Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,530 --> 00:00:29,830
You'll catch flies.
2
00:00:29,865 --> 00:00:31,095
What?
What'll I do?
3
00:00:31,130 --> 00:00:33,180
Your mouth's handing
down to your chest, girl.
4
00:00:34,070 --> 00:00:36,820
Stop breathing.
See what you makes me do.
5
00:00:36,855 --> 00:00:37,620
I'm doin' it.
6
00:00:41,140 --> 00:00:45,780
If you think that's washing up,
then I'm Happy Fanny Fennie.
7
00:00:45,815 --> 00:00:46,535
I am, Mrs. Fennie...
8
00:00:46,570 --> 00:00:49,516
You'll not see you bed tonight,
my girl, I'm warning you.
9
00:00:50,374 --> 00:00:52,171
I'm do it once more, so...
10
00:00:52,206 --> 00:00:53,969
And you do them properly!
11
00:00:54,927 --> 00:00:57,251
I'm goin' do them properly.
12
00:00:58,775 --> 00:01:06,000
I wish, I wish, I wish in vain
I wish I were a maid again!
13
00:01:06,035 --> 00:01:08,895
And you wish you were a new bird,
Queen of England. Heh, heh.
14
00:01:08,930 --> 00:01:16,974
But a maid again I'll never be,
Till the cherries grow on an apple tree.
15
00:01:17,009 --> 00:01:19,284
There she is,
Mrs. Van Granbottom, herself.
16
00:01:19,319 --> 00:01:21,349
Edward,
you've no respect!
17
00:01:21,384 --> 00:01:23,605
Oh, I could buy and sell
the lot of you.
18
00:01:23,713 --> 00:01:25,909
And what do you think of me
spanking, new carriage, then, eh?
19
00:01:25,944 --> 00:01:28,010
Oh, she must be awful rich.
20
00:01:28,045 --> 00:01:30,149
And my lovely new footman
on the barge.
21
00:01:30,184 --> 00:01:32,088
Oh, to have a carriage,
the like of that.
22
00:01:32,123 --> 00:01:34,818
You've seen him?
I never set eyes on him before.
23
00:01:34,853 --> 00:01:37,662
Now, why can't Lady Marjorie
get someone like that for us?
24
00:01:37,697 --> 00:01:39,608
'Cause you've got adorable
little me, that's why.
25
00:01:39,643 --> 00:01:41,865
Oh, and would you look
at those feathers.
26
00:01:41,900 --> 00:01:44,052
They must be twice
the length of me arm!
27
00:01:44,087 --> 00:01:47,450
You don't measure a lady
by the length of her feathers, Emily.
28
00:01:47,485 --> 00:01:50,965
Oh, I say she has a dress for
as many days as there are in a year.
29
00:01:51,000 --> 00:01:51,967
Now, that, Emily..
30
00:01:52,002 --> 00:01:55,632
that lady that you see up there
is what we call "no-voo."
31
00:01:55,667 --> 00:01:57,408
Hah, which is probably new to you.
32
00:01:57,443 --> 00:01:58,930
Come on, Edward.
33
00:01:58,965 --> 00:02:01,088
Her Ladyship will be
ringing for tea in a minute,
34
00:02:01,123 --> 00:02:03,053
and you've no time to laugh about.
35
00:02:03,088 --> 00:02:05,194
She, and her and her
charitable get-together.
36
00:02:07,632 --> 00:02:10,039
She can't stand the sight
of the people there.
37
00:02:11,072 --> 00:02:13,816
You've no place passing
remarks like that.
38
00:02:13,817 --> 00:02:15,761
A scamper through the woods?
39
00:02:15,796 --> 00:02:18,425
Certainly. Teach them
to appreciate nature.
40
00:02:18,460 --> 00:02:20,610
And give them some simply splendid exercise.
41
00:02:20,645 --> 00:02:22,523
Exercise?
Exercise?
42
00:02:22,558 --> 00:02:25,470
They get enough of that
running up and downstairs all day.
43
00:02:25,471 --> 00:02:27,402
Prudence, if I understand you correctly,
44
00:02:27,437 --> 00:02:30,144
you're suggesting that we hire
some sort of omnibus,
45
00:02:30,179 --> 00:02:33,786
cram all our servants into it, and
dispatch them to Hampstead Heath?
46
00:02:33,819 --> 00:02:37,048
For a picnic, with delicious
cream buns and lemonade.
47
00:02:37,083 --> 00:02:40,277
Thus obeying our beloved
Queen Alexandra's instructions
48
00:02:40,312 --> 00:02:43,316
to care more for the welfare
of our domestic employees.
49
00:02:43,351 --> 00:02:45,782
Yes, I see the merit in that.
They don't get enough fresh air.
50
00:02:45,817 --> 00:02:48,759
Fresh air? Simple frightful
for the complexion.
51
00:02:48,794 --> 00:02:51,759
Yes, of course, Lady Templeton,
but it's all in a good cause.
52
00:02:51,794 --> 00:02:53,068
These girls never get out.
53
00:02:53,069 --> 00:02:54,806
I think it's a splendid idea.
54
00:02:54,841 --> 00:02:56,505
We can all share the cost of the omnibus,
55
00:02:56,540 --> 00:02:58,532
and each contribute
a hamper of refreshments.
56
00:02:58,567 --> 00:02:59,537
Good. That's settled.
57
00:02:59,572 --> 00:03:01,613
Queen doesn't know
what she's started.
58
00:03:01,919 --> 00:03:03,605
Well, now we can all have tea.
59
00:03:03,640 --> 00:03:05,999
Not quite yet. We still lack
one member of our committee
60
00:03:06,000 --> 00:03:06,886
we need her vote.
61
00:03:06,921 --> 00:03:08,011
And her money.
62
00:03:09,863 --> 00:03:11,514
Mrs. Van Groeben, my lady.
63
00:03:11,927 --> 00:03:13,769
- Good afternoon, Mrs. Van Groeben.
64
00:03:13,804 --> 00:03:15,097
Good afternoon.
65
00:03:15,132 --> 00:03:18,500
Now then, I believe that you
have already met Lady Templeton.
66
00:03:18,535 --> 00:03:21,103
Yes, we have met, haven't we?
67
00:03:22,853 --> 00:03:24,365
Ghastly feathers.
68
00:03:24,400 --> 00:03:26,529
- Lady Prudent Fairfax,
our "force motif."
69
00:03:26,564 --> 00:03:28,243
Ah, dear girl,
how do you do?
70
00:03:28,278 --> 00:03:29,896
Very bad for my chest.
71
00:03:31,166 --> 00:03:34,524
I've heard so much about you
from my daughter, Wilhelmina,
72
00:03:34,559 --> 00:03:37,882
who is such a great, great
friend of your daughter, Agatha.
73
00:03:38,009 --> 00:03:41,053
Oh yes, I believe they met
for the first time last night.
74
00:03:41,730 --> 00:03:46,605
It seems young people become great,
great friends at alarming speed these days.
