Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,047 --> 00:00:25,574
Subtitling by
Acorn Media (re-sync by moviesbyrizzo)
2
00:00:57,855 --> 00:00:59,516
HAZEL: Are you and Daisy
managing all right?
3
00:00:59,624 --> 00:01:01,058
ROSE: We consider it
war work, madam.
4
00:01:01,159 --> 00:01:03,093
- HAZEL: Good. Georgina.
RICHARD: Georgina.
5
00:01:03,194 --> 00:01:04,593
GEORGINA:
I've got two hours off
6
00:01:04,696 --> 00:01:06,095
so I thought
I'd come home for tea.
7
00:01:06,197 --> 00:01:07,596
HAZEL: Tell us all your news.
8
00:01:07,699 --> 00:01:09,793
Oh, Rose, would you
fetch another cup please?
9
00:01:09,901 --> 00:01:12,268
GEORGINA: Hope there's plenty
to eat, I'm starving.
10
00:01:12,370 --> 00:01:13,735
RICHARD: Didn't you
have any lunch?
11
00:01:13,838 --> 00:01:15,863
GEORGINA: Cold fish cakes
and watery cabbage.
12
00:01:15,973 --> 00:01:17,634
RICHARD: Oh.
- See if Mrs. Bridges
13
00:01:17,742 --> 00:01:19,437
has got some
toasted teacake, Rose.
14
00:01:19,544 --> 00:01:21,012
Well, how did you get on?
15
00:01:21,112 --> 00:01:23,342
Well, I'm in
the Mary Kingsley ward
16
00:01:23,448 --> 00:01:25,849
and I have a patient of my own,
Mrs. Carbury.
17
00:01:25,950 --> 00:01:26,974
Well done.
18
00:01:27,085 --> 00:01:29,452
You look after her
entirely by yourself?
19
00:01:29,554 --> 00:01:33,013
No, but I have special
responsibility for her.
20
00:01:33,124 --> 00:01:34,182
She's rather Cockney.
21
00:01:34,292 --> 00:01:36,158
I can't always understand
everything she says.
22
00:01:36,260 --> 00:01:37,955
RICHARD: What's wrong
with the woman?
23
00:01:38,062 --> 00:01:39,188
She's got an ulcerated leg.
24
00:01:39,297 --> 00:01:40,924
She says it hurts
chronic at times,
25
00:01:41,032 --> 00:01:42,522
but she doesn't believe
in making a fuss.
26
00:01:42,633 --> 00:01:43,691
[Richard chuckles]
27
00:01:47,739 --> 00:01:49,503
Daisy, pop round the corner
28
00:01:49,607 --> 00:01:51,541
and get one of them
big teacakes.
29
00:01:51,642 --> 00:01:52,905
Miss Georgina loves them.
30
00:01:53,011 --> 00:01:55,605
I've only just sat down after
doing the lunch things.
31
00:01:55,713 --> 00:01:56,737
Oh, don't fuss, girl.
32
00:01:56,848 --> 00:02:00,409
Get on your hat
and look sharp.
33
00:02:05,690 --> 00:02:06,748
More tea, Georgina?
34
00:02:06,858 --> 00:02:08,451
GEORGINA: Oh, yes, please.
35
00:02:08,559 --> 00:02:10,323
What time is it?
I mustn't be late back.
36
00:02:10,428 --> 00:02:11,918
If you're a minute
late for duty,
37
00:02:12,030 --> 00:02:13,191
you're dismissed instantly.
38
00:02:15,033 --> 00:02:17,832
DAISY: "The billet is not bad,
but the grub is awful."
39
00:02:17,935 --> 00:02:20,233
- Oh, "grub."
-"We can hear the guns,
40
00:02:20,338 --> 00:02:21,635
but we haven't
been shelled yet."
41
00:02:21,739 --> 00:02:22,968
Oh, I should hope not.
42
00:02:23,074 --> 00:02:25,941
"An aeroplane come and dropped
some bombs last week.
43
00:02:26,044 --> 00:02:27,773
The Captain said
it was Gerry
44
00:02:27,879 --> 00:02:29,870
showing us he hadn't
forgotten us.
45
00:02:29,981 --> 00:02:33,611
We are properly fed up
with drilling and lectures
46
00:02:33,718 --> 00:02:36,688
and inspections and quite
looking forward to getting
47
00:02:36,788 --> 00:02:39,018
up to the trenches
for the first time.
48
00:02:39,123 --> 00:02:43,082
I expect life will be
more interesting there.
49
00:02:43,194 --> 00:02:44,992
My own little Daisy bell" --
50
00:02:45,096 --> 00:02:46,996
Oh, it gets
a bit personal there.
51
00:02:47,098 --> 00:02:48,327
Ooh!
52
00:02:48,433 --> 00:02:51,232
"Please give my best respects
53
00:02:51,336 --> 00:02:52,804
to Mr. Hudson
and Mrs. Bridges
54
00:02:52,904 --> 00:02:55,373
and love to Rose
and of course to you
55
00:02:55,473 --> 00:02:56,941
and six kisses
and three hugs."
56
00:02:57,041 --> 00:02:59,169
I can't get used to Edward
being away in France.
57
00:02:59,277 --> 00:03:01,302
I keep expecting him
to come through that door
58
00:03:01,412 --> 00:03:02,470
and say something cheeky.
59
00:03:02,580 --> 00:03:03,672
I know.
60
00:03:03,781 --> 00:03:07,012
There was something about...
61
00:03:07,118 --> 00:03:08,279
Here it is, on the back.
62
00:03:08,386 --> 00:03:10,320
"PS. Some of the chaps
were saying as
63
00:03:10,421 --> 00:03:12,389
how their wives
have took jobs and was
64
00:03:12,490 --> 00:03:14,515
making good money
in munitions and that.
65
00:03:14,625 --> 00:03:16,684
Have you thought of leaving
Eaton Place?
66
00:03:16,794 --> 00:03:17,920
It wouldn't hurt to get
67
00:03:18,029 --> 00:03:20,191
a bit of money together
for after the war."
68
00:03:20,298 --> 00:03:22,824
- What a thing to say.
- Well, I think he's right.
69
00:03:22,934 --> 00:03:24,959
ROSE: I can't seem to get on
with this new cap.
70
00:03:25,069 --> 00:03:27,367
You see, I'm not going to
stay in service all me life.
71
00:03:27,472 --> 00:03:28,439
ROSE: Lots of people do.
72
00:03:28,539 --> 00:03:31,099
Not after they're
married, Rose.
73
00:03:31,209 --> 00:03:32,506
Some people do.
74
00:03:32,610 --> 00:03:33,907
Not Eddie and me.
75
00:03:34,012 --> 00:03:36,174
We're going to have
a home of our own.
76
00:03:36,280 --> 00:03:38,271
You don't want to go into
munitions, Daisy.
77
00:03:38,383 --> 00:03:39,942
You remember what
Mr. Hudson said
78
00:03:40,051 --> 00:03:41,712
about munitionettes
turning yellow
79
00:03:41,819 --> 00:03:44,186
and people not wanting to
sit next to them on buses.
80
00:03:44,288 --> 00:03:46,655
It's bad enough having
our Ruby working there.
81
00:03:46,758 --> 00:03:48,351
Well, that's just
the trouble.
82
00:03:48,459 --> 00:03:50,985
Here am I doing all Ruby's work
and Eddie's as well
83
00:03:51,095 --> 00:03:53,325
and I'm not getting paid
a penny more for it.
84
00:03:53,431 --> 00:03:54,956
I do most of
Edward's work.
85
00:03:55,066 --> 00:03:56,261
Oh, who cleans the shoes?
86
00:03:56,367 --> 00:03:57,926
Well...
87
00:03:58,036 --> 00:03:59,162
Here, if we both left,
88
00:03:59,270 --> 00:04:01,068
Mrs. Bridges would
have to do them.
89
00:04:01,172 --> 00:04:04,665
Or Mr. Hudson.
90
00:04:04,776 --> 00:04:06,574
- Here, Rose?
- Mmm?
91
00:04:06,678 --> 00:04:11,013
I thought I might do this.
92
00:04:11,115 --> 00:04:13,482
"Young ladies wanted
as omnibus conductorettes."
93
00:04:13,584 --> 00:04:14,676
Oh, Daisy.
94
00:04:14,786 --> 00:04:16,515
Well, it's good wages,
and look what it says.
95
00:04:16,621 --> 00:04:18,715
"Take the place of a man
at the front."
96
00:04:18,823 --> 00:04:21,087
ROSE: Yes, but you're
taking Edward's place here,
97
00:04:21,192 --> 00:04:23,058
and what with Captain James
away in France.
98
00:04:23,161 --> 00:04:25,391
Well, Captain James never
done nothing in the house.
99
00:04:25,496 --> 00:04:27,396
ROSE: Well, there's
Miss Georgina nursing
100
00:04:27,498 --> 00:04:31,059
and the master at the Admiralty,
the mistress with her canteens,
101
00:04:31,169 --> 00:04:33,069
not to mention Mr. Hudson
being a special.
102
00:04:33,171 --> 00:04:36,471
I've told you before,
Daisy, your place is here.
103
00:04:36,574 --> 00:04:38,941
HUDSON: Rose, Daisy, have you
not finished your work yet?
104
00:04:39,043 --> 00:04:40,909
DAISY: Well, no.
105
00:04:41,012 --> 00:04:42,810
HUDSON: Well,
I'm going on duty now.
106
00:04:42,914 --> 00:04:44,814
Daisy, be sure to take
Mrs. Bridges her tea
107
00:04:44,916 --> 00:04:45,974
promptly in the morning.
108
00:04:46,084 --> 00:04:47,279
DAISY: Yes, Mr. Hudson.
109
00:04:47,385 --> 00:04:49,513
With Captain James coming home
on leave tomorrow,
110
00:04:49,620 --> 00:04:51,816
we shall all be kept busy,
and you'll want to make
111
00:04:51,923 --> 00:04:52,913
an early start, my girl.
112
00:04:53,024 --> 00:04:54,355
Good night.
113
00:04:54,459 --> 00:04:55,449
DAISY: Yes, Mr. Hudson.
114
00:04:55,560 --> 00:04:57,358
Good night, Mr. Hudson.
115
00:05:02,100 --> 00:05:04,398
JAMES: Thank you.
116
00:05:04,502 --> 00:05:05,731
You still dress for dinner.
117
00:05:05,837 --> 00:05:07,669
RICHARD: Only on
special occasions,
118
00:05:07,772 --> 00:05:10,434
such as your
coming home.
119
00:05:10,541 --> 00:05:12,942
It pleases the servants.
120
00:05:13,044 --> 00:05:14,102
JAMES: It's funny.
121
00:05:14,212 --> 00:05:16,010
When I was in the trenches,
I used to find it
122
00:05:16,114 --> 00:05:18,014
quite a relief to come home
and find everything
123
00:05:18,116 --> 00:05:20,312
going on just as usual.
124
00:05:20,418 --> 00:05:22,113
Now I spend my time
sending other men
125
00:05:22,220 --> 00:05:25,781
to their death,
it drives me mad.
126
00:05:25,890 --> 00:05:28,723
RICHARD: Yes, I think
I can understand that.
127
00:05:33,297 --> 00:05:35,129
Father, there's something
I want to ask you,
128
00:05:35,233 --> 00:05:36,701
and I may not get
another chance.
129
00:05:36,801 --> 00:05:39,202
Well, I hope your leave is not
going to be as short as that.
130
00:05:39,303 --> 00:05:41,465
No, no, no, but Hazel might be
here, and I wanted --
131
00:05:41,572 --> 00:05:42,801
[ Door opens ]
Damnation!
132
00:05:45,777 --> 00:05:48,212
I'm sorry the sherry
wasn't here earlier, sir.
133
00:05:48,313 --> 00:05:49,508
May I pour you a glass?
