Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,950 --> 00:00:27,920
Subtitling by
Acorn Media (re-sync by moviesbyrizzo)
2
00:01:01,252 --> 00:01:02,276
Whew.
3
00:01:02,386 --> 00:01:04,354
Them stairs.
I must be getting old.
4
00:01:04,455 --> 00:01:07,584
Ah, it's very close this
afternoon, Rose, quite airless.
5
00:01:07,691 --> 00:01:10,285
Oh, those cursed women again.
6
00:01:10,394 --> 00:01:11,862
- What women?
- The suffragettes.
7
00:01:11,962 --> 00:01:13,930
They've smashed up
the British Museum now.
8
00:01:14,031 --> 00:01:16,125
If they claim the right to vote
like men,
9
00:01:16,233 --> 00:01:17,530
they ought to be flogged
like men.
10
00:01:17,635 --> 00:01:18,727
Poo.
11
00:01:18,836 --> 00:01:20,304
What have you got there, Rose?
12
00:01:20,404 --> 00:01:22,065
It's liniment for Mrs. Bellamy.
13
00:01:22,173 --> 00:01:24,870
Her back's feeling a bit better,
but it still aches.
14
00:01:24,975 --> 00:01:27,034
You know, it was clearing out
that box room
15
00:01:27,144 --> 00:01:28,578
that brought it on,
in my opinion.
16
00:01:28,679 --> 00:01:30,306
That certainly would.
17
00:01:37,855 --> 00:01:41,052
Ah, something nice
for our supper, eh, Ruby?
18
00:01:42,993 --> 00:01:45,189
What in heaven's name is that?
19
00:01:45,296 --> 00:01:48,231
Well, it's for thickening
the Irish stew, Mr. Hudson,
20
00:01:48,332 --> 00:01:49,731
for upstairs' dinner.
21
00:01:49,834 --> 00:01:53,236
Only, well, I can't read
Mrs. Bridges' recipe.
22
00:01:53,337 --> 00:01:55,738
Her handwritings
all falling over.
23
00:01:55,840 --> 00:01:56,807
What can't you read?
24
00:01:56,907 --> 00:01:59,842
Well, it says, "Mix flour
and add an ounce of
25
00:01:59,944 --> 00:02:01,912
summat, that word there.
26
00:02:02,012 --> 00:02:02,979
Here, let me see.
27
00:02:03,080 --> 00:02:06,414
"Mix flour and add an ounce
of butter and rub well."
28
00:02:06,517 --> 00:02:07,848
It's "butter."
29
00:02:07,952 --> 00:02:10,580
Oh, I am daft.
I thought it said "bitter."
30
00:02:10,688 --> 00:02:13,521
So I poured in a jug of ale.
31
00:02:13,624 --> 00:02:15,922
I'll have to start again,
won't I?
32
00:02:16,026 --> 00:02:18,051
You certainly will, Ruby.
33
00:02:18,162 --> 00:02:21,393
Oh, never mind, my girl.
Just soldier on.
34
00:02:21,499 --> 00:02:24,059
Mrs. Bridges
will be up and about soon.
35
00:02:26,904 --> 00:02:28,770
Oh, my God.
36
00:02:28,873 --> 00:02:31,001
-[ Gasps ]
- Ooh. I'm sorry madam.
37
00:02:31,108 --> 00:02:33,440
I'll be ever so careful.
38
00:02:35,479 --> 00:02:40,144
Your hands --
They're firm but gentle.
39
00:02:40,251 --> 00:02:42,515
You'd make
an excellent masseuse.
40
00:02:42,620 --> 00:02:43,849
Oh, I don't know about that,
madam.
41
00:02:43,954 --> 00:02:45,752
It's quite the thing now, Rose.
42
00:02:45,856 --> 00:02:48,257
They began it in Sweden.
43
00:02:48,359 --> 00:02:51,021
There, I think
I've rubbed it well in.
44
00:02:51,128 --> 00:02:52,653
- Shall I stop now?
- No.
45
00:02:52,763 --> 00:02:53,491
Oh.
46
00:02:53,597 --> 00:02:55,429
Just another minute or two.
47
00:02:55,533 --> 00:02:56,967
It's very soothing.
48
00:02:57,068 --> 00:02:58,968
- Is it?
- Very.
49
00:03:02,206 --> 00:03:04,197
Is Captain James in yet?
50
00:03:04,308 --> 00:03:05,776
Not when I come up, madam.
51
00:03:05,876 --> 00:03:07,071
I see.
52
00:03:08,045 --> 00:03:10,980
I expect he's been kept late
at his office.
53
00:03:13,017 --> 00:03:16,476
Rose, have you written
your letter?
54
00:03:16,587 --> 00:03:17,850
Not yet, madam.
55
00:03:19,156 --> 00:03:21,818
I think you owe it
to Mr. Wilmot.
56
00:03:21,926 --> 00:03:23,894
Otherwise he'll spend
the rest of his life
57
00:03:23,994 --> 00:03:26,258
wondering
why you changed your mind.
58
00:03:27,098 --> 00:03:29,624
Well, I will write it,
if you think I ought, madam,
59
00:03:29,734 --> 00:03:31,634
but it's difficult,
if you know what I mean.
60
00:03:31,736 --> 00:03:32,965
I do, but --
61
00:03:34,472 --> 00:03:36,702
Did you love him very much?
62
00:03:37,475 --> 00:03:39,944
Yes, madam, very much.
63
00:03:40,044 --> 00:03:43,207
Only I didn't realize it
till after he'd gone.
64
00:03:43,314 --> 00:03:46,340
See, when he asked me
to go abroad and everything,
65
00:03:46,450 --> 00:03:48,475
I didn't have the courage.
66
00:03:48,586 --> 00:03:51,180
Still, I expect
I've done the right thing.
67
00:03:51,288 --> 00:03:53,916
I'm not sure.
I'll never be quite sure.
68
00:03:54,024 --> 00:03:55,822
-[ Knock on door]
- Come in.
69
00:03:57,962 --> 00:03:59,657
- Oh, Hazel. I'm so sorry.
- I thought you were James.
70
00:03:59,764 --> 00:04:01,630
- I'm so sorry.
- It's all right, Richard.
71
00:04:01,732 --> 00:04:03,359
Rose has finished.
72
00:04:03,467 --> 00:04:05,299
- Thank you, Rose.
- Here you are, madam.
73
00:04:07,004 --> 00:04:08,301
There.
74
00:04:08,873 --> 00:04:11,137
You may come in now, Richard.
75
00:04:11,809 --> 00:04:14,471
I'll just go down
and see Ruby about your dinner.
76
00:04:14,578 --> 00:04:16,774
Oh, tell her something
very light. I'm not hungry.
77
00:04:17,381 --> 00:04:19,679
Oh.
It's Irish stew, madam,
78
00:04:19,784 --> 00:04:22,412
and she's been stewing it
since 11:00 this morning.
79
00:04:22,520 --> 00:04:24,318
Very well, Rose.
80
00:04:24,422 --> 00:04:26,083
And thank you for the massage.
81
00:04:27,425 --> 00:04:30,360
Richard, how kind of you
to come up and see me.
82
00:04:30,461 --> 00:04:31,929
Not at all.
How are you feeling?
83
00:04:32,029 --> 00:04:33,793
Oh, a little better, thank you.
84
00:04:33,898 --> 00:04:36,560
Dr. Page says I'm to rest
for another day or two.
85
00:04:36,667 --> 00:04:40,228
So here I lie,
helpless and useless.
86
00:04:40,337 --> 00:04:41,395
Never useless, my dear.
87
00:04:41,505 --> 00:04:43,837
I haven't been much use
as a wife, have I?
88
00:04:45,943 --> 00:04:49,436
I'm still haunted
by James' bewildered stare
89
00:04:49,547 --> 00:04:52,039
when Dr. Page
broke the news to him.
90
00:04:53,551 --> 00:04:55,519
He looked like a little boy
91
00:04:55,619 --> 00:04:59,055
who'd had his new toy
taken away from him, and --
92
00:04:59,156 --> 00:05:00,555
Oh, God.
93
00:05:00,658 --> 00:05:01,750
You mustn't feel like that.
94
00:05:01,859 --> 00:05:03,224
Nobody's to blame.
It was God's will.
95
00:05:03,994 --> 00:05:05,223
You'll have another chance.
96
00:05:05,830 --> 00:05:08,822
Page told me there's nothing to
stop you having twins next time.
97
00:05:08,933 --> 00:05:11,300
So you cheer up, and let's
change the subject, shall we?
98
00:05:11,402 --> 00:05:12,267
Oh, yes.
99
00:05:12,370 --> 00:05:14,896
Anyway, you're better off in bed
than up and about.
100
00:05:15,005 --> 00:05:17,201
A bit more air, hmm?
101
00:05:20,644 --> 00:05:23,011
Oh, it's so warm and sultry out.
102
00:05:23,114 --> 00:05:24,206
- Horrid.
- Is it?
103
00:05:24,315 --> 00:05:25,248
Yes.
104
00:05:25,349 --> 00:05:26,817
How was your day?
105
00:05:26,917 --> 00:05:28,316
Oh, somewhat frustrating.
106
00:05:28,419 --> 00:05:30,751
If we poor mortals
could only influence events.
107
00:05:30,855 --> 00:05:32,516
You mean, "We poor Tories."
108
00:05:32,623 --> 00:05:34,921
I mean all men.
We have the vote.
109
00:05:35,026 --> 00:05:35,925
Yes.
110
00:05:36,026 --> 00:05:37,050
Some of us have the chance
111
00:05:37,161 --> 00:05:39,789
of questioning and opposing
the government policies.
112
00:05:39,897 --> 00:05:42,366
But events continue
to gallop forward unchecked
113
00:05:42,466 --> 00:05:43,865
like stampeding bulls.
114
00:05:43,968 --> 00:05:46,335
There's nothing any of us can do
to stop them.
115
00:05:46,437 --> 00:05:48,496
I sometimes think the future
of our civilization
116
00:05:48,606 --> 00:05:51,439
so grim and dangerous,
I'd rather not face it.
117
00:05:51,542 --> 00:05:54,443
Oh, Richard,
you mustn't be depressed.
118
00:05:54,545 --> 00:05:56,172
One of us is quite enough.
119
00:05:56,280 --> 00:05:58,112
[ Chuckles ]
I suppose so.
120
00:05:58,215 --> 00:06:00,479
All the same, there's little
to be cheerful about.
121
00:06:00,584 --> 00:06:01,710
I know.
122
00:06:01,819 --> 00:06:04,618
The past has more to offer
than the future.
123
00:06:04,722 --> 00:06:07,521
I rather think
I'll write another biography.
124
00:06:07,625 --> 00:06:09,150
Tom Newton thinks I should.
125
00:06:09,260 --> 00:06:11,752
He suggested Lansdowne,
if he doesn't do it himself.
126
00:06:11,862 --> 00:06:14,456
Then I'll help you with the
papers and type it out for you.
127
00:06:15,066 --> 00:06:15,897
Would you?
128
00:06:16,000 --> 00:06:18,799
Yes, of course.
I did it before.
129
00:06:19,503 --> 00:06:21,665
Those were very happy days.
130
00:06:24,141 --> 00:06:24,972
Mmm.
131
00:06:35,553 --> 00:06:36,952
[ Door opens ]
132
00:06:37,054 --> 00:06:38,044
Ah!
133
00:06:38,155 --> 00:06:41,523
Miss Georgina Worsley,
writing letters.
134
00:06:41,625 --> 00:06:44,560
[ Chuckles ]
I didn't know you could write.
135
00:06:45,529 --> 00:06:47,691
Bread-and-butter letters,
wretched things.
136
00:06:47,798 --> 00:06:48,458
Ah.
137
00:06:48,566 --> 00:06:51,934
I put, "Dear Lady Renholm,
thank you so much for my stays."
138
00:06:52,036 --> 00:06:53,765
You left them behind
in a drawer.
139
00:06:53,871 --> 00:06:55,032
[ Laughs ]
140
00:06:55,139 --> 00:06:56,265
"It was..."
141
00:06:56,373 --> 00:06:58,808
"Such hell, and I loathed
every minute of it."