75
00:03:47,289 --> 00:03:48,017
[ ugh ]
76
00:03:48,152 --> 00:03:53,698
I am late, and I do apologize, but
it takes so long to get anywhere in London.
77
00:03:53,733 --> 00:03:56,812
Oh, I know, and it's becoming far
too noisy and dirty in the streets.
78
00:03:56,847 --> 00:03:59,891
They really shouldn't allow so much
traffic in the heart of the city.
79
00:03:59,892 --> 00:04:02,854
Oh, in my opinion, we're all being
slowly poisoned by the fumes
80
00:04:02,889 --> 00:04:04,702
from those dreadful motorcars.
81
00:04:04,703 --> 00:04:06,592
Including your, Prudence darling.
82
00:04:06,627 --> 00:04:08,455
And yours, my dear Margaret.
83
00:04:08,490 --> 00:04:10,401
I won't allow my husband to buy one.
84
00:04:10,436 --> 00:04:12,754
We so much prefer the
carriage and pair.
85
00:04:12,789 --> 00:04:14,521
So much more elegant.
86
00:04:15,467 --> 00:04:18,215
Of course, back in our
wonderful country
87
00:04:18,250 --> 00:04:20,963
we have so much space...
and freedom.
88
00:04:20,998 --> 00:04:23,646
Freedom to move around
at one's leisure.
89
00:04:23,681 --> 00:04:27,888
Ah, our life is much
different in South Africa.
90
00:04:27,923 --> 00:04:28,978
She should have stayed there.
91
00:04:29,006 --> 00:04:31,114
The part from the (viddy)
are too absurd.
92
00:04:31,149 --> 00:04:34,980
Ugh, Marjorie, do ring for tea,
now we're all here.
93
00:04:35,015 --> 00:04:37,291
Prudence, at least explain your idea
to Mrs. Van Groeben.
94
00:04:37,326 --> 00:04:39,393
It's a splendid scheme
for a picnic in the woods.
95
00:04:39,428 --> 00:04:41,460
To put some color into their cheeks.
96
00:04:41,495 --> 00:04:43,405
In keeping with the Queen's wishes.
97
00:04:43,440 --> 00:04:49,213
Oh, quite! How like our dear queen
to concern herself with such matters.
98
00:04:49,731 --> 00:04:53,128
Now, the last cook we....
- Hudson, you can bring tea now,
99
00:04:53,163 --> 00:04:55,978
and ask Mrs. Van Groeben's coachmen
to have tea in the servant's hall,
100
00:04:56,013 --> 00:04:56,932
which will be some time.
101
00:04:56,967 --> 00:04:58,460
- Very good, my lady.
- I'm so sorry.
102
00:04:58,495 --> 00:04:59,401
You were saying?
103
00:04:59,402 --> 00:05:04,694
Well, our last cook. She had a cousin
who worked in the royal household.
104
00:05:04,729 --> 00:05:08,087
And she was most interesting
about conditions there.
105
00:05:08,512 --> 00:05:10,171
- Most interesting.
106
00:05:10,991 --> 00:05:16,147
It appears, that on at least one occasion
during her employment at the palace,
107
00:05:16,415 --> 00:05:22,417
Her Majesty actually paid a lengthy visit
to the kitchen in the servant's quarters
108
00:05:22,675 --> 00:05:25,381
and actually spoke to the staff!
109
00:05:25,515 --> 00:05:27,672
[ laughter ]
110
00:05:27,814 --> 00:05:31,133
[ Mr Harris ] At any rote,
my little niece were there,
111
00:05:31,168 --> 00:05:33,342
and went down 'fore started.
112
00:05:33,377 --> 00:05:35,595
They all got under table.
[ laughter ]
113
00:05:35,630 --> 00:05:39,607
The Bishop of London arrives
to read message from queen.
114
00:05:39,642 --> 00:05:42,836
'I hope you're all
enjoying yourself,' he reads,
115
00:05:42,871 --> 00:05:46,955
'enjoying your tea party,'
and all girls are still under table!
116
00:05:46,990 --> 00:05:48,517
[ laughter ]
Oh, I think it's got week's wages
117
00:05:48,552 --> 00:05:52,333
to see 200 servants goes out and under
the table and read and spark.
118
00:05:52,368 --> 00:05:55,296
They must take us
for some kind of fools, you know.
119
00:05:55,331 --> 00:05:57,856
Oh, no, you mustn't laugh,
really, Mr. Harris.
120
00:05:57,891 --> 00:06:01,905
It's pretty kind of Her Majesty.
After all, she needn't have bothered.
121
00:06:01,940 --> 00:06:04,948
Ah, just a pat on the head, lass,
pat on the head.
122
00:06:04,983 --> 00:06:06,759
Eh, not a change, is it?
123
00:06:06,794 --> 00:06:09,144
- Any rote, let me finish story.
124
00:06:09,578 --> 00:06:11,972
'I'm, uh, sorry I can't be with you,'
125
00:06:12,524 --> 00:06:16,285
reads bishop, with rain
dripping from his hat, [ Laughter ]
126
00:06:16,320 --> 00:06:20,768
'but I'm sure you're all having a grand time,
with love and kisses from queen.'
127
00:06:20,830 --> 00:06:25,107
Eh, and then, just as he's calling
for three rousing cheers,
128
00:06:25,682 --> 00:06:30,093
some great banner which said,
'God bless our gracious queen,
129
00:06:30,128 --> 00:06:32,611
'the giver of the feast,'
fell about his head!
130
00:06:32,646 --> 00:06:35,248
[ laughter ]
131
00:06:36,454 --> 00:06:41,072
Ahh, his grace, the Duke of Pulborough,
would never have concerned himself
132
00:06:41,107 --> 00:06:42,713
with such a (pandemon).
133
00:06:43,306 --> 00:06:45,636
He know how to treat
his servants proper.
134
00:06:45,780 --> 00:06:48,441
And we were right proud
to be in his household.
135
00:06:48,517 --> 00:06:52,242
Heh, heh, he had not time
for the (patchebon).
136
00:06:52,427 --> 00:06:54,694
Send round the muffins
to the omnibus and home.
137
00:06:54,729 --> 00:06:58,537
In time to run our baths,
and lay the table for dinner.
138
00:06:58,572 --> 00:07:02,345
Splendid. Well, I certainly
feel I owe it to my servants.
139
00:07:02,346 --> 00:07:04,696
A token of appreciation, really.
140
00:07:04,904 --> 00:07:08,486
People in our position
must realize their responsibility.
141
00:07:08,713 --> 00:07:10,157
If we return them on Monday notice.
142
00:07:10,192 --> 00:07:13,086
Have you any idea food and how
much such an outing will cost?
143
00:07:13,121 --> 00:07:14,517
Well, I have it on the best information
144
00:07:14,552 --> 00:07:16,658
it need not cost more
than six pence a head.
145
00:07:16,693 --> 00:07:17,928
Six pence?
146
00:07:18,467 --> 00:07:21,645
What do you mean to feed them on?
Red lard and a cup of cold tea?
