213 00:09:15,620 --> 00:09:18,385 and then you can help me with the dressing. 214 00:09:18,489 --> 00:09:20,082 And disinfect that basin well. 215 00:09:20,191 --> 00:09:22,558 We don't want the whole ward to get septicemia. 216 00:09:22,660 --> 00:09:24,389 GEORGINA: What shall l...? 217 00:09:48,152 --> 00:09:49,916 NURSE: Nurse? 218 00:09:52,223 --> 00:09:55,818 Put some boiling water in that and a few drops of iodine. 219 00:10:27,859 --> 00:10:29,418 Where's the iodine, Nurse? 220 00:10:29,527 --> 00:10:31,461 NURSE: In the cupboard, behind the door. 221 00:10:46,878 --> 00:10:47,868 Oh! 222 00:10:54,652 --> 00:10:56,347 NURSE: Nurse? 223 00:11:11,002 --> 00:11:13,130 Now, I'll show you what to do, 224 00:11:13,237 --> 00:11:17,970 and then next time you can do it yourself. 225 00:11:18,076 --> 00:11:19,066 Take this, Nurse. 226 00:11:19,177 --> 00:11:20,440 Not in your hands. 227 00:11:20,545 --> 00:11:23,879 And put it in the basin. 228 00:11:23,982 --> 00:11:26,917 Now, dab all the sores with boiling water. 229 00:11:31,656 --> 00:11:33,681 MRS. CARBURY: Oh...Oh... 230 00:11:33,791 --> 00:11:36,522 If you're going to faint, go into the pantry. 231 00:11:36,628 --> 00:11:38,653 No, I'm all right. 232 00:11:38,763 --> 00:11:40,356 MRS. CARBURY: Oh... 233 00:11:57,749 --> 00:12:00,241 NURSE: Nurse, haven't you cleared that up yet? 234 00:12:00,351 --> 00:12:01,546 GEORGINA: I'm just going to. 235 00:12:01,653 --> 00:12:03,314 What's that? 236 00:12:03,421 --> 00:12:04,855 I knocked it over. 237 00:12:04,956 --> 00:12:06,515 Well, clean it up at once. 238 00:12:06,624 --> 00:12:07,887 And then go to matron's office. 239 00:12:07,992 --> 00:12:09,517 She wants to see you. 240 00:12:09,627 --> 00:12:12,119 GEORGINA: But I'm supposed to go off duty at nine. 241 00:12:12,230 --> 00:12:13,698 You see, my cousin's coming home 242 00:12:13,798 --> 00:12:15,493 on leave from France and I wanted to -- 243 00:12:15,600 --> 00:12:16,931 NURSE: You are off duty when 244 00:12:17,035 --> 00:12:18,662 your work is finished and not before. 245 00:12:18,770 --> 00:12:20,829 Now don't keep matron waiting. 246 00:12:36,888 --> 00:12:38,686 ROSE: That's right, do them saucepans first, 247 00:12:38,790 --> 00:12:40,053 then do these in fresh water. 248 00:12:40,158 --> 00:12:41,523 They're the best pudding plates. 249 00:12:41,626 --> 00:12:43,424 DAISY: Here, aren't you going to help dry up? 250 00:12:43,528 --> 00:12:44,461 ROSE: I can't. 251 00:12:44,562 --> 00:12:46,394 I've got to help Mr. Hudson serve coffee. 252 00:12:57,375 --> 00:12:59,810 JAMES: Oh, that was a delicious dinner, Hudson. 253 00:12:59,911 --> 00:13:01,675 Will you please thank Mrs. Bridges for me? 254 00:13:01,779 --> 00:13:03,269 Thank you, sir. 255 00:13:05,316 --> 00:13:07,284 Right, what shall we do now? 256 00:13:07,385 --> 00:13:09,877 Well, I thought perhaps you might like 257 00:13:09,988 --> 00:13:11,456 a quiet evening at home. 258 00:13:11,556 --> 00:13:13,388 Good God, I've had nothing but quiet evenings. 259 00:13:13,491 --> 00:13:15,186 No, no, I'd much rather go and see a show. 260 00:13:15,293 --> 00:13:17,057 - Yes, all right. - I know. 261 00:13:17,161 --> 00:13:18,925 Let's go and see a music hall. 262 00:13:19,030 --> 00:13:21,192 Then I'll treat you and father to supper at The Savoy. 263 00:13:21,299 --> 00:13:23,165 Hudson, will you ring up and book a table? 264 00:13:25,036 --> 00:13:26,128 Come in. 265 00:13:28,206 --> 00:13:29,833 Shut the door, Worsley. 266 00:13:32,310 --> 00:13:33,641 Your cap is crooked. 267 00:13:33,745 --> 00:13:34,769 I'm sorry, madam. 268 00:13:34,879 --> 00:13:36,313 MATRON: Straighten it. 269 00:13:38,750 --> 00:13:42,618 Tell me, why did you join the VAD? 270 00:13:42,720 --> 00:13:44,882 GEORGINA: Because I wanted to nurse. 271 00:13:44,989 --> 00:13:46,286 And why do you want to nurse? 272 00:13:46,391 --> 00:13:49,622 Well, I was at the railway station 273 00:13:49,727 --> 00:13:51,161 and I saw some wounded soldiers -- 274 00:13:51,262 --> 00:13:53,253 MATRON: And you thought you'd like to nurse them. 275 00:13:53,364 --> 00:13:54,593 Yes. 276 00:13:54,699 --> 00:13:56,929 And wounded officers, no doubt. 277 00:13:57,035 --> 00:13:59,527 I must tell you, I'm entirely against 278 00:13:59,637 --> 00:14:01,002 your being sent here. 279 00:14:01,105 --> 00:14:03,904 I'm short-staffed because many of my nurses are in France, 280 00:14:04,008 --> 00:14:06,500 but the last thing I want is a lot of society women 281 00:14:06,611 --> 00:14:09,512 playing at nursing in my hospital. 282 00:14:09,614 --> 00:14:11,013 As long as you are here, 283 00:14:11,115 --> 00:14:13,948 you'll make yourself useful and obey the rules. 284 00:14:14,052 --> 00:14:15,315 GEORGINA: Yes, madam. 285 00:14:15,420 --> 00:14:17,946 MATRON: I have sent for you because there are 286 00:14:18,056 --> 00:14:20,548 two more of you arriving next week. 287 00:14:20,658 --> 00:14:21,853 A Miss Barclay -- 288 00:14:21,959 --> 00:14:23,256 Oh, yes, she's a friend of mine. 289 00:14:23,361 --> 00:14:24,954 Is she now? Hmm, well, 290 00:14:25,063 --> 00:14:27,532 I shall expect you to look after her. 291 00:14:27,632 --> 00:14:29,191 And Lady Viola Courtney. 292 00:14:30,735 --> 00:14:33,204 My nurses haven't got time to act as tutors 293 00:14:33,304 --> 00:14:36,035 in the wards in addition to all their other work. 294 00:14:36,140 --> 00:14:38,802 You will show these two volunteers their duties 295 00:14:38,910 --> 00:14:41,106 and be responsible for their behaviour. 296 00:14:41,212 --> 00:14:42,976 Yes, madam. 297 00:14:43,081 --> 00:14:45,015 That's all, Worsley. You may go. 298 00:14:55,259 --> 00:14:56,590 ROSE: Oh, it's you, Miss Georgina. 299 00:14:56,694 --> 00:14:57,786 Thought I heard you come in. 300 00:14:57,895 --> 00:14:59,260 GEORGINA: Where is everyone, Rose? 301 00:14:59,364 --> 00:15:00,854 ROSE: Well, they've gone out, miss. 302 00:15:00,965 --> 00:15:02,524 They went out directly after dinner. 303 00:15:02,633 --> 00:15:05,261 - Oh, I see. - Can I get you something? 304 00:15:05,370 --> 00:15:06,667 GEORGINA: No, thank you, Rose. 305 00:15:06,771 --> 00:15:09,035 I'll just get some things from my room. 306 00:15:22,086 --> 00:15:24,748 DAISY: Miss Georgina? 307 00:15:24,856 --> 00:15:26,483 Rose said you was in. 308 00:15:26,591 --> 00:15:28,218 Is there anything you want? 309 00:15:28,326 --> 00:15:29,623 GEORGINA: No, thank you, Daisy, 310 00:15:29,727 --> 00:15:31,559 I just came up to get another petticoat. 311 00:15:31,662 --> 00:15:34,427 They get so dirty scrubbing floors. 312 00:15:34,532 --> 00:15:36,864 DAISY: Scrubbing floors, Miss Georgina? 313 00:15:36,968 --> 00:15:39,437 You don't never have to do that. 314 00:15:39,537 --> 00:15:42,404 Well, I spilt a bottle of disinfectant. 315 00:15:42,507 --> 00:15:44,236 Oh... 316 00:15:44,342 --> 00:15:47,073 DAISY: Here, your hands are worse than what mine are. 317 00:15:47,178 --> 00:15:48,612 I don't mind my hands so much. 318 00:15:48,713 --> 00:15:50,477 It's my feet. 319 00:15:50,581 --> 00:15:54,381 Your ankles are all swollen. 320 00:15:54,485 --> 00:15:56,180 I suspect it's worth it nursing poor, 321 00:15:56,287 --> 00:15:57,413 wounded soldiers, isn't it? 322 00:15:57,522 --> 00:16:02,016 I never see any wounded soldiers. 