134
00:05:49,614 --> 00:05:52,276
Not now, Hudson!
135
00:05:52,383 --> 00:05:53,908
All right, Hudson,
we'll help ourselves.
136
00:05:54,018 --> 00:05:56,544
Very good, sir.
137
00:05:56,654 --> 00:05:58,418
[Whispering] You need
to say something.
138
00:05:58,523 --> 00:06:02,391
Tell me, Hudson, how are things
in the special Constabulary?
139
00:06:02,493 --> 00:06:05,087
It is quite
interesting, sir,
140
00:06:05,196 --> 00:06:07,597
and we are able to be
useful during air raids.
141
00:06:07,699 --> 00:06:09,326
Jolly good.
142
00:06:09,434 --> 00:06:11,960
Our post was hit during
a zeppelin raid a few weeks ago,
143
00:06:12,070 --> 00:06:14,164
but fortunately we
were all out on the street
144
00:06:14,272 --> 00:06:16,764
assisting with
the casualties.
145
00:06:22,380 --> 00:06:23,643
There, you see?
146
00:06:23,748 --> 00:06:25,409
Even Hudson is
more useful than I am.
147
00:06:25,516 --> 00:06:27,541
My dear James, how can you say
such a thing?
148
00:06:27,652 --> 00:06:29,643
Kitchener himself was
saying only last week
149
00:06:29,754 --> 00:06:31,051
what an excellent thing it was
150
00:06:31,155 --> 00:06:32,816
that regular soldiers
like yourself
151
00:06:32,924 --> 00:06:35,359
should serve on the staff
where they can do most good.
152
00:06:35,460 --> 00:06:37,929
There's only one place for
a regular soldier in war time,
153
00:06:38,029 --> 00:06:40,088
and that's with his regiment
on the front line.
154
00:06:40,198 --> 00:06:42,530
Would you like some sherry?
155
00:06:42,633 --> 00:06:44,192
JAMES: I'd rather
have whiskey.
156
00:06:44,302 --> 00:06:46,031
RICHARD: Rather short supply,
I'm afraid,
157
00:06:46,137 --> 00:06:47,571
and brandy's
almost unobtainable.
158
00:06:47,672 --> 00:06:49,572
We usually keep it
for the grog tray at night.
159
00:06:49,674 --> 00:06:51,665
Oh, but I suspect Hudson's
got some hidden away.
160
00:06:51,776 --> 00:06:53,141
JAMES: No, no, no,
sherry will do.
161
00:06:53,244 --> 00:06:54,575
RICHARD: Ah.
162
00:06:58,516 --> 00:07:01,110
Here.
163
00:07:01,219 --> 00:07:02,983
JAMES: Father,
you've got to do something.
164
00:07:03,087 --> 00:07:05,112
You've got to
pull some strings.
165
00:07:05,223 --> 00:07:08,318
James, I'm in the Admiralty,
not the war Office.
166
00:07:08,426 --> 00:07:10,292
I strongly disapprove
of using one's influence
167
00:07:10,395 --> 00:07:13,421
in private matters.
168
00:07:13,531 --> 00:07:15,693
Anyway, you might consider
how Hazel would feel.
169
00:07:15,800 --> 00:07:17,234
HAZEL: What are you
saying about me?
170
00:07:17,335 --> 00:07:19,167
RICHARD: Ah, Hazel.
JAMES: Ah, we were just
171
00:07:19,270 --> 00:07:20,999
wondering how long
you were going to be.
172
00:07:21,105 --> 00:07:23,039
HAZEL: I thought
I'd been rather quick.
173
00:07:26,177 --> 00:07:29,078
I don't think that's
what you were saying.
174
00:07:29,180 --> 00:07:31,239
RICHARD: James wants to get back
to the front line.
175
00:07:31,349 --> 00:07:33,647
JAMES: Father, that was
between the two of us.
176
00:07:33,751 --> 00:07:37,346
HAZEL: I think it
concerns me as well.
177
00:07:37,455 --> 00:07:40,516
I don't want you
to go back into action.
178
00:07:40,625 --> 00:07:42,150
JAMES: No. No, I suppose
you'd rather have
179
00:07:42,260 --> 00:07:43,455
a husband who was a shirker.
180
00:07:43,561 --> 00:07:45,154
RICHARD: Oh, James, nobody could
say such a thing.
181
00:07:45,263 --> 00:07:46,492
You've been in
the front line.
182
00:07:46,597 --> 00:07:48,087
JAMES: Of course I've been
in the front line.
183
00:07:48,199 --> 00:07:50,099
I'm a soldier.
That's where a soldier belongs.
184
00:07:50,201 --> 00:07:52,431
Do you have to deliberately
throw your life away?
185
00:07:55,907 --> 00:07:57,238
Would you like
a glass of sherry?
186
00:07:57,342 --> 00:07:58,741
Thank you.
187
00:08:10,521 --> 00:08:13,149
Tell me, how's Georgina enjoying
her work at the hospital?
188
00:08:13,257 --> 00:08:15,589
Oh, she's doing splendidly,
enjoying every minute of it.
189
00:08:25,970 --> 00:08:27,062
WOMAN: Nurse,
190
00:08:27,171 --> 00:08:29,663
what are you thinking of
sitting on that bed?
191
00:08:29,774 --> 00:08:30,832
GEORGINA: I'm sorry, Nurse.
192
00:08:30,942 --> 00:08:32,273
You told me to
wash the patient --
193
00:08:32,377 --> 00:08:34,675
NURSE: I told you to wash her,
not get into bed with her.
194
00:08:34,779 --> 00:08:37,908
Don't you know how
to give a blanket bath?
195
00:08:38,016 --> 00:08:39,108
I'm sorry.
196
00:08:39,217 --> 00:08:41,481
Oh, miss, you shouldn't be
doing that for me.
197
00:08:41,586 --> 00:08:43,782
It's not fitting,
a lady like you.
198
00:08:43,888 --> 00:08:45,413
I'm afraid I'm not
very good at it.
199
00:08:45,523 --> 00:08:48,220
I should hope not indeed,
what ever next?
200
00:08:48,326 --> 00:08:50,351
Here, give that to me.
201
00:08:52,663 --> 00:08:54,757
There we are.
202
00:08:54,866 --> 00:08:57,164
I'll clean everywhere
it shows.
203
00:08:57,268 --> 00:08:58,861
That's all that matters,
ain't it, eh?
204
00:08:58,970 --> 00:09:00,028
Yes.
205
00:09:00,138 --> 00:09:01,867
Oh, dear, I'm afraid
the bed's rather wet.
206
00:09:01,973 --> 00:09:03,498
I really ought to
change the sheets,
207
00:09:03,608 --> 00:09:05,406
but they're not given out
until the morning.
208
00:09:05,510 --> 00:09:07,308
Don't you worry
about that, miss.
209
00:09:07,412 --> 00:09:09,176
You ought to see
my bed at home.
210
00:09:09,280 --> 00:09:11,271
Running with wet it is
half the time.
211
00:09:11,382 --> 00:09:13,282
Here, give it a mop
with the towel.
212
00:09:13,384 --> 00:09:15,512
NURSE: Clear all that up,
Nurse,
213
00:09:15,620 --> 00:09:18,385
and then you can help
me with the dressing.
214
00:09:18,489 --> 00:09:20,082
And disinfect
that basin well.
215
00:09:20,191 --> 00:09:22,558
We don't want the whole ward
to get septicemia.
216
00:09:22,660 --> 00:09:24,389
GEORGINA: What shall l...?
217
00:09:48,152 --> 00:09:49,916
NURSE: Nurse?
218
00:09:52,223 --> 00:09:55,818
Put some boiling water in that
and a few drops of iodine.
219
00:10:27,859 --> 00:10:29,418
Where's the iodine, Nurse?
220
00:10:29,527 --> 00:10:31,461
NURSE: In the cupboard,
behind the door.
221
00:10:46,878 --> 00:10:47,868
Oh!
222
00:10:54,652 --> 00:10:56,347
NURSE: Nurse?
223
00:11:11,002 --> 00:11:13,130
Now, I'll show you
what to do,
224
00:11:13,237 --> 00:11:17,970
and then next time
you can do it yourself.
225
00:11:18,076 --> 00:11:19,066
Take this, Nurse.
226
00:11:19,177 --> 00:11:20,440
Not in your hands.
227
00:11:20,545 --> 00:11:23,879
And put it in the basin.
228
00:11:23,982 --> 00:11:26,917
Now, dab all the sores
with boiling water.
229
00:11:31,656 --> 00:11:33,681
MRS. CARBURY: Oh...Oh...
230
00:11:33,791 --> 00:11:36,522
If you're going to faint,
go into the pantry.
231
00:11:36,628 --> 00:11:38,653
No, I'm all right.
232
00:11:38,763 --> 00:11:40,356
MRS. CARBURY: Oh...
233
00:11:57,749 --> 00:12:00,241
NURSE: Nurse, haven't you
cleared that up yet?
234
00:12:00,351 --> 00:12:01,546
GEORGINA: I'm just going to.
235
00:12:01,653 --> 00:12:03,314
What's that?
236
00:12:03,421 --> 00:12:04,855
I knocked it over.
237
00:12:04,956 --> 00:12:06,515
Well, clean it up at once.
238
00:12:06,624 --> 00:12:07,887
And then go to
matron's office.
239
00:12:07,992 --> 00:12:09,517
She wants to see you.
240
00:12:09,627 --> 00:12:12,119
GEORGINA: But I'm supposed to
go off duty at nine.
241
00:12:12,230 --> 00:12:13,698
You see, my cousin's
coming home
242
00:12:13,798 --> 00:12:15,493
on leave from France
and I wanted to --
243
00:12:15,600 --> 00:12:16,931
NURSE: You are
off duty when
244
00:12:17,035 --> 00:12:18,662
your work is finished
and not before.
245
00:12:18,770 --> 00:12:20,829
Now don't keep
matron waiting.
246
00:12:36,888 --> 00:12:38,686
ROSE: That's right,
do them saucepans first,
247
00:12:38,790 --> 00:12:40,053
then do these
in fresh water.
248
00:12:40,158 --> 00:12:41,523
They're the best
pudding plates.
249
00:12:41,626 --> 00:12:43,424
DAISY: Here, aren't you
going to help dry up?
250
00:12:43,528 --> 00:12:44,461
ROSE: I can't.
251
00:12:44,562 --> 00:12:46,394
I've got to help
Mr. Hudson serve coffee.
252
00:12:57,375 --> 00:12:59,810
JAMES: Oh, that was
a delicious dinner, Hudson.
253
00:12:59,911 --> 00:13:01,675
Will you please thank
Mrs. Bridges for me?
254
00:13:01,779 --> 00:13:03,269
Thank you, sir.
255
00:13:05,316 --> 00:13:07,284
Right, what shall we do now?
256
00:13:07,385 --> 00:13:09,877
Well, I thought perhaps
you might like
257
00:13:09,988 --> 00:13:11,456
a quiet evening at home.
258
00:13:11,556 --> 00:13:13,388
Good God, I've had nothing
but quiet evenings.
259
00:13:13,491 --> 00:13:15,186
No, no, I'd much rather
go and see a show.
260
00:13:15,293 --> 00:13:17,057
- Yes, all right.
- I know.
261
00:13:17,161 --> 00:13:18,925
Let's go and see
a music hall.
262
00:13:19,030 --> 00:13:21,192
Then I'll treat you and father
to supper at The Savoy.
263
00:13:21,299 --> 00:13:23,165
Hudson, will you ring up
and book a table?
264
00:13:25,036 --> 00:13:26,128
Come in.
265
00:13:28,206 --> 00:13:29,833
Shut the door, Worsley.
266
00:13:32,310 --> 00:13:33,641
Your cap is crooked.
267
00:13:33,745 --> 00:13:34,769
I'm sorry, madam.
268
00:13:34,879 --> 00:13:36,313
MATRON: Straighten it.