142
00:06:58,909 --> 00:07:01,241
Stop it, James.
You're muddling me.
143
00:07:01,345 --> 00:07:05,009
"...such fun, and I enjoyed..."
144
00:07:05,116 --> 00:07:07,210
Spelled e-n-g-o-i-d.
145
00:07:07,318 --> 00:07:08,149
Oh, shut up.
146
00:07:08,252 --> 00:07:10,084
I can't concentrate
if you keep saying silly things.
147
00:07:10,187 --> 00:07:11,985
You've crumpled
my evening paper.
148
00:07:12,089 --> 00:07:13,147
- Come here!
- Oh, no, you don't.
149
00:07:13,257 --> 00:07:14,816
- Oh, yes, I do.
- You can't catch me.
150
00:07:14,925 --> 00:07:17,553
Yes, I can and will.
You must be punished.
151
00:07:17,661 --> 00:07:20,255
Oh, James!
[ Laughs ]
152
00:07:22,366 --> 00:07:24,494
Ah, uh...
153
00:07:24,602 --> 00:07:25,933
Hudson.
154
00:07:26,037 --> 00:07:28,631
Miss Georgina
seems to have crumpled...
155
00:07:28,739 --> 00:07:30,229
- Your fault.
-...the evening paper.
156
00:07:30,341 --> 00:07:32,207
Better see if you can
straighten it out or something.
157
00:07:32,309 --> 00:07:34,277
I'll ask Rose
to run an iron over it, sir.
158
00:07:34,378 --> 00:07:36,176
If you would, Hudson,
before my father comes in.
159
00:07:36,280 --> 00:07:37,509
He wouldn't --
160
00:07:37,615 --> 00:07:40,277
I don't want any crushed
newspapers in my house.
161
00:07:40,384 --> 00:07:41,476
Quite, sir.
162
00:07:41,585 --> 00:07:42,677
Did you want something?
163
00:07:42,787 --> 00:07:44,346
Oh, just about
this evening, sir.
164
00:07:44,455 --> 00:07:45,786
I understand Mrs. Bellamy
165
00:07:45,890 --> 00:07:47,688
will be requiring dinner
upstairs on a tray.
166
00:07:47,792 --> 00:07:49,760
I suppose so, yes,
if she's still in bed.
167
00:07:49,860 --> 00:07:51,328
She's still confined
to her room, sir.
168
00:07:51,429 --> 00:07:53,727
Oh, well, in that case, it'll be
just Mr. Bellamy, Miss Georgina,
169
00:07:53,831 --> 00:07:55,060
and myself in the dining room.
170
00:07:55,166 --> 00:07:56,656
Very good, sir.
171
00:07:56,767 --> 00:07:58,633
Oh, the master is in, sir.
172
00:07:58,736 --> 00:08:00,295
Is he? where?
The study?
173
00:08:00,404 --> 00:08:02,668
I think he went up
to see Mrs. Bellamy, sir.
174
00:08:03,841 --> 00:08:05,240
Very well, Hudson.
175
00:08:05,343 --> 00:08:07,812
[ Door opens ]
176
00:08:07,912 --> 00:08:09,880
[ Door closes]
177
00:08:16,954 --> 00:08:22,358
Dances, dinner parties,
receptions, garden parties.
178
00:08:22,460 --> 00:08:24,554
All for the month of June.
Are you going to all of them?
179
00:08:24,662 --> 00:08:27,063
I hope so.
The dinners and dances anyway.
180
00:08:27,164 --> 00:08:28,131
Oh, you'll be a wreck.
181
00:08:28,232 --> 00:08:30,291
Your poor old toes
will be black and blue.
182
00:08:30,401 --> 00:08:31,197
No, they won't.
183
00:08:31,302 --> 00:08:33,464
All those clumsy oafs
who can't waltz properly.
184
00:08:33,571 --> 00:08:34,732
Some of them can.
185
00:08:34,839 --> 00:08:36,637
Billy Linden waltzes perfectly.
186
00:08:36,741 --> 00:08:38,539
Anyway, I like going
to dinner parties
187
00:08:38,642 --> 00:08:40,110
and balls and receptions.
188
00:08:40,211 --> 00:08:41,872
The only thing wrong with them
is having to write
189
00:08:41,979 --> 00:08:45,210
endless bread-and-butter letters
afterwards thanking people.
190
00:08:45,316 --> 00:08:48,217
Especially with you breathing
down my neck and putting me off.
191
00:08:48,319 --> 00:08:51,289
You're a very lucky and rather
spoiled little girl, aren't you?
192
00:08:51,389 --> 00:08:53,585
- Why?
- All those parties.
193
00:08:53,691 --> 00:08:55,159
Well, those cards
aren't all for me.
194
00:08:55,259 --> 00:08:56,158
Most of them are.
195
00:08:56,260 --> 00:08:59,093
Oh, there's a musical evening
at Lansdowne House for my father
196
00:08:59,196 --> 00:09:01,756
and the Life Guard ball
at Ranelagh for me,
197
00:09:01,866 --> 00:09:03,095
which I can't go to anyway.
198
00:09:03,200 --> 00:09:04,531
Oh, why, James?
199
00:09:04,635 --> 00:09:05,568
It's tomorrow evening,
200
00:09:05,669 --> 00:09:07,467
to dine with the Newburys
and then go on to the ball.
201
00:09:08,072 --> 00:09:10,439
But Hazel won't be fit to go,
you see.
202
00:09:11,242 --> 00:09:13,802
No, I suppose she won't.
203
00:09:13,911 --> 00:09:16,539
Oh, dear, you're missing
all your old army friends.
204
00:09:16,647 --> 00:09:19,207
Yes, yes,
they'll be there in strength.
205
00:09:19,950 --> 00:09:21,748
Possibly my last chance
of seeing them
206
00:09:21,852 --> 00:09:23,286
before I go back to India.
207
00:09:23,387 --> 00:09:24,684
GEORGINA:
When will that be?
208
00:09:24,789 --> 00:09:28,487
Well, if I accept the post
in the new year, January 1915.
209
00:09:28,592 --> 00:09:30,617
It'll mean
a junior directorship.
210
00:09:30,728 --> 00:09:32,423
That sounds terribly grand.
211
00:09:32,530 --> 00:09:33,326
JAMES. Mm.
212
00:09:33,431 --> 00:09:36,924
Oh, yes, it'll be stinking hot
and stuffy out there,
213
00:09:37,034 --> 00:09:39,162
like it is in London today.
214
00:09:39,270 --> 00:09:41,102
I'll miss you.
215
00:09:41,205 --> 00:09:42,695
Poor old Jumbo.
216
00:09:42,807 --> 00:09:44,104
You're not to call me that.
217
00:09:44,208 --> 00:09:45,573
- I'm sorry.
- I dislike it intensely.
218
00:09:45,676 --> 00:09:47,440
I'm sorry. I'll try and get
myself out of the habit.
219
00:09:47,545 --> 00:09:49,843
You better, unless you want
another spanking.
220
00:09:49,947 --> 00:09:51,176
I promise, Jum-
221
00:09:51,282 --> 00:09:52,841
No, no, I didn't say it.
222
00:09:52,950 --> 00:09:54,941
James, cousin James.
223
00:09:55,553 --> 00:09:57,043
Stepcousin.
224
00:09:58,356 --> 00:09:59,517
I think you'd better get on
225
00:09:59,623 --> 00:10:01,352
with your thank-you letters,
don't you?
226
00:10:01,459 --> 00:10:03,018
Yes, all right.
227
00:10:16,140 --> 00:10:18,700
Aren't you going up
to see Hazel?
228
00:10:21,045 --> 00:10:22,513
In a minute.
229
00:10:30,254 --> 00:10:33,019
Will Mrs. Bridges be up soon?
230
00:10:33,124 --> 00:10:35,456
I hope so, Daisy.
231
00:10:35,559 --> 00:10:37,288
I do hope so.
232
00:10:44,335 --> 00:10:45,427
Brandy, sir?
233
00:10:45,536 --> 00:10:46,935
Thank you, Hudson.
234
00:10:48,572 --> 00:10:50,336
Georgina, a glass of brandy?
235
00:10:50,441 --> 00:10:51,499
I'm not allowed it.
236
00:10:51,609 --> 00:10:52,804
- Who says so?
- Nobody.
237
00:10:52,910 --> 00:10:54,674
I'm just too young
for intoxicating drink.
238
00:10:54,779 --> 00:10:55,712
Oh, you're out.
239
00:10:55,813 --> 00:10:57,144
- Coming out.
- Out.
240
00:10:57,248 --> 00:10:58,340
The season's over
halfway through.
241
00:10:58,449 --> 00:11:00,008
Hudson, offer Miss Georgina
some brandy.
242
00:11:00,117 --> 00:11:01,175
GEORGINA:
No, really.
243
00:11:01,285 --> 00:11:02,844
If Georgina says
she doesn't want brandy,
244
00:11:02,953 --> 00:11:04,148
she presumably doesn't want it.
245
00:11:04,255 --> 00:11:07,020
All right, Hudson, don't offer
Miss Georgina some brandy.
246
00:11:07,124 --> 00:11:09,684
- Just leave it on the tray.
- Very good, sir.
247
00:11:17,435 --> 00:11:19,233
I promised Hazel I'd go up
248
00:11:19,336 --> 00:11:20,804
and play dominoes with her
after dinner.
249
00:11:20,905 --> 00:11:22,498
RICHARD: Oh, that would be
much appreciated.
250
00:11:22,606 --> 00:11:24,233
It's tiresome
having to be laid up.
251
00:11:24,341 --> 00:11:26,309
- Will she be up tomorrow?
- I gather not.
252
00:11:26,410 --> 00:11:28,845
Gynecologist has decreed
another day or two in bed.
253
00:11:28,946 --> 00:11:31,574
-Isn't that so, James?
- Yes, yes, I believe he has.
254
00:11:31,682 --> 00:11:33,878
- Poor James, missing the ball.
- What ball?
255
00:11:33,984 --> 00:11:35,975
Well, the Life Guards' ball
at Ranelagh.
256
00:11:36,087 --> 00:11:37,350
- When is that?
- Tomorrow night.
257
00:11:37,455 --> 00:11:38,513
Why can't you go?
258
00:11:38,622 --> 00:11:41,648
- I can't go without Hazel.
- Well, why not if she's in bed?
259
00:11:41,759 --> 00:11:43,921
We were asked to dine with
the Newburys beforehand, Father.
260
00:11:44,028 --> 00:11:45,018
I've already refused.
261
00:11:45,129 --> 00:11:46,756
Well, you could always look in
at the ball.
262
00:11:46,864 --> 00:11:49,458
Or take Georgina
if she's not otherwise engaged.
263
00:11:49,567 --> 00:11:51,228
- Are you?
- Tomorrow night?
264
00:11:51,335 --> 00:11:52,302
No.
265
00:11:52,403 --> 00:11:54,462
I was thinking of going
to the Earls Court exhibition
266
00:11:54,572 --> 00:11:57,439
with a rather boring young man
called Philip Merryrnan,
267
00:11:57,541 --> 00:11:58,531
but I don't have to.
268
00:11:58,642 --> 00:12:00,269
Well, you could partner James.
269
00:12:01,012 --> 00:12:01,774
Could I?
270
00:12:01,879 --> 00:12:04,974
I can see no objection
if Hazel doesn't mind.
271
00:12:05,082 --> 00:12:06,106
Ask her.
272
00:12:06,217 --> 00:12:07,116
I will.
273
00:12:07,218 --> 00:12:08,310
I'm sure Bunny and Diana
274
00:12:08,419 --> 00:12:09,682
can still fit us into
their dinner party.
275
00:12:09,787 --> 00:12:10,754
I'll telephone them.
276
00:12:10,855 --> 00:12:12,380
Won't it be rather grown-up?
277
00:12:12,490 --> 00:12:14,686
I mean, all older people?
278
00:12:14,792 --> 00:12:16,317
Oh, not at all.
Should be great fun.
279
00:12:16,427 --> 00:12:17,588
There'll be a lot
of pretty girls there
280
00:12:17,695 --> 00:12:19,493
and all the officers
of the household cavalry.
281
00:12:19,597 --> 00:12:21,361
Orders and decorations
to be worn.