323 00:16:02,126 --> 00:16:07,530 Just women with horrible things wrong with them. 324 00:16:07,632 --> 00:16:10,067 My patient's got a leg covered with sores 325 00:16:10,168 --> 00:16:13,661 and I've got to dab it with boiling water. 326 00:16:13,771 --> 00:16:17,139 I know I'll never be able to do it. 327 00:16:17,241 --> 00:16:19,539 Well, I'll get some nice, cold water and bathe your feet. 328 00:16:19,644 --> 00:16:20,702 It'll make them feel better. 329 00:16:20,812 --> 00:16:22,177 There isn't time. 330 00:16:22,280 --> 00:16:25,272 I've got to get back. 331 00:16:25,383 --> 00:16:26,544 [Crying] Oh, Daisy. 332 00:16:26,651 --> 00:16:27,812 Oh, Miss Georgina! 333 00:16:27,919 --> 00:16:32,379 I can't, I can't do it. 334 00:16:32,490 --> 00:16:35,289 Please don't tell anyone, Daisy. 335 00:16:35,393 --> 00:16:37,259 I shall feel such a fool. 336 00:16:51,972 --> 00:16:53,972 GEORGINA: If you could just turn 337 00:16:54,997 --> 00:16:57,557 Sorry, I'm afraid it must hurt terribly, Mrs. Carbury. 338 00:16:57,667 --> 00:16:59,396 MRS. CARBURY: I'm all right, dear. 339 00:16:59,502 --> 00:17:00,799 Miss, I should say. 340 00:17:00,903 --> 00:17:02,371 Don't you worry about me. 341 00:17:02,472 --> 00:17:04,497 GEORGINA: Unfold the draw sheet as far as you can. 342 00:17:04,607 --> 00:17:06,598 That's right, and tuck it in. 343 00:17:06,709 --> 00:17:07,938 There. 344 00:17:08,044 --> 00:17:10,308 WOMAN: You want to be careful how you jar that leg. 345 00:17:10,413 --> 00:17:12,040 You can set up an inflammation. 346 00:17:12,148 --> 00:17:14,981 GEORGINA: That's over now, Mrs. Carbury. 347 00:17:15,084 --> 00:17:17,712 ANGELA: Oh, Georgina. 348 00:17:17,820 --> 00:17:19,310 I'm sorry. 349 00:17:19,422 --> 00:17:21,288 WOMAN: Well, I never did. 350 00:17:21,391 --> 00:17:24,554 If you ask me, we ought to have proper nurses. 351 00:17:24,661 --> 00:17:25,890 MRS. CARBURY: Never mind. 352 00:17:25,995 --> 00:17:27,622 Upsy-daisy. 353 00:17:27,730 --> 00:17:31,462 - GEORGINA: Thank you. - MRS. CARBURY: Oh, oh... 354 00:17:31,567 --> 00:17:34,002 I'm half-hoping for a visitor today, miss. 355 00:17:34,103 --> 00:17:36,197 GEORGINA: Oh, that's wonderful. 356 00:17:36,306 --> 00:17:38,240 Mrs. Carbury, you really ought to call me "nurse." 357 00:17:38,341 --> 00:17:40,639 MRS. CARBURY: Oh, I am sorry, I keep forgetting. 358 00:17:40,743 --> 00:17:42,336 WOMAN: I'm not surprised. 359 00:17:42,445 --> 00:17:43,606 GEORGINA: Is it your husband? 360 00:17:43,713 --> 00:17:46,045 MRS. CARBURY: No, he's away in France. 361 00:17:46,149 --> 00:17:48,140 No, he joined up first day of the war. 362 00:17:48,251 --> 00:17:50,117 - WOMAN: More fool him. - GEORGINA: Mrs. Blaine, 363 00:17:50,219 --> 00:17:51,812 you ought not to say things like that. 364 00:17:51,921 --> 00:17:53,889 MRS. BLAINE: Well, I think a husband's first duty 365 00:17:53,990 --> 00:17:55,856 is to his wife and children. 366 00:17:55,959 --> 00:17:58,257 Ask her how many children she's got. 367 00:17:58,361 --> 00:18:00,955 MRS. CARBURY: Well, there's six of them, miss. 368 00:18:01,064 --> 00:18:02,691 But the oldest is eleven now. 369 00:18:02,799 --> 00:18:04,358 She's ever such an help to me. 370 00:18:04,467 --> 00:18:06,561 GEORGINA: Who's looking after them while... 371 00:18:06,669 --> 00:18:07,898 Who's looking after them? 372 00:18:08,004 --> 00:18:10,598 MRS. CARBURY: Well, my sister lives just down the road. 373 00:18:10,707 --> 00:18:12,038 She's keeping an eye on them. 374 00:18:12,141 --> 00:18:14,109 I'm hoping she'll be in this afternoon, 375 00:18:14,210 --> 00:18:15,507 tell me how they're getting on. 376 00:18:15,611 --> 00:18:16,874 GEORGINA: I'm sorry. 377 00:18:16,980 --> 00:18:19,278 NURSE: Nurse, haven't you finished making those beds yet? 378 00:18:19,382 --> 00:18:22,875 - GEORGINA: Just finished. - NURSE: Corners. 379 00:18:22,986 --> 00:18:24,977 Who cleaned this trolley? 380 00:18:25,088 --> 00:18:26,487 ANGELA: I did, Nurse. 381 00:18:26,589 --> 00:18:27,886 NURSE: What did you do it with? 382 00:18:27,991 --> 00:18:29,686 ANGELA: Well, there was a sort of brush 383 00:18:29,792 --> 00:18:31,590 in the cupboard under the basin, and I... 384 00:18:31,694 --> 00:18:33,184 NURSE: You used a scrubbing brush? 385 00:18:33,296 --> 00:18:34,229 ANGELA: And some soap. 386 00:18:34,330 --> 00:18:35,764 NURSE: Clean it again, Nurse. 387 00:18:35,865 --> 00:18:37,924 and this time use meths 388 00:18:44,503 --> 00:18:45,595 I'm sorry, Georgina. 389 00:18:45,704 --> 00:18:47,638 Nurse, I said clean it with meths. 390 00:18:47,740 --> 00:18:49,003 But I didn't understand. 391 00:18:49,108 --> 00:18:50,906 Well, then, why didn't you ask? 392 00:18:51,009 --> 00:18:52,841 MRS. BLAINE: Playing at nursing. 393 00:18:52,945 --> 00:18:54,970 That's what they are, if you ask me. 394 00:18:55,080 --> 00:18:58,141 Come on, I'll help you. 395 00:19:04,323 --> 00:19:05,381 [Angela sighs] 396 00:19:05,491 --> 00:19:08,290 I thought I was so clever finding that brush, 397 00:19:08,394 --> 00:19:10,488 but all the bristles came out. 398 00:19:10,596 --> 00:19:12,860 I suppose that's how she knew. 399 00:19:12,965 --> 00:19:15,434 Oh, Georgina, I thought we were going to be 400 00:19:15,534 --> 00:19:16,695 nursing wounded soldiers. 401 00:19:16,802 --> 00:19:18,201 Well, it's just as well we aren't. 402 00:19:18,303 --> 00:19:19,361 At least they'd be grateful. 403 00:19:19,471 --> 00:19:21,769 My patient hates me. 404 00:19:21,874 --> 00:19:24,844 She told me all about her operation on her stomach. 405 00:19:24,943 --> 00:19:27,002 It sounds disgusting. 406 00:19:27,112 --> 00:19:28,602 I won't have to see it, will I? 407 00:19:28,714 --> 00:19:29,704 MRS. BLAINE: Nurse? 408 00:19:29,815 --> 00:19:31,408 Can I have a bedpan? 409 00:19:34,386 --> 00:19:36,878 Not much point in putting clean sheets on Miss Georgina's bed. 410 00:19:36,989 --> 00:19:38,184 She's only slept in these once, 411 00:19:38,290 --> 00:19:39,917 and I don't suppose she'll be using it. 412 00:19:40,025 --> 00:19:42,255 DAISY: Well, better have it ready for her just in case. 413 00:19:42,361 --> 00:19:44,853 ROSE: Don't know why she has to sleep at that hospital anyhow. 414 00:19:44,963 --> 00:19:47,057 DAISY: Well, she has to be up at 6:00 in the morning 415 00:19:47,166 --> 00:19:48,065 and go to chapel. 416 00:19:48,167 --> 00:19:49,362 - What, every morning? - Oh, yeah. 417 00:19:49,468 --> 00:19:51,596 - Sooner her than me. - And she has to wash, 418 00:19:51,703 --> 00:19:52,636 scrub, make beds. 419 00:19:52,738 --> 00:19:54,206 ROSE: Wonder if she'll stick to it. 420 00:19:54,306 --> 00:19:56,240 DAISY: Course she will. Why shouldn't she? 421 00:19:56,341 --> 00:19:59,140 ROSE: All right. I know Miss Georgina's your pet. 422 00:19:59,244 --> 00:20:00,405 No, she isn't. 423 00:20:00,512 --> 00:20:03,812 Anyway...Rose, with all the family out for lunch, 424 00:20:03,916 --> 00:20:05,315 I thought we could ask Mr. Hudson 425 00:20:05,417 --> 00:20:07,181 if we could go out directly after our dinner 426 00:20:07,286 --> 00:20:08,845 and go to a picture show or something. 427 00:20:08,954 --> 00:20:11,116 - Can't. - Oh, come on, Rose. 428 00:20:11,223 --> 00:20:12,850 I don't like going by myself. 429 00:20:12,958 --> 00:20:15,154 I know Eddie wouldn't like it, and... 430 00:20:15,260 --> 00:20:17,695 well, soldiers keep trying to pick me up. 431 00:20:17,796 --> 00:20:20,788 Well, come on, Rose, I'm sure Mr. Hudson won't mind. 432 00:20:20,899 --> 00:20:22,765 I'm already going out -- I've asked Mr. Hudson 433 00:20:22,868 --> 00:20:24,358 if I can and he says it's all right. 