147
00:07:21,680 --> 00:07:24,824
Ah, there'll be the omnibus
to pay far as well, Lady Templeton.
148
00:07:24,859 --> 00:07:28,013
Ah ha, I do hope we're not
to spend the entire afternoon
149
00:07:28,048 --> 00:07:29,358
haggling over money.
150
00:07:29,393 --> 00:07:31,987
I mean what's the
(big currency of it)?
151
00:07:32,022 --> 00:07:33,742
A great deal, to some of us.
152
00:07:33,777 --> 00:07:36,006
Uh, what about numbers.
How many will there be?
153
00:07:36,041 --> 00:07:40,327
Sixteen, altogether, Marjorie, uh, that's
including Mrs. Van Groeben's household.
154
00:07:40,362 --> 00:07:44,086
Well, I shall send my two
house maids, my kitchen maid,
155
00:07:44,121 --> 00:07:45,610
and Taylor, my pantry boy.
156
00:07:45,702 --> 00:07:47,427
Let me know how much
I should contribute.
157
00:07:48,125 --> 00:07:51,362
Marjorie, my pet,
I've decided to leave.
158
00:07:51,978 --> 00:07:56,300
- I'm quite ancient and
inclined to be easily bored.
159
00:07:56,467 --> 00:07:59,266
- I cannot afford
to be bored at my age.
160
00:07:59,267 --> 00:08:01,577
- Hudson, Lady Templeton
is leaving.
161
00:08:01,612 --> 00:08:04,808
- Goodbye, goodbye, goodbye.
162
00:08:05,033 --> 00:08:07,788
Can't stand being cooped up
with a herd of women, Hudson.
163
00:08:08,144 --> 00:08:10,232
- I'm sure you feel the same.
- Huh.
164
00:08:10,530 --> 00:08:14,910
Wonderful lady, ha.
Such a rrrrich character, ha.
165
00:08:15,199 --> 00:08:16,364
Most interesting.
166
00:08:16,399 --> 00:08:18,077
Some people find her eccentric,
167
00:08:18,112 --> 00:08:20,931
but Richard says
she's the sanest person he knows.
168
00:08:21,115 --> 00:08:23,975
There's all agreed, then.
A picnic, a nature ramble
169
00:08:24,010 --> 00:08:26,962
over Hampstead Heath, followed
by a good tea in the church hall.
170
00:08:27,261 --> 00:08:30,206
Splendid. Well your course
certainly has my support.
171
00:08:30,241 --> 00:08:33,152
Oh, I'm so glad.
How kind you are, Mrs. Van Groeben.
172
00:08:33,187 --> 00:08:35,969
No, no. It's you who are kind,
Lady Prudence.
173
00:08:36,004 --> 00:08:39,748
Spending so much of your time
improving the lot of these people
174
00:08:39,783 --> 00:08:42,623
who are really, already
so well cared for,
175
00:08:42,658 --> 00:08:45,463
and, uh,...
who have so very little to do.
176
00:08:46,821 --> 00:08:49,941
[ Sound of carrriage passing ]
177
00:08:50,557 --> 00:08:53,994
[ Emily humming, then singing ]
178
00:08:54,696 --> 00:08:58,571
A butcher boy I loved so well.
179
00:08:58,606 --> 00:09:06,250
He courted me my life away,
But now with me he will not stay.
180
00:09:06,874 --> 00:09:13,383
I wish my baby it were born
And on my arm...[ door opens ]
181
00:09:13,675 --> 00:09:14,697
[ Door slams shut ]
182
00:09:15,561 --> 00:09:17,183
Haven't you done yet, Emily?
183
00:09:17,293 --> 00:09:19,031
- I'm not used doing grates.
184
00:09:19,066 --> 00:09:20,669
I showed you how yesterday.
185
00:09:20,704 --> 00:09:22,272
- I'm doin' my best, Rose.
186
00:09:22,546 --> 00:09:24,512
- And when's the new
housemaid coming?
187
00:09:24,547 --> 00:09:25,715
I don't know.
And buck up.
188
00:09:25,750 --> 00:09:27,191
Mrs. Bridges wants you
back in the kitchen.
189
00:09:27,226 --> 00:09:29,266
- I can't be in
two places at once.
190
00:09:29,301 --> 00:09:30,864
Well, you must try.
191
00:09:30,899 --> 00:09:32,050
[ Sigh ]
192
00:09:32,085 --> 00:09:33,457
And we're all tired.
193
00:09:39,898 --> 00:09:41,351
[ Clears throat ]
194
00:09:46,217 --> 00:09:47,118
[ Ugh! ]
195
00:09:47,464 --> 00:09:49,390
[ Spits ]
Oh, God on heavens!
196
00:09:59,200 --> 00:10:00,209
Salt!
197
00:10:01,091 --> 00:10:03,311
I'll murder that girl!
198
00:10:07,524 --> 00:10:13,639
[ Emily humming ]
199
00:10:25,658 --> 00:10:26,690
[ Door slams ]
200
00:10:38,593 --> 00:10:39,909
Morning, Mrs. Bridges.
201
00:10:40,091 --> 00:10:42,311
- Good morning
Emily, my dear!
202
00:10:45,832 --> 00:10:46,951
Grand morning.
203
00:10:47,364 --> 00:10:50,721
- Lovely.
Absolutely lovely.
204
00:10:52,201 --> 00:10:53,449
- By the way, Emily.
205
00:10:53,589 --> 00:10:55,568
- I've got a little treat
for you.
206
00:10:55,764 --> 00:10:58,233
Seeing as how you
like my cooking and all.
207
00:10:59,028 --> 00:11:00,041
Come in here,
208
00:11:00,076 --> 00:11:03,109
and have a taste of this
lovely pudding I made.
209
00:11:03,249 --> 00:11:05,868
Oh, I've taken such a lot
of the trouble over it.
210
00:11:05,978 --> 00:11:09,236
Stirrin' it over me hot
water for hours.
211
00:11:09,790 --> 00:11:12,682
Now then.
You just taste it.
212
00:11:13,351 --> 00:11:14,602
Come, girl, taste it.
213
00:11:15,848 --> 00:11:16,733
Um!
214
00:11:17,455 --> 00:11:20,168
What's the matter?
Don't you like it then?
215
00:11:20,203 --> 00:11:22,523
Please, Mrs. Bridges.
What in heaven have I done?
216
00:11:22,538 --> 00:11:25,319
I'll show you what
you've done, my girl.
217
00:11:25,518 --> 00:11:28,532
You put salt into the sugar jar,
that's what you've done!
218
00:11:28,567 --> 00:11:30,125
Oh, no, I never.
That was never what I did.
219
00:11:30,160 --> 00:11:31,749
All that work for nothing!
220
00:11:31,784 --> 00:11:34,091
- I never did...
- My lovely pudding ruined!
221
00:11:34,126 --> 00:11:36,703
Oh, I never knew it, Mrs. Bridges.
I did just what you said.
222
00:11:36,738 --> 00:11:38,755
Let go of me, please,
you're hurting me.