282
00:12:21,465 --> 00:12:23,900
The regimental band will play
out on the lawn,
283
00:12:24,001 --> 00:12:26,026
and we shall dance outside
under the trees.
284
00:12:26,137 --> 00:12:28,231
I think there's to be
a firework display at midnight.
285
00:12:28,339 --> 00:12:30,205
It sounds terribly exciting.
286
00:12:30,307 --> 00:12:31,536
May I go upstairs now?
287
00:12:31,642 --> 00:12:32,768
I must see about something
to wear.
288
00:12:32,877 --> 00:12:33,639
Yeah, go on.
289
00:12:33,744 --> 00:12:36,008
And don't forget the game
of dominoes with Hazel.
290
00:12:36,113 --> 00:12:36,773
No, I won't.
291
00:12:36,881 --> 00:12:39,373
Hello, Hudson? will you put me
through to Lady Newbury?
292
00:12:40,418 --> 00:12:41,817
Good idea of yours, Father.
293
00:12:41,919 --> 00:12:43,387
Yes.
294
00:12:44,989 --> 00:12:46,548
Look after her, won't you, hmm?
295
00:12:46,657 --> 00:12:49,024
I mean, Ranelagh on a warm,
summer evening,
296
00:12:49,126 --> 00:12:50,651
all those chaps
full of champagne.
297
00:12:50,761 --> 00:12:51,990
Oh, of course
I'll look after her.
298
00:12:52,096 --> 00:12:54,827
- I just hope the weather holds.
-[ Telephone rings]
299
00:12:56,701 --> 00:12:57,725
Hello?
300
00:12:57,835 --> 00:12:59,303
Diana?
James.
301
00:12:59,403 --> 00:13:01,064
Listen, listen,
slight change of plan.
302
00:13:01,172 --> 00:13:02,662
I've decided to go to the ball
at Ranelagh
303
00:13:02,773 --> 00:13:04,070
tomorrow evening after all.
304
00:13:04,175 --> 00:13:06,735
Hmm?
No, no, no, no, with Georgina.
305
00:13:06,844 --> 00:13:09,313
Can you -- Can you still fit us
into your dinner party?
306
00:13:10,047 --> 00:13:11,276
Splendid!
Splendid.
307
00:13:11,382 --> 00:13:12,611
How's Bunny?
308
00:13:12,717 --> 00:13:14,481
[ Laughs ]
Is he?
309
00:13:14,585 --> 00:13:17,247
I'll see you tomorrow.
Goodbye.
310
00:13:17,354 --> 00:13:20,221
Ah, should be
rather a jolly evening.
311
00:13:20,324 --> 00:13:22,224
Pity Hazel can't come.
312
00:13:24,595 --> 00:13:26,620
[ Door opens ]
313
00:13:26,731 --> 00:13:27,698
JAMES:
Morning.
314
00:13:27,798 --> 00:13:30,199
Just popped in on my way
to work, see how you were.
315
00:13:30,301 --> 00:13:31,666
HAZEL:
Better, thank you.
316
00:13:31,769 --> 00:13:35,296
You, uh, got everything
you need, books, newspapers?
317
00:13:35,406 --> 00:13:37,340
Yes, thank you.
318
00:13:37,942 --> 00:13:39,740
Are you sure you don't mind
my trotting off
319
00:13:39,844 --> 00:13:41,437
to this --
this wretched ball tonight?
320
00:13:41,545 --> 00:13:43,377
Of course not.
321
00:13:43,481 --> 00:13:45,848
You'll enjoy yourself,
see all your friends.
322
00:13:45,950 --> 00:13:47,418
Yes.
323
00:13:50,187 --> 00:13:51,746
Well, I must be off.
I shall be late.
324
00:13:51,856 --> 00:13:53,517
James.
325
00:13:54,625 --> 00:13:59,119
Dr. Page told Richard that
I still could have children.
326
00:14:00,231 --> 00:14:01,130
Did you know?
327
00:14:01,232 --> 00:14:03,792
Yes.
Yes, he told me, too.
328
00:14:04,568 --> 00:14:06,502
There's nothing wrong, you see.
329
00:14:06,604 --> 00:14:09,733
That's -- That's splendid news,
isn't it?
330
00:14:10,741 --> 00:14:12,072
Well, I must be off.
331
00:14:13,077 --> 00:14:15,273
[ Door opens ]
332
00:14:15,379 --> 00:14:17,347
[ Door closes]
333
00:14:18,716 --> 00:14:20,514
[Sighs]
334
00:14:20,618 --> 00:14:22,347
Why do we have to
be all covered in powder
335
00:14:22,453 --> 00:14:23,921
just to go to a ball?
336
00:14:24,021 --> 00:14:25,921
Oh.
In case you perspire.
337
00:14:26,023 --> 00:14:27,889
It wouldn't be very nice
Waltzing around
338
00:14:27,992 --> 00:14:30,256
with your back all shiny,
especially in this weather.
339
00:14:30,361 --> 00:14:31,829
The young men perspire terribly
340
00:14:31,929 --> 00:14:33,795
in their starch collars
and stiff shirts,
341
00:14:33,898 --> 00:14:36,128
but they don't have maids
to put powder all over them.
342
00:14:36,233 --> 00:14:38,964
Well, young men
don't show so much...
343
00:14:39,070 --> 00:14:41,596
bare skin like ladies do.
344
00:14:41,705 --> 00:14:43,195
Yes, I see.
345
00:14:43,741 --> 00:14:47,109
Oh, that feels terribly nice,
all sort of tingly,
346
00:14:47,211 --> 00:14:48,406
especially on my neck.
347
00:14:48,512 --> 00:14:49,775
Does it?
348
00:14:50,481 --> 00:14:52,040
Mrs. Bellamy said last night
349
00:14:52,149 --> 00:14:54,413
she thought you might have
healing powers in your hands.
350
00:14:54,518 --> 00:14:55,679
Did she, miss?
351
00:14:55,786 --> 00:14:58,221
She says you've done wonders
with her back.
352
00:14:58,322 --> 00:15:01,656
Oh, that's not me.
That's time and rest.
353
00:15:01,759 --> 00:15:03,921
I'm not a magician, miss.
354
00:15:04,862 --> 00:15:08,196
It must be terribly sad
to lose your first baby.
355
00:15:09,066 --> 00:15:10,534
Any baby, really.
356
00:15:10,634 --> 00:15:12,033
Yes.
357
00:15:13,571 --> 00:15:16,404
Now, just finish doing you up,
358
00:15:16,507 --> 00:15:18,566
and then I'll start
doing your hair.
359
00:15:18,676 --> 00:15:20,337
Thank you, Rose.
360
00:15:20,444 --> 00:15:21,843
JAMES:
Eh, not much to show
361
00:15:21,946 --> 00:15:23,778
for nearly 10 years in the army,
eh, Hudson?
362
00:15:23,881 --> 00:15:26,407
10 years of comparative peace,
sir, militarily speaking.
363
00:15:26,517 --> 00:15:27,416
That's true.
364
00:15:27,518 --> 00:15:29,714
Grandpapa had at least a dozen
of these things on his chest
365
00:15:29,820 --> 00:15:31,345
last time I saw him
all dressed up --
366
00:15:31,455 --> 00:15:33,389
for a court ball,
I think it was.
367
00:15:33,491 --> 00:15:35,220
I remember Elizabeth and I
being called down
368
00:15:35,326 --> 00:15:36,987
in our dressing gowns
to see them go off.
369
00:15:37,094 --> 00:15:38,687
He was simply covered in medals.
370
00:15:38,796 --> 00:15:40,730
And, of course, a lot of those
were foreign orders.
371
00:15:40,831 --> 00:15:42,856
That would have been
the summer of 1890, sir,
372
00:15:42,967 --> 00:15:44,594
the year
of Lady Southwolds illness.
373
00:15:44,702 --> 00:15:45,794
Probably.
374
00:15:45,903 --> 00:15:47,132
Ah, there was always a war on
375
00:15:47,238 --> 00:15:49,172
somewhere in Queen Victoria's
reign, sir,
376
00:15:49,273 --> 00:15:50,763
when Lord Southwold was young.
377
00:15:50,875 --> 00:15:53,105
Yes, yes, the empire
needed keeping in order then
378
00:15:53,210 --> 00:15:55,235
-more than it does now.
- Quite, sir.
379
00:15:55,346 --> 00:15:56,939
You know, I sometimes think
these black fellows
380
00:15:57,048 --> 00:15:59,210
are more civilized than some
of these European races --
381
00:15:59,317 --> 00:16:03,276
all these Serbs and Croats and
Slovenes and chaps like that.
382
00:16:03,387 --> 00:16:04,513
Ah, thank you, Hudson.
383
00:16:04,622 --> 00:16:05,885
Oh, by the way,
would you ask Rose
384
00:16:05,990 --> 00:16:07,549
to make up my bed in here
again tonight?
385
00:16:07,658 --> 00:16:08,420
Very good, sir.
386
00:16:08,526 --> 00:16:11,086
Mm, I shall be quite late,
I expect.
387
00:16:12,496 --> 00:16:14,931
And we don't want to
disturb Mrs. Bellamy
388
00:16:15,032 --> 00:16:16,056
more than necessary.
389
00:16:16,167 --> 00:16:18,534
- Very good, sir.
- Thank you, Hudson.
390
00:16:23,541 --> 00:16:25,509
[Humming]
391
00:16:28,112 --> 00:16:28,840
[ Door opens ]
392
00:16:28,946 --> 00:16:31,779
Oh, my goodness, look at you!
393
00:16:31,882 --> 00:16:34,579
- Will I do?
- You most certainly will.
394
00:16:34,685 --> 00:16:35,811
I'm terribly nervous.
395
00:16:35,920 --> 00:16:37,354
Well, you shouldn't be,
looking like that.
396
00:16:37,455 --> 00:16:40,117
- I shan't know anyone.
- I shall introduce you.
397
00:16:40,224 --> 00:16:42,056
If you see me stuck in a corner
by myself,
398
00:16:42,159 --> 00:16:43,251
you will come and rescue me?
399
00:16:43,361 --> 00:16:45,193
Rescue you? Oh, I should think
I shall have to.
400
00:16:45,296 --> 00:16:47,162
When my brother officers
catch sight of you,
401
00:16:47,264 --> 00:16:49,028
I shall have to fend them off
with my fists.
402
00:16:49,133 --> 00:16:50,828
"Unhand that maiden, sir,
403
00:16:50,935 --> 00:16:53,336
for she is my late mother's
brother's stepdaughter.
404
00:16:53,437 --> 00:16:54,495
Unhand her, I say,
405
00:16:54,605 --> 00:16:56,630
or I shall run you through
with my trusty sword,"
406
00:16:56,741 --> 00:16:59,142
which, incidentally, is still
in a wardrobe full of mothballs,
407
00:16:59,243 --> 00:17:00,438
along with my uniform.
408
00:17:00,544 --> 00:17:02,410
Oh, you're so funny.
I do love you, Jumbo.
409
00:17:02,513 --> 00:17:04,447
Don't -- Now, what did I say
about calling me that?
410
00:17:04,548 --> 00:17:05,811
I'm sorry.
I keep forgetting.
411
00:17:05,916 --> 00:17:07,179
HUDSON:
Your taxi is here, sir.
412
00:17:07,284 --> 00:17:08,410
Ah, thank you, Hudson.
413
00:17:08,519 --> 00:17:09,509
Come along, Georgina.
414
00:17:09,620 --> 00:17:13,215
Let us step into our hackney cab
and take Ranelagh by storm.
415
00:17:16,360 --> 00:17:17,987
- Thank you, Hudson.
- GEORGINA: Thank you, Rose.
416
00:17:18,095 --> 00:17:19,290
Good night, Rose.
Hudson.
417
00:17:19,397 --> 00:17:20,865
Good night, sir.
Good night, miss.
418
00:17:20,965 --> 00:17:22,194
Good night.
419
00:17:23,567 --> 00:17:24,932
Oh, you have your key, sir?
420
00:17:25,036 --> 00:17:26,265
JAMES:
Yes, thank you.
421
00:17:32,910 --> 00:17:35,607
Aye, they'll make
a handsome pair at the ball.