269
00:13:38,750 --> 00:13:42,618
Tell me, why did you
join the VAD?
270
00:13:42,720 --> 00:13:44,882
GEORGINA: Because I
wanted to nurse.
271
00:13:44,989 --> 00:13:46,286
And why do you
want to nurse?
272
00:13:46,391 --> 00:13:49,622
Well, I was at
the railway station
273
00:13:49,727 --> 00:13:51,161
and I saw some
wounded soldiers --
274
00:13:51,262 --> 00:13:53,253
MATRON: And you thought you'd
like to nurse them.
275
00:13:53,364 --> 00:13:54,593
Yes.
276
00:13:54,699 --> 00:13:56,929
And wounded officers,
no doubt.
277
00:13:57,035 --> 00:13:59,527
I must tell you,
I'm entirely against
278
00:13:59,637 --> 00:14:01,002
your being sent here.
279
00:14:01,105 --> 00:14:03,904
I'm short-staffed because many
of my nurses are in France,
280
00:14:04,008 --> 00:14:06,500
but the last thing I want
is a lot of society women
281
00:14:06,611 --> 00:14:09,512
playing at nursing
in my hospital.
282
00:14:09,614 --> 00:14:11,013
As long as you are here,
283
00:14:11,115 --> 00:14:13,948
you'll make yourself useful
and obey the rules.
284
00:14:14,052 --> 00:14:15,315
GEORGINA: Yes, madam.
285
00:14:15,420 --> 00:14:17,946
MATRON: I have sent for you
because there are
286
00:14:18,056 --> 00:14:20,548
two more of you
arriving next week.
287
00:14:20,658 --> 00:14:21,853
A Miss Barclay --
288
00:14:21,959 --> 00:14:23,256
Oh, yes,
she's a friend of mine.
289
00:14:23,361 --> 00:14:24,954
Is she now?
Hmm, well,
290
00:14:25,063 --> 00:14:27,532
I shall expect you
to look after her.
291
00:14:27,632 --> 00:14:29,191
And Lady Viola Courtney.
292
00:14:30,735 --> 00:14:33,204
My nurses haven't got time
to act as tutors
293
00:14:33,304 --> 00:14:36,035
in the wards in addition
to all their other work.
294
00:14:36,140 --> 00:14:38,802
You will show these
two volunteers their duties
295
00:14:38,910 --> 00:14:41,106
and be responsible
for their behaviour.
296
00:14:41,212 --> 00:14:42,976
Yes, madam.
297
00:14:43,081 --> 00:14:45,015
That's all, Worsley.
You may go.
298
00:14:55,259 --> 00:14:56,590
ROSE: Oh, it's you,
Miss Georgina.
299
00:14:56,694 --> 00:14:57,786
Thought I heard
you come in.
300
00:14:57,895 --> 00:14:59,260
GEORGINA: Where is
everyone, Rose?
301
00:14:59,364 --> 00:15:00,854
ROSE: Well,
they've gone out, miss.
302
00:15:00,965 --> 00:15:02,524
They went out
directly after dinner.
303
00:15:02,633 --> 00:15:05,261
- Oh, I see.
- Can I get you something?
304
00:15:05,370 --> 00:15:06,667
GEORGINA: No,
thank you, Rose.
305
00:15:06,771 --> 00:15:09,035
I'll just get some
things from my room.
306
00:15:22,086 --> 00:15:24,748
DAISY: Miss Georgina?
307
00:15:24,856 --> 00:15:26,483
Rose said you was in.
308
00:15:26,591 --> 00:15:28,218
Is there anything you want?
309
00:15:28,326 --> 00:15:29,623
GEORGINA: No, thank you, Daisy,
310
00:15:29,727 --> 00:15:31,559
I just came up to
get another petticoat.
311
00:15:31,662 --> 00:15:34,427
They get so dirty
scrubbing floors.
312
00:15:34,532 --> 00:15:36,864
DAISY: Scrubbing floors,
Miss Georgina?
313
00:15:36,968 --> 00:15:39,437
You don't never have
to do that.
314
00:15:39,537 --> 00:15:42,404
Well, I spilt a bottle
of disinfectant.
315
00:15:42,507 --> 00:15:44,236
Oh...
316
00:15:44,342 --> 00:15:47,073
DAISY: Here, your hands are
worse than what mine are.
317
00:15:47,178 --> 00:15:48,612
I don't mind
my hands so much.
318
00:15:48,713 --> 00:15:50,477
It's my feet.
319
00:15:50,581 --> 00:15:54,381
Your ankles are all swollen.
320
00:15:54,485 --> 00:15:56,180
I suspect it's worth it
nursing poor,
321
00:15:56,287 --> 00:15:57,413
wounded soldiers, isn't it?
322
00:15:57,522 --> 00:16:02,016
I never see any
wounded soldiers.
323
00:16:02,126 --> 00:16:07,530
Just women with horrible things
wrong with them.
324
00:16:07,632 --> 00:16:10,067
My patient's got a leg
covered with sores
325
00:16:10,168 --> 00:16:13,661
and I've got to dab it
with boiling water.
326
00:16:13,771 --> 00:16:17,139
I know I'll never
be able to do it.
327
00:16:17,241 --> 00:16:19,539
Well, I'll get some nice, cold
water and bathe your feet.
328
00:16:19,644 --> 00:16:20,702
It'll make them
feel better.
329
00:16:20,812 --> 00:16:22,177
There isn't time.
330
00:16:22,280 --> 00:16:25,272
I've got to get back.
331
00:16:25,383 --> 00:16:26,544
[Crying] Oh, Daisy.
332
00:16:26,651 --> 00:16:27,812
Oh, Miss Georgina!
333
00:16:27,919 --> 00:16:32,379
I can't, I can't do it.
334
00:16:32,490 --> 00:16:35,289
Please don't tell
anyone, Daisy.
335
00:16:35,393 --> 00:16:37,259
I shall feel such a fool.
336
00:16:51,972 --> 00:16:53,972
GEORGINA: If you could just turn
337
00:16:54,997 --> 00:16:57,557
Sorry, I'm afraid it must
hurt terribly, Mrs. Carbury.
338
00:16:57,667 --> 00:16:59,396
MRS. CARBURY:
I'm all right, dear.
339
00:16:59,502 --> 00:17:00,799
Miss, I should say.
340
00:17:00,903 --> 00:17:02,371
Don't you worry about me.
341
00:17:02,472 --> 00:17:04,497
GEORGINA: Unfold the draw sheet
as far as you can.
342
00:17:04,607 --> 00:17:06,598
That's right,
and tuck it in.
343
00:17:06,709 --> 00:17:07,938
There.
344
00:17:08,044 --> 00:17:10,308
WOMAN: You want to be careful
how you jar that leg.
345
00:17:10,413 --> 00:17:12,040
You can set up an inflammation.
346
00:17:12,148 --> 00:17:14,981
GEORGINA: That's over now,
Mrs. Carbury.
347
00:17:15,084 --> 00:17:17,712
ANGELA: Oh, Georgina.
348
00:17:17,820 --> 00:17:19,310
I'm sorry.
349
00:17:19,422 --> 00:17:21,288
WOMAN: Well,
I never did.
350
00:17:21,391 --> 00:17:24,554
If you ask me,
we ought to have proper nurses.
351
00:17:24,661 --> 00:17:25,890
MRS. CARBURY: Never mind.
352
00:17:25,995 --> 00:17:27,622
Upsy-daisy.
353
00:17:27,730 --> 00:17:31,462
- GEORGINA: Thank you.
- MRS. CARBURY: Oh, oh...
354
00:17:31,567 --> 00:17:34,002
I'm half-hoping for
a visitor today, miss.
355
00:17:34,103 --> 00:17:36,197
GEORGINA: Oh,
that's wonderful.
356
00:17:36,306 --> 00:17:38,240
Mrs. Carbury, you really
ought to call me "nurse."
357
00:17:38,341 --> 00:17:40,639
MRS. CARBURY: Oh,
I am sorry, I keep forgetting.
358
00:17:40,743 --> 00:17:42,336
WOMAN: I'm not surprised.
359
00:17:42,445 --> 00:17:43,606
GEORGINA: Is it
your husband?
360
00:17:43,713 --> 00:17:46,045
MRS. CARBURY: No,
he's away in France.
361
00:17:46,149 --> 00:17:48,140
No, he joined up
first day of the war.
362
00:17:48,251 --> 00:17:50,117
- WOMAN: More fool him.
- GEORGINA: Mrs. Blaine,
363
00:17:50,219 --> 00:17:51,812
you ought not to say
things like that.
364
00:17:51,921 --> 00:17:53,889
MRS. BLAINE: Well, I think
a husband's first duty
365
00:17:53,990 --> 00:17:55,856
is to his wife and children.
366
00:17:55,959 --> 00:17:58,257
Ask her how many
children she's got.
367
00:17:58,361 --> 00:18:00,955
MRS. CARBURY: Well,
there's six of them, miss.
368
00:18:01,064 --> 00:18:02,691
But the oldest is eleven now.
369
00:18:02,799 --> 00:18:04,358
She's ever such
an help to me.
370
00:18:04,467 --> 00:18:06,561
GEORGINA: Who's looking
after them while...
371
00:18:06,669 --> 00:18:07,898
Who's looking after them?
372
00:18:08,004 --> 00:18:10,598
MRS. CARBURY: Well, my sister
lives just down the road.
373
00:18:10,707 --> 00:18:12,038
She's keeping an eye on them.
374
00:18:12,141 --> 00:18:14,109
I'm hoping she'll be in
this afternoon,
375
00:18:14,210 --> 00:18:15,507
tell me how
they're getting on.
376
00:18:15,611 --> 00:18:16,874
GEORGINA: I'm sorry.
377
00:18:16,980 --> 00:18:19,278
NURSE: Nurse, haven't you
finished making those beds yet?
378
00:18:19,382 --> 00:18:22,875
- GEORGINA: Just finished.
- NURSE: Corners.
379
00:18:22,986 --> 00:18:24,977
Who cleaned this trolley?
380
00:18:25,088 --> 00:18:26,487
ANGELA: I did, Nurse.
381
00:18:26,589 --> 00:18:27,886
NURSE: What did you
do it with?
382
00:18:27,991 --> 00:18:29,686
ANGELA: Well,
there was a sort of brush
383
00:18:29,792 --> 00:18:31,590
in the cupboard
under the basin, and I...
384
00:18:31,694 --> 00:18:33,184
NURSE: You used
a scrubbing brush?
385
00:18:33,296 --> 00:18:34,229
ANGELA: And some soap.
386
00:18:34,330 --> 00:18:35,764
NURSE: Clean it again, Nurse.
387
00:18:35,865 --> 00:18:37,924
and this time use meths
388
00:18:44,503 --> 00:18:45,595
I'm sorry, Georgina.
389
00:18:45,704 --> 00:18:47,638
Nurse, I said
clean it with meths.
390
00:18:47,740 --> 00:18:49,003
But I didn't understand.
391
00:18:49,108 --> 00:18:50,906
Well, then,
why didn't you ask?
392
00:18:51,009 --> 00:18:52,841
MRS. BLAINE:
Playing at nursing.
393
00:18:52,945 --> 00:18:54,970
That's what they are,
if you ask me.
394
00:18:55,080 --> 00:18:58,141
Come on, I'll help you.
395
00:19:04,323 --> 00:19:05,381
[Angela sighs]
396
00:19:05,491 --> 00:19:08,290
I thought I was so clever
finding that brush,
397
00:19:08,394 --> 00:19:10,488
but all the bristles came out.
398
00:19:10,596 --> 00:19:12,860
I suppose that's
how she knew.
399
00:19:12,965 --> 00:19:15,434
Oh, Georgina, I thought
we were going to be
400
00:19:15,534 --> 00:19:16,695
nursing wounded soldiers.
401
00:19:16,802 --> 00:19:18,201
Well, it's just as well
we aren't.