223
00:11:38,790 --> 00:11:40,676
I'll hurt you, all right, my girl.
224
00:11:42,229 --> 00:11:45,658
That's what comes of staring
out of the window all day long!
225
00:11:45,905 --> 00:11:48,111
Day dreaming!
Looking at the carriages!
226
00:11:48,228 --> 00:11:51,095
- But I'm sorry if I did
mix up the sugar, Mrs. Bridges.
227
00:11:51,130 --> 00:11:52,188
- Maybe I wasn't thinking.
228
00:11:52,223 --> 00:11:54,352
Well, when you get
all of that washing up,
229
00:11:54,387 --> 00:11:57,342
then you can come in here
and scrub my kitchen floor.
230
00:12:00,588 --> 00:12:03,636
Oh, Mother of God, please help me.
231
00:12:05,391 --> 00:12:08,083
I've never even
finished the house work.
232
00:12:10,789 --> 00:12:16,234
There is one point, Lady Marjorie, that
I hesitated to mention at our last meeting.
233
00:12:16,691 --> 00:12:21,166
I do hope there is some way
we can insure that no undeserving girls
234
00:12:21,201 --> 00:12:23,978
receive the benefit of our charity.
235
00:12:24,013 --> 00:12:25,342
Undeserving?
236
00:12:25,377 --> 00:12:29,220
- After all, you and I have
a position in society to maintain.
237
00:12:29,255 --> 00:12:33,274
A position which many people
admire, and even envy.
238
00:12:33,710 --> 00:12:36,136
I should hate to think
we could be duped.
239
00:12:36,171 --> 00:12:39,339
I don't quite understand
what you mean by...duped.
240
00:12:39,381 --> 00:12:42,467
Well, if we were expected
to include in these outings
241
00:12:42,502 --> 00:12:46,412
some of the riff-raff that
one finds in the suburban houses
242
00:12:46,447 --> 00:12:49,710
of the professional classes.
[ Thunder is heard ]
243
00:12:49,796 --> 00:12:51,206
- Do you know what I mean?
244
00:12:51,561 --> 00:12:55,026
Yes, I...I think I do,
Mrs. Van Groeben.
245
00:12:55,298 --> 00:12:58,683
But, surely, our intention is to
benefit all those in domestic service,
246
00:12:58,718 --> 00:13:00,843
not just a privileged few.
247
00:13:00,878 --> 00:13:02,968
[ Thunder ]
Oh, dear.
248
00:13:03,043 --> 00:13:05,207
Looks as if we're in
for a summer storm.
249
00:13:05,949 --> 00:13:08,938
[ Sound of carriages
and rain]
250
00:13:08,973 --> 00:13:10,280
- Good morning, Emily.
251
00:13:10,349 --> 00:13:11,965
You've done nothing
but dream all day.
252
00:13:12,103 --> 00:13:14,319
What did I have
the look of dream for?
253
00:13:14,354 --> 00:13:16,639
The boy in the coach
with Mr. Harris.
254
00:13:16,674 --> 00:13:18,724
Umm. Mrs. Van Groeben's
little flunky.
255
00:13:18,964 --> 00:13:20,098
Well, you can stop dreamin'
256
00:13:20,133 --> 00:13:22,179
or you'll get into more trouble,
and from me this time.
257
00:13:22,214 --> 00:13:24,191
I've had to chase after you
since first thing this morning.
258
00:13:24,226 --> 00:13:27,464
The beds weren't properly made.
Mr. Bellamy's shaving water cold,
259
00:13:27,499 --> 00:13:28,770
and now the luncheon
ain't done.
260
00:13:28,805 --> 00:13:30,585
I can't manage it all, Rose.
261
00:13:30,620 --> 00:13:33,019
I don't know whether
I'm comin' or goin'.
262
00:13:33,279 --> 00:13:35,201
What with Mrs. Bridges
(cuffing at me an arm).
263
00:13:35,236 --> 00:13:38,436
I never touched her cookin',
so I don't understand, just never.
264
00:13:38,471 --> 00:13:41,011
You'll just have to learn
to put up with it, that's all.
265
00:13:41,046 --> 00:13:42,903
(Without future
husband in disfavor.)
266
00:13:44,058 --> 00:13:47,862
Look. She don't really
mean all she says, Emily.
267
00:13:47,897 --> 00:13:51,666
She's very fond of you, really,
it's just that....
268
00:13:52,280 --> 00:13:53,663
Well, hurry up!
269
00:13:53,698 --> 00:13:55,912
Come on, you've
got to do the sewing.
270
00:13:57,479 --> 00:13:59,121
Ah, the poor lad.
271
00:13:59,386 --> 00:14:01,710
He'll get soaked through
sittin' out there.
272
00:14:01,886 --> 00:14:06,099
We hardly ever have to endure
this kind of weather in Capetown.
273
00:14:06,134 --> 00:14:07,428
- I'm afraid it's this kind of weather
274
00:14:07,490 --> 00:14:09,290
- that's making the rest
of our committee so late.
275
00:14:09,323 --> 00:14:11,362
- Lady Templeton has
quite a way to come.
276
00:14:12,229 --> 00:14:15,220
- Oh dear, you're young
footman's getting very wet.
277
00:14:16,105 --> 00:14:19,611
Yes, it really is too bad,
but he's used to it.
278
00:14:20,610 --> 00:14:22,888
We were at the most
wonderful house party
279
00:14:22,923 --> 00:14:25,131
at Lord Nicholson�s
only last weekend.
280
00:14:25,166 --> 00:14:26,856
- We must bring him in
and give him some tea.
281
00:14:26,891 --> 00:14:27,921
- I'll ring for Hudson.
282
00:14:28,782 --> 00:14:30,887
[ Thunder ]
283
00:14:30,922 --> 00:14:33,304
What is it you were going
to say about Toby Nicholson?
284
00:14:34,931 --> 00:14:37,863
[ enter Mr. Harris, butler,
and Williams, footman ]
285
00:14:37,943 --> 00:14:40,809
[ Mrs. Bridges ] Oh, come along in
and sit yourselves down.
286
00:14:40,844 --> 00:14:42,427
[ MB ] Rose, take his coat.
287
00:14:42,462 --> 00:14:43,030
[ MB ] Oh, dear, dear.
288
00:14:43,065 --> 00:14:45,124
[ Mr. Harris ]
This is William, everybody.
289
00:14:45,159 --> 00:14:47,148
[ H ] William, this is Mrs. Bridges.
290
00:14:47,183 --> 00:14:50,813
[ Mrs. ] How'd you do. I'd expect you'd like
a nice cup of tea and a slice of cake.
291
00:14:50,848 --> 00:14:51,355
[ W ] I do.
292
00:14:51,390 --> 00:14:52,293
[ H ] and Edward.
293
00:14:52,328 --> 00:14:54,958
[ Edward ] Oh, here Rose, have
you caught that uniform?
294
00:14:54,993 --> 00:14:57,388
- I didn't know that the household
cabaret had gone into service.