434 00:20:24,470 --> 00:20:25,960 DAISY: You are? where? 435 00:20:26,071 --> 00:20:28,802 Where are you going? Rose? 436 00:20:28,907 --> 00:20:32,138 It makes it very difficult, madam. 437 00:20:32,244 --> 00:20:34,144 Yes, I know. I am sorry, Mrs. Bridges. 438 00:20:34,246 --> 00:20:37,511 You see, I don't want to be cooking good food 439 00:20:37,616 --> 00:20:39,482 and seeing it go to waste, 440 00:20:39,585 --> 00:20:42,987 not with meat as hard as it is to get nowadays. 441 00:20:43,088 --> 00:20:44,988 Course, there's plenty of offal. 442 00:20:45,090 --> 00:20:46,148 - Well. .. - But I've never 443 00:20:46,258 --> 00:20:48,784 served offal upstairs, madam. 444 00:20:48,894 --> 00:20:52,228 Oh, only for breakfast and savories. 445 00:20:52,331 --> 00:20:55,392 If you ask me, I think they ought to ration meat. 446 00:20:55,501 --> 00:20:57,469 Then everybody'd get a fair share. 447 00:20:57,569 --> 00:21:00,595 Mr. Bellamy says that if you do ration meat, 448 00:21:00,706 --> 00:21:03,038 it'll all tend to disappear and nobody'll get any. 449 00:21:03,142 --> 00:21:06,043 It's all these profiteers, madam. 450 00:21:06,145 --> 00:21:11,709 Why can't they profiteer in offal and let the meat alone? 451 00:21:11,817 --> 00:21:15,685 That means there won't be nobody in for lunch today, then? 452 00:21:15,788 --> 00:21:17,950 No, and I'll be out this evening. 453 00:21:18,057 --> 00:21:21,550 I'm working at the canteen. 454 00:21:21,660 --> 00:21:22,957 What about Captain James? 455 00:21:23,062 --> 00:21:24,393 Oh, he'll be in for dinner. 456 00:21:24,496 --> 00:21:26,726 I'm not sure about Mr. Bellamy. 457 00:21:26,832 --> 00:21:29,563 Perhaps you could just prepare some cutlets and... 458 00:21:29,668 --> 00:21:34,105 and then they would do for lunch tomorrow. 459 00:21:34,206 --> 00:21:35,401 Very good, madam. 460 00:21:35,507 --> 00:21:39,705 Thank you, Mrs. Bridges. 461 00:21:39,812 --> 00:21:39,888 Ah, my feet -- I'm almost afraid 462 00:21:39,912 --> 00:21:41,346 Ah, my feet -- I'm almost afraid 463 00:21:41,447 --> 00:21:43,677 to take them off the floor in case they drop off. 464 00:21:43,782 --> 00:21:46,149 GEORGINA: Don't let String see you sitting there. 465 00:21:46,251 --> 00:21:47,480 Aren't we allowed to sit down? 466 00:21:47,586 --> 00:21:48,781 GEORGINA: I don't think so. 467 00:21:48,887 --> 00:21:50,719 Quick, here she comes! 468 00:21:50,823 --> 00:21:52,018 Hello. 469 00:21:52,124 --> 00:21:54,616 That very ferocious nurse said I should find you here. 470 00:21:54,727 --> 00:21:55,626 I'm Viola Courtney. 471 00:21:55,728 --> 00:21:56,889 GEORGINA: Oh, yes. 472 00:21:56,995 --> 00:21:59,464 I'm Georgina Worsley, this is Angela Barclay. 473 00:21:59,565 --> 00:22:01,090 I know your cousin, James Bellamy. 474 00:22:01,200 --> 00:22:03,134 He gave me the most delicious dew drop once. 475 00:22:03,235 --> 00:22:04,725 - GEORGINA: Dew drop? Compliment. 476 00:22:04,837 --> 00:22:07,135 I collect them. Don't you? 477 00:22:07,239 --> 00:22:09,298 We were staying with Bunny down in Newbury, 478 00:22:09,408 --> 00:22:11,877 and he said I was much too beautiful to be so intelligent. 479 00:22:11,977 --> 00:22:13,138 I'm sorry I'm late. 480 00:22:13,245 --> 00:22:15,509 I couldn't get into this extraordinary uniform. 481 00:22:15,614 --> 00:22:17,173 I've never worn a stiff collar before. 482 00:22:17,282 --> 00:22:18,340 I feel like a clergyman. 483 00:22:18,450 --> 00:22:20,680 ANGELA: Oh, your uniform is much better than ours. 484 00:22:20,786 --> 00:22:22,015 I had it made at Harrods. 485 00:22:22,121 --> 00:22:23,953 I don't mind looking like a nurse. 486 00:22:24,056 --> 00:22:26,423 I didn't really want to feel like a housemaid. 487 00:22:26,525 --> 00:22:27,959 Would you like a cup of tea? 488 00:22:28,060 --> 00:22:30,256 My dear, I'd love one. Is it really allowed? 489 00:22:30,362 --> 00:22:33,457 When I saw these extraordinary little rooms... 490 00:22:33,565 --> 00:22:35,226 Too austere, so amusing. 491 00:22:35,334 --> 00:22:36,927 I quite expect to be incarcerated here 492 00:22:37,035 --> 00:22:38,332 on bread and water. 493 00:22:38,437 --> 00:22:41,134 Well, we usually have a cup of tea at 10:00 after we've 494 00:22:41,240 --> 00:22:43,607 given the blanket baths and changed the sheets. 495 00:22:43,709 --> 00:22:45,575 My dear, tomorrow I promise to work 496 00:22:45,678 --> 00:22:47,976 like a demented slave and earn my cup of tea. 497 00:22:48,080 --> 00:22:49,411 What time do we go off duty? 498 00:22:49,515 --> 00:22:50,641 I asked that head nurse. 499 00:22:50,749 --> 00:22:52,979 She looked at me as though I inquired whether 500 00:22:53,085 --> 00:22:54,985 she was a virgin, told me to ask you. 501 00:22:55,087 --> 00:22:56,486 Whether she was a virgin? 502 00:22:56,588 --> 00:22:58,579 I think I can make a daring guess about that. 503 00:22:58,691 --> 00:23:00,887 You don't, by any chance, have any lemon? 504 00:23:00,993 --> 00:23:03,052 - No. - No. 505 00:23:03,162 --> 00:23:06,223 I think I shall look upon it all as an experience. 506 00:23:06,332 --> 00:23:08,323 Bruce has given me -- you know Bruce Craven? 507 00:23:08,434 --> 00:23:10,300 Got the MC, awarded three times already. 508 00:23:10,402 --> 00:23:12,700 Poor darling, too thrilling. 509 00:23:12,805 --> 00:23:13,966 He's given me a diary, 510 00:23:14,073 --> 00:23:16,565 bound in blue leather with a lovely gold clasp, 511 00:23:16,675 --> 00:23:18,666 and told me to write in it every day 512 00:23:18,777 --> 00:23:21,405 and then have it published at the end of the year. 513 00:23:21,513 --> 00:23:23,880 Or maybe sell it to a filmmaker for enormous sums of money 514 00:23:23,982 --> 00:23:25,177 and act in it myself. 515 00:23:25,284 --> 00:23:26,513 What will you call the film? 516 00:23:26,618 --> 00:23:28,416 "Bedpans and Scrubbing Brushes." 517 00:23:28,520 --> 00:23:32,184 Bruce suggested "Angel of Mercy." 518 00:23:32,291 --> 00:23:34,692 I'd have to design my own uniform, though. 519 00:23:34,793 --> 00:23:36,261 We'd better get back to work now. 520 00:23:36,361 --> 00:23:39,558 - I'll wash the cups. - VIOLA: No, no, l will. 521 00:23:39,665 --> 00:23:42,430 By the way, what time do we flee the convent walls? 522 00:23:42,534 --> 00:23:44,730 GEORGINA: Well, we're free from 4:00 'til 6:00 523 00:23:44,837 --> 00:23:46,236 and then on duty again until 9:00, 524 00:23:46,338 --> 00:23:47,863 when we hand over to the night people. 525 00:23:47,973 --> 00:23:48,940 Oh, but that's marvellous. 526 00:23:49,041 --> 00:23:50,338 Derek Benton-Smith has promised 527 00:23:50,442 --> 00:23:52,035 to take me to tea at Gunter's every day, 528 00:23:52,144 --> 00:23:53,771 and Bruce is going to have a taxi waiting 529 00:23:53,879 --> 00:23:55,244 at the gate from 8:00 PM onwards. 530 00:23:55,347 --> 00:23:57,247 But we have to be back here every night at 10:00, 531 00:23:57,349 --> 00:23:58,578 and if we're even a minute late, 532 00:23:58,684 --> 00:23:59,708 the gates will be looked, 533 00:23:59,818 --> 00:24:01,718 and that means we're dismissed instantly. 