422
00:17:35,713 --> 00:17:37,272
He don't look like
a young husband
423
00:17:37,381 --> 00:17:40,373
whose wife just lost
their firstborn child.
424
00:17:40,484 --> 00:17:42,509
Young gentlemen, Rose,
especially officers,
425
00:17:42,620 --> 00:17:44,816
are trained to conceal
their true feelings,
426
00:17:44,922 --> 00:17:47,186
a tradition necessary
in the field of battle,
427
00:17:47,291 --> 00:17:49,851
lest the men should sense
their officer's fear or anxiety
428
00:17:49,960 --> 00:17:51,121
and lose heart.
429
00:17:51,228 --> 00:17:54,493
If I was a man and my wife
had just had a miscarriage,
430
00:17:54,598 --> 00:17:56,657
I'd either sit by her side
431
00:17:56,767 --> 00:17:59,532
or stop in my own room
crying my eyes out,
432
00:17:59,637 --> 00:18:01,469
not go gallivanting off
to some ball!
433
00:18:01,572 --> 00:18:02,937
You are not a man, Rose.
434
00:18:03,040 --> 00:18:04,599
No, I'm not, am I?
435
00:18:04,709 --> 00:18:06,143
Oh, if you're going up
you might just pop In
436
00:18:06,243 --> 00:18:07,438
and see if Mrs. Bridges
needs anything.
437
00:18:07,545 --> 00:18:10,014
Oh, I popped in earlier,
and her head's still splitting,
438
00:18:10,114 --> 00:18:12,583
so I'm gonna take her
a couple of tablets later.
439
00:18:15,920 --> 00:18:17,718
RICHARD:
"if tears dropped into a trunk
440
00:18:17,822 --> 00:18:19,415
were charms
to preserve its owner
441
00:18:19,523 --> 00:18:21,048
from sorrow and misfortune,
442
00:18:21,158 --> 00:18:23,456
Nicholas Nickleby would have
commenced his expedition
443
00:18:23,561 --> 00:18:25,290
under most happy auspices.
444
00:18:25,396 --> 00:18:27,922
There was so much to be done,
and so little time to do it in;
445
00:18:28,032 --> 00:18:29,522
so many kind words to be spoken,
446
00:18:29,633 --> 00:18:31,158
and such bitter pain
in the hearts
447
00:18:31,268 --> 00:18:33,464
in which they rose
to impede their utterance;
448
00:18:33,571 --> 00:18:35,335
that the little preparations
for his journey
449
00:18:35,439 --> 00:18:36,964
were made mournfully indeed."
450
00:18:37,074 --> 00:18:38,439
[Knock on door]
451
00:18:38,542 --> 00:18:40,010
Come in.
452
00:18:42,046 --> 00:18:44,515
Oh, um, excuse me, madam.
453
00:18:44,615 --> 00:18:46,549
Hudson was wondering
if Mr. Bellamy
454
00:18:46,650 --> 00:18:48,084
could come downstairs
for a moment.
455
00:18:48,185 --> 00:18:49,653
Only Mrs. Bridges is worse.
456
00:18:49,754 --> 00:18:50,880
She's running a temperature,
457
00:18:50,988 --> 00:18:52,922
and Hudson thinks
she ought to see a doctor.
458
00:18:53,024 --> 00:18:54,719
Well, of course she must.
459
00:18:54,825 --> 00:18:56,691
I'll telephone Dr. Foley
at once.
460
00:18:56,794 --> 00:18:58,523
Tell Hudson
I'll be down directly.
461
00:18:58,629 --> 00:19:00,119
Very good, sir.
462
00:19:01,866 --> 00:19:03,527
HAZEL:
I must go and see to her.
463
00:19:03,634 --> 00:19:05,728
Hazel, get back into bed
at once.
464
00:19:05,836 --> 00:19:06,962
No.
465
00:19:07,071 --> 00:19:09,540
It's my duty.
I should be there.
466
00:19:09,640 --> 00:19:12,007
Hazel, you're not to get --
Dr. Foley forbade it.
467
00:19:12,109 --> 00:19:13,167
You'll only make yourself worse.
468
00:19:13,277 --> 00:19:16,269
Richard, I am in charge
of the household.
469
00:19:16,380 --> 00:19:19,008
Now, if the cook is ill,
I must go and see to her.
470
00:19:19,116 --> 00:19:20,743
- Now, Hazel, get back into bed.
- Please, Richard.
471
00:19:20,851 --> 00:19:22,683
Do as I say.
You're in no fit state to --
472
00:19:22,787 --> 00:19:23,948
Richard, let me go.
473
00:19:24,055 --> 00:19:25,079
Please let me go.
474
00:19:25,189 --> 00:19:27,317
- I for-- I forbid it.
- I must go.
475
00:19:27,425 --> 00:19:28,950
[ Sobbing ]
476
00:19:29,060 --> 00:19:31,154
I forbid it, Hazel.
477
00:19:32,029 --> 00:19:33,394
Do you?
478
00:19:34,632 --> 00:19:36,862
I'll look after Mrs. Bridges.
479
00:19:38,269 --> 00:19:41,239
After all, I've been responsible
for things in this house
480
00:19:41,339 --> 00:19:42,306
for a number of years.
481
00:19:43,007 --> 00:19:44,805
Yes.
482
00:19:44,909 --> 00:19:48,243
You are still the master,
aren't you?
483
00:19:49,080 --> 00:19:51,139
Come on, get back into bed.
484
00:19:52,216 --> 00:19:53,684
In you get.
485
00:19:55,686 --> 00:19:57,654
There's a good girl.
486
00:19:59,824 --> 00:20:01,883
Do allow me to look after you.
487
00:20:02,760 --> 00:20:04,319
Someone's got to.
488
00:20:29,904 --> 00:20:32,965
Rose, what are you doing
down here at this hour?
489
00:20:33,074 --> 00:20:36,374
Just making some hot lemon
and cinnamon for Mrs. Bridges.
490
00:20:36,477 --> 00:20:37,706
It's a chill she's got,
491
00:20:37,812 --> 00:20:39,473
and Dr. Foley said
she ought to have it.
492
00:20:39,580 --> 00:20:41,571
Oh, the poor soul.
How is she?
493
00:20:41,682 --> 00:20:42,740
Better.
494
00:20:42,850 --> 00:20:45,012
Her temperature's
gone down to 99,
495
00:20:45,119 --> 00:20:48,453
and she managed to get down
some OXO and a dry biscuit.
496
00:20:48,556 --> 00:20:52,049
There, I'll take it up to her
now whilst it's nice and hot.
497
00:20:52,159 --> 00:20:53,593
Ah, it's getting on for 1:00.
498
00:20:53,694 --> 00:20:56,891
Captain James and Miss Georgina
not returned yet, have they?
499
00:20:56,998 --> 00:20:58,261
No, they have not.
500
00:20:58,366 --> 00:21:00,994
And I don't suppose they will,
not till dawn.
501
00:21:01,102 --> 00:21:02,297
Good night, Mr. Hudson.
502
00:21:02,403 --> 00:21:04,667
Good night, Rose.
I'll see to the lights.
503
00:21:30,331 --> 00:21:33,096
[Bell tolling]
504
00:21:40,208 --> 00:21:42,302
[ Groans ]
505
00:21:46,447 --> 00:21:48,882
[Vehicle approaches]
506
00:21:57,158 --> 00:21:59,252
Oh, I'm terribly thirsty.
Aren't you?
507
00:21:59,360 --> 00:22:00,794
Shh!
You'll wake the whole house.
508
00:22:00,895 --> 00:22:01,361
Sorry.
509
00:22:01,462 --> 00:22:03,157
There should be some
barley water on the grog tray.
510
00:22:03,264 --> 00:22:05,028
- Where?
- In here.
511
00:22:09,070 --> 00:22:10,333
Here we are.
512
00:22:10,438 --> 00:22:13,430
Don't have to whisper now,
but don't talk too loud.
513
00:22:13,541 --> 00:22:15,168
GEORGINA:
Oh, dear, it's half past 4:00.
514
00:22:15,276 --> 00:22:17,267
I don't think I've ever been up
as late as this before.
515
00:22:17,378 --> 00:22:18,368
JAMES:
Hmm, got to start somewhere.
516
00:22:18,479 --> 00:22:19,844
- GEORGINA: Yes.
JAMES: There you are.
517
00:22:19,947 --> 00:22:21,437
Oh, thank you, James.
I'm parched.
518
00:22:21,549 --> 00:22:23,608
JAMES:
Mm, thirsty work, dancing,
519
00:22:23,718 --> 00:22:27,712
especially if you dance everyone
on the card, as you did.
520
00:22:27,822 --> 00:22:28,948
Did I?
521
00:22:29,056 --> 00:22:30,546
Oh, yes, I suppose I did.
522
00:22:30,658 --> 00:22:33,286
Well, you certainly were
the belle of the ball.
523
00:22:33,394 --> 00:22:34,987
Should have claimed a dance
or two for myself
524
00:22:35,096 --> 00:22:36,086
before we set out.
525
00:22:36,197 --> 00:22:37,494
I am sorry, James.
526
00:22:37,598 --> 00:22:39,396
I did try to keep a dance free
for you,
527
00:22:39,500 --> 00:22:41,468
but you always seemed to be
having such a jolly time,
528
00:22:41,569 --> 00:22:43,628
laughing and joking
over at the buffet.
529
00:22:43,738 --> 00:22:45,968
I seemed to dance all the time
with the young men,
530
00:22:46,073 --> 00:22:47,268
the subalterns.
531
00:22:47,375 --> 00:22:49,207
You know,
I only had one captain,
532
00:22:49,310 --> 00:22:52,109
and he squeezed me so hard,
my bodice stuck into me.
533
00:22:52,213 --> 00:22:54,341
His name
was Rupert Booth-Taylor.
534
00:22:54,449 --> 00:22:55,473
He said he knew you slightly.
535
00:22:55,583 --> 00:22:57,381
Yes, yes,
the action to The Blues.
536
00:22:57,485 --> 00:23:00,250
He's rather inclined
to squeeze debutantes too hard.
537
00:23:00,354 --> 00:23:02,721
I think he was about your age.
538
00:23:02,824 --> 00:23:04,622
Why do you say that?
539
00:23:04,725 --> 00:23:07,660
Well, he didn't think
I was too young to dance with.
540
00:23:07,762 --> 00:23:10,595
- Are you suggesting that I did?
James.
541
00:23:10,698 --> 00:23:12,666
Why do you think I took you
to the ball as my partner
542
00:23:12,767 --> 00:23:14,326
if it wasn't to dance with you?
543
00:23:14,435 --> 00:23:15,596
Then why didn't you?
544
00:23:16,871 --> 00:23:19,533
I was just going to, and then
I saw you stifling a yawn.
545
00:23:19,640 --> 00:23:21,108
I thought it was time
to take you home.
546
00:23:21,209 --> 00:23:23,109
That was only because
that boy with red hair
547
00:23:23,211 --> 00:23:27,045
was telling me how he landed
a 12-pound salmon on the spay.
548
00:23:27,148 --> 00:23:29,412
He went into every gory detail.
549
00:23:29,517 --> 00:23:31,611
Yes. well, perhaps
there's another reason
550
00:23:31,719 --> 00:23:33,710
I didn't ask you to dance,
551
00:23:33,821 --> 00:23:35,084
but I'm not sure
that I should tell you.
552
00:23:35,189 --> 00:23:36,350
Oh, but you've got to.
553
00:23:36,457 --> 00:23:38,892
You're not allowed to keep
secrets from stepcousins.
554
00:23:38,993 --> 00:23:43,089
All right, I'll tell you,
if you insist.
555
00:23:43,197 --> 00:23:44,687
It's because --
556
00:23:44,799 --> 00:23:45,891
Yes?
557
00:23:46,501 --> 00:23:48,936
It's because if I had to
take you in my arms
558
00:23:49,036 --> 00:23:50,629
in order to dance with you,
559
00:23:50,738 --> 00:23:54,003
I'm not sure that I could
trust myself not to kiss you,
560
00:23:54,108 --> 00:23:58,170
not as a young stepcousin who's
barely 18 should be kissed,
561
00:23:58,279 --> 00:24:01,977
affectionately on the cheek
like this...