295
00:14:57,423 --> 00:15:00,424
[ General conversation ]
296
00:15:00,459 --> 00:15:02,381
[ H ] And this is young Emily.
297
00:15:02,474 --> 00:15:04,087
- Now, where was I.
298
00:15:04,122 --> 00:15:06,831
- Ah, the Duke had just
brought a motor carriage.
299
00:15:06,905 --> 00:15:08,169
- Ah, let's read that.
300
00:15:08,623 --> 00:15:11,582
- Well, uh, His Grace was never
one to be behind the times.
301
00:15:11,634 --> 00:15:14,461
- He believed in progress.
That's what I thought.
302
00:15:14,691 --> 00:15:18,355
- And he say he thought there was a
great future for the motor carriage.
303
00:15:18,760 --> 00:15:23,348
[ MB ] Um. Your present employer seems
to have (too pretty) notions, Mr. Harris.
304
00:15:23,383 --> 00:15:26,459
[ H ] Ah, she's a different sort
of person altogether, Mrs. Bridges.
305
00:15:26,494 --> 00:15:31,747
[ H ] Well, she's only just arrived,
and all said, doesn't quite see what's what yet.
306
00:15:31,782 --> 00:15:35,654
[ H ] Mind you, eh...
[ Rose ] Mind you what, Mr. Harris?
307
00:15:35,664 --> 00:15:39,146
[ H ] Well, uh, where's
there's rats there's a mouse.
308
00:15:39,181 --> 00:15:39,851
[ MB laughs ]
309
00:15:39,886 --> 00:15:42,094
[ E ] And there's, uh,
plenty of rats, is there Mr. Harris?
310
00:15:42,129 --> 00:15:43,941
[ H ] You can say that.
You can say...
311
00:15:43,976 --> 00:15:46,392
[ H ] You know here we are
sitting down quiet.
312
00:15:46,427 --> 00:15:47,387
[ Laughing ]
313
00:15:47,422 --> 00:15:50,675
[ H ] At any rote, pour me
some more tea, please, Mrs. Bridges.
314
00:15:50,710 --> 00:15:53,314
[ H ] And now don't you go
starting in, young Edward.
315
00:15:53,349 --> 00:15:57,185
[ H ] We're all just one big
happy family in Mickmore Street.
316
00:15:57,637 --> 00:15:59,910
[ H ] Aye, just
one big happy family.
317
00:15:59,964 --> 00:16:00,992
[ H ] Right, William?
318
00:16:02,054 --> 00:16:03,316
[ H ] William?
319
00:16:03,631 --> 00:16:07,464
[ Williams reads "A Little Princess",
page 113 ]
320
00:16:08,368 --> 00:16:11,757
' "I have a friend, Becky.
Someone is my friend."
321
00:16:12,822 --> 00:16:16,951
'It cannot be denied, that as
they sat before the blazing fire
322
00:16:16,986 --> 00:16:20,122
'and et the nourishing,
comfortable food,
323
00:16:20,157 --> 00:16:23,230
'they felt a kind
of rapturous awe
324
00:16:24,671 --> 00:16:28,919
'and looked into each other's eyes
with something like doubt.
325
00:16:28,920 --> 00:16:32,922
' "Do you think," Becky faltered
once, in a whisper,
326
00:16:33,014 --> 00:16:35,252
' "do you think it could
melt away, miss?
327
00:16:35,593 --> 00:16:37,018
' Hadn't we better be quick?"
328
00:16:37,573 --> 00:16:40,866
' And she hastily crammed
her sandwich into her mouth.
329
00:16:41,296 --> 00:16:44,686
'If it were only a dream,
kitchen manners could be overlooked.
330
00:16:44,721 --> 00:16:46,103
[ Emily sighs happily ]
331
00:16:46,104 --> 00:16:49,104
' "No, it won't melt away," said Sara.
332
00:16:49,755 --> 00:16:52,658
' "I'm eating this muffin.
I can taste it."
333
00:16:53,167 --> 00:16:55,775
' "One never really
eats things in dreams."
334
00:16:55,782 --> 00:16:57,866
- ' "One only thinks one's
going to eat them." - [ Uh huh]
335
00:16:58,439 --> 00:17:01,518
- ' "Besides I keep giving myself pinches;"
- [ Emily laughs ]
336
00:17:01,553 --> 00:17:05,769
- ' "and I touched a hot piece of coal just now,
on purpose." - [ Emily laughs ]
337
00:17:08,111 --> 00:17:09,790
To be continued next week.
338
00:17:16,159 --> 00:17:19,479
- You've awful good luck, William.
- Yes, suppose I have.
339
00:17:19,690 --> 00:17:22,538
Being able to do both,
the readin' and the writing.
340
00:17:22,695 --> 00:17:26,364
I can't manage the writing at all,
and it's a terrible disadvantage.
341
00:17:27,744 --> 00:17:30,973
If my daddy could have read, there is
I don't know what he couldn't have done.
342
00:17:31,008 --> 00:17:32,054
What did he do?
343
00:17:32,089 --> 00:17:33,160
Your Pa?
344
00:17:33,195 --> 00:17:35,898
He went and died on us.
That's what he did.
345
00:17:36,513 --> 00:17:37,640
Well, how'd he die?
346
00:17:38,105 --> 00:17:40,907
He died from livin'.
That's how he died.
347
00:17:42,931 --> 00:17:45,060
But my brother Fabian,
he can read now.
348
00:17:45,123 --> 00:17:46,955
He can both read and write.
349
00:17:48,136 --> 00:17:51,783
I have a letter from him,
only last year, in America.
350
00:17:52,197 --> 00:17:54,673
And he wrote he had
the greatest opportunity.
351
00:17:55,151 --> 00:17:57,180
Well, when he was in the
(gradin) on the board,
352
00:17:57,275 --> 00:18:00,538
he met a British English gentleman
who had all his wits about him.
353
00:18:00,631 --> 00:18:02,146
At least he knew
his three R's.
354
00:18:02,181 --> 00:18:04,217
And he taught
them to Fabian.
355
00:18:05,008 --> 00:18:07,154
Oh, so now they're
doing grand.
356
00:18:07,531 --> 00:18:11,024
With an entire business
of their very own.
357
00:18:13,233 --> 00:18:16,533
If my Daddy could have read it
had he but face in the sea mail.
358
00:18:16,735 --> 00:18:19,968
Huh, huh, I can't understand
half of what you say, Emily.
359
00:18:20,003 --> 00:18:21,367
Well, what can't you follow?
360
00:18:21,402 --> 00:18:25,294
Your face in the sea. How can your
Dad be facing the sea if he's dead?
361
00:18:25,329 --> 00:18:27,663
In our village we're always
buried standing up.
362
00:18:27,698 --> 00:18:30,121
Standing up? Why?
363
00:18:30,156 --> 00:18:33,022
But, why else does the grand view?
364
00:18:33,057 --> 00:18:34,293
[ They laugh ]
365
00:18:34,783 --> 00:18:37,580
- Yeah. Here ye are me lads,
and some of your favorite cakes.