534 00:24:01,820 --> 00:24:04,255 But the porter at the gates is such a nice little man. 535 00:24:04,356 --> 00:24:06,586 He called me "your ladyship nurse" in the sweetest way, 536 00:24:06,692 --> 00:24:08,888 and I'm sure he'd let us in. 537 00:24:17,770 --> 00:24:20,933 MRS. BRIDGES: Isn't Rose back yet, Daisy? 538 00:24:21,039 --> 00:24:23,167 No, she is not, and I'm fed up. 539 00:24:23,275 --> 00:24:25,505 I'm doing everyone else's work as well as me own. 540 00:24:25,611 --> 00:24:27,101 Now, now, Daisy. 541 00:24:27,212 --> 00:24:29,840 Don't forget there's a war on. 542 00:24:29,948 --> 00:24:32,076 You don't hear Mr. Hudson complaining. 543 00:24:32,184 --> 00:24:34,744 There he is, out half the night, 544 00:24:34,853 --> 00:24:37,515 and got all his own work to do as well. 545 00:24:37,623 --> 00:24:38,818 What was that? 546 00:24:38,924 --> 00:24:41,291 MRS. BRIDGES: Do you know Where Rose is, Mr. Hudson? 547 00:24:41,393 --> 00:24:43,555 No, no, Mrs. Bridges, I do not. 548 00:24:43,662 --> 00:24:46,097 I told her that she must be back in time to serve tea, 549 00:24:46,198 --> 00:24:48,292 and she said she would, but I thought she was 550 00:24:48,400 --> 00:24:50,198 a wee thing secretive about her plans. 551 00:24:50,302 --> 00:24:51,929 She said she was going to meet a friend. 552 00:24:52,037 --> 00:24:54,631 I hope she hasn't taken up with no soldier. 553 00:24:56,208 --> 00:24:57,266 I don't know. 554 00:24:57,376 --> 00:25:00,402 This war seems to be unsettling everybody. 555 00:25:00,512 --> 00:25:01,638 [ Door closes] 556 00:25:01,747 --> 00:25:03,442 Oh, there she is now. 557 00:25:03,549 --> 00:25:05,881 Rose? 558 00:25:05,984 --> 00:25:08,817 ROSE: Oh, I'm sorry I'm a bit late, Mr. Hudson. 559 00:25:08,921 --> 00:25:10,446 I'll just go and slip out of me coat. 560 00:25:13,125 --> 00:25:16,117 The prime minister said he had heard that James was going round 561 00:25:16,228 --> 00:25:18,560 everyone he knew, including many of my friends, 562 00:25:18,664 --> 00:25:22,066 demanding to be posted to a front line regiment. 563 00:25:22,167 --> 00:25:25,034 And now he wants me to pull strings, as he called it. 564 00:25:25,137 --> 00:25:27,265 Even if I approved of pulling strings, 565 00:25:27,373 --> 00:25:29,740 which I do not, James and I haven't always 566 00:25:29,842 --> 00:25:32,072 seen eye to eye, and to ask me now to -- 567 00:25:32,177 --> 00:25:33,906 HAZEL: You mean that if you loved him more, 568 00:25:34,013 --> 00:25:36,243 you would be more inclined to send him into the trenches? 569 00:25:36,348 --> 00:25:37,372 Well, of course not, Hazel. 570 00:25:37,483 --> 00:25:38,951 What an extraordinary thing to say. 571 00:25:39,051 --> 00:25:43,249 I'm sorry, Richard, but I find it extraordinary 572 00:25:43,355 --> 00:25:45,323 that so many people seem to think 573 00:25:45,424 --> 00:25:48,121 that sending or not sending someone to die 574 00:25:48,227 --> 00:25:50,127 should be considered proof of love. 575 00:25:58,470 --> 00:26:03,169 You have to love someone very much and be very close to them 576 00:26:03,275 --> 00:26:06,472 to be able to face the prospect of them dying. 577 00:26:06,578 --> 00:26:08,979 I envy those parents who are so close to their sons 578 00:26:09,081 --> 00:26:12,142 that they know, no matter what happens, 579 00:26:12,251 --> 00:26:17,417 their relationship will go on even after death. 580 00:26:17,523 --> 00:26:19,150 I know that if I were to lose James, 581 00:26:19,258 --> 00:26:22,125 I should lose everything. 582 00:26:22,227 --> 00:26:25,094 So in that sense, yes, sending him back to the trenches 583 00:26:25,197 --> 00:26:28,098 would be a proof of love. 584 00:26:28,200 --> 00:26:30,965 But it's not one I feel able to give. 585 00:26:31,069 --> 00:26:34,528 I'm sorry, Richard. 586 00:26:34,640 --> 00:26:36,631 Oh, it's all right. 587 00:26:36,742 --> 00:26:38,836 We should speak the truth now and then. 588 00:26:38,944 --> 00:26:42,073 We tell too many lies, especially in war time. 589 00:26:42,181 --> 00:26:44,946 HAZEL: Georgina. 590 00:26:45,050 --> 00:26:47,144 Oh, shall I ring the bell for some tea? 591 00:26:47,252 --> 00:26:50,620 No, thank you, I had tea at Gunter's. 592 00:26:50,722 --> 00:26:52,781 Is it true that James is trying 593 00:26:52,891 --> 00:26:54,450 to get sent back to the front line 594 00:26:54,560 --> 00:26:56,494 and that Uncle Richard is helping him? 595 00:26:56,595 --> 00:26:57,721 RICHARD: Who told you that? 596 00:26:57,830 --> 00:26:59,594 GEORGINA: Derek Benton-Smith. 597 00:26:59,698 --> 00:27:01,928 He said that James had been to see his uncle, 598 00:27:02,034 --> 00:27:05,095 but he said you would be able to pull more strings than he would. 599 00:27:05,204 --> 00:27:07,798 Is it true? 600 00:27:07,906 --> 00:27:10,238 HAZEL: You know that James is very unhappy on the staff. 601 00:27:10,342 --> 00:27:11,366 But at least he's safe! 602 00:27:11,477 --> 00:27:13,002 What were you thinking of doing, 603 00:27:13,112 --> 00:27:14,876 helping him to -- well, kill himself? 604 00:27:14,980 --> 00:27:17,278 - Behave yourself, Georgina. - GEORGINA: I'm sorry, but I -- 605 00:27:17,383 --> 00:27:19,044 I think Hazel has James's interest at heart 606 00:27:19,151 --> 00:27:20,346 rather more than the rest of us. 607 00:27:20,452 --> 00:27:23,820 Now, stop it. 608 00:27:23,922 --> 00:27:25,151 GEORGINA: I'm sorry if I -- 609 00:27:25,257 --> 00:27:28,249 It's all right. 610 00:27:28,360 --> 00:27:31,022 We all want to keep him safe. 611 00:27:31,130 --> 00:27:33,758 Come and sit down. 612 00:27:33,866 --> 00:27:35,391 JAMES: Georgina! How splendid! 613 00:27:35,501 --> 00:27:37,526 I thought they were never going to let you 614 00:27:37,636 --> 00:27:39,070 out of that prison of yours. 615 00:27:39,171 --> 00:27:40,332 Are you out on parole? 616 00:27:40,439 --> 00:27:42,533 GEORGINA: If that means having tea at Gunter's. 617 00:27:42,641 --> 00:27:44,109 Oh, is that what you've been doing? 618 00:27:44,209 --> 00:27:45,108 Would matron approve? 619 00:27:45,210 --> 00:27:46,507 GEORGINA: I'm sure she wouldn't. 620 00:27:46,612 --> 00:27:48,603 Well, don't I get a kiss? 621 00:27:48,714 --> 00:27:52,048 GEORGINA: Welcome home. 622 00:27:52,151 --> 00:27:54,313 HUDSON: Excuse me, sir, will you be in for dinner? 623 00:27:54,420 --> 00:27:55,478 Ah...no, thank you, Hudson. 624 00:27:55,587 --> 00:27:57,112 I think we'll all go out and celebrate. 625 00:27:57,222 --> 00:27:58,621 Now, Georgina, are you going to look 626 00:27:58,724 --> 00:27:59,850 very fetching in that uniform, 627 00:27:59,958 --> 00:28:01,289 or are you going to go and change? 628 00:28:01,393 --> 00:28:02,986 I can't come, James. I've got to go back. 629 00:28:03,095 --> 00:28:04,085 Back? Back where? 630 00:28:04,196 --> 00:28:05,391 I'm on duty at 6:00. 631 00:28:05,497 --> 00:28:07,795 Oh, well, it looks like just the three of us, then. 632 00:28:07,900 --> 00:28:10,198 And I'm sorry, James, I must get back to the House. 633 00:28:10,302 --> 00:28:11,770 I'm sorry, James, I must go to 634 00:28:11,870 --> 00:28:14,271 the canteen at Charing Cross. 635 00:28:14,373 --> 00:28:16,967 I did try to get out of it, but we're expecting 636 00:28:17,076 --> 00:28:19,238 two leave trains and a hospital train. 637 00:28:19,344 --> 00:28:21,073 Don't, don't apologize. 