562
00:24:04,519 --> 00:24:07,819
...but as one would kiss
a beautiful, young woman
563
00:24:07,922 --> 00:24:13,224
of whom one is growing
dangerously fond, like this.
564
00:24:19,901 --> 00:24:23,735
And now, as we were denied
our dance at the ball,
565
00:24:23,838 --> 00:24:25,602
which was entirely my fault,
I admit it,
566
00:24:25,706 --> 00:24:28,403
I should like to ask you
formally, Miss Worsley,
567
00:24:28,509 --> 00:24:30,204
if you're not otherwise engaged,
568
00:24:30,311 --> 00:24:32,211
for the pleasure
of the next waltz.
569
00:24:32,313 --> 00:24:33,838
Enchanted.
570
00:24:36,217 --> 00:24:38,549
JAMES:
[Humming]
571
00:24:51,399 --> 00:24:53,060
That was fun.
572
00:24:59,474 --> 00:25:00,566
[ Door opens ]
573
00:25:00,675 --> 00:25:03,872
Ah, I heard voices.
Thought it must be you.
574
00:25:03,978 --> 00:25:05,036
It's all right, Father.
575
00:25:05,146 --> 00:25:07,012
We haven't been pinching
the silver, have we?
576
00:25:07,115 --> 00:25:08,082
No.
577
00:25:08,182 --> 00:25:10,207
Georgina was thirsty, so
I thought we'd have a nightcap.
578
00:25:10,318 --> 00:25:11,752
Quite right, too.
Enjoy yourselves?
579
00:25:11,853 --> 00:25:13,412
Very much.
It was a lovely ball.
580
00:25:13,521 --> 00:25:14,716
I'm sorry if we woke you,
Father.
581
00:25:14,822 --> 00:25:15,983
We tried not to make
too much noise.
582
00:25:16,090 --> 00:25:18,024
I was awake.
Couldn't sleep.
583
00:25:18,125 --> 00:25:20,719
- Heavy, close atmosphere.
- Yes.
584
00:25:21,329 --> 00:25:23,058
Well, I expect Georgina
wants to get to her bed,
585
00:25:23,164 --> 00:25:25,098
and you have to go to your
office later, don't you, James?
586
00:25:25,199 --> 00:25:26,291
Yes, Father.
587
00:25:27,201 --> 00:25:28,566
Good night.
588
00:25:28,669 --> 00:25:31,400
Try not to make any noise
passing Hazel's room, eh?
589
00:25:31,506 --> 00:25:33,201
I've already taken my shoes off,
Uncle Richard.
590
00:25:33,307 --> 00:25:34,797
Oh, yes, good girl.
591
00:25:34,909 --> 00:25:36,138
Don't want to wake her up,
do we?
592
00:25:36,244 --> 00:25:37,439
No.
593
00:25:39,647 --> 00:25:41,615
[James and Georgina giggle]
594
00:25:44,218 --> 00:25:45,652
I say, you're to sleep in
in the morning
595
00:25:45,753 --> 00:25:46,720
and have your breakfast in bed.
596
00:25:46,821 --> 00:25:48,050
Those are my orders.
597
00:25:48,156 --> 00:25:49,817
I shall tell Hudson
when he wakes me at 8:00.
598
00:25:49,924 --> 00:25:51,085
But what will Rose think?
599
00:25:51,192 --> 00:25:52,717
Oh, Rose will damn well do
as she's told.
600
00:25:52,827 --> 00:25:54,192
Please don't make trouble,
James.
601
00:25:54,295 --> 00:25:55,490
I don't want to fall out
with her.
602
00:25:55,596 --> 00:25:58,088
I'll get up and come down --
- You will do no such thing.
603
00:25:58,199 --> 00:26:00,827
Rose doesn't run this house,
even if she thinks she does.
604
00:26:00,935 --> 00:26:03,336
You know, I sometimes think it
wouldn't have been a bad thing
605
00:26:03,437 --> 00:26:05,030
if she had pushed off
to Australia
606
00:26:05,139 --> 00:26:06,265
with that sheep fellow.
607
00:26:06,974 --> 00:26:10,171
GEORGINA: Poor Rose.
I don't understand it.
608
00:26:10,278 --> 00:26:13,873
She has such a lovely face
and so much kindness.
609
00:26:13,981 --> 00:26:15,107
Do you think she'll ever marry?
610
00:26:15,216 --> 00:26:16,274
JAMES:
Oh, I shouldn't think so.
611
00:26:16,384 --> 00:26:18,375
Come on, let's go upstairs.
612
00:26:22,690 --> 00:26:24,180
James, listen.
613
00:26:24,292 --> 00:26:25,782
JAMES;
What?
614
00:26:25,893 --> 00:26:29,523
I can hear a train miles away,
and I can hear a horse and cart.
615
00:26:29,630 --> 00:26:33,089
Yes. Yes, the milkmen
are out delivering already.
616
00:26:33,201 --> 00:26:36,865
People are going to work
in shops and factories.
617
00:26:36,971 --> 00:26:38,234
It's morning.
618
00:26:39,073 --> 00:26:40,541
It'll be light soon.
619
00:26:40,641 --> 00:26:42,769
It will.
Come on.
620
00:26:50,184 --> 00:26:52,653
[ Footsteps ]
621
00:26:53,521 --> 00:26:55,114
JAMES: Good night.
Sleep well.
622
00:26:55,223 --> 00:26:56,987
GEORGINA:
Thank you again for taking me.
623
00:26:57,091 --> 00:26:59,116
Good night, Jumbo!
624
00:26:59,227 --> 00:27:01,161
[ Laughs ]
625
00:27:01,262 --> 00:27:03,390
[Door opens in distance]
626
00:27:16,711 --> 00:27:17,940
Morning.
627
00:27:18,579 --> 00:27:21,571
Just crept in on my way to work
to see if you were all right.
628
00:27:24,018 --> 00:27:27,147
That's right.
You sleep on.
629
00:27:32,360 --> 00:27:33,327
Morning, Daisy.
630
00:27:33,427 --> 00:27:34,485
Good morning, sir.
631
00:27:34,595 --> 00:27:36,723
Think you'll have to pour cold
water over her this morning.
632
00:27:36,831 --> 00:27:38,458
She's dead to the world.
633
00:27:38,566 --> 00:27:40,056
I couldn't do that, sir.
634
00:27:43,437 --> 00:27:45,462
[ Door closes]
635
00:27:45,573 --> 00:27:47,405
Good morning, miss.
636
00:27:48,142 --> 00:27:50,076
Oh, goodness, what's the time?
637
00:27:50,178 --> 00:27:51,976
Five minutes past 9:00, miss.
638
00:27:52,079 --> 00:27:53,342
Oh, dear.
639
00:27:53,448 --> 00:27:54,438
It's a lovely morning.
640
00:27:54,549 --> 00:27:56,381
I've brought your breakfast up
on a tray.
641
00:27:56,484 --> 00:27:59,715
There's two soft-boiled eggs,
toast, and coffee.
642
00:28:00,321 --> 00:28:02,551
Ruby thought you might be
extra hungry this morning,
643
00:28:02,657 --> 00:28:04,250
seeing as you wasn't in
till daylight.
644
00:28:04,358 --> 00:28:05,792
How did she know that?
645
00:28:05,893 --> 00:28:09,124
Ruby? Oh, she's up by daylight
every morning, miss.
646
00:28:09,230 --> 00:28:11,756
She heard you coming in
when she was doing the boiler.
647
00:28:11,866 --> 00:28:14,665
Oh, this is such a treat.
Thank you very much.
648
00:28:14,769 --> 00:28:15,930
And thank Ruby for me.
649
00:28:16,037 --> 00:28:17,664
Oh, I will.
650
00:28:17,772 --> 00:28:20,241
And don't let your coffee
get cold.
651
00:28:20,341 --> 00:28:21,775
Oh, no.
652
00:28:23,010 --> 00:28:25,809
I was having such a horrible
dream when I woke up, Daisy.
653
00:28:25,913 --> 00:28:27,540
Do you ever have
horrible dreams?
654
00:28:27,648 --> 00:28:29,047
Sometimes.
655
00:28:29,150 --> 00:28:33,178
This one was awful
because it was so real.
656
00:28:34,021 --> 00:28:36,922
My mum used to say
that if you have a bad dream,
657
00:28:37,024 --> 00:28:38,253
you should always tell it
to someone
658
00:28:38,359 --> 00:28:40,225
to make sure it don't come true.
659
00:28:42,997 --> 00:28:48,333
Well, I was on a swing
in a big park somewhere,
660
00:28:48,436 --> 00:28:50,530
and there was a young man
sitting beside me --
661
00:28:50,638 --> 00:28:53,300
tall and rather good-looking.
662
00:28:53,407 --> 00:28:57,002
And as we swung higher
and higher and higher,
663
00:28:57,111 --> 00:28:58,943
he was kissing me all the time.
664
00:28:59,046 --> 00:29:01,515
[ Giggles ]
Go on, miss.
665
00:29:01,616 --> 00:29:05,177
Down below,
there were masses of people,
666
00:29:05,286 --> 00:29:08,085
all cheering
and waving flags at us.
667
00:29:08,189 --> 00:29:09,850
Oh, and then I saw
the young man's face.
668
00:29:09,957 --> 00:29:11,789
It was dreadfully white,
669
00:29:11,893 --> 00:29:14,692
as if all the blood
had been drained away.
670
00:29:16,330 --> 00:29:19,129
And then suddenly
he just fell off the swing,
671
00:29:19,233 --> 00:29:21,668
miles and miles below
to the ground.
672
00:29:22,436 --> 00:29:26,304
And I wanted to go down there to
help him in case he wasn't dead.
673
00:29:27,475 --> 00:29:30,206
But then I saw that by falling,
674
00:29:30,311 --> 00:29:33,713
he'd somehow managed to knock
down every one of the people
675
00:29:33,815 --> 00:29:35,579
who were waving flags
and cheering.
676
00:29:37,051 --> 00:29:40,180
And they were all young men,
too, with the same --
677
00:29:40,288 --> 00:29:43,451
with the same white,
drained faces.
678
00:29:44,225 --> 00:29:48,253
Some of them were bleeding
and crying out.
679
00:29:49,430 --> 00:29:51,057
I wanted to go down there,
680
00:29:51,165 --> 00:29:56,695
but I was sort of attached
to the swing, so I --
681
00:29:58,840 --> 00:30:01,104
And then I woke up.
682
00:30:03,077 --> 00:30:05,978
That sounds like
a real nightmare, miss.
683
00:30:07,381 --> 00:30:10,544
I'm sorry, Daisy.
I'm not very hungry.
684
00:30:14,088 --> 00:30:15,385
Potatoes.
685
00:30:15,489 --> 00:30:18,891
Boiled for downstairs,
roast for upstairs.
686
00:30:18,993 --> 00:30:21,018
Oh, no,
now I've forgotten carrots.
687
00:30:21,128 --> 00:30:22,391
I'll never be ready.
688
00:30:22,497 --> 00:30:23,794
Ruby, what you whimpering about?
689
00:30:23,898 --> 00:30:25,798
Put a move on.
It's nearly dinnertime.
690
00:30:25,900 --> 00:30:28,301
Oh, it is, Rose,
and I'm not half done yet.
691
00:30:28,402 --> 00:30:29,767
Well, buck up, then.
692
00:30:29,871 --> 00:30:31,532
When will Mrs. Bridges be back?
693
00:30:31,639 --> 00:30:33,368
When she's better
and not before.
694
00:30:33,474 --> 00:30:36,466
And put your cap straight.
You look like a scarecrow.
695
00:30:37,745 --> 00:30:40,077
[Up-tempo music playing]
696
00:30:49,357 --> 00:30:50,381
Coffee, miss.
697
00:30:50,491 --> 00:30:51,959
GEORGINA:
Thank you, Hudson.
698
00:30:53,628 --> 00:30:55,357
Will you be dining in
this evening, miss?
699
00:30:55,463 --> 00:30:57,090
No, out again, I'm afraid.
700
00:30:57,198 --> 00:30:58,597
Very good, miss.