402
00:19:18,303 --> 00:19:19,361
At least they'd be grateful.
403
00:19:19,471 --> 00:19:21,769
My patient hates me.
404
00:19:21,874 --> 00:19:24,844
She told me all about her
operation on her stomach.
405
00:19:24,943 --> 00:19:27,002
It sounds disgusting.
406
00:19:27,112 --> 00:19:28,602
I won't have to
see it, will I?
407
00:19:28,714 --> 00:19:29,704
MRS. BLAINE: Nurse?
408
00:19:29,815 --> 00:19:31,408
Can I have a bedpan?
409
00:19:34,386 --> 00:19:36,878
Not much point in putting clean
sheets on Miss Georgina's bed.
410
00:19:36,989 --> 00:19:38,184
She's only slept in these once,
411
00:19:38,290 --> 00:19:39,917
and I don't suppose
she'll be using it.
412
00:19:40,025 --> 00:19:42,255
DAISY: Well, better have it
ready for her just in case.
413
00:19:42,361 --> 00:19:44,853
ROSE: Don't know why she has to
sleep at that hospital anyhow.
414
00:19:44,963 --> 00:19:47,057
DAISY: Well, she has to be up
at 6:00 in the morning
415
00:19:47,166 --> 00:19:48,065
and go to chapel.
416
00:19:48,167 --> 00:19:49,362
- What, every morning?
- Oh, yeah.
417
00:19:49,468 --> 00:19:51,596
- Sooner her than me.
- And she has to wash,
418
00:19:51,703 --> 00:19:52,636
scrub, make beds.
419
00:19:52,738 --> 00:19:54,206
ROSE: Wonder if she'll
stick to it.
420
00:19:54,306 --> 00:19:56,240
DAISY: Course she will.
Why shouldn't she?
421
00:19:56,341 --> 00:19:59,140
ROSE: All right.
I know Miss Georgina's your pet.
422
00:19:59,244 --> 00:20:00,405
No, she isn't.
423
00:20:00,512 --> 00:20:03,812
Anyway...Rose, with all
the family out for lunch,
424
00:20:03,916 --> 00:20:05,315
I thought we could
ask Mr. Hudson
425
00:20:05,417 --> 00:20:07,181
if we could go out
directly after our dinner
426
00:20:07,286 --> 00:20:08,845
and go to a picture show
or something.
427
00:20:08,954 --> 00:20:11,116
- Can't.
- Oh, come on, Rose.
428
00:20:11,223 --> 00:20:12,850
I don't like going by myself.
429
00:20:12,958 --> 00:20:15,154
I know Eddie
wouldn't like it, and...
430
00:20:15,260 --> 00:20:17,695
well, soldiers keep
trying to pick me up.
431
00:20:17,796 --> 00:20:20,788
Well, come on, Rose, I'm sure
Mr. Hudson won't mind.
432
00:20:20,899 --> 00:20:22,765
I'm already going out --
I've asked Mr. Hudson
433
00:20:22,868 --> 00:20:24,358
if I can and he says
it's all right.
434
00:20:24,470 --> 00:20:25,960
DAISY: You are? where?
435
00:20:26,071 --> 00:20:28,802
Where are you going?
Rose?
436
00:20:28,907 --> 00:20:32,138
It makes it very
difficult, madam.
437
00:20:32,244 --> 00:20:34,144
Yes, I know.
I am sorry, Mrs. Bridges.
438
00:20:34,246 --> 00:20:37,511
You see, I don't want to be
cooking good food
439
00:20:37,616 --> 00:20:39,482
and seeing it go to waste,
440
00:20:39,585 --> 00:20:42,987
not with meat as hard
as it is to get nowadays.
441
00:20:43,088 --> 00:20:44,988
Course, there's plenty
of offal.
442
00:20:45,090 --> 00:20:46,148
- Well. ..
- But I've never
443
00:20:46,258 --> 00:20:48,784
served offal upstairs,
madam.
444
00:20:48,894 --> 00:20:52,228
Oh, only for breakfast
and savories.
445
00:20:52,331 --> 00:20:55,392
If you ask me, I think
they ought to ration meat.
446
00:20:55,501 --> 00:20:57,469
Then everybody'd
get a fair share.
447
00:20:57,569 --> 00:21:00,595
Mr. Bellamy says that
if you do ration meat,
448
00:21:00,706 --> 00:21:03,038
it'll all tend to disappear
and nobody'll get any.
449
00:21:03,142 --> 00:21:06,043
It's all these
profiteers, madam.
450
00:21:06,145 --> 00:21:11,709
Why can't they profiteer in
offal and let the meat alone?
451
00:21:11,817 --> 00:21:15,685
That means there won't be nobody
in for lunch today, then?
452
00:21:15,788 --> 00:21:17,950
No, and I'll be
out this evening.
453
00:21:18,057 --> 00:21:21,550
I'm working
at the canteen.
454
00:21:21,660 --> 00:21:22,957
What about Captain James?
455
00:21:23,062 --> 00:21:24,393
Oh, he'll be in for dinner.
456
00:21:24,496 --> 00:21:26,726
I'm not sure about
Mr. Bellamy.
457
00:21:26,832 --> 00:21:29,563
Perhaps you could just prepare
some cutlets and...
458
00:21:29,668 --> 00:21:34,105
and then they would do
for lunch tomorrow.
459
00:21:34,206 --> 00:21:35,401
Very good, madam.
460
00:21:35,507 --> 00:21:39,705
Thank you, Mrs. Bridges.
461
00:21:39,812 --> 00:21:39,888
Ah, my feet --
I'm almost afraid
462
00:21:39,912 --> 00:21:41,346
Ah, my feet --
I'm almost afraid
463
00:21:41,447 --> 00:21:43,677
to take them off the floor
in case they drop off.
464
00:21:43,782 --> 00:21:46,149
GEORGINA: Don't let String
see you sitting there.
465
00:21:46,251 --> 00:21:47,480
Aren't we allowed to sit down?
466
00:21:47,586 --> 00:21:48,781
GEORGINA: I don't think so.
467
00:21:48,887 --> 00:21:50,719
Quick, here she comes!
468
00:21:50,823 --> 00:21:52,018
Hello.
469
00:21:52,124 --> 00:21:54,616
That very ferocious nurse
said I should find you here.
470
00:21:54,727 --> 00:21:55,626
I'm Viola Courtney.
471
00:21:55,728 --> 00:21:56,889
GEORGINA: Oh, yes.
472
00:21:56,995 --> 00:21:59,464
I'm Georgina Worsley,
this is Angela Barclay.
473
00:21:59,565 --> 00:22:01,090
I know your cousin,
James Bellamy.
474
00:22:01,200 --> 00:22:03,134
He gave me the most
delicious dew drop once.
475
00:22:03,235 --> 00:22:04,725
- GEORGINA: Dew drop?
Compliment.
476
00:22:04,837 --> 00:22:07,135
I collect them.
Don't you?
477
00:22:07,239 --> 00:22:09,298
We were staying with Bunny
down in Newbury,
478
00:22:09,408 --> 00:22:11,877
and he said I was much too
beautiful to be so intelligent.
479
00:22:11,977 --> 00:22:13,138
I'm sorry I'm late.
480
00:22:13,245 --> 00:22:15,509
I couldn't get into
this extraordinary uniform.
481
00:22:15,614 --> 00:22:17,173
I've never worn
a stiff collar before.
482
00:22:17,282 --> 00:22:18,340
I feel like a clergyman.
483
00:22:18,450 --> 00:22:20,680
ANGELA: Oh, your uniform
is much better than ours.
484
00:22:20,786 --> 00:22:22,015
I had it made at Harrods.
485
00:22:22,121 --> 00:22:23,953
I don't mind
looking like a nurse.
486
00:22:24,056 --> 00:22:26,423
I didn't really want to
feel like a housemaid.
487
00:22:26,525 --> 00:22:27,959
Would you like
a cup of tea?
488
00:22:28,060 --> 00:22:30,256
My dear, I'd love one.
Is it really allowed?
489
00:22:30,362 --> 00:22:33,457
When I saw these
extraordinary little rooms...
490
00:22:33,565 --> 00:22:35,226
Too austere,
so amusing.
491
00:22:35,334 --> 00:22:36,927
I quite expect to be
incarcerated here
492
00:22:37,035 --> 00:22:38,332
on bread and water.
493
00:22:38,437 --> 00:22:41,134
Well, we usually have a cup
of tea at 10:00 after we've
494
00:22:41,240 --> 00:22:43,607
given the blanket baths
and changed the sheets.
495
00:22:43,709 --> 00:22:45,575
My dear, tomorrow
I promise to work
496
00:22:45,678 --> 00:22:47,976
like a demented slave
and earn my cup of tea.
497
00:22:48,080 --> 00:22:49,411
What time do we go off duty?
498
00:22:49,515 --> 00:22:50,641
I asked that head nurse.
499
00:22:50,749 --> 00:22:52,979
She looked at me as
though I inquired whether
500
00:22:53,085 --> 00:22:54,985
she was a virgin,
told me to ask you.
501
00:22:55,087 --> 00:22:56,486
Whether she was a virgin?
502
00:22:56,588 --> 00:22:58,579
I think I can make
a daring guess about that.
503
00:22:58,691 --> 00:23:00,887
You don't, by any chance,
have any lemon?
504
00:23:00,993 --> 00:23:03,052
- No.
- No.
505
00:23:03,162 --> 00:23:06,223
I think I shall look upon
it all as an experience.
506
00:23:06,332 --> 00:23:08,323
Bruce has given me --
you know Bruce Craven?
507
00:23:08,434 --> 00:23:10,300
Got the MC, awarded
three times already.
508
00:23:10,402 --> 00:23:12,700
Poor darling,
too thrilling.
509
00:23:12,805 --> 00:23:13,966
He's given me a diary,
510
00:23:14,073 --> 00:23:16,565
bound in blue leather
with a lovely gold clasp,
511
00:23:16,675 --> 00:23:18,666
and told me to write
in it every day
512
00:23:18,777 --> 00:23:21,405
and then have it published
at the end of the year.
513
00:23:21,513 --> 00:23:23,880
Or maybe sell it to a filmmaker
for enormous sums of money
514
00:23:23,982 --> 00:23:25,177
and act in it myself.
515
00:23:25,284 --> 00:23:26,513
What will you
call the film?
516
00:23:26,618 --> 00:23:28,416
"Bedpans and Scrubbing Brushes."
517
00:23:28,520 --> 00:23:32,184
Bruce suggested
"Angel of Mercy."
518
00:23:32,291 --> 00:23:34,692
I'd have to design
my own uniform, though.
519
00:23:34,793 --> 00:23:36,261
We'd better get
back to work now.
520
00:23:36,361 --> 00:23:39,558
- I'll wash the cups.
- VIOLA: No, no, l will.
521
00:23:39,665 --> 00:23:42,430
By the way, what time
do we flee the convent walls?
522
00:23:42,534 --> 00:23:44,730
GEORGINA: Well, we're free
from 4:00 'til 6:00
523
00:23:44,837 --> 00:23:46,236
and then on duty
again until 9:00,
524
00:23:46,338 --> 00:23:47,863
when we hand over
to the night people.
525
00:23:47,973 --> 00:23:48,940
Oh, but that's marvellous.
526
00:23:49,041 --> 00:23:50,338
Derek Benton-Smith
has promised
527
00:23:50,442 --> 00:23:52,035
to take me to tea
at Gunter's every day,
528
00:23:52,144 --> 00:23:53,771
and Bruce is going to have
a taxi waiting
529
00:23:53,879 --> 00:23:55,244
at the gate
from 8:00 PM onwards.
530
00:23:55,347 --> 00:23:57,247
But we have to be back here
every night at 10:00,
531
00:23:57,349 --> 00:23:58,578
and if we're even
a minute late,
532
00:23:58,684 --> 00:23:59,708
the gates will be looked,
533
00:23:59,818 --> 00:24:01,718
and that means we're
dismissed instantly.