638 00:28:21,180 --> 00:28:24,275 I can see that you're all much too busy. 639 00:28:24,383 --> 00:28:28,149 I shall find somebody else to dine with. 640 00:28:28,253 --> 00:28:30,779 I don't know why I bothered to come home at all. 641 00:28:33,559 --> 00:28:36,927 I don't like to hear about raised voices upstairs 642 00:28:37,029 --> 00:28:39,589 when Captain James is home on leave. 643 00:28:39,698 --> 00:28:41,598 I think the mistress ought to give up 644 00:28:41,700 --> 00:28:43,794 her canteen work and that when he's home. 645 00:28:43,902 --> 00:28:45,233 I know I would if it was me. 646 00:28:45,337 --> 00:28:46,304 Wouldn't you, Rose? 647 00:28:46,405 --> 00:28:47,463 ROSE: Hmm? 648 00:28:47,573 --> 00:28:49,905 I'm sure Rose is thinking, as I am, Daisy, 649 00:28:50,008 --> 00:28:52,102 that we have no business to be sitting 650 00:28:52,211 --> 00:28:53,508 criticizing our betters. 651 00:28:53,612 --> 00:28:56,104 Now, since there's no upstairs dinner tonight, 652 00:28:56,215 --> 00:28:58,582 I suggest we get this cleared away quickly. 653 00:28:58,684 --> 00:29:00,277 Mr. Hudson? 654 00:29:00,386 --> 00:29:02,047 Is something wrong, Rose? 655 00:29:02,154 --> 00:29:03,713 No, Mr. Hudson. 656 00:29:03,822 --> 00:29:05,654 It's just that I thought 657 00:29:05,758 --> 00:29:07,317 I ought to tell you I've got a job. 658 00:29:09,094 --> 00:29:10,926 A job? 659 00:29:11,029 --> 00:29:12,292 Not you as well. 660 00:29:12,397 --> 00:29:14,991 I'm going to be a conductorette. 661 00:29:15,100 --> 00:29:18,297 MRS. BRIDGES: A what? 662 00:29:18,404 --> 00:29:19,394 DAISY: Rose. 663 00:29:19,505 --> 00:29:21,872 A conductorette? 664 00:29:21,974 --> 00:29:23,032 On an omnibus? 665 00:29:23,142 --> 00:29:24,906 Oh, no, Rose. 666 00:29:25,010 --> 00:29:28,503 Not out in the street taking money from people, 667 00:29:28,614 --> 00:29:31,584 a lot of nasty, drunken men. 668 00:29:31,684 --> 00:29:32,674 ROSE: Everybody else is 669 00:29:32,785 --> 00:29:34,082 doing their bit -- why shouldn't I? 670 00:29:34,186 --> 00:29:35,915 It is quite understandable, Rose, 671 00:29:36,021 --> 00:29:37,887 that you should wish to do your bit, 672 00:29:37,990 --> 00:29:40,084 but it's not something to be rushed into. 673 00:29:40,192 --> 00:29:41,489 The war won't last forever, 674 00:29:41,593 --> 00:29:43,891 and giving your notice is a very serious step. 675 00:29:43,996 --> 00:29:47,022 Oh, no, I don't have to give in my notice, Mr. Hudson. 676 00:29:47,132 --> 00:29:48,463 I've spoken to the mistress. 677 00:29:48,567 --> 00:29:50,057 It's shift work, see? 678 00:29:50,169 --> 00:29:53,833 I can do my work and go on living here. 679 00:29:53,939 --> 00:29:56,806 I think you might have spoken to me first, Rose. 680 00:29:56,909 --> 00:30:00,277 ROSE: I'm ever so sorry, Mr. Hudson. 681 00:30:00,379 --> 00:30:01,778 Rose, that is mine. 682 00:30:01,880 --> 00:30:03,041 You took it! 683 00:30:05,818 --> 00:30:08,480 What if I did? 684 00:30:15,160 --> 00:30:16,889 [ Door closes] 685 00:30:22,501 --> 00:30:24,663 JAMES: Hazel? 686 00:30:24,770 --> 00:30:28,570 I thought you might like some hot coffee and sandwiches. 687 00:30:28,674 --> 00:30:32,110 HAZEL: Oh, I would. 688 00:30:32,211 --> 00:30:33,610 We were so busy. 689 00:30:33,712 --> 00:30:36,841 I didn't even have time for a cup of tea. 690 00:30:36,949 --> 00:30:39,111 JAMES: Well, let me take your coat. 691 00:30:46,492 --> 00:30:48,324 You're frozen. 692 00:30:48,427 --> 00:30:49,952 There's not much of a fire, I'm afraid. 693 00:30:50,062 --> 00:30:52,087 Apparently we're short of coal. 694 00:30:52,197 --> 00:30:54,962 HAZEL: Yes. 695 00:30:55,067 --> 00:30:57,968 Well, it's all right, I'll -- I'll sit over there. 696 00:31:23,729 --> 00:31:26,323 Sorry I lost my temper. 697 00:31:28,567 --> 00:31:30,194 HAZEL: I'm sorry I spoiled your leave. 698 00:31:30,302 --> 00:31:32,828 No, you haven't. 699 00:31:32,938 --> 00:31:36,772 I have. 700 00:31:36,875 --> 00:31:40,038 Walking about in those damn red tabs... 701 00:31:40,145 --> 00:31:42,944 makes me feel like a leper. 702 00:31:43,048 --> 00:31:47,110 I'd rather be in plain clothes. 703 00:31:47,219 --> 00:31:49,244 HAZEL: And have a lot of mad women coming up to you 704 00:31:49,354 --> 00:31:50,651 and giving you white feathers? 705 00:31:50,756 --> 00:31:53,623 JAMES: Why not? 706 00:31:53,725 --> 00:31:55,523 HAZEL, laughing: James. 707 00:31:55,628 --> 00:31:57,653 I'm a soldier. 708 00:31:57,763 --> 00:32:01,495 You forget that because when I met you I'd left the army. 709 00:32:01,600 --> 00:32:04,365 But I was never at home in the city. 710 00:32:04,470 --> 00:32:05,995 I am a soldier. 711 00:32:06,105 --> 00:32:10,042 A soldier. 712 00:32:10,142 --> 00:32:13,737 James, what does that mean? 713 00:32:20,586 --> 00:32:23,988 Well, it means that you're prepared 714 00:32:24,089 --> 00:32:28,583 to put your life on the line. 715 00:32:28,694 --> 00:32:30,958 You have a relationship with your fellow soldiers 716 00:32:31,063 --> 00:32:32,861 that you don't have with anyone else. 717 00:32:32,965 --> 00:32:35,332 You know that you're going to go out there together 718 00:32:35,434 --> 00:32:40,600 and get shot at, and you depend on each other. 719 00:32:40,706 --> 00:32:42,435 And, in the end, 720 00:32:42,541 --> 00:32:44,600 if you have to, you'll die for each other. 721 00:32:44,710 --> 00:32:46,940 Oh... 722 00:32:47,046 --> 00:32:50,038 No, I know it sounds sentimental, 723 00:32:50,149 --> 00:32:54,814 but you are a band of brothers. 724 00:32:54,920 --> 00:32:57,389 And to think that I'm sitting there miles behind the lines 725 00:32:57,489 --> 00:32:59,184 while they're up there in the trenches 726 00:32:59,291 --> 00:33:01,658 being blown to pieces, my own men, my brother officers, 727 00:33:01,760 --> 00:33:04,354 half the time because of the orders I've given... 728 00:33:08,667 --> 00:33:11,659 I don't expect you to understand. 729 00:33:36,545 --> 00:33:39,674 COLONEL: Have you seen this, Phillip? 730 00:33:39,781 --> 00:33:41,442 PHILLIP: Guards Machine Gun Corps. 731 00:33:41,550 --> 00:33:43,109 Quite an interesting idea, Colonel. 732 00:33:43,218 --> 00:33:44,379 COLONEL: Yes. 733 00:33:44,486 --> 00:33:46,420 Rather strange, really, the idea of dealing out 734 00:33:46,521 --> 00:33:48,421 machine gunners to the units before a battle, 735 00:33:48,523 --> 00:33:49,615 like an extra-warm raincoat. 736 00:33:49,724 --> 00:33:51,590 PHILLIP: Need it bullet-proof, unfortunately. 737 00:33:51,693 --> 00:33:53,855 COLONEL: Yes -- at least it's a real attempt to give 738 00:33:53,962 --> 00:33:55,589 the poor old cavalry something to do. 739 00:33:55,697 --> 00:33:57,495 PHILLIP: Yes. 740 00:33:57,599 --> 00:33:59,226 COLONEL: What time's Mrs. Bellamy coming? 741 00:33:59,334 --> 00:34:01,029 PHILLIP: Well, she's probably here now, sir. 742 00:34:01,136 --> 00:34:02,695 She's been at the barracks all morning, 743 00:34:02,804 --> 00:34:04,932 helping the wives with their allotment papers. 744 00:34:05,040 --> 00:34:07,634 COLONEL: Mmm, James is already on the staff. 745 00:34:07,743 --> 00:34:09,711 What's the betting she wants to get him promoted? 746 00:34:09,811 --> 00:34:11,472 Or posted to GHQ? 747 00:34:11,580 --> 00:34:13,241 Do you know, I sat next to Helen Bayliss at 748 00:34:13,348 --> 00:34:14,907 a dinner party last night, and she spent 749 00:34:15,016 --> 00:34:16,347 the whole time badgering me to get 750 00:34:16,451 --> 00:34:17,976 her precious Timmy out of the trenches. 