366
00:18:37,615 --> 00:18:39,591
- Fact, come on now you two,
you get tuck in.
367
00:18:39,691 --> 00:18:41,937
- My Jack's gonna' be home in
half an hour, you know,
368
00:18:41,972 --> 00:18:43,225
- an he's gonna' be wanting his tea.
369
00:18:43,260 --> 00:18:45,929
- You don't want to by me if
he's leaving his smile at the gate.
370
00:18:45,964 --> 00:18:47,953
I never noticed how
late it was.
371
00:18:47,988 --> 00:18:49,721
But, with William
reading me the story.
372
00:18:50,145 --> 00:18:54,561
- Yeah! Aw, look, your gonna'
let your tea get cold.
373
00:18:54,596 --> 00:18:55,921
- We'll get you
some more hot water.
374
00:18:55,956 --> 00:18:58,073
No, honestly, Mrs. Fellows
there's no need to bother.
375
00:18:58,108 --> 00:18:59,056
We're quite happy.
376
00:18:59,283 --> 00:19:02,271
- Well, that's amazing, ain't it?
I'll get you some more water anyway.
377
00:19:02,306 --> 00:19:03,298
- You never know.
378
00:19:06,561 --> 00:19:09,830
Come on now, Emily. We can't
have all that business again.
379
00:19:09,865 --> 00:19:12,289
I can't send all those
blooming cakes across to your
380
00:19:12,324 --> 00:19:14,713
starving relatives.
It's you I'm taking our to tea.
381
00:19:15,210 --> 00:19:19,713
Oh, I should have said,
we are the lucky ones.
382
00:19:19,748 --> 00:19:21,889
Lucky? What's lucky?
383
00:19:21,924 --> 00:19:24,808
I do my job well.
I please Mrs. Van Groeben.
384
00:19:24,843 --> 00:19:26,261
She likes the way I look.
385
00:19:26,400 --> 00:19:27,776
Where's the luck in that?
386
00:19:27,811 --> 00:19:30,581
The luck is it was you
she took from the orphanage.
387
00:19:30,616 --> 00:19:32,864
The bad luck would
have been if she had not.
388
00:19:33,656 --> 00:19:36,035
And the luck it was
that I got this job.
389
00:19:39,349 --> 00:19:41,322
Was it yourself (touch
out of Eaton)?
390
00:19:41,402 --> 00:19:42,686
No, the orphanage.
391
00:19:42,721 --> 00:19:45,051
My own Jo, she's teached
me lots of other things.
392
00:19:45,404 --> 00:19:47,071
Things she thinks
I ought to know.
393
00:19:47,106 --> 00:19:48,885
How to get on.
How to behave.
394
00:19:48,920 --> 00:19:49,952
She's a proper lady.
395
00:19:49,987 --> 00:19:51,940
- They say she thinks
the world of you.
396
00:19:52,298 --> 00:19:54,860
I do my job.
She says I'll go on.
397
00:19:55,318 --> 00:19:56,736
She's a good mistress.
398
00:19:57,632 --> 00:19:59,940
Go on, Em, have a cake.
399
00:20:01,317 --> 00:20:03,417
I'll have a cake if you'll
read me again.
400
00:20:03,452 --> 00:20:04,932
The last book of the story.
401
00:20:04,967 --> 00:20:07,157
- All right.
- The place where she pinches herself
402
00:20:07,192 --> 00:20:08,797
to understand that it's real.
403
00:20:10,426 --> 00:20:12,247
- That it won't melt away.
404
00:20:18,512 --> 00:20:24,260
[ William reads on with sounds
of carriages outside ]
405
00:20:29,764 --> 00:20:33,358
- Oh, but I mean the trouble with servants is
they don't know their own minds.
406
00:20:33,393 --> 00:20:37,060
- I've tried to suggest things.
- I'm sure they're duly grateful.
407
00:20:37,095 --> 00:20:39,176
- I mean I said to my maid,
Smith, the other day
408
00:20:39,211 --> 00:20:41,700
- "What do you actually do
on our day off?"
409
00:20:41,735 --> 00:20:43,944
- And do you know what she told me?
What she does?
410
00:20:44,062 --> 00:20:47,168
She told me she sleeps
the whole day!
411
00:20:47,203 --> 00:20:51,746
I said, don't just sleep you life away,
Smith, do something constructive.
412
00:20:51,781 --> 00:20:53,190
Read. Think.
413
00:20:53,225 --> 00:20:56,025
Oh, she says, I've tried
that, madame, it was no good.
414
00:20:56,060 --> 00:20:57,901
I couldn't think of anything
to think about.
415
00:20:57,936 --> 00:20:59,334
- I mean to say...
416
00:20:59,369 --> 00:21:01,193
She means to say,
she means to say, what?
417
00:21:01,228 --> 00:21:04,754
I was led to believe
that this committee was called
418
00:21:04,789 --> 00:21:06,366
to give these girls some outlet
419
00:21:06,401 --> 00:21:09,415
rather than turn them
into third rate philosophers.
420
00:21:09,450 --> 00:21:13,416
Lady Templeton, our aim today
is simply to finalize the arrangements
421
00:21:13,451 --> 00:21:14,678
for the servant's outing.
422
00:21:14,807 --> 00:21:17,674
It seems to me a month tomorrow
would be the best date.
423
00:21:17,709 --> 00:21:19,332
The weather should
be fine by then,
424
00:21:19,367 --> 00:21:20,956
and we won't clash
with Ascot week.
425
00:21:20,991 --> 00:21:22,528
Is that generally agreeable?
426
00:21:22,563 --> 00:21:24,892
Then, Prudence, you can finalize
the arrangements with the vicar
427
00:21:24,927 --> 00:21:26,442
as to the use of the church hall.
428
00:21:26,477 --> 00:21:28,894
Splendid. Oh, it'll do them all
a world of good.
429
00:21:29,814 --> 00:21:33,906
If it's of any interest
I intend to hold a masked ball
430
00:21:33,941 --> 00:21:36,835
during the season
in aid of our worthy cause.
431
00:21:36,870 --> 00:21:39,694
The theme will be
Versailles before the revolution.
432
00:21:39,729 --> 00:21:43,444
I do hope you will all accept
my invitation to take tickets.
433
00:21:43,479 --> 00:21:45,713
Tickets for the guillotine.
434
00:21:45,768 --> 00:21:49,613
That's a splendid idea,
Mrs. Van Groeben. How clever you are.
435
00:21:49,648 --> 00:21:51,216
- Oh, thank you, Lady Prudence.
436
00:21:51,251 --> 00:21:52,557
Don't you agree, Marjorie.
437
00:21:52,592 --> 00:21:54,884
- Aren't we going to
have any tea today?
438
00:21:54,919 --> 00:21:56,181
Yes, at four o'clock.
439
00:21:56,216 --> 00:21:59,752
I shall have to give a ball this year,
too, for my worthy cause.
440
00:21:59,787 --> 00:22:02,495
- What's that, Lady Prudence.