534
00:24:01,820 --> 00:24:04,255
But the porter at the gates
is such a nice little man.
535
00:24:04,356 --> 00:24:06,586
He called me "your ladyship
nurse" in the sweetest way,
536
00:24:06,692 --> 00:24:08,888
and I'm sure he'd let us in.
537
00:24:17,770 --> 00:24:20,933
MRS. BRIDGES: Isn't Rose
back yet, Daisy?
538
00:24:21,039 --> 00:24:23,167
No, she is not,
and I'm fed up.
539
00:24:23,275 --> 00:24:25,505
I'm doing everyone else's work
as well as me own.
540
00:24:25,611 --> 00:24:27,101
Now, now, Daisy.
541
00:24:27,212 --> 00:24:29,840
Don't forget
there's a war on.
542
00:24:29,948 --> 00:24:32,076
You don't hear
Mr. Hudson complaining.
543
00:24:32,184 --> 00:24:34,744
There he is,
out half the night,
544
00:24:34,853 --> 00:24:37,515
and got all his own
work to do as well.
545
00:24:37,623 --> 00:24:38,818
What was that?
546
00:24:38,924 --> 00:24:41,291
MRS. BRIDGES: Do you know
Where Rose is, Mr. Hudson?
547
00:24:41,393 --> 00:24:43,555
No, no, Mrs. Bridges,
I do not.
548
00:24:43,662 --> 00:24:46,097
I told her that she must be back
in time to serve tea,
549
00:24:46,198 --> 00:24:48,292
and she said she would,
but I thought she was
550
00:24:48,400 --> 00:24:50,198
a wee thing secretive
about her plans.
551
00:24:50,302 --> 00:24:51,929
She said she was
going to meet a friend.
552
00:24:52,037 --> 00:24:54,631
I hope she hasn't
taken up with no soldier.
553
00:24:56,208 --> 00:24:57,266
I don't know.
554
00:24:57,376 --> 00:25:00,402
This war seems to be
unsettling everybody.
555
00:25:00,512 --> 00:25:01,638
[ Door closes]
556
00:25:01,747 --> 00:25:03,442
Oh, there she is now.
557
00:25:03,549 --> 00:25:05,881
Rose?
558
00:25:05,984 --> 00:25:08,817
ROSE: Oh, I'm sorry
I'm a bit late, Mr. Hudson.
559
00:25:08,921 --> 00:25:10,446
I'll just go and slip
out of me coat.
560
00:25:13,125 --> 00:25:16,117
The prime minister said he had
heard that James was going round
561
00:25:16,228 --> 00:25:18,560
everyone he knew,
including many of my friends,
562
00:25:18,664 --> 00:25:22,066
demanding to be posted
to a front line regiment.
563
00:25:22,167 --> 00:25:25,034
And now he wants me to pull
strings, as he called it.
564
00:25:25,137 --> 00:25:27,265
Even if I approved of
pulling strings,
565
00:25:27,373 --> 00:25:29,740
which I do not,
James and I haven't always
566
00:25:29,842 --> 00:25:32,072
seen eye to eye,
and to ask me now to --
567
00:25:32,177 --> 00:25:33,906
HAZEL: You mean that if
you loved him more,
568
00:25:34,013 --> 00:25:36,243
you would be more inclined to
send him into the trenches?
569
00:25:36,348 --> 00:25:37,372
Well, of course not, Hazel.
570
00:25:37,483 --> 00:25:38,951
What an extraordinary
thing to say.
571
00:25:39,051 --> 00:25:43,249
I'm sorry, Richard,
but I find it extraordinary
572
00:25:43,355 --> 00:25:45,323
that so many people
seem to think
573
00:25:45,424 --> 00:25:48,121
that sending or not
sending someone to die
574
00:25:48,227 --> 00:25:50,127
should be considered
proof of love.
575
00:25:58,470 --> 00:26:03,169
You have to love someone very
much and be very close to them
576
00:26:03,275 --> 00:26:06,472
to be able to face
the prospect of them dying.
577
00:26:06,578 --> 00:26:08,979
I envy those parents who are
so close to their sons
578
00:26:09,081 --> 00:26:12,142
that they know,
no matter what happens,
579
00:26:12,251 --> 00:26:17,417
their relationship will
go on even after death.
580
00:26:17,523 --> 00:26:19,150
I know that if I
were to lose James,
581
00:26:19,258 --> 00:26:22,125
I should lose everything.
582
00:26:22,227 --> 00:26:25,094
So in that sense, yes,
sending him back to the trenches
583
00:26:25,197 --> 00:26:28,098
would be a proof of love.
584
00:26:28,200 --> 00:26:30,965
But it's not one
I feel able to give.
585
00:26:31,069 --> 00:26:34,528
I'm sorry, Richard.
586
00:26:34,640 --> 00:26:36,631
Oh, it's all right.
587
00:26:36,742 --> 00:26:38,836
We should speak
the truth now and then.
588
00:26:38,944 --> 00:26:42,073
We tell too many lies,
especially in war time.
589
00:26:42,181 --> 00:26:44,946
HAZEL: Georgina.
590
00:26:45,050 --> 00:26:47,144
Oh, shall I ring
the bell for some tea?
591
00:26:47,252 --> 00:26:50,620
No, thank you,
I had tea at Gunter's.
592
00:26:50,722 --> 00:26:52,781
Is it true that
James is trying
593
00:26:52,891 --> 00:26:54,450
to get sent back
to the front line
594
00:26:54,560 --> 00:26:56,494
and that Uncle Richard
is helping him?
595
00:26:56,595 --> 00:26:57,721
RICHARD: Who told you that?
596
00:26:57,830 --> 00:26:59,594
GEORGINA: Derek Benton-Smith.
597
00:26:59,698 --> 00:27:01,928
He said that James had been
to see his uncle,
598
00:27:02,034 --> 00:27:05,095
but he said you would be able to
pull more strings than he would.
599
00:27:05,204 --> 00:27:07,798
Is it true?
600
00:27:07,906 --> 00:27:10,238
HAZEL: You know that James
is very unhappy on the staff.
601
00:27:10,342 --> 00:27:11,366
But at least he's safe!
602
00:27:11,477 --> 00:27:13,002
What were you
thinking of doing,
603
00:27:13,112 --> 00:27:14,876
helping him to --
well, kill himself?
604
00:27:14,980 --> 00:27:17,278
- Behave yourself, Georgina.
- GEORGINA: I'm sorry, but I --
605
00:27:17,383 --> 00:27:19,044
I think Hazel has
James's interest at heart
606
00:27:19,151 --> 00:27:20,346
rather more than
the rest of us.
607
00:27:20,452 --> 00:27:23,820
Now, stop it.
608
00:27:23,922 --> 00:27:25,151
GEORGINA: I'm sorry if I --
609
00:27:25,257 --> 00:27:28,249
It's all right.
610
00:27:28,360 --> 00:27:31,022
We all want to
keep him safe.
611
00:27:31,130 --> 00:27:33,758
Come and sit down.
612
00:27:33,866 --> 00:27:35,391
JAMES: Georgina!
How splendid!
613
00:27:35,501 --> 00:27:37,526
I thought they were
never going to let you
614
00:27:37,636 --> 00:27:39,070
out of that
prison of yours.
615
00:27:39,171 --> 00:27:40,332
Are you out on parole?
616
00:27:40,439 --> 00:27:42,533
GEORGINA: If that means
having tea at Gunter's.
617
00:27:42,641 --> 00:27:44,109
Oh, is that what
you've been doing?
618
00:27:44,209 --> 00:27:45,108
Would matron approve?
619
00:27:45,210 --> 00:27:46,507
GEORGINA: I'm sure
she wouldn't.
620
00:27:46,612 --> 00:27:48,603
Well, don't I get a kiss?
621
00:27:48,714 --> 00:27:52,048
GEORGINA: Welcome home.
622
00:27:52,151 --> 00:27:54,313
HUDSON: Excuse me, sir,
will you be in for dinner?
623
00:27:54,420 --> 00:27:55,478
Ah...no, thank you, Hudson.
624
00:27:55,587 --> 00:27:57,112
I think we'll all
go out and celebrate.
625
00:27:57,222 --> 00:27:58,621
Now, Georgina,
are you going to look
626
00:27:58,724 --> 00:27:59,850
very fetching in
that uniform,
627
00:27:59,958 --> 00:28:01,289
or are you going to
go and change?
628
00:28:01,393 --> 00:28:02,986
I can't come, James.
I've got to go back.
629
00:28:03,095 --> 00:28:04,085
Back? Back where?
630
00:28:04,196 --> 00:28:05,391
I'm on duty at 6:00.
631
00:28:05,497 --> 00:28:07,795
Oh, well, it looks like just
the three of us, then.
632
00:28:07,900 --> 00:28:10,198
And I'm sorry, James,
I must get back to the House.
633
00:28:10,302 --> 00:28:11,770
I'm sorry, James,
I must go to
634
00:28:11,870 --> 00:28:14,271
the canteen at
Charing Cross.
635
00:28:14,373 --> 00:28:16,967
I did try to get out of it,
but we're expecting
636
00:28:17,076 --> 00:28:19,238
two leave trains
and a hospital train.
637
00:28:19,344 --> 00:28:21,073
Don't, don't apologize.
638
00:28:21,180 --> 00:28:24,275
I can see that you're
all much too busy.
639
00:28:24,383 --> 00:28:28,149
I shall find somebody else
to dine with.
640
00:28:28,253 --> 00:28:30,779
I don't know why I bothered
to come home at all.
641
00:28:33,559 --> 00:28:36,927
I don't like to hear about
raised voices upstairs
642
00:28:37,029 --> 00:28:39,589
when Captain James
is home on leave.
643
00:28:39,698 --> 00:28:41,598
I think the mistress
ought to give up
644
00:28:41,700 --> 00:28:43,794
her canteen work
and that when he's home.
645
00:28:43,902 --> 00:28:45,233
I know I would if it was me.
646
00:28:45,337 --> 00:28:46,304
Wouldn't you, Rose?
647
00:28:46,405 --> 00:28:47,463
ROSE: Hmm?
648
00:28:47,573 --> 00:28:49,905
I'm sure Rose is thinking,
as I am, Daisy,
649
00:28:50,008 --> 00:28:52,102
that we have no business
to be sitting
650
00:28:52,211 --> 00:28:53,508
criticizing our betters.
651
00:28:53,612 --> 00:28:56,104
Now, since there's no
upstairs dinner tonight,
652
00:28:56,215 --> 00:28:58,582
I suggest we get this
cleared away quickly.
653
00:28:58,684 --> 00:29:00,277
Mr. Hudson?
654
00:29:00,386 --> 00:29:02,047
Is something wrong, Rose?
655
00:29:02,154 --> 00:29:03,713
No, Mr. Hudson.
656
00:29:03,822 --> 00:29:05,654
It's just that I thought
657
00:29:05,758 --> 00:29:07,317
I ought to tell you
I've got a job.
658
00:29:09,094 --> 00:29:10,926
A job?
659
00:29:11,029 --> 00:29:12,292
Not you as well.
660
00:29:12,397 --> 00:29:14,991
I'm going to be
a conductorette.
661
00:29:15,100 --> 00:29:18,297
MRS. BRIDGES: A what?
662
00:29:18,404 --> 00:29:19,394
DAISY: Rose.
663
00:29:19,505 --> 00:29:21,872
A conductorette?
664
00:29:21,974 --> 00:29:23,032
On an omnibus?
665
00:29:23,142 --> 00:29:24,906
Oh, no, Rose.
666
00:29:25,010 --> 00:29:28,503
Not out in the street
taking money from people,
667
00:29:28,614 --> 00:29:31,584
a lot of nasty, drunken men.