751 00:34:18,086 --> 00:34:20,714 Knowing her, he'd probably be safer in France. 752 00:34:20,822 --> 00:34:21,880 COLONEL: Mmm. 753 00:34:21,990 --> 00:34:24,516 Why do decent men have to marry these awful women? 754 00:34:24,626 --> 00:34:26,685 I rather like James's wife. 755 00:34:26,795 --> 00:34:28,092 COLONEL: Mmm. 756 00:34:28,196 --> 00:34:29,686 All right, show her in. 757 00:34:41,443 --> 00:34:42,706 PHILLIP: Mrs. Bellamy, Colonel. 758 00:34:42,811 --> 00:34:44,279 - How are you? - Good morning. 759 00:34:44,379 --> 00:34:47,110 COLONEL: It's awfully good of you to help us out like this. 760 00:34:47,215 --> 00:34:49,115 The wives have enough problems without 761 00:34:49,217 --> 00:34:51,151 being baffled by incomprehensible forms. 762 00:34:51,253 --> 00:34:54,018 I'm horrified to find out how many of them can barely read. 763 00:34:54,122 --> 00:34:55,988 COLONEL: Yes, it is a problem. 764 00:34:56,091 --> 00:34:57,559 Now, what can I do for you? 765 00:34:57,659 --> 00:34:59,889 Oh, I'm so sorry, do sit down. 766 00:35:04,499 --> 00:35:06,024 My adjutant told me that 767 00:35:06,134 --> 00:35:08,000 a room had been set aside for your ladies. 768 00:35:08,103 --> 00:35:09,264 I hope it's comfortable. 769 00:35:09,371 --> 00:35:10,896 Yes, thank you. 770 00:35:11,006 --> 00:35:13,771 I didn't come here to talk about that. 771 00:35:13,875 --> 00:35:16,105 I came to talk about James. 772 00:35:16,211 --> 00:35:18,976 COLONEL: Oh? 773 00:35:19,080 --> 00:35:21,310 He wants to be posted back to the regiment. 774 00:35:21,416 --> 00:35:23,885 COLONEL: Oh. 775 00:35:23,985 --> 00:35:26,920 He's too proud to come and ask you himself. 776 00:35:27,022 --> 00:35:28,615 Then if you'll forgive me, Mrs. Bellamy, 777 00:35:28,724 --> 00:35:30,351 I think you should be too proud as well. 778 00:35:30,459 --> 00:35:32,359 HAZEL: Oh, no. 779 00:35:32,461 --> 00:35:34,020 It's different for me. 780 00:35:34,129 --> 00:35:38,032 I want what's best for James. 781 00:35:38,133 --> 00:35:39,498 COLONEL: Well, he's on the staff. 782 00:35:39,601 --> 00:35:41,865 He hates it. 783 00:35:41,970 --> 00:35:43,096 And he loves the regiment. 784 00:35:43,205 --> 00:35:45,173 Does he indeed? 785 00:35:48,543 --> 00:35:52,241 HAZEL: You don't understand about that dinner party. 786 00:35:52,347 --> 00:35:54,816 It was James's first night back on leave, he -- 787 00:35:54,916 --> 00:35:56,975 he was exhausted. 788 00:35:57,085 --> 00:36:01,022 He hadn't slept for 48 hours. 789 00:36:01,123 --> 00:36:02,557 General Nesfield was there. 790 00:36:02,657 --> 00:36:03,624 COLONEL: Oh, yes. 791 00:36:03,725 --> 00:36:04,817 Sir Geoffrey Dillon. 792 00:36:04,926 --> 00:36:07,224 Northcliffe's solicitor. 793 00:36:07,329 --> 00:36:09,889 HAZEL: James was tired. 794 00:36:09,998 --> 00:36:11,159 He drank too much wine. 795 00:36:11,266 --> 00:36:12,427 So I imagine. 796 00:36:12,534 --> 00:36:14,525 If he said some injudicious things -- 797 00:36:14,636 --> 00:36:15,797 He certainly did. 798 00:36:15,904 --> 00:36:17,633 They would know how to make the most of them. 799 00:36:17,739 --> 00:36:19,138 COLONEL: They did. 800 00:36:19,241 --> 00:36:20,538 What James said that night 801 00:36:20,642 --> 00:36:23,077 was used by Northcliffe for his political ends, 802 00:36:23,178 --> 00:36:25,670 caused a great deal of resentment in the brigade, 803 00:36:25,781 --> 00:36:27,579 and the King was extremely angry. 804 00:36:27,683 --> 00:36:30,812 That was a year ago. 805 00:36:30,919 --> 00:36:33,911 Now... 806 00:36:34,022 --> 00:36:38,118 please, could you ask that he be posted back to the regiment? 807 00:36:38,226 --> 00:36:40,024 COLONEL: The regiment is in action in France. 808 00:36:40,128 --> 00:36:41,823 Yes, I know. 809 00:36:41,930 --> 00:36:43,329 That's where James wants to be. 810 00:36:43,432 --> 00:36:44,957 You know. 811 00:36:48,737 --> 00:36:49,761 COLONEL: I'm sorry. 812 00:36:49,871 --> 00:36:51,305 James's posting is a military matter. 813 00:36:51,406 --> 00:36:53,966 I really cannot discuss it with you. 814 00:36:54,076 --> 00:36:56,238 We're awfully grateful for all the work you're doing 815 00:36:56,345 --> 00:36:57,744 on the wives' welfare. 816 00:36:57,846 --> 00:36:59,905 If there's anything I can do to help in that regard, 817 00:37:00,015 --> 00:37:01,449 please let me know. 818 00:37:06,054 --> 00:37:08,421 Phillip? 819 00:37:08,523 --> 00:37:12,289 Mrs. Bellamy's just going. 820 00:37:12,394 --> 00:37:14,089 Goodbye. 821 00:37:14,196 --> 00:37:15,960 HAZEL: Goodbye. 822 00:37:27,476 --> 00:37:29,342 COLONEL: Has she got a lover? 823 00:37:29,444 --> 00:37:31,344 Hazel Bellamy? Not as far as I know. 824 00:37:31,446 --> 00:37:32,538 COLONEL: She wanted me 825 00:37:32,648 --> 00:37:34,707 to get her husband sent back into action. 826 00:37:34,816 --> 00:37:36,045 PHILLIP: Extraordinary. 827 00:37:36,151 --> 00:37:39,815 There'd be trouble from General Nesfield if you did. 828 00:37:39,921 --> 00:37:42,288 He arranged the posting in the first place. 829 00:37:42,391 --> 00:37:44,155 I would imagine he'd take it quite personally 830 00:37:44,259 --> 00:37:45,954 if you intervened to have James posted back. 831 00:37:46,061 --> 00:37:48,928 COLONEL: Yes, I daresay he would. 832 00:37:49,031 --> 00:37:50,294 Damn it all. 833 00:37:50,399 --> 00:37:53,232 James is an officer in His Majesty's Household Cavalry 834 00:37:53,335 --> 00:37:54,530 and I am his Colonel. 835 00:37:54,636 --> 00:37:57,105 If I choose to do something and some damn General 836 00:37:57,206 --> 00:37:59,334 at the war Office chooses to interfere, 837 00:37:59,441 --> 00:38:02,536 I think His Majesty would like to know about it, don't you? 838 00:38:02,644 --> 00:38:04,612 Nesfield doesn't hold all the cards. 839 00:38:04,713 --> 00:38:06,977 An ace can be trumped by a king any day. 840 00:38:33,208 --> 00:38:34,573 [ Gasps ] 841 00:38:34,676 --> 00:38:36,166 MRS. BLAINE: Oh, no, not again. 842 00:38:36,278 --> 00:38:38,110 GEORGINA: We'd better get her out of the way 843 00:38:38,213 --> 00:38:39,374 before String sees her. 844 00:38:39,481 --> 00:38:41,779 VIOLA: You look after her, I'll do the dressings. 845 00:38:41,883 --> 00:38:43,817 GEORGINA: If you're sure you can manage. 846 00:38:43,919 --> 00:38:48,083 VIOLA: Oh, dear, they're too horrid for her. 847 00:38:56,198 --> 00:38:58,189 MRS. BLAINE: Here, that's my visitors chair! 848 00:38:58,300 --> 00:39:00,632 GEORGINA: I'll bring it back, Mrs. Blaine. 849 00:39:04,573 --> 00:39:06,507 Sit down. 850 00:39:11,413 --> 00:39:13,575 You'll have to give it up, Angela. 851 00:39:13,682 --> 00:39:14,706 ANGELA: I can't. 852 00:39:14,816 --> 00:39:16,443 GEORGINA: You're really not -- 853 00:39:16,551 --> 00:39:18,280 You'll never be able to stand it. 854 00:39:18,387 --> 00:39:19,548 Yes, I will. 855 00:39:19,654 --> 00:39:21,588 I'll get used to it. 856 00:39:21,690 --> 00:39:23,681 But, Georgina, I can't give it up. 857 00:39:23,792 --> 00:39:25,624 I had such terrible quarrels with my mother 858 00:39:25,727 --> 00:39:28,094 before she'd agree. 859 00:39:28,196 --> 00:39:30,028 Well, she said I'd never stand it, 860 00:39:30,132 --> 00:39:33,033 that I was too scatterbrained to be any use. 861 00:39:33,135 --> 00:39:36,503 I can't go back home now and say -- 862 00:39:36,605 --> 00:39:39,700 Oh, please, Georgina, don't tell anyone. 