- My daughter, Agatha.
441
00:22:02,530 --> 00:22:04,901
- Shall we be expected
to take tickets for that, too?
442
00:22:04,936 --> 00:22:07,273
You're not going to sell Agatha
in a raffle, are you?
443
00:22:07,308 --> 00:22:08,986
Maybe one's last resort.
444
00:22:09,480 --> 00:22:13,522
I do hope that we're not going
to lose sight of our original objective.
445
00:22:13,557 --> 00:22:16,090
Namely the welfare of these girls.
446
00:22:16,125 --> 00:22:19,852
Well, they can all come along
to Mrs. Van, uh,
447
00:22:19,887 --> 00:22:22,356
Mrs., uh, pre-revolution ball.
448
00:22:22,796 --> 00:22:25,385
After all someone will
have to clean up the mess.
449
00:22:25,403 --> 00:22:27,530
All those decapitated trunks.
450
00:22:27,811 --> 00:22:29,984
You sound as though you
disapprove of my idea,
451
00:22:30,019 --> 00:22:31,660
- Lady Templeton.
- I do.
452
00:22:31,695 --> 00:22:33,371
It might give
the servants ideas.
453
00:22:34,217 --> 00:22:37,084
Marjorie, do ring for tea.
I've made myself feel quite ill
454
00:22:39,949 --> 00:22:44,532
[ In a park near
a train line ]
455
00:22:49,051 --> 00:22:49,835
Emily.
456
00:22:50,800 --> 00:22:51,522
Emily.
457
00:22:51,835 --> 00:22:53,651
That's hardly a name
for an Irish girl.
458
00:22:53,723 --> 00:22:56,428
- It isn't my name, Fitzroy.
- Well, you're called Emily.
459
00:22:56,463 --> 00:22:58,891
Oh, I know, but
my real name's Eving.
460
00:22:58,926 --> 00:23:01,453
But, over here it's hard
to get your tones rounded.
461
00:23:01,488 --> 00:23:02,364
Evan.
462
00:23:02,424 --> 00:23:04,361
[ Laughing ]: No.
463
00:23:05,198 --> 00:23:06,062
Eving.
464
00:23:06,431 --> 00:23:09,252
She was a queen, you know.
Queen of Carrabia.
465
00:23:10,029 --> 00:23:12,350
My dada told me she
appeared to King Brian
466
00:23:12,385 --> 00:23:15,057
the night before the great battle,
the Battle of Glen Tara.
467
00:23:15,765 --> 00:23:17,611
And didn't she tell him
the outcome of it all.
468
00:23:17,831 --> 00:23:19,703
- Well, I haven't heard of
a king called Brian.
469
00:23:19,738 --> 00:23:21,204
She told him that
he would win the battle
470
00:23:21,572 --> 00:23:23,168
but lose his own life.
471
00:23:23,897 --> 00:23:25,629
She was a spirit of sorrow.
472
00:23:25,664 --> 00:23:27,468
- Was he an Irish king?
- He was.
473
00:23:27,503 --> 00:23:29,238
Hmm. Didn't I like
kings in Ireland?
474
00:23:29,273 --> 00:23:31,831
Ah, William, I'm sure
you have your thing.
475
00:23:32,417 --> 00:23:34,327
You never even knew
you were to meet me.
476
00:23:34,644 --> 00:23:35,565
Meet you?
477
00:23:36,109 --> 00:23:39,333
But it was destined.
Preordained.
478
00:23:40,169 --> 00:23:42,342
Oh, I was always
certain of meetin' you.
479
00:23:43,390 --> 00:23:45,243
I saw you that day
in the kitchen
480
00:23:45,278 --> 00:23:46,667
and I knew I knew you.
481
00:23:49,101 --> 00:23:51,329
You're are more to me
than my love with you.
482
00:23:52,348 --> 00:23:55,612
You're my need.
My very self.
483
00:23:56,325 --> 00:23:58,844
- Look, Emily, I'm....
- Now, William.
484
00:23:58,879 --> 00:24:01,773
Everything I do,
I do for you.
485
00:24:02,673 --> 00:24:05,978
Everything I have to do in the house,
I imagine I do it for you.
486
00:24:06,376 --> 00:24:09,101
Each floor that I scrub
and fire that I lay
487
00:24:09,136 --> 00:24:11,070
and spoon that I polish is yours.
488
00:24:12,306 --> 00:24:14,776
Oh, I have the imagine
now-a-day.
489
00:24:15,431 --> 00:24:18,071
If it wasn't for Mrs. Van Groeben
I'd run off with you tomorrow.
490
00:24:19,302 --> 00:24:20,942
(As she) where would
we want to.
491
00:24:21,717 --> 00:24:23,745
The world is full of wrong people.
492
00:24:26,785 --> 00:24:28,554
Maybe you could get another job.
493
00:24:28,990 --> 00:24:31,163
You can read and write
and you're strong.
494
00:24:31,198 --> 00:24:33,448
If she even knew
I was going out with you, Em.
495
00:24:36,446 --> 00:24:37,933
Do you love me, William?
496
00:24:38,863 --> 00:24:39,890
You know I do.
497
00:24:41,009 --> 00:24:43,485
I think you're the prettiest
girl I've ever seen
498
00:24:43,890 --> 00:24:45,674
But, do you have
a passion for me?
499
00:24:45,709 --> 00:24:47,907
Or do you just think
I'm the prettiest girl
500
00:24:47,942 --> 00:24:49,738
- you've ever seen?
- Yes.
501
00:24:51,087 --> 00:24:52,248
I love you, Emily.
502
00:24:53,590 --> 00:24:57,763
I have a passion, William,
oh, a passion for you.
503
00:24:59,297 --> 00:25:02,359
And I never thought
I would ever know anything
504
00:25:02,394 --> 00:25:04,973
as fine as this passion
I have for you.
505
00:25:06,748 --> 00:25:09,095
There was nothing in my life
before you, William,
506
00:25:09,130 --> 00:25:10,096
really nothing.
507
00:25:11,284 --> 00:25:13,881
I know it hurts me
because it's so fierce.
508
00:25:14,589 --> 00:25:15,936
We'll be all right, Em.
509
00:25:16,287 --> 00:25:17,657
I'll look after you.
510
00:25:17,831 --> 00:25:20,743
How?
How will you do it?
511
00:25:22,784 --> 00:25:25,793
I (want) going to you , William.
Sure, there's no place for us.
512
00:25:26,831 --> 00:25:29,056
You're a sad little
thing sometimes, Emily.
513
00:25:29,519 --> 00:25:30,790
Well, wouldn't you be?
514
00:25:31,814 --> 00:25:34,562
I've nothing in this world..
but you.
515
00:25:35,890 --> 00:25:39,411
Mom is dying.
Fabian is in America.
516
00:25:40,157 --> 00:25:43,099
My other brother died when
he got killed in the Boer War.
517
00:25:43,719 --> 00:25:46,389
And my dad is dead
this two years now.
518
00:25:47,636 --> 00:25:50,422
So there's precious little
to be left in this late.