668
00:29:31,684 --> 00:29:32,674
ROSE: Everybody else is
669
00:29:32,785 --> 00:29:34,082
doing their bit --
why shouldn't I?
670
00:29:34,186 --> 00:29:35,915
It is quite understandable,
Rose,
671
00:29:36,021 --> 00:29:37,887
that you should wish
to do your bit,
672
00:29:37,990 --> 00:29:40,084
but it's not something
to be rushed into.
673
00:29:40,192 --> 00:29:41,489
The war won't last forever,
674
00:29:41,593 --> 00:29:43,891
and giving your notice
is a very serious step.
675
00:29:43,996 --> 00:29:47,022
Oh, no, I don't have to give
in my notice, Mr. Hudson.
676
00:29:47,132 --> 00:29:48,463
I've spoken to the mistress.
677
00:29:48,567 --> 00:29:50,057
It's shift work, see?
678
00:29:50,169 --> 00:29:53,833
I can do my work
and go on living here.
679
00:29:53,939 --> 00:29:56,806
I think you might have
spoken to me first, Rose.
680
00:29:56,909 --> 00:30:00,277
ROSE: I'm ever so sorry,
Mr. Hudson.
681
00:30:00,379 --> 00:30:01,778
Rose, that is mine.
682
00:30:01,880 --> 00:30:03,041
You took it!
683
00:30:05,818 --> 00:30:08,480
What if I did?
684
00:30:15,160 --> 00:30:16,889
[ Door closes]
685
00:30:22,501 --> 00:30:24,663
JAMES: Hazel?
686
00:30:24,770 --> 00:30:28,570
I thought you might like some
hot coffee and sandwiches.
687
00:30:28,674 --> 00:30:32,110
HAZEL: Oh, I would.
688
00:30:32,211 --> 00:30:33,610
We were so busy.
689
00:30:33,712 --> 00:30:36,841
I didn't even have time
for a cup of tea.
690
00:30:36,949 --> 00:30:39,111
JAMES: Well,
let me take your coat.
691
00:30:46,492 --> 00:30:48,324
You're frozen.
692
00:30:48,427 --> 00:30:49,952
There's not much of a fire,
I'm afraid.
693
00:30:50,062 --> 00:30:52,087
Apparently we're
short of coal.
694
00:30:52,197 --> 00:30:54,962
HAZEL: Yes.
695
00:30:55,067 --> 00:30:57,968
Well, it's all right, I'll --
I'll sit over there.
696
00:31:23,729 --> 00:31:26,323
Sorry I lost my temper.
697
00:31:28,567 --> 00:31:30,194
HAZEL: I'm sorry I
spoiled your leave.
698
00:31:30,302 --> 00:31:32,828
No, you haven't.
699
00:31:32,938 --> 00:31:36,772
I have.
700
00:31:36,875 --> 00:31:40,038
Walking about in
those damn red tabs...
701
00:31:40,145 --> 00:31:42,944
makes me feel like a leper.
702
00:31:43,048 --> 00:31:47,110
I'd rather be
in plain clothes.
703
00:31:47,219 --> 00:31:49,244
HAZEL: And have a lot of
mad women coming up to you
704
00:31:49,354 --> 00:31:50,651
and giving you
white feathers?
705
00:31:50,756 --> 00:31:53,623
JAMES: Why not?
706
00:31:53,725 --> 00:31:55,523
HAZEL, laughing: James.
707
00:31:55,628 --> 00:31:57,653
I'm a soldier.
708
00:31:57,763 --> 00:32:01,495
You forget that because when
I met you I'd left the army.
709
00:32:01,600 --> 00:32:04,365
But I was never
at home in the city.
710
00:32:04,470 --> 00:32:05,995
I am a soldier.
711
00:32:06,105 --> 00:32:10,042
A soldier.
712
00:32:10,142 --> 00:32:13,737
James, what does
that mean?
713
00:32:20,586 --> 00:32:23,988
Well, it means that
you're prepared
714
00:32:24,089 --> 00:32:28,583
to put your life
on the line.
715
00:32:28,694 --> 00:32:30,958
You have a relationship
with your fellow soldiers
716
00:32:31,063 --> 00:32:32,861
that you don't have
with anyone else.
717
00:32:32,965 --> 00:32:35,332
You know that you're going to
go out there together
718
00:32:35,434 --> 00:32:40,600
and get shot at,
and you depend on each other.
719
00:32:40,706 --> 00:32:42,435
And, in the end,
720
00:32:42,541 --> 00:32:44,600
if you have to,
you'll die for each other.
721
00:32:44,710 --> 00:32:46,940
Oh...
722
00:32:47,046 --> 00:32:50,038
No, I know it
sounds sentimental,
723
00:32:50,149 --> 00:32:54,814
but you are
a band of brothers.
724
00:32:54,920 --> 00:32:57,389
And to think that I'm sitting
there miles behind the lines
725
00:32:57,489 --> 00:32:59,184
while they're up there
in the trenches
726
00:32:59,291 --> 00:33:01,658
being blown to pieces,
my own men, my brother officers,
727
00:33:01,760 --> 00:33:04,354
half the time because of
the orders I've given...
728
00:33:08,667 --> 00:33:11,659
I don't expect you
to understand.
729
00:33:36,545 --> 00:33:39,674
COLONEL: Have you
seen this, Phillip?
730
00:33:39,781 --> 00:33:41,442
PHILLIP: Guards
Machine Gun Corps.
731
00:33:41,550 --> 00:33:43,109
Quite an interesting
idea, Colonel.
732
00:33:43,218 --> 00:33:44,379
COLONEL: Yes.
733
00:33:44,486 --> 00:33:46,420
Rather strange, really,
the idea of dealing out
734
00:33:46,521 --> 00:33:48,421
machine gunners to the units
before a battle,
735
00:33:48,523 --> 00:33:49,615
like an extra-warm raincoat.
736
00:33:49,724 --> 00:33:51,590
PHILLIP: Need it
bullet-proof, unfortunately.
737
00:33:51,693 --> 00:33:53,855
COLONEL: Yes -- at least
it's a real attempt to give
738
00:33:53,962 --> 00:33:55,589
the poor old cavalry
something to do.
739
00:33:55,697 --> 00:33:57,495
PHILLIP: Yes.
740
00:33:57,599 --> 00:33:59,226
COLONEL: What time's
Mrs. Bellamy coming?
741
00:33:59,334 --> 00:34:01,029
PHILLIP: Well, she's
probably here now, sir.
742
00:34:01,136 --> 00:34:02,695
She's been at the barracks
all morning,
743
00:34:02,804 --> 00:34:04,932
helping the wives with
their allotment papers.
744
00:34:05,040 --> 00:34:07,634
COLONEL: Mmm, James is
already on the staff.
745
00:34:07,743 --> 00:34:09,711
What's the betting she
wants to get him promoted?
746
00:34:09,811 --> 00:34:11,472
Or posted to GHQ?
747
00:34:11,580 --> 00:34:13,241
Do you know, I sat
next to Helen Bayliss at
748
00:34:13,348 --> 00:34:14,907
a dinner party last night,
and she spent
749
00:34:15,016 --> 00:34:16,347
the whole time
badgering me to get
750
00:34:16,451 --> 00:34:17,976
her precious Timmy
out of the trenches.
751
00:34:18,086 --> 00:34:20,714
Knowing her, he'd probably
be safer in France.
752
00:34:20,822 --> 00:34:21,880
COLONEL: Mmm.
753
00:34:21,990 --> 00:34:24,516
Why do decent men have to
marry these awful women?
754
00:34:24,626 --> 00:34:26,685
I rather like James's wife.
755
00:34:26,795 --> 00:34:28,092
COLONEL: Mmm.
756
00:34:28,196 --> 00:34:29,686
All right,
show her in.
757
00:34:41,443 --> 00:34:42,706
PHILLIP: Mrs. Bellamy,
Colonel.
758
00:34:42,811 --> 00:34:44,279
- How are you?
- Good morning.
759
00:34:44,379 --> 00:34:47,110
COLONEL: It's awfully good of
you to help us out like this.
760
00:34:47,215 --> 00:34:49,115
The wives have enough
problems without
761
00:34:49,217 --> 00:34:51,151
being baffled by
incomprehensible forms.
762
00:34:51,253 --> 00:34:54,018
I'm horrified to find out how
many of them can barely read.
763
00:34:54,122 --> 00:34:55,988
COLONEL: Yes,
it is a problem.
764
00:34:56,091 --> 00:34:57,559
Now, what can I do for you?
765
00:34:57,659 --> 00:34:59,889
Oh, I'm so sorry,
do sit down.
766
00:35:04,499 --> 00:35:06,024
My adjutant told me that
767
00:35:06,134 --> 00:35:08,000
a room had been set aside
for your ladies.
768
00:35:08,103 --> 00:35:09,264
I hope it's comfortable.
769
00:35:09,371 --> 00:35:10,896
Yes, thank you.
770
00:35:11,006 --> 00:35:13,771
I didn't come here
to talk about that.
771
00:35:13,875 --> 00:35:16,105
I came to talk about James.
772
00:35:16,211 --> 00:35:18,976
COLONEL: Oh?
773
00:35:19,080 --> 00:35:21,310
He wants to be posted
back to the regiment.
774
00:35:21,416 --> 00:35:23,885
COLONEL: Oh.
775
00:35:23,985 --> 00:35:26,920
He's too proud to come
and ask you himself.
776
00:35:27,022 --> 00:35:28,615
Then if you'll forgive me,
Mrs. Bellamy,
777
00:35:28,724 --> 00:35:30,351
I think you should be
too proud as well.
778
00:35:30,459 --> 00:35:32,359
HAZEL: Oh, no.
779
00:35:32,461 --> 00:35:34,020
It's different for me.
780
00:35:34,129 --> 00:35:38,032
I want what's best for James.
781
00:35:38,133 --> 00:35:39,498
COLONEL: Well,
he's on the staff.
782
00:35:39,601 --> 00:35:41,865
He hates it.
783
00:35:41,970 --> 00:35:43,096
And he loves the regiment.
784
00:35:43,205 --> 00:35:45,173
Does he indeed?
785
00:35:48,543 --> 00:35:52,241
HAZEL: You don't understand
about that dinner party.
786
00:35:52,347 --> 00:35:54,816
It was James's first night
back on leave, he --
787
00:35:54,916 --> 00:35:56,975
he was exhausted.
788
00:35:57,085 --> 00:36:01,022
He hadn't slept
for 48 hours.
789
00:36:01,123 --> 00:36:02,557
General Nesfield
was there.
790
00:36:02,657 --> 00:36:03,624
COLONEL: Oh, yes.
791
00:36:03,725 --> 00:36:04,817
Sir Geoffrey Dillon.
792
00:36:04,926 --> 00:36:07,224
Northcliffe's solicitor.
793
00:36:07,329 --> 00:36:09,889
HAZEL: James was tired.
794
00:36:09,998 --> 00:36:11,159
He drank too much wine.
795
00:36:11,266 --> 00:36:12,427
So I imagine.
796
00:36:12,534 --> 00:36:14,525
If he said some
injudicious things --
797
00:36:14,636 --> 00:36:15,797
He certainly did.
798
00:36:15,904 --> 00:36:17,633
They would know how to
make the most of them.
799
00:36:17,739 --> 00:36:19,138
COLONEL: They did.
800
00:36:19,241 --> 00:36:20,538
What James said that night
801
00:36:20,642 --> 00:36:23,077
was used by Northcliffe
for his political ends,
802
00:36:23,178 --> 00:36:25,670
caused a great deal of
resentment in the brigade,
803
00:36:25,781 --> 00:36:27,579
and the King was
extremely angry.
804
00:36:27,683 --> 00:36:30,812
That was a year ago.
805
00:36:30,919 --> 00:36:33,911
Now...
806
00:36:34,022 --> 00:36:38,118
please, could you ask that he be
posted back to the regiment?