863 00:39:39,808 --> 00:39:40,900 GEORGINA: Well... 864 00:39:41,009 --> 00:39:42,738 I'm all right now. 865 00:39:42,844 --> 00:39:43,936 I'll come and help you. 866 00:39:44,046 --> 00:39:45,844 No,no,no, you sit down. 867 00:39:45,947 --> 00:39:47,881 We'll finish the dressings. 868 00:39:47,983 --> 00:39:49,542 You can try again tomorrow. 869 00:39:49,651 --> 00:39:53,383 All right. 870 00:39:53,488 --> 00:39:56,685 MRS. BLAINE: Where's my chair? 871 00:39:58,126 --> 00:39:59,116 There, how's that? 872 00:39:59,228 --> 00:40:00,354 Very good. 873 00:40:00,462 --> 00:40:02,157 You're much better at it than I was. 874 00:40:02,264 --> 00:40:04,596 I do think it's so second-rate not to do things well. 875 00:40:04,700 --> 00:40:06,327 I believe in showing that you can do them 876 00:40:06,435 --> 00:40:08,267 and then deciding whether or not you want to. 877 00:40:08,370 --> 00:40:10,099 GEORGINA: Yes. 878 00:40:10,205 --> 00:40:13,539 How are you feeling, Mrs. Carbury? 879 00:40:13,642 --> 00:40:14,871 MRS. CARBURY: Oh, hello, dear. 880 00:40:14,977 --> 00:40:17,275 Nurse, I should say. 881 00:40:17,379 --> 00:40:21,407 I thought for a moment you was Beatrice, my eldest. 882 00:40:21,516 --> 00:40:23,610 You've got the look of her. 883 00:40:23,719 --> 00:40:27,451 She was here last night, wasn't she, looking after me. 884 00:40:27,556 --> 00:40:29,854 GEORGINA: I'm sure your sister will bring her to visit you 885 00:40:29,958 --> 00:40:30,982 when you're better. 886 00:40:31,093 --> 00:40:34,222 MRS. CARBURY: Yes, I'll soon be better. 887 00:40:34,329 --> 00:40:39,529 I feel ever so funny, kind as if I was floating. 888 00:40:39,634 --> 00:40:41,193 We've been giving you some injections, 889 00:40:41,303 --> 00:40:43,431 and the doctor drew out some of the poison yesterday, 890 00:40:43,538 --> 00:40:44,562 so I expect it's that. 891 00:40:44,673 --> 00:40:47,608 Yes, Beatrice told me that this morning. 892 00:40:47,709 --> 00:40:50,440 Or was it you, miss? 893 00:40:50,545 --> 00:40:54,379 You've got ever such a look of her. 894 00:40:54,483 --> 00:40:57,043 I feel better when you're here. 895 00:40:57,152 --> 00:40:59,314 I'm glad. 896 00:40:59,421 --> 00:41:01,617 I think I'll just have a little nap. 897 00:41:01,723 --> 00:41:03,919 GEORGINA: Yes, you have a sleep. 898 00:41:04,026 --> 00:41:07,792 I'll see you later. 899 00:41:07,896 --> 00:41:09,386 VIOLA: Poor things. 900 00:41:09,498 --> 00:41:11,626 They are so grateful for anything one does. 901 00:41:11,733 --> 00:41:15,465 My patient commented, "Fancy me being nursed by a ladyship." 902 00:41:15,571 --> 00:41:16,970 So sweet. 903 00:41:20,609 --> 00:41:23,078 What time is it? 904 00:41:23,178 --> 00:41:24,339 Goodness, I must rush. 905 00:41:24,446 --> 00:41:26,813 The men will be at the gates with taxis. 906 00:41:26,915 --> 00:41:28,178 Bruce said they'd have two. 907 00:41:28,283 --> 00:41:30,115 We change in one while they ride in the other. 908 00:41:30,218 --> 00:41:31,413 ANGELA: I don't think I'll come. 909 00:41:31,520 --> 00:41:32,510 GEORGINA: Oh, Angela. 910 00:41:32,621 --> 00:41:34,180 ANGELA: I don't feel very -- 911 00:41:34,289 --> 00:41:35,757 I think I'll go and lie down. 912 00:41:35,857 --> 00:41:37,882 GEORGINA: All right. 913 00:41:37,993 --> 00:41:39,654 I shouldn't come either, really. 914 00:41:39,761 --> 00:41:42,287 VIOLA: Nonsense, you're off duty. 915 00:41:42,397 --> 00:41:44,422 If you're sure we can be back in time. 916 00:41:44,533 --> 00:41:47,730 Like Cinderella, we will be at the gates at 10:00. 917 00:41:47,836 --> 00:41:52,137 It would be so nice to go to a party again. 918 00:41:52,240 --> 00:41:54,368 I'll catch you up. 919 00:42:11,426 --> 00:42:13,326 Where's Mrs. Carbury? 920 00:42:13,428 --> 00:42:15,419 NURSE: Your patient died during the night -- 921 00:42:15,530 --> 00:42:17,828 septicemia and endocarditis. 922 00:42:17,933 --> 00:42:19,594 She was asking for you. 923 00:42:19,701 --> 00:42:22,295 The night people came to your room to fetch you, 924 00:42:22,404 --> 00:42:24,600 but you weren't there. 925 00:42:35,250 --> 00:42:36,411 Oh. 926 00:42:36,518 --> 00:42:40,113 JAMES: Oh, Georgina, come in. 927 00:42:40,222 --> 00:42:41,690 I thought Hazel would -- 928 00:42:41,790 --> 00:42:44,225 No, no, she's caught up with one of Prudence's damn committees, 929 00:42:44,326 --> 00:42:45,760 so you can stay and keep me happy. 930 00:42:45,861 --> 00:42:47,022 How are we for another cup? 931 00:42:47,129 --> 00:42:49,393 - No, no, don't bother. - Hmm? 932 00:42:49,498 --> 00:42:52,058 Well... 933 00:42:52,167 --> 00:42:54,761 tell me, how go things at the hospital? 934 00:42:54,870 --> 00:42:57,066 [Georgina sobs] 935 00:42:57,172 --> 00:43:00,472 JAMES: Hey, Georgina! 936 00:43:00,575 --> 00:43:01,906 What is it? 937 00:43:02,010 --> 00:43:05,708 Come and sit down, come on. 938 00:43:05,814 --> 00:43:06,781 Sit down here. 939 00:43:06,882 --> 00:43:08,748 Hmm? 940 00:43:11,186 --> 00:43:12,813 What is it now, what's the matter? 941 00:43:12,921 --> 00:43:14,650 You can tell your old Jumbo, surely. 942 00:43:14,756 --> 00:43:17,919 Oh, it's so awful. 943 00:43:18,026 --> 00:43:22,930 My patient, she died, and I wasn't there. 944 00:43:23,031 --> 00:43:26,763 Oh, you poor old thing. 945 00:43:26,868 --> 00:43:28,529 Still, there wasn't anything you could do. 946 00:43:28,637 --> 00:43:31,197 Well, I could have been there. 947 00:43:31,306 --> 00:43:33,775 That's what nursings all about -- to be there 948 00:43:33,875 --> 00:43:36,845 and do what you can, even if it isn't much. 949 00:43:41,516 --> 00:43:44,577 She was so brave 950 00:43:44,686 --> 00:43:49,624 and so grateful for nothing. 951 00:43:49,725 --> 00:43:51,819 I'll tell you... 952 00:43:51,927 --> 00:43:55,329 There was a woman in Belgium, 953 00:43:55,430 --> 00:43:58,195 a refugee injured in the shelling. 954 00:43:58,300 --> 00:44:01,736 I tried to help her, but there wasn't much I could do. 955 00:44:01,837 --> 00:44:05,774 And she kept saying, "Merci, rnonsieur." 956 00:44:05,874 --> 00:44:09,936 Somehow in wartime, one gets used to men dying. 957 00:44:10,045 --> 00:44:11,604 Much worse when a woman dies. 958 00:44:11,713 --> 00:44:16,048 No! It shouldn't make any difference. 959 00:44:16,151 --> 00:44:21,282 Men, women, human beings. 960 00:44:21,390 --> 00:44:26,351 It's life that's just... running away under our hands. 961 00:44:26,461 --> 00:44:27,587 Georgina. 962 00:44:27,696 --> 00:44:33,066 Little Georgina, talking about life and death. 963 00:44:33,168 --> 00:44:38,663 I hate to see you growing up. 964 00:44:38,774 --> 00:44:41,266 You've grown up quite a lot yourself. 965 00:44:41,376 --> 00:44:43,105 Have I? 966 00:44:43,211 --> 00:44:46,340 I don't feel I've been very grown up on this leave, 967 00:44:46,448 --> 00:44:50,214 being fed up and taking it out on everyone else. 968 00:44:50,318 --> 00:44:54,551 With the war on like this, all one's friends are involved, 969 00:44:54,656 --> 00:44:58,115 there's only one place to be, and that's in the thick of it. 970 00:44:58,226 --> 00:45:00,593 You understand? 971 00:45:00,696 --> 00:45:05,065 Yes, I understand. 972 00:45:05,167 --> 00:45:11,072 I've got to see matron before supper. 973 00:45:11,173 --> 00:45:18,512 Oh, I know I'll be thrown out, and I shall feel so useless. 974 00:45:18,613 --> 00:45:20,843 Perhaps you'll be put on the staff. 