701
00:30:59,667 --> 00:31:00,725
Hudson?
702
00:31:01,836 --> 00:31:03,600
May I ask you something?
703
00:31:03,704 --> 00:31:04,933
Certainly, Miss Georgina.
704
00:31:06,574 --> 00:31:09,509
Well, it's just that
Mrs. Bridges told Daisy
705
00:31:09,610 --> 00:31:12,443
she thought there might be
a curse on the Southwold family.
706
00:31:12,547 --> 00:31:14,641
Do you think there is?
707
00:31:14,749 --> 00:31:17,013
A family curse, miss?
708
00:31:17,118 --> 00:31:20,281
Well, you see,
my mother and my stepfather
709
00:31:20,388 --> 00:31:22,823
and my aunt, Lady Marjorie,
and Grandpa Southwold
710
00:31:22,924 --> 00:31:24,756
all died within a few years.
711
00:31:25,593 --> 00:31:28,893
And then Captain James and
Mrs. Bellamy losing their baby.
712
00:31:29,630 --> 00:31:32,656
Mrs. Bridges told Daisy another
baby died in this house, too,
713
00:31:32,767 --> 00:31:34,997
only she wouldn't say
how long ago.
714
00:31:35,103 --> 00:31:36,935
So, I just wondered.
715
00:31:37,038 --> 00:31:38,506
I understand, miss.
716
00:31:39,507 --> 00:31:43,876
You see, I had a terrible dream
last night about people dying.
717
00:31:43,978 --> 00:31:46,140
I thought it might have
something to do with it.
718
00:31:46,247 --> 00:31:49,080
Oh, I don't think you ought to
worry about such things,
719
00:31:49,183 --> 00:31:50,878
Miss Georgina, not at your age.
720
00:31:50,985 --> 00:31:53,181
No.
I'm sorry.
721
00:31:53,287 --> 00:31:56,450
I daren't ask Captain James
or Mr. Bellamy.
722
00:31:56,557 --> 00:32:00,118
They'd think me so silly,
so I thought I'd ask you.
723
00:32:00,228 --> 00:32:02,026
If you'll pardon me saying so,
Miss Georgina,
724
00:32:02,129 --> 00:32:04,996
I trust you will not brood
upon such ugly subjects
725
00:32:05,099 --> 00:32:07,067
and continue to enjoy
your London season
726
00:32:07,168 --> 00:32:08,067
as a young person should.
727
00:32:08,169 --> 00:32:09,261
Oh, so you don't think --
728
00:32:09,370 --> 00:32:11,771
Oh, no, no, miss!
729
00:32:11,873 --> 00:32:14,171
Family curses, ghosts,
and such like?
730
00:32:14,275 --> 00:32:16,505
Old wives' tales, miss.
[ Chuckles ]
731
00:32:16,611 --> 00:32:19,376
And if I may use the expression,
pure blethers.
732
00:32:20,114 --> 00:32:21,707
Good.
I'm so relieved.
733
00:32:21,816 --> 00:32:23,250
Ah, miss.
734
00:32:37,798 --> 00:32:39,459
James.
- Father.
735
00:32:39,567 --> 00:32:40,500
How's Hazel?
736
00:32:40,601 --> 00:32:41,659
I've only just come in.
737
00:32:41,769 --> 00:32:42,930
Oh, you haven't seen her yet.
738
00:32:43,037 --> 00:32:44,232
I've only just come in.
739
00:32:44,338 --> 00:32:46,602
- And, um, Hudson doesn't know?
- Know what?
740
00:32:46,707 --> 00:32:48,004
How she is.
741
00:32:48,109 --> 00:32:49,543
I haven't asked him yet.
742
00:32:54,715 --> 00:32:56,843
RICHARD:
Ah, Hudson, how's Mrs. Bellamy?
743
00:32:56,951 --> 00:32:59,420
Oh, she seemed a wee bit better
when I served her tea, sir.
744
00:32:59,520 --> 00:33:01,215
- In here?
- At half past 4:00, sir.
745
00:33:01,322 --> 00:33:03,313
- She's up, then?
- Oh, yes, sir.
746
00:33:03,424 --> 00:33:06,018
Madam rang for Rose
at about 3:00 this afternoon
747
00:33:06,127 --> 00:33:07,151
to help her to get dressed.
748
00:33:07,261 --> 00:33:08,422
- Oh.
- Are you sure?
749
00:33:08,529 --> 00:33:09,428
So where is she now?
750
00:33:09,530 --> 00:33:12,397
She was in here until about half
past 5:00, sir, writing letters.
751
00:33:12,500 --> 00:33:13,763
Oh, she didn't go out?
752
00:33:13,868 --> 00:33:15,802
Not as far as I know, sir.
753
00:33:18,139 --> 00:33:19,868
- Hazel!
- Hazel!
754
00:33:19,974 --> 00:33:21,738
She's probably messing about
in the box room again.
755
00:33:21,843 --> 00:33:23,208
RICHARD: Rose,
have you seen Mrs. Bellamy?
756
00:33:23,311 --> 00:33:24,540
Hudson says she came downstairs.
757
00:33:24,645 --> 00:33:25,976
Oh, yes, she had her tea, sir,
758
00:33:26,080 --> 00:33:27,206
and then went down
to the kitchen.
759
00:33:27,315 --> 00:33:28,976
The kitchen!
Well, she shouldn't --
760
00:33:29,083 --> 00:33:31,347
Thank you, Rose.
James, leave her.
761
00:33:33,421 --> 00:33:34,411
Upstairs, Rose.
762
00:33:34,522 --> 00:33:36,354
- Oh --
Upstairs!
763
00:33:37,592 --> 00:33:38,491
JAMES:
Hazel!
764
00:33:38,593 --> 00:33:40,391
- Yes?
- What are you doing?
765
00:33:40,494 --> 00:33:41,962
HAZEL:
What do you think I'm doing?
766
00:33:42,063 --> 00:33:43,792
Well, who -- Who said
you could get up?
767
00:33:43,898 --> 00:33:45,195
HAZEL:
Dr. Page did.
768
00:33:45,299 --> 00:33:48,064
Oh --
Ruby, leave us, please.
769
00:33:50,805 --> 00:33:51,931
Now, listen, Hazel.
770
00:33:52,039 --> 00:33:53,768
You are supposed to be mistress
in this house.
771
00:33:53,875 --> 00:33:55,309
Just how the hell
do you expect the servants
772
00:33:55,410 --> 00:33:56,707
to respect you
and obey your orders
773
00:33:56,811 --> 00:33:59,109
if you come down here
and try and cook the meals?
774
00:33:59,213 --> 00:34:01,682
And how do you expect that
wretched little kitchen maid
775
00:34:01,783 --> 00:34:02,841
to cook all the meals,
776
00:34:02,950 --> 00:34:04,941
for upstairs and down,
all by herself?
777
00:34:05,052 --> 00:34:07,146
It's not your place
to come down here and cook!
778
00:34:07,255 --> 00:34:08,745
Not my place?
779
00:34:08,856 --> 00:34:10,381
I note your choice
of expression.
780
00:34:10,491 --> 00:34:11,287
What expression?
781
00:34:11,392 --> 00:34:14,521
You said it was not my place
to come down here and cook.
782
00:34:14,629 --> 00:34:16,222
Well, that's how you talk
to a servant.
783
00:34:16,330 --> 00:34:17,491
And yet in the same breath,
784
00:34:17,598 --> 00:34:20,226
you tell me not to soil my hands
with servants' work.
785
00:34:20,334 --> 00:34:22,701
Well, it was my place
786
00:34:22,804 --> 00:34:25,171
to type out your father's book
for wages, wasn't it?
787
00:34:25,273 --> 00:34:26,763
And you didn't object to that,
did you?
788
00:34:26,874 --> 00:34:28,000
What's that got to do with it?
789
00:34:28,109 --> 00:34:30,476
Damn it, Hazel,
you're my wife, not a cook!
790
00:34:30,578 --> 00:34:32,444
Wives are often cooks
Where I come from.
791
00:34:32,547 --> 00:34:33,912
Yes, well, they're not here,
and they never have been,
792
00:34:34,015 --> 00:34:35,176
so put that whatever it is away
793
00:34:35,283 --> 00:34:36,842
and go up to the morning room
Where you belong.
794
00:34:36,951 --> 00:34:38,316
Leave the meals to Ruby.
795
00:34:38,419 --> 00:34:40,251
I shall do nothing of the kind.
796
00:34:40,922 --> 00:34:43,823
I am responsible for the
domestic running of the house,
797
00:34:43,925 --> 00:34:46,860
and I intend to stay here
and help Ruby prepare the meals.
798
00:34:46,961 --> 00:34:49,487
Yes, you are responsible for
running this house with dignity,
799
00:34:49,597 --> 00:34:50,894
as Mother did, from upstairs,
800
00:34:50,998 --> 00:34:53,763
not messing about in the kitchen
like a scullery maid.
801
00:34:53,868 --> 00:34:55,962
How dare you?
802
00:34:57,038 --> 00:35:00,235
You will do as I say
and go up to the morning room.
803
00:35:00,341 --> 00:35:02,833
As my wife,
you owe me obedience!
804
00:35:02,944 --> 00:35:04,810
Well, don't you
owe me something?
805
00:35:04,912 --> 00:35:05,674
What?
806
00:35:08,816 --> 00:35:11,080
What's the matter with you?
807
00:35:11,185 --> 00:35:13,654
If you don't understand that,
808
00:35:13,754 --> 00:35:16,780
then perhaps it's just as well
our baby died.
809
00:35:16,891 --> 00:35:18,689
Just as well.
810
00:35:18,793 --> 00:35:20,852
[ Footsteps depart ]
811
00:35:28,736 --> 00:35:29,965
Ah.
812
00:35:30,071 --> 00:35:32,597
Um, Ruby, Ruby!
Ruby, come here quickly.
813
00:35:32,707 --> 00:35:34,505
- The cooking's gone wrong.
- Yes, sir.
814
00:35:34,609 --> 00:35:36,907
Quickly, before it boils over
on the floor.
815
00:35:37,011 --> 00:35:39,207
- Yes, sir, I'll see to it.
- Yes.
816
00:35:42,750 --> 00:35:44,149
Uh, you --
817
00:35:44,252 --> 00:35:46,380
you seem to have rather a lot
to do at the moment, Ruby.
818
00:35:46,487 --> 00:35:47,750
I'm -- I'm sorry.
819
00:35:47,855 --> 00:35:50,153
That's all right, sir.
I can manage.
820
00:35:50,258 --> 00:35:52,955
Yes, well, I expect Mrs. Bridges
will be up in a day or two.
821
00:35:53,061 --> 00:35:53,857
Yes, sir.
822
00:35:53,961 --> 00:35:59,422
Sir, it was very kind
of Mrs. Bellamy to help me, sir.
823
00:36:00,201 --> 00:36:02,499
Yes.
I'll, uh -- I'll tell her.
824
00:36:16,317 --> 00:36:17,443
Is Mrs. Bellamy in there?
825
00:36:17,552 --> 00:36:20,351
No, sir, only the master.
Madam went up to her room.
826
00:36:20,455 --> 00:36:22,822
I see.
Thank you, Hudson.
827
00:36:28,963 --> 00:36:30,124
[Knock on door]
828
00:36:30,231 --> 00:36:32,529
JAMES:
Hazel, are you there?
829
00:36:33,267 --> 00:36:34,792
Hazel, I want to talk to you.
830
00:36:34,902 --> 00:36:36,495
[ Doorknob rattles ]
831
00:36:36,604 --> 00:36:38,663
Open this door and let me in.
832
00:36:39,574 --> 00:36:41,440
You hear what I say?
833
00:36:42,810 --> 00:36:45,370
Oh, Hazel,
you're being very childish.
834
00:36:50,118 --> 00:36:52,416
Oh, Hazel.
835
00:37:15,061 --> 00:37:17,155
How I lead my life in my house
is my affair.
836
00:37:17,263 --> 00:37:18,788
You have no right
to criticize me.
837
00:37:18,898 --> 00:37:20,059
I have every right, James.
838
00:37:20,166 --> 00:37:22,931
Hazel is your wife
and your responsibility.