807
00:36:38,226 --> 00:36:40,024
COLONEL: The regiment is
in action in France.
808
00:36:40,128 --> 00:36:41,823
Yes, I know.
809
00:36:41,930 --> 00:36:43,329
That's where James
wants to be.
810
00:36:43,432 --> 00:36:44,957
You know.
811
00:36:48,737 --> 00:36:49,761
COLONEL: I'm sorry.
812
00:36:49,871 --> 00:36:51,305
James's posting is
a military matter.
813
00:36:51,406 --> 00:36:53,966
I really cannot
discuss it with you.
814
00:36:54,076 --> 00:36:56,238
We're awfully grateful for all
the work you're doing
815
00:36:56,345 --> 00:36:57,744
on the wives' welfare.
816
00:36:57,846 --> 00:36:59,905
If there's anything I can do
to help in that regard,
817
00:37:00,015 --> 00:37:01,449
please let me know.
818
00:37:06,054 --> 00:37:08,421
Phillip?
819
00:37:08,523 --> 00:37:12,289
Mrs. Bellamy's just going.
820
00:37:12,394 --> 00:37:14,089
Goodbye.
821
00:37:14,196 --> 00:37:15,960
HAZEL: Goodbye.
822
00:37:27,476 --> 00:37:29,342
COLONEL: Has she
got a lover?
823
00:37:29,444 --> 00:37:31,344
Hazel Bellamy?
Not as far as I know.
824
00:37:31,446 --> 00:37:32,538
COLONEL: She wanted me
825
00:37:32,648 --> 00:37:34,707
to get her husband
sent back into action.
826
00:37:34,816 --> 00:37:36,045
PHILLIP: Extraordinary.
827
00:37:36,151 --> 00:37:39,815
There'd be trouble from
General Nesfield if you did.
828
00:37:39,921 --> 00:37:42,288
He arranged the posting
in the first place.
829
00:37:42,391 --> 00:37:44,155
I would imagine he'd take it
quite personally
830
00:37:44,259 --> 00:37:45,954
if you intervened to have
James posted back.
831
00:37:46,061 --> 00:37:48,928
COLONEL: Yes,
I daresay he would.
832
00:37:49,031 --> 00:37:50,294
Damn it all.
833
00:37:50,399 --> 00:37:53,232
James is an officer in
His Majesty's Household Cavalry
834
00:37:53,335 --> 00:37:54,530
and I am his Colonel.
835
00:37:54,636 --> 00:37:57,105
If I choose to do something
and some damn General
836
00:37:57,206 --> 00:37:59,334
at the war Office
chooses to interfere,
837
00:37:59,441 --> 00:38:02,536
I think His Majesty would like
to know about it, don't you?
838
00:38:02,644 --> 00:38:04,612
Nesfield doesn't hold
all the cards.
839
00:38:04,713 --> 00:38:06,977
An ace can be trumped
by a king any day.
840
00:38:33,208 --> 00:38:34,573
[ Gasps ]
841
00:38:34,676 --> 00:38:36,166
MRS. BLAINE: Oh, no,
not again.
842
00:38:36,278 --> 00:38:38,110
GEORGINA: We'd better
get her out of the way
843
00:38:38,213 --> 00:38:39,374
before String sees her.
844
00:38:39,481 --> 00:38:41,779
VIOLA: You look after her,
I'll do the dressings.
845
00:38:41,883 --> 00:38:43,817
GEORGINA: If you're
sure you can manage.
846
00:38:43,919 --> 00:38:48,083
VIOLA: Oh, dear,
they're too horrid for her.
847
00:38:56,198 --> 00:38:58,189
MRS. BLAINE: Here,
that's my visitors chair!
848
00:38:58,300 --> 00:39:00,632
GEORGINA: I'll bring it back,
Mrs. Blaine.
849
00:39:04,573 --> 00:39:06,507
Sit down.
850
00:39:11,413 --> 00:39:13,575
You'll have to
give it up, Angela.
851
00:39:13,682 --> 00:39:14,706
ANGELA: I can't.
852
00:39:14,816 --> 00:39:16,443
GEORGINA: You're really not --
853
00:39:16,551 --> 00:39:18,280
You'll never
be able to stand it.
854
00:39:18,387 --> 00:39:19,548
Yes, I will.
855
00:39:19,654 --> 00:39:21,588
I'll get used to it.
856
00:39:21,690 --> 00:39:23,681
But, Georgina,
I can't give it up.
857
00:39:23,792 --> 00:39:25,624
I had such terrible
quarrels with my mother
858
00:39:25,727 --> 00:39:28,094
before she'd agree.
859
00:39:28,196 --> 00:39:30,028
Well, she said
I'd never stand it,
860
00:39:30,132 --> 00:39:33,033
that I was too scatterbrained
to be any use.
861
00:39:33,135 --> 00:39:36,503
I can't go back
home now and say --
862
00:39:36,605 --> 00:39:39,700
Oh, please, Georgina,
don't tell anyone.
863
00:39:39,808 --> 00:39:40,900
GEORGINA: Well...
864
00:39:41,009 --> 00:39:42,738
I'm all right now.
865
00:39:42,844 --> 00:39:43,936
I'll come and help you.
866
00:39:44,046 --> 00:39:45,844
No,no,no,
you sit down.
867
00:39:45,947 --> 00:39:47,881
We'll finish the dressings.
868
00:39:47,983 --> 00:39:49,542
You can try again tomorrow.
869
00:39:49,651 --> 00:39:53,383
All right.
870
00:39:53,488 --> 00:39:56,685
MRS. BLAINE: Where's my chair?
871
00:39:58,126 --> 00:39:59,116
There, how's that?
872
00:39:59,228 --> 00:40:00,354
Very good.
873
00:40:00,462 --> 00:40:02,157
You're much better
at it than I was.
874
00:40:02,264 --> 00:40:04,596
I do think it's so second-rate
not to do things well.
875
00:40:04,700 --> 00:40:06,327
I believe in showing
that you can do them
876
00:40:06,435 --> 00:40:08,267
and then deciding whether
or not you want to.
877
00:40:08,370 --> 00:40:10,099
GEORGINA: Yes.
878
00:40:10,205 --> 00:40:13,539
How are you feeling,
Mrs. Carbury?
879
00:40:13,642 --> 00:40:14,871
MRS. CARBURY:
Oh, hello, dear.
880
00:40:14,977 --> 00:40:17,275
Nurse, I should say.
881
00:40:17,379 --> 00:40:21,407
I thought for a moment you
was Beatrice, my eldest.
882
00:40:21,516 --> 00:40:23,610
You've got the look of her.
883
00:40:23,719 --> 00:40:27,451
She was here last night,
wasn't she, looking after me.
884
00:40:27,556 --> 00:40:29,854
GEORGINA: I'm sure your sister
will bring her to visit you
885
00:40:29,958 --> 00:40:30,982
when you're better.
886
00:40:31,093 --> 00:40:34,222
MRS. CARBURY: Yes,
I'll soon be better.
887
00:40:34,329 --> 00:40:39,529
I feel ever so funny,
kind as if I was floating.
888
00:40:39,634 --> 00:40:41,193
We've been giving you
some injections,
889
00:40:41,303 --> 00:40:43,431
and the doctor drew out
some of the poison yesterday,
890
00:40:43,538 --> 00:40:44,562
so I expect it's that.
891
00:40:44,673 --> 00:40:47,608
Yes, Beatrice told me
that this morning.
892
00:40:47,709 --> 00:40:50,440
Or was it you, miss?
893
00:40:50,545 --> 00:40:54,379
You've got ever such
a look of her.
894
00:40:54,483 --> 00:40:57,043
I feel better
when you're here.
895
00:40:57,152 --> 00:40:59,314
I'm glad.
896
00:40:59,421 --> 00:41:01,617
I think I'll just
have a little nap.
897
00:41:01,723 --> 00:41:03,919
GEORGINA: Yes,
you have a sleep.
898
00:41:04,026 --> 00:41:07,792
I'll see you later.
899
00:41:07,896 --> 00:41:09,386
VIOLA: Poor things.
900
00:41:09,498 --> 00:41:11,626
They are so grateful for
anything one does.
901
00:41:11,733 --> 00:41:15,465
My patient commented, "Fancy me
being nursed by a ladyship."
902
00:41:15,571 --> 00:41:16,970
So sweet.
903
00:41:20,609 --> 00:41:23,078
What time is it?
904
00:41:23,178 --> 00:41:24,339
Goodness, I must rush.
905
00:41:24,446 --> 00:41:26,813
The men will be
at the gates with taxis.
906
00:41:26,915 --> 00:41:28,178
Bruce said they'd have two.
907
00:41:28,283 --> 00:41:30,115
We change in one while
they ride in the other.
908
00:41:30,218 --> 00:41:31,413
ANGELA: I don't
think I'll come.
909
00:41:31,520 --> 00:41:32,510
GEORGINA: Oh, Angela.
910
00:41:32,621 --> 00:41:34,180
ANGELA: I don't feel very --
911
00:41:34,289 --> 00:41:35,757
I think I'll go
and lie down.
912
00:41:35,857 --> 00:41:37,882
GEORGINA: All right.
913
00:41:37,993 --> 00:41:39,654
I shouldn't come either,
really.
914
00:41:39,761 --> 00:41:42,287
VIOLA: Nonsense,
you're off duty.
915
00:41:42,397 --> 00:41:44,422
If you're sure we can
be back in time.
916
00:41:44,533 --> 00:41:47,730
Like Cinderella, we will
be at the gates at 10:00.
917
00:41:47,836 --> 00:41:52,137
It would be so nice
to go to a party again.
918
00:41:52,240 --> 00:41:54,368
I'll catch you up.
919
00:42:11,426 --> 00:42:13,326
Where's Mrs. Carbury?
920
00:42:13,428 --> 00:42:15,419
NURSE: Your patient died
during the night --
921
00:42:15,530 --> 00:42:17,828
septicemia and endocarditis.
922
00:42:17,933 --> 00:42:19,594
She was asking for you.
923
00:42:19,701 --> 00:42:22,295
The night people came
to your room to fetch you,
924
00:42:22,404 --> 00:42:24,600
but you weren't there.
925
00:42:35,250 --> 00:42:36,411
Oh.
926
00:42:36,518 --> 00:42:40,113
JAMES: Oh, Georgina,
come in.
927
00:42:40,222 --> 00:42:41,690
I thought Hazel would --
928
00:42:41,790 --> 00:42:44,225
No, no, she's caught up with one
of Prudence's damn committees,
929
00:42:44,326 --> 00:42:45,760
so you can stay
and keep me happy.
930
00:42:45,861 --> 00:42:47,022
How are we for
another cup?
931
00:42:47,129 --> 00:42:49,393
- No, no, don't bother.
- Hmm?
932
00:42:49,498 --> 00:42:52,058
Well...
933
00:42:52,167 --> 00:42:54,761
tell me, how go things
at the hospital?
934
00:42:54,870 --> 00:42:57,066
[Georgina sobs]
935
00:42:57,172 --> 00:43:00,472
JAMES: Hey, Georgina!
936
00:43:00,575 --> 00:43:01,906
What is it?
937
00:43:02,010 --> 00:43:05,708
Come and sit down,
come on.
938
00:43:05,814 --> 00:43:06,781
Sit down here.
939
00:43:06,882 --> 00:43:08,748
Hmm?
940
00:43:11,186 --> 00:43:12,813
What is it now,
what's the matter?
941
00:43:12,921 --> 00:43:14,650
You can tell your
old Jumbo, surely.
942
00:43:14,756 --> 00:43:17,919
Oh, it's so awful.
943
00:43:18,026 --> 00:43:22,930
My patient, she died,
and I wasn't there.
944
00:43:23,031 --> 00:43:26,763
Oh, you poor old thing.
945
00:43:26,868 --> 00:43:28,529
Still, there wasn't
anything you could do.