975 00:45:20,949 --> 00:45:23,475 That's where the useless people go. 976 00:45:28,156 --> 00:45:30,488 And you left the hospital last night 977 00:45:30,592 --> 00:45:32,082 and did not return until this morning. 978 00:45:32,194 --> 00:45:34,458 Well, I did get back just after 10:00, 979 00:45:34,563 --> 00:45:35,928 but I couldn't get in. 980 00:45:36,031 --> 00:45:39,262 MATRON: You know perfectly well the gates are shut at 10:00. 981 00:45:39,368 --> 00:45:40,563 GEORGINA: Yes, madam. 982 00:45:40,669 --> 00:45:42,103 Where did you spend the night? 983 00:45:42,204 --> 00:45:45,697 I went home. 984 00:45:45,807 --> 00:45:47,935 I'm sorry, madam, I know it means I'll be dismissed. 985 00:45:48,043 --> 00:45:52,037 Lady Viola is leaving anyway. 986 00:45:52,147 --> 00:45:53,945 Apparently the Duchess is opening 987 00:45:54,049 --> 00:45:56,416 a convalescent home for officers in Somerset. 988 00:45:56,518 --> 00:45:59,010 We can hardly compete with that. 989 00:45:59,121 --> 00:46:00,282 Now, Miss Barclay -- 990 00:46:00,389 --> 00:46:02,585 But, madam, she does so much want to make a success of it. 991 00:46:02,691 --> 00:46:04,455 You see, her mother didn't want her to -- 992 00:46:04,559 --> 00:46:07,085 I am not interested in the private lives of my nurses. 993 00:46:07,195 --> 00:46:10,187 Miss Barclay will stay here a little longer, 994 00:46:10,298 --> 00:46:12,460 and we'll see how she gets on. 995 00:46:12,567 --> 00:46:15,264 As for you, you have the makings of a nurse. 996 00:46:15,370 --> 00:46:17,930 Try to keep the rules in future. 997 00:46:18,040 --> 00:46:22,102 You mean that -- 998 00:46:22,210 --> 00:46:23,371 Yes, madam. 999 00:46:23,478 --> 00:46:25,845 Have you ever thought of applying to go and work 1000 00:46:25,948 --> 00:46:27,712 in a field hospital in France? 1001 00:46:27,816 --> 00:46:29,580 No. 1002 00:46:29,685 --> 00:46:31,016 I'm not nearly good enough. 1003 00:46:31,119 --> 00:46:33,781 Well, that's a beginning. 1004 00:46:38,293 --> 00:46:40,159 MRS. BRIDGES: Have you seen the mistress, Rose? 1005 00:46:40,262 --> 00:46:42,060 ROSE: Yes, I have. She was ever so nice. 1006 00:46:42,164 --> 00:46:43,256 She wished me luck. 1007 00:46:43,365 --> 00:46:46,232 And I saw Captain James before I left, 1008 00:46:46,335 --> 00:46:47,461 and do you know what he said? 1009 00:46:47,569 --> 00:46:50,539 He said, "Don't take any wooden pennies." 1010 00:46:50,639 --> 00:46:52,198 [ Mrs. Bridges and Hudson laugh] 1011 00:46:52,307 --> 00:46:55,299 ROSE: Oh. 1012 00:46:55,410 --> 00:46:57,606 Well, duty calls. 1013 00:46:57,713 --> 00:46:59,147 MRS. BRIDGES: Oh, well, have another 1014 00:46:59,247 --> 00:47:00,510 cup of tea before you go, Rose. 1015 00:47:00,615 --> 00:47:02,379 You never know where you'll get the next one. 1016 00:47:02,484 --> 00:47:03,417 ROSE: No, I'd better not. 1017 00:47:03,518 --> 00:47:04,986 Don't want to be late on my first day. 1018 00:47:05,087 --> 00:47:07,021 HUDSON: Well, good luck on your first shift, Rose. 1019 00:47:07,122 --> 00:47:08,180 ROSE: Thank you, Mr. Hudson. 1020 00:47:08,290 --> 00:47:10,452 MRS. BRIDGES: Yes, good luck, Rose. 1021 00:47:10,559 --> 00:47:12,152 ROSE: Well. 1022 00:47:15,063 --> 00:47:16,189 [ Door closes] 1023 00:47:16,298 --> 00:47:18,562 MRS. BRIDGES: Daisy, I do think 1024 00:47:18,667 --> 00:47:20,135 you might have Wished her good luck. 1025 00:47:20,235 --> 00:47:21,760 Oh, I couldn't, Mrs. Bridges. 1026 00:47:21,870 --> 00:47:23,201 Why ever not? 1027 00:47:23,305 --> 00:47:25,171 Because then I would have had to speak to her, 1028 00:47:25,273 --> 00:47:28,174 and I'm never going to speak to Rose again as long as I live. 1029 00:47:34,149 --> 00:47:36,481 GEORGINA: Oh, Daisy, would you look after those? 1030 00:47:36,585 --> 00:47:37,780 Where's my clean laundry? 1031 00:47:37,886 --> 00:47:40,878 DAISY: In the drawer, miss. 1032 00:47:40,989 --> 00:47:43,686 Miss Georgina, these stockings! 1033 00:47:43,792 --> 00:47:44,782 Yes, I tore them trying to 1034 00:47:44,893 --> 00:47:46,622 climb the railing when we couldn't get in. 1035 00:47:46,728 --> 00:47:48,696 DAISY: I didn't think you'd be going back there. 1036 00:47:48,797 --> 00:47:50,959 Matron gave me another chance, isn't it marvellous? 1037 00:47:51,066 --> 00:47:52,192 DAISY: I don't know, miss. 1038 00:47:52,301 --> 00:47:54,235 I wouldn't have thought you'd want to go back, 1039 00:47:54,336 --> 00:47:56,464 being made to do all that hard work and scrubbing. 1040 00:47:56,571 --> 00:47:59,336 GEORGINA: Oh, I'm not made to do it, Daisy, I choose to. 1041 00:47:59,441 --> 00:48:00,567 That's the difference. 1042 00:48:00,676 --> 00:48:02,974 The same as you choose to work here instead of 1043 00:48:03,078 --> 00:48:04,477 going off like Rose and Ruby. 1044 00:48:04,579 --> 00:48:06,604 DAISY: Mm, I don't know about that, miss. 1045 00:48:06,715 --> 00:48:09,013 I'd just as soon go off and be a conductorette, 1046 00:48:09,117 --> 00:48:10,209 only Rose got in first. 1047 00:48:10,318 --> 00:48:11,786 It's so much easier to go off 1048 00:48:11,887 --> 00:48:13,787 and do something like that, Daisy. 1049 00:48:13,889 --> 00:48:16,358 The hard thing is to stay here and keep the house going, 1050 00:48:16,458 --> 00:48:19,519 with Edward away and everyone depending on you. 1051 00:48:19,628 --> 00:48:21,062 It's funny, isn't it? 1052 00:48:21,163 --> 00:48:23,461 You would have thought that if anyone could be depended on 1053 00:48:23,565 --> 00:48:24,930 to stay and keep the house going, 1054 00:48:25,033 --> 00:48:26,728 it would have been Rose. 1055 00:48:26,835 --> 00:48:29,133 Instead of that, it's you. 1056 00:48:29,237 --> 00:48:33,196 Doesn't it make you feel proud? 1057 00:48:38,480 --> 00:48:42,781 Hazel, father, I've got something to tell you. 1058 00:48:42,884 --> 00:48:44,283 Well, James, what is it? 1059 00:48:44,386 --> 00:48:45,945 I'm going back to my regiment. 1060 00:48:46,054 --> 00:48:47,351 RICHARD: Oh. 1061 00:48:47,456 --> 00:48:49,754 JAMES: Yes, they're forming a special Machine Gun Corps. 1062 00:48:49,858 --> 00:48:51,622 I'm to be attached to the Guards Division. 1063 00:48:51,727 --> 00:48:52,785 I didn't tell you, 1064 00:48:52,895 --> 00:48:54,590 but the Colonel sent for me this afternoon. 1065 00:48:54,696 --> 00:48:56,664 So, I shall -- 1066 00:48:56,765 --> 00:48:59,735 I shall be back with all my friends, 1067 00:48:59,835 --> 00:49:01,769 or what are left, anyway. 1068 00:49:06,608 --> 00:49:08,736 And don't worry, Hazel. 1069 00:49:08,844 --> 00:49:12,576 There'll be quite a long period of training first. 1070 00:49:12,681 --> 00:49:14,376 You see, it's quite a new thing. 1071 00:49:14,483 --> 00:49:16,042 The Colonel was jolly nice about it. 1072 00:49:16,151 --> 00:49:18,620 Said I was just the man they needed to take it on. 1073 00:49:18,720 --> 00:49:19,983 RICHARD: Well done, James. 1074 00:49:20,088 --> 00:49:23,080 So in the end, nobody needed to pull any strings. 1075 00:49:23,191 --> 00:49:25,523 I must say, I'm glad. 1076 00:49:25,627 --> 00:49:29,120 Huh, well, how about some champagne? 1077 00:49:29,231 --> 00:49:32,201 Subtitling by Acorn Media (re-sync by moviesbyrizzo) 1078 00:49:32,251 --> 00:49:36,801 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 80027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.