839
00:37:23,036 --> 00:37:24,800
You're a grown man now,
a married man,
840
00:37:24,904 --> 00:37:28,204
and, regrettably, independent
of your sole surviving parent.
841
00:37:28,308 --> 00:37:31,073
But you are still my son, and as
long as I live under this roof,
842
00:37:31,177 --> 00:37:32,804
I reserve the right
to comment on your behaviour.
843
00:37:32,912 --> 00:37:34,107
My behaviour?
844
00:37:34,214 --> 00:37:37,275
Hazel has suffered the agony
and distress of losing her baby.
845
00:37:37,383 --> 00:37:39,078
She is weak and depressed
and in need
846
00:37:39,185 --> 00:37:41,313
of all the love and care
she can get from her husband.
847
00:37:41,421 --> 00:37:42,911
Yet you behave
as though she had suffered
848
00:37:43,023 --> 00:37:44,582
nothing worse
than a slight cold.
849
00:37:44,691 --> 00:37:46,420
Oh, that's monstrous.
850
00:37:46,526 --> 00:37:48,051
Do you think I don't know
how she feels?
851
00:37:48,161 --> 00:37:50,459
Then why in God's name can't you
show some concern for her?
852
00:37:50,563 --> 00:37:51,826
Damn it, Father,
she's not ill anymore.
853
00:37:51,931 --> 00:37:53,626
She's been up and dressed
and cooking in the kitchen.
854
00:37:53,733 --> 00:37:55,098
Unwise, I admit.
855
00:37:55,201 --> 00:37:57,067
But if you can't see
in that foolish gesture
856
00:37:57,170 --> 00:37:58,660
a desperate cry for attention,
857
00:37:58,772 --> 00:38:00,103
then you can't know much
about women.
858
00:38:00,206 --> 00:38:02,607
Father, my relationship with my
wife is none of your business.
859
00:38:02,709 --> 00:38:04,370
It may not be,
strictly speaking,
860
00:38:04,477 --> 00:38:06,673
but you might just remember
that Hazel was my secretary.
861
00:38:06,780 --> 00:38:08,441
I brought her into this house,
862
00:38:08,548 --> 00:38:10,516
and as such, I happen to have
formed a very high opinion
863
00:38:10,617 --> 00:38:12,517
of her character
and her capabilities.
864
00:38:12,619 --> 00:38:14,314
I respect her as a person.
865
00:38:14,421 --> 00:38:16,321
And I have a natural affection
for her
866
00:38:16,423 --> 00:38:17,948
as a member of the family.
867
00:38:18,057 --> 00:38:20,321
And since you choose
to neglect her when she's ill
868
00:38:20,427 --> 00:38:22,088
and criticize her
when she's most in need
869
00:38:22,195 --> 00:38:23,356
of your help and support,
870
00:38:23,463 --> 00:38:25,693
I can only say that,
in my opinion,
871
00:38:25,799 --> 00:38:28,325
you are not worthy of her love.
872
00:38:28,435 --> 00:38:29,903
She's too damn good for you!
873
00:38:30,937 --> 00:38:33,304
And that's my last word
on the subject.
874
00:38:33,406 --> 00:38:35,670
Yes. Yes, and my last word
on the subject
875
00:38:35,775 --> 00:38:36,765
is that I'm beginning to think
876
00:38:36,876 --> 00:38:39,470
it's time you and I
went our separate ways.
877
00:38:39,579 --> 00:38:40,671
And just what do you mean?
878
00:38:40,780 --> 00:38:42,475
I mean that instead
of endlessly quarrelling
879
00:38:42,582 --> 00:38:44,380
and feuding with me about
the running of this house,
880
00:38:44,484 --> 00:38:46,179
you might find life
more to your liking
881
00:38:46,286 --> 00:38:48,277
in a set of rooms
in St. James's.
882
00:38:48,388 --> 00:38:49,856
You'll be handy
for the House of Commons
883
00:38:49,956 --> 00:38:50,980
and quite near your club.
884
00:38:52,359 --> 00:38:54,350
I'm quite prepared
to help you out financially
885
00:38:54,461 --> 00:38:55,451
if you decide to move.
886
00:38:56,696 --> 00:38:59,461
It might just be better
for all of us.
887
00:39:04,971 --> 00:39:06,632
[Glass clatters]
888
00:39:08,174 --> 00:39:10,006
Very well, James.
889
00:39:10,877 --> 00:39:13,710
If that's how you feel,
I'll move.
890
00:39:15,916 --> 00:39:18,283
I've no wish to stay on here
if I'm not welcome.
891
00:39:20,020 --> 00:39:22,682
You can inform the servants
at once.
892
00:39:23,723 --> 00:39:27,455
I shall need a few days to find
alternative accommodation.
893
00:39:29,362 --> 00:39:31,023
You might just grant me that.
894
00:39:31,131 --> 00:39:32,724
There's no hurry.
895
00:39:32,832 --> 00:39:35,199
Just some time.
896
00:39:35,301 --> 00:39:37,668
It was only a suggestion.
I didn't --
897
00:39:43,042 --> 00:39:44,476
[ Door opens ]
898
00:39:46,846 --> 00:39:48,644
[Sighs]
899
00:40:03,563 --> 00:40:04,758
James.
900
00:40:06,199 --> 00:40:07,667
Oh, hello.
901
00:40:08,668 --> 00:40:09,601
Where have you been?
902
00:40:09,703 --> 00:40:12,195
Out to tea with some friends.
903
00:40:13,106 --> 00:40:15,097
James, you've been quarrelling
with Uncle Richard.
904
00:40:15,208 --> 00:40:16,198
I couldn't help hearing.
905
00:40:17,377 --> 00:40:19,106
Was it about taking me
to the ball?
906
00:40:19,212 --> 00:40:20,611
No. No, no, no, no, it wasn't.
907
00:40:20,714 --> 00:40:22,011
Are you sure?
908
00:40:22,115 --> 00:40:24,209
Quite sure.
It -- It --
909
00:40:24,317 --> 00:40:26,684
It was about something else,
nothing to do with you.
910
00:40:26,786 --> 00:40:28,311
What?
911
00:40:28,421 --> 00:40:29,980
Never mind.
912
00:40:30,890 --> 00:40:32,289
Have you -- Have you had tea?
913
00:40:32,392 --> 00:40:34,360
I've just told you.
I had tea with some friends.
914
00:40:34,461 --> 00:40:36,452
So you did.
915
00:40:36,563 --> 00:40:38,622
Hudson says Hazel is up.
916
00:40:38,732 --> 00:40:41,030
Yes. Yes, she got up
this afternoon, yes.
917
00:40:41,134 --> 00:40:42,863
Oh, good, so she's much better.
918
00:40:43,770 --> 00:40:45,260
Much, much better.
919
00:40:45,372 --> 00:40:46,669
Where is she?
920
00:40:46,773 --> 00:40:47,934
Upstairs.
921
00:40:48,041 --> 00:40:49,406
I think I'll go up and see her.
922
00:40:49,509 --> 00:40:51,910
Uh, no, no.
Leave her just a moment.
923
00:40:53,179 --> 00:40:54,772
Close the door.
924
00:40:58,218 --> 00:41:00,243
[ Door closes]
925
00:41:00,353 --> 00:41:02,378
Come sit down Georgina
I want to talk to you
926
00:41:07,794 --> 00:41:11,321
I think you're old enough
927
00:41:11,431 --> 00:41:15,993
to know some of the difficulties
of married life.
928
00:41:16,102 --> 00:41:18,764
I mean, one day
you'll marry someone, and --
929
00:41:19,606 --> 00:41:21,074
Well, I just think
you ought to know
930
00:41:21,174 --> 00:41:23,074
it's not that easy
being married.
931
00:41:24,077 --> 00:41:25,875
Not that easy.
932
00:41:25,979 --> 00:41:27,845
No, I don't suppose it is.
933
00:41:27,947 --> 00:41:28,971
I mean, if your love,
934
00:41:29,082 --> 00:41:31,676
if your feelings for someone
aren't quite strong enough
935
00:41:31,785 --> 00:41:35,744
and you don't seem to sort of
agree on a lot of things,
936
00:41:35,855 --> 00:41:39,348
it can still be all right if...
937
00:41:39,459 --> 00:41:43,259
if you, well, fulfil your love.
938
00:41:44,331 --> 00:41:45,628
Do you know
what I'm trying to say?
939
00:41:46,533 --> 00:41:48,160
I think I do, James.
940
00:41:49,069 --> 00:41:54,235
Especially if, as a result,
you manage to have a baby.
941
00:41:54,841 --> 00:41:56,070
Yes, of course.
942
00:41:56,743 --> 00:41:58,643
Otherwise, there's not much
to keep you together.
943
00:41:59,646 --> 00:42:00,875
No.
944
00:42:01,581 --> 00:42:05,814
Not if you disagree on a lot
of things, like Hazel and I do.
945
00:42:05,919 --> 00:42:08,445
Oh, dear.
Won't it perhaps get better?
946
00:42:09,123 --> 00:42:10,716
It might.
947
00:42:11,825 --> 00:42:13,486
I don't really know.
948
00:42:15,128 --> 00:42:16,687
I hope so.
949
00:42:18,265 --> 00:42:21,291
Hazel can still have a baby.
The doctor said so.
950
00:42:27,174 --> 00:42:31,168
Well, perhaps next year
when you go out to India,
951
00:42:31,278 --> 00:42:32,370
things will change.
952
00:42:32,479 --> 00:42:35,414
Away from home,
you may feel quite differently.
953
00:42:35,515 --> 00:42:36,914
If she decides to come.
954
00:42:37,017 --> 00:42:39,042
But she's bound to, isn't she?
955
00:42:39,653 --> 00:42:41,087
I don't know.
956
00:42:41,955 --> 00:42:44,219
I don't know
what the future holds.
957
00:42:45,359 --> 00:42:50,058
If Father moves into rooms,
I'm out in India, and Hazel --
958
00:42:51,531 --> 00:42:53,397
What about the servants?
959
00:42:54,802 --> 00:42:56,497
What about you?
960
00:42:57,905 --> 00:42:59,236
What about everything?
961
00:43:01,675 --> 00:43:03,973
It all seems such a mess.
962
00:43:05,179 --> 00:43:07,671
Ghastly, hopeless mess.
963
00:43:11,852 --> 00:43:12,695
He should never have married
beneath him.
964
00:43:12,719 --> 00:43:13,515
He should never have married
beneath him.
965
00:43:13,620 --> 00:43:15,110
I've said so from the start.
966
00:43:15,222 --> 00:43:17,281
You've only to look at
the difference in their ideas,
967
00:43:17,391 --> 00:43:20,088
their -- their standards,
their values.
968
00:43:20,194 --> 00:43:21,821
If her ladyship had lived,
969
00:43:21,929 --> 00:43:24,227
that young woman,
respectable as she may be,
970
00:43:24,331 --> 00:43:26,425
would never have sat at the head
of the table in this house.
971
00:43:26,533 --> 00:43:29,002
You mark my words, Rose,
not Miss Forrest.
972
00:43:29,103 --> 00:43:30,537
There you go again
with her ladyship.
973
00:43:30,637 --> 00:43:31,729
"What would her ladyship
have done?
974
00:43:31,839 --> 00:43:33,500
What would her ladyship
have said?"
975
00:43:33,607 --> 00:43:36,167
Her ladyship's dead and gone,
Mr. Hudson,
976
00:43:36,276 --> 00:43:39,075
and Mrs. Bellamy is the mistress
of this house now.
977
00:43:39,179 --> 00:43:41,910
And as such, we should
back her up and help her,
978
00:43:42,015 --> 00:43:44,450
not go saying wicked things
about her behind her back!
979
00:43:44,551 --> 00:43:46,542
Stop yelling at the top
of your voice, Rose,
980
00:43:46,653 --> 00:43:48,815
unless you want everyone
in the house to hear you.
981
00:43:48,922 --> 00:43:50,287
ROSE:
I don't care who knows it.
982
00:43:50,390 --> 00:43:51,983
Mr. Bellamy should have a word
with his son,
983
00:43:52,092 --> 00:43:53,082
tell him what he thinks of him.