946
00:43:28,637 --> 00:43:31,197
Well, I could have
been there.
947
00:43:31,306 --> 00:43:33,775
That's what nursings
all about -- to be there
948
00:43:33,875 --> 00:43:36,845
and do what you can,
even if it isn't much.
949
00:43:41,516 --> 00:43:44,577
She was so brave
950
00:43:44,686 --> 00:43:49,624
and so grateful
for nothing.
951
00:43:49,725 --> 00:43:51,819
I'll tell you...
952
00:43:51,927 --> 00:43:55,329
There was a woman in Belgium,
953
00:43:55,430 --> 00:43:58,195
a refugee injured
in the shelling.
954
00:43:58,300 --> 00:44:01,736
I tried to help her, but there
wasn't much I could do.
955
00:44:01,837 --> 00:44:05,774
And she kept saying,
"Merci, rnonsieur."
956
00:44:05,874 --> 00:44:09,936
Somehow in wartime,
one gets used to men dying.
957
00:44:10,045 --> 00:44:11,604
Much worse when
a woman dies.
958
00:44:11,713 --> 00:44:16,048
No! It shouldn't
make any difference.
959
00:44:16,151 --> 00:44:21,282
Men, women, human beings.
960
00:44:21,390 --> 00:44:26,351
It's life that's just...
running away under our hands.
961
00:44:26,461 --> 00:44:27,587
Georgina.
962
00:44:27,696 --> 00:44:33,066
Little Georgina,
talking about life and death.
963
00:44:33,168 --> 00:44:38,663
I hate to see you
growing up.
964
00:44:38,774 --> 00:44:41,266
You've grown up
quite a lot yourself.
965
00:44:41,376 --> 00:44:43,105
Have I?
966
00:44:43,211 --> 00:44:46,340
I don't feel I've been
very grown up on this leave,
967
00:44:46,448 --> 00:44:50,214
being fed up and taking it
out on everyone else.
968
00:44:50,318 --> 00:44:54,551
With the war on like this,
all one's friends are involved,
969
00:44:54,656 --> 00:44:58,115
there's only one place to be,
and that's in the thick of it.
970
00:44:58,226 --> 00:45:00,593
You understand?
971
00:45:00,696 --> 00:45:05,065
Yes, I understand.
972
00:45:05,167 --> 00:45:11,072
I've got to see matron
before supper.
973
00:45:11,173 --> 00:45:18,512
Oh, I know I'll be thrown out,
and I shall feel so useless.
974
00:45:18,613 --> 00:45:20,843
Perhaps you'll be
put on the staff.
975
00:45:20,949 --> 00:45:23,475
That's where
the useless people go.
976
00:45:28,156 --> 00:45:30,488
And you left
the hospital last night
977
00:45:30,592 --> 00:45:32,082
and did not return
until this morning.
978
00:45:32,194 --> 00:45:34,458
Well, I did get back
just after 10:00,
979
00:45:34,563 --> 00:45:35,928
but I couldn't get in.
980
00:45:36,031 --> 00:45:39,262
MATRON: You know perfectly well
the gates are shut at 10:00.
981
00:45:39,368 --> 00:45:40,563
GEORGINA: Yes, madam.
982
00:45:40,669 --> 00:45:42,103
Where did you
spend the night?
983
00:45:42,204 --> 00:45:45,697
I went home.
984
00:45:45,807 --> 00:45:47,935
I'm sorry, madam, I know
it means I'll be dismissed.
985
00:45:48,043 --> 00:45:52,037
Lady Viola is leaving anyway.
986
00:45:52,147 --> 00:45:53,945
Apparently the Duchess
is opening
987
00:45:54,049 --> 00:45:56,416
a convalescent home
for officers in Somerset.
988
00:45:56,518 --> 00:45:59,010
We can hardly
compete with that.
989
00:45:59,121 --> 00:46:00,282
Now, Miss Barclay --
990
00:46:00,389 --> 00:46:02,585
But, madam, she does so much
want to make a success of it.
991
00:46:02,691 --> 00:46:04,455
You see, her mother
didn't want her to --
992
00:46:04,559 --> 00:46:07,085
I am not interested in
the private lives of my nurses.
993
00:46:07,195 --> 00:46:10,187
Miss Barclay will
stay here a little longer,
994
00:46:10,298 --> 00:46:12,460
and we'll see
how she gets on.
995
00:46:12,567 --> 00:46:15,264
As for you, you have
the makings of a nurse.
996
00:46:15,370 --> 00:46:17,930
Try to keep the rules
in future.
997
00:46:18,040 --> 00:46:22,102
You mean that --
998
00:46:22,210 --> 00:46:23,371
Yes, madam.
999
00:46:23,478 --> 00:46:25,845
Have you ever thought of
applying to go and work
1000
00:46:25,948 --> 00:46:27,712
in a field hospital
in France?
1001
00:46:27,816 --> 00:46:29,580
No.
1002
00:46:29,685 --> 00:46:31,016
I'm not nearly
good enough.
1003
00:46:31,119 --> 00:46:33,781
Well, that's a beginning.
1004
00:46:38,293 --> 00:46:40,159
MRS. BRIDGES: Have you seen
the mistress, Rose?
1005
00:46:40,262 --> 00:46:42,060
ROSE: Yes, I have.
She was ever so nice.
1006
00:46:42,164 --> 00:46:43,256
She wished me luck.
1007
00:46:43,365 --> 00:46:46,232
And I saw Captain James
before I left,
1008
00:46:46,335 --> 00:46:47,461
and do you know
what he said?
1009
00:46:47,569 --> 00:46:50,539
He said, "Don't take
any wooden pennies."
1010
00:46:50,639 --> 00:46:52,198
[ Mrs. Bridges
and Hudson laugh]
1011
00:46:52,307 --> 00:46:55,299
ROSE: Oh.
1012
00:46:55,410 --> 00:46:57,606
Well, duty calls.
1013
00:46:57,713 --> 00:46:59,147
MRS. BRIDGES: Oh,
well, have another
1014
00:46:59,247 --> 00:47:00,510
cup of tea
before you go, Rose.
1015
00:47:00,615 --> 00:47:02,379
You never know where
you'll get the next one.
1016
00:47:02,484 --> 00:47:03,417
ROSE: No, I'd better not.
1017
00:47:03,518 --> 00:47:04,986
Don't want to be late
on my first day.
1018
00:47:05,087 --> 00:47:07,021
HUDSON: Well, good luck
on your first shift, Rose.
1019
00:47:07,122 --> 00:47:08,180
ROSE: Thank you,
Mr. Hudson.
1020
00:47:08,290 --> 00:47:10,452
MRS. BRIDGES: Yes,
good luck, Rose.
1021
00:47:10,559 --> 00:47:12,152
ROSE: Well.
1022
00:47:15,063 --> 00:47:16,189
[ Door closes]
1023
00:47:16,298 --> 00:47:18,562
MRS. BRIDGES: Daisy,
I do think
1024
00:47:18,667 --> 00:47:20,135
you might have
Wished her good luck.
1025
00:47:20,235 --> 00:47:21,760
Oh, I couldn't,
Mrs. Bridges.
1026
00:47:21,870 --> 00:47:23,201
Why ever not?
1027
00:47:23,305 --> 00:47:25,171
Because then I would have
had to speak to her,
1028
00:47:25,273 --> 00:47:28,174
and I'm never going to speak to
Rose again as long as I live.
1029
00:47:34,149 --> 00:47:36,481
GEORGINA: Oh, Daisy,
would you look after those?
1030
00:47:36,585 --> 00:47:37,780
Where's my clean laundry?
1031
00:47:37,886 --> 00:47:40,878
DAISY: In the drawer, miss.
1032
00:47:40,989 --> 00:47:43,686
Miss Georgina,
these stockings!
1033
00:47:43,792 --> 00:47:44,782
Yes, I tore them trying to
1034
00:47:44,893 --> 00:47:46,622
climb the railing
when we couldn't get in.
1035
00:47:46,728 --> 00:47:48,696
DAISY: I didn't think
you'd be going back there.
1036
00:47:48,797 --> 00:47:50,959
Matron gave me another chance,
isn't it marvellous?
1037
00:47:51,066 --> 00:47:52,192
DAISY: I don't know, miss.
1038
00:47:52,301 --> 00:47:54,235
I wouldn't have thought
you'd want to go back,
1039
00:47:54,336 --> 00:47:56,464
being made to do all that
hard work and scrubbing.
1040
00:47:56,571 --> 00:47:59,336
GEORGINA: Oh, I'm not made
to do it, Daisy, I choose to.
1041
00:47:59,441 --> 00:48:00,567
That's the difference.
1042
00:48:00,676 --> 00:48:02,974
The same as you choose
to work here instead of
1043
00:48:03,078 --> 00:48:04,477
going off like Rose and Ruby.
1044
00:48:04,579 --> 00:48:06,604
DAISY: Mm, I don't know
about that, miss.
1045
00:48:06,715 --> 00:48:09,013
I'd just as soon go off
and be a conductorette,
1046
00:48:09,117 --> 00:48:10,209
only Rose got in first.
1047
00:48:10,318 --> 00:48:11,786
It's so much easier to go off
1048
00:48:11,887 --> 00:48:13,787
and do something
like that, Daisy.
1049
00:48:13,889 --> 00:48:16,358
The hard thing is to stay
here and keep the house going,
1050
00:48:16,458 --> 00:48:19,519
with Edward away and everyone
depending on you.
1051
00:48:19,628 --> 00:48:21,062
It's funny, isn't it?
1052
00:48:21,163 --> 00:48:23,461
You would have thought that if
anyone could be depended on
1053
00:48:23,565 --> 00:48:24,930
to stay and keep
the house going,
1054
00:48:25,033 --> 00:48:26,728
it would have been Rose.
1055
00:48:26,835 --> 00:48:29,133
Instead of that, it's you.
1056
00:48:29,237 --> 00:48:33,196
Doesn't it make you
feel proud?
1057
00:48:38,480 --> 00:48:42,781
Hazel, father,
I've got something to tell you.
1058
00:48:42,884 --> 00:48:44,283
Well, James,
what is it?
1059
00:48:44,386 --> 00:48:45,945
I'm going back
to my regiment.
1060
00:48:46,054 --> 00:48:47,351
RICHARD: Oh.
1061
00:48:47,456 --> 00:48:49,754
JAMES: Yes, they're forming
a special Machine Gun Corps.
1062
00:48:49,858 --> 00:48:51,622
I'm to be attached to
the Guards Division.
1063
00:48:51,727 --> 00:48:52,785
I didn't tell you,
1064
00:48:52,895 --> 00:48:54,590
but the Colonel sent
for me this afternoon.
1065
00:48:54,696 --> 00:48:56,664
So, I shall --
1066
00:48:56,765 --> 00:48:59,735
I shall be back with
all my friends,
1067
00:48:59,835 --> 00:49:01,769
or what are left, anyway.
1068
00:49:06,608 --> 00:49:08,736
And don't worry, Hazel.
1069
00:49:08,844 --> 00:49:12,576
There'll be quite a long
period of training first.
1070
00:49:12,681 --> 00:49:14,376
You see, it's
quite a new thing.
1071
00:49:14,483 --> 00:49:16,042
The Colonel was jolly
nice about it.
1072
00:49:16,151 --> 00:49:18,620
Said I was just the man
they needed to take it on.
1073
00:49:18,720 --> 00:49:19,983
RICHARD: Well done, James.
1074
00:49:20,088 --> 00:49:23,080
So in the end, nobody
needed to pull any strings.
1075
00:49:23,191 --> 00:49:25,523
I must say, I'm glad.
1076
00:49:25,627 --> 00:49:29,120
Huh, well, how about
some champagne?
1077
00:49:29,231 --> 00:49:32,201
Subtitling by
Acorn Media (re-sync by moviesbyrizzo)
1078
00:49:32,251 --> 00:49:36,801
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
80027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.