984
00:43:53,193 --> 00:43:54,456
He's too weak.
That's the trouble.
985
00:43:54,561 --> 00:43:56,393
Just 'cause Captain James
got all his mother's money.
986
00:43:56,497 --> 00:43:58,898
The master opposed the marriage,
or had you forgotten that?
987
00:43:58,999 --> 00:44:00,797
Unfortunately,
the young fool was of age
988
00:44:00,901 --> 00:44:03,268
and financially independent
enough to defy his father.
989
00:44:03,370 --> 00:44:05,168
She ought to have known
the match was unsuitable.
990
00:44:05,272 --> 00:44:07,434
- It's her I blame. I blame her!
- Well, I don't.
991
00:44:07,541 --> 00:44:09,134
She got a chance to marry
and took it!
992
00:44:09,243 --> 00:44:10,768
Shh!
993
00:44:10,877 --> 00:44:12,971
ROSE:
Poor, foolish woman.
994
00:44:13,080 --> 00:44:15,048
I don't know what's the matter
with you these days, Rose.
995
00:44:15,148 --> 00:44:15,944
I don't really.
996
00:44:16,049 --> 00:44:19,917
It's what's the matter with you,
Mr. Hudson, if I may say so.
997
00:44:20,854 --> 00:44:22,913
You're living in the past.
That's your trouble.
998
00:44:23,023 --> 00:44:26,049
You don't seem to realize
that things are changing fast.
999
00:44:26,159 --> 00:44:28,184
Life's never gonna
be the same again,
1000
00:44:28,295 --> 00:44:31,822
but you're too blind
to notice it or too old.
1001
00:44:31,932 --> 00:44:33,798
How dare you say that to me,
Rose?
1002
00:44:33,901 --> 00:44:35,562
However long you may have been
in service here,
1003
00:44:35,669 --> 00:44:37,296
you have no right
to speak to me like that.
1004
00:44:37,404 --> 00:44:38,735
You're forgetting your place,
my girl.
1005
00:44:38,839 --> 00:44:41,171
My place? I'm beginning to
wonder what that is sometimes.
1006
00:44:41,275 --> 00:44:42,640
Well, I can tell you
what it is not.
1007
00:44:42,743 --> 00:44:45,212
It is not to spend your days
in young Mrs. Bellamy's room,
1008
00:44:45,312 --> 00:44:47,246
gossiping with her,
handing out tittle-tattle
1009
00:44:47,347 --> 00:44:48,746
about what goes on
in the servants' hall
1010
00:44:48,849 --> 00:44:51,511
or between Captain James and
Miss Worsley or anything else!
1011
00:44:51,618 --> 00:44:54,246
Your place is to respect
the master and Captain James
1012
00:44:54,354 --> 00:44:57,016
as your employers and get on
with your job as you did before!
1013
00:44:57,124 --> 00:44:59,786
My job is to look after
Mrs. Bellamy now!
1014
00:44:59,893 --> 00:45:01,793
You are the head
house parlourmaid here, Rose.
1015
00:45:01,895 --> 00:45:04,421
Your duties are not exclusively
with Mrs. Bellamy.
1016
00:45:04,531 --> 00:45:06,522
Just because
she's either too tight-fisted
1017
00:45:06,633 --> 00:45:08,499
or too unsure of herself
to engage a ladies' maid,
1018
00:45:08,602 --> 00:45:11,572
there is no call for you to lie
in her lap like a-a pet poodle.
1019
00:45:11,672 --> 00:45:14,232
She is quite capable now
of looking after herself.
1020
00:45:14,341 --> 00:45:16,173
That's a cruel thing to say.
1021
00:45:16,276 --> 00:45:18,540
She needs me,
and you're jealous.
1022
00:45:18,645 --> 00:45:19,703
I'm what?
1023
00:45:19,813 --> 00:45:20,837
Jealous of her and me
1024
00:45:20,948 --> 00:45:23,383
'cause she likes me and she
knows what you think of her.
1025
00:45:23,483 --> 00:45:25,713
- Now, that's a lie!
- I'm not a liar!
1026
00:45:25,819 --> 00:45:27,287
Be quiet, Rose,
and watch your tongue!
1027
00:45:27,387 --> 00:45:28,946
Stop it!
Please stop.
1028
00:45:29,056 --> 00:45:30,854
ROSE: where have you been
hiding yourself? Eavesdropping?
1029
00:45:30,958 --> 00:45:33,427
- What's the matter, girl?
- Yes, come on, what is it?
1030
00:45:33,527 --> 00:45:35,655
[Sobbing ] would it be
all right to sit down?
1031
00:45:35,762 --> 00:45:38,288
Yes, yes, Daisy. Come on.
Sit down, for heaven's sake.
1032
00:45:38,398 --> 00:45:39,695
- Pull yourself together.
ROSE: Come along.
1033
00:45:39,800 --> 00:45:42,235
- Tell Mr. Hudson. what happened?
-[ Sobbing ]
1034
00:45:42,336 --> 00:45:45,670
It's just that I heard you
and Mr. Hudson rowing.
1035
00:45:45,773 --> 00:45:47,070
I couldn't help it.
1036
00:45:47,174 --> 00:45:49,541
Eavesdropping.
- Leave her, Rose.
1037
00:45:51,078 --> 00:45:52,341
Go on, girl.
1038
00:45:52,446 --> 00:45:53,311
[ Sobbing ]
1039
00:45:53,413 --> 00:45:57,577
First of all
it's Captain and Mrs. Bellamy
1040
00:45:57,684 --> 00:46:02,178
going for each other, all angry,
down here in the kitchen.
1041
00:46:02,289 --> 00:46:03,017
[ Sobs ]
1042
00:46:03,123 --> 00:46:06,582
And then it's -- then it's
you and Rose, Mr. Hudson.
1043
00:46:07,828 --> 00:46:10,729
I've never known you and Rose
to have words
1044
00:46:10,831 --> 00:46:12,424
all the time I've been here.
1045
00:46:13,033 --> 00:46:16,992
It's like everyone in the house
is fighting and -- and rowing,
1046
00:46:17,104 --> 00:46:20,438
and -- and what with
Mrs. Bridges still sick
1047
00:46:20,541 --> 00:46:25,809
and -- and this hot weather
and everything,
1048
00:46:25,913 --> 00:46:29,110
I just don't feel safe anymore,
Mr. Hudson.
1049
00:46:30,017 --> 00:46:32,213
I'm frightened.
1050
00:46:37,891 --> 00:46:39,518
I think we're all affected
1051
00:46:39,626 --> 00:46:42,220
by the close, airless weather,
Daisy.
1052
00:46:42,329 --> 00:46:44,957
It tends to put us all on edge,
1053
00:46:45,065 --> 00:46:46,999
makes us bad-tempered
and irritable.
1054
00:46:47,100 --> 00:46:48,625
DAISY:
Yes, Mr. Hudson.
1055
00:46:49,803 --> 00:46:51,532
As soon as the storm breaks
1056
00:46:51,638 --> 00:46:53,367
and we have some thunder
and lightening
1057
00:46:53,474 --> 00:46:54,999
and the cooling rain comes,
1058
00:46:55,108 --> 00:46:57,668
perhaps things
will be somewhat calmer.
1059
00:46:57,778 --> 00:47:00,008
We'll stop quarrelling
among ourselves
1060
00:47:00,113 --> 00:47:03,048
and live together
in harmony again.
1061
00:47:03,784 --> 00:47:07,584
Close the ranks, eh, Daisy,
if you know what I mean.
1062
00:47:07,688 --> 00:47:09,122
DAISY:
Yes, Mr. Hudson.
1063
00:47:10,991 --> 00:47:14,325
Oh, it would be
a-a strange household indeed
1064
00:47:14,428 --> 00:47:17,489
if we didn't have a wee bit
of conflict and strife
1065
00:47:17,598 --> 00:47:22,195
from time to time,
as any enclosed community must.
1066
00:47:23,770 --> 00:47:25,169
So run along, my girl.
1067
00:47:25,272 --> 00:47:27,297
Get things ready for supper, eh?
1068
00:47:31,745 --> 00:47:35,181
And, Daisy, try to be cheerful.
1069
00:47:35,282 --> 00:47:36,579
There's a good girl, eh?
1070
00:47:36,683 --> 00:47:38,117
Yes, Mr. Hudson.
1071
00:47:38,218 --> 00:47:40,550
Thank you, Mr. Hudson.
1072
00:47:46,527 --> 00:47:49,861
Well, I best get upstairs
1073
00:47:49,963 --> 00:47:52,955
and put out the lady's things
for dinner.
1074
00:47:53,066 --> 00:47:56,092
I understand they're all dining
in tonight, the four of them.
1075
00:47:57,070 --> 00:48:00,301
Yes, Rose, I-l gather they are.
1076
00:48:00,908 --> 00:48:02,239
Just the four of them.
1077
00:48:22,763 --> 00:48:24,458
I'm afraid I'm not very good.
1078
00:48:24,565 --> 00:48:25,964
Oh, you learn very fast,
my dear.
1079
00:48:26,066 --> 00:48:27,898
I keep breaking all the rules.
1080
00:48:28,001 --> 00:48:29,901
It's only family bridge,
Georgina.
1081
00:48:30,003 --> 00:48:31,994
You mustn't take it too much
to heart.
1082
00:48:32,105 --> 00:48:33,869
It doesn't matter
who wins or loses,
1083
00:48:33,974 --> 00:48:35,840
as long as we all
enjoy ourselves.
1084
00:48:35,943 --> 00:48:37,377
Isn't that so, Father?
1085
00:48:38,445 --> 00:48:41,005
Yes, I suppose so, James.
1086
00:48:41,114 --> 00:48:42,912
[ Mid-tempo music plays]
1087
00:48:56,964 --> 00:48:59,797
Breakfast at the usual time
in the morning, madam?
1088
00:48:59,900 --> 00:49:01,231
Yes, please.
1089
00:49:01,335 --> 00:49:02,803
8:30 in the dining room?
1090
00:49:02,903 --> 00:49:03,927
- Mm.
- Mm.
1091
00:49:04,037 --> 00:49:05,505
Thank you, Hudson.
1092
00:49:05,606 --> 00:49:07,335
- Good night.
- Good night, madam.
1093
00:49:07,441 --> 00:49:09,170
- Hudson, good night.
- Good night, sir.
1094
00:49:09,276 --> 00:49:10,744
- Good night.
- Good night.
1095
00:49:19,686 --> 00:49:22,348
[ Sighs ]
Oh, I'm stifled.
1096
00:49:22,456 --> 00:49:25,790
Yes, it's hotter than ever
tonight.
1097
00:49:25,893 --> 00:49:27,827
I'll open the window
a bit wider.
1098
00:49:39,273 --> 00:49:41,264
Here, catch!
1099
00:49:41,375 --> 00:49:42,604
[ Music stops]
1100
00:49:42,709 --> 00:49:45,337
Sorry, down there
by the lamppost.
1101
00:49:46,180 --> 00:49:47,807
Good luck.
1102
00:49:47,915 --> 00:49:50,475
[ "Who were You with Last Night"
Ways ]
1103
00:49:50,584 --> 00:49:52,416
Three chaps.
1104
00:49:52,519 --> 00:49:55,853
One blind, two on crutches.
1105
00:49:56,657 --> 00:49:59,217
Wounded in South Africa,
I suppose.
1106
00:49:59,326 --> 00:50:00,794
Reduced.
1107
00:50:03,430 --> 00:50:05,558
You recognize the tune?
1108
00:50:17,311 --> 00:50:18,574
RICHARD:
Cards are dealt, James,
1109
00:50:18,679 --> 00:50:20,875
if you'd care
to pick up your hand.
1110
00:50:21,515 --> 00:50:23,483
Prepare for the fray.
1111
00:50:35,896 --> 00:50:37,625
Whew.
1112
00:50:37,731 --> 00:50:39,665
It must be in the 80s tonight.
1113
00:50:41,869 --> 00:50:46,102
It can't last much longer,
can it?
1114
00:50:46,206 --> 00:50:49,176
Subtitling by
Acorn Media (re-sync by moviesbyrizzo)
1115
00:50:49,226 --> 00:50:53,776
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
82581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.