519
00:25:51,147 --> 00:25:54,177
Come on now, Emily.
This is our day off,
520
00:25:54,212 --> 00:25:55,412
we should be having fun!
521
00:25:55,731 --> 00:25:57,498
But, what'll I do if she
finds out?
522
00:25:58,606 --> 00:26:01,187
What'll I do if she
takes you away from me?
523
00:26:01,222 --> 00:26:03,266
I'd never let her
do that, Em, never!
524
00:26:05,036 --> 00:26:06,613
Can I put my arm
around you?
525
00:26:06,703 --> 00:26:07,821
Can I comfort you?
526
00:26:09,092 --> 00:26:10,942
You mustn�t get so upset.
527
00:26:10,977 --> 00:26:12,542
Oh, William.
528
00:26:15,244 --> 00:26:16,368
Can I kiss you?
529
00:26:17,162 --> 00:26:18,642
Let me kiss you, please Emily.
530
00:26:18,677 --> 00:26:19,588
Oh, we shouldn't.
531
00:26:21,417 --> 00:26:22,627
I want to kiss you, Emily.
532
00:26:22,662 --> 00:26:26,082
Oh, no...No we shouldn't
do it. It's wrong.
533
00:26:29,235 --> 00:26:31,745
Well, if I've got
such a passion for you.
534
00:26:38,159 --> 00:26:40,836
[ Policeman ]: Well, now!
Isn't that lovely!
535
00:26:41,544 --> 00:26:43,750
- Run in, you two.
Move along there.
536
00:26:43,785 --> 00:26:45,028
- Way past your bedtime.
537
00:26:45,367 --> 00:26:47,200
- Park's closing in three minutes.
538
00:26:48,418 --> 00:26:49,750
- Move along.
539
00:26:51,963 --> 00:26:53,693
[ Emily sings ]
540
00:26:53,728 --> 00:26:57,817
And every word she dropped a tear
541
00:26:58,339 --> 00:27:02,580
And every line cried, "Willie dear!"
542
00:27:03,028 --> 00:27:07,267
Oh what a foolish girl was I
543
00:27:07,753 --> 00:27:10,496
To be lead astray by a butcher boy.
544
00:27:10,531 --> 00:27:13,861
I mean, William, you're only a boy.
You're still very young.
545
00:27:15,491 --> 00:27:17,879
Now, I'm not angry with you,
so don't be afraid.
546
00:27:18,059 --> 00:27:19,048
- No, Mrs. Van Groeben.
547
00:27:19,083 --> 00:27:20,699
What I have to tell you
is for your own good.
548
00:27:21,277 --> 00:27:23,564
We have a saying
in our country,
549
00:27:23,599 --> 00:27:25,817
that the first
seedling of spring
550
00:27:25,852 --> 00:27:28,642
does not always lead
to the best tree. You see?
551
00:27:29,370 --> 00:27:33,382
I mean these things seem terribly
important at the time, William,
552
00:27:33,417 --> 00:27:35,634
but most of them don't
even grow into saplings.
553
00:27:36,557 --> 00:27:38,829
There are far more important
things at the moment.
554
00:27:39,536 --> 00:27:41,987
[ Angrily ] Much more important
things than a kiss and a cuddle
555
00:27:42,022 --> 00:27:43,439
with some little scullery maid.
556
00:27:47,198 --> 00:27:51,249
[ Sweetly ] I mean, William,
you're really going to be someone.
557
00:27:51,993 --> 00:27:54,188
You really want to be
someone, don't you?
558
00:27:54,714 --> 00:27:57,219
And people who are going
to be really someone
559
00:27:57,856 --> 00:28:00,867
don't have to meddle with
little scullery maids, now, do they?
560
00:28:03,427 --> 00:28:05,957
Come over here a minute, now.
Come closer.
561
00:28:07,046 --> 00:28:10,025
Umm, that uniform of yours
looks quite warm.
562
00:28:10,636 --> 00:28:11,375
Yes, madame.
563
00:28:11,410 --> 00:28:15,222
Yes, the sleeves, the cuffs
they're quite frayed.
564
00:28:15,957 --> 00:28:18,989
[ Cheerfully ] I think...
a brand new uniform
565
00:28:19,024 --> 00:28:20,528
would be the order of the day.
566
00:28:20,911 --> 00:28:24,715
And as you're such a smart boy,
we'll have one made specially for you.
567
00:28:24,750 --> 00:28:25,824
- Thank you, madame.
568
00:28:26,440 --> 00:28:29,893
You can help me choose
the materials and the color.
569
00:28:30,427 --> 00:28:31,568
Wouldn't that be nice?
570
00:28:31,603 --> 00:28:32,709
- Very nice, madame.
571
00:28:33,035 --> 00:28:35,329
And now that Harris
is getting on a bit,
572
00:28:35,364 --> 00:28:37,623
and he can't do as much
as he'd like to do,
573
00:28:37,893 --> 00:28:40,426
I think the person who's
going to help him out more
574
00:28:40,461 --> 00:28:44,387
and take on more responsibility
should have a really nice, new uniform.
575
00:28:44,595 --> 00:28:45,770
Don't you, William?
576
00:28:45,805 --> 00:28:47,250
- If you think so, madame.
577
00:28:49,025 --> 00:28:50,557
Now, where were we?
578
00:28:51,037 --> 00:28:52,840
Oh, yes, that other business.
579
00:28:53,179 --> 00:28:56,072
No, no, I don't think there's
any need to talk about that
580
00:28:56,107 --> 00:28:57,179
anymore, is there?
581
00:28:58,027 --> 00:29:02,721
I mean...it doesn't really amount
to anything, now does it?
582
00:29:02,756 --> 00:29:03,788
No, nothing, madame.
583
00:29:04,418 --> 00:29:05,629
It's only a bit of fun.
584
00:29:17,844 --> 00:29:19,597
[ Door opens ]
585
00:29:22,789 --> 00:29:24,036
- Emily is here, my lady.
586
00:29:24,071 --> 00:29:25,539
Well, send her in,
will you, Hudson?
587
00:29:25,574 --> 00:29:26,332
- Very good, my lady.
588
00:29:36,846 --> 00:29:37,820
Hello, Emily.
589
00:29:45,026 --> 00:29:46,813
Well, come over here.
I want to talk to you.
590
00:29:53,777 --> 00:29:56,065
Emily, I understand that
you have become friendly
591
00:29:56,100 --> 00:29:58,321
with a member of
Mrs. Van Groeben�s staff.
592
00:29:58,597 --> 00:29:59,841
A footman, William.
593
00:30:01,017 --> 00:30:03,422
It's only fair to tell you,
that Mrs. Van Groeben
594
00:30:03,457 --> 00:30:06,090
has forbidden William to see you.
[ Sound of horse's hooves ]
595
00:30:06,125 --> 00:30:08,477
- And I'm afraid you must
respect her wishes and not
596
00:30:08,512 --> 00:30:09,721
try to see him anymore.
597
00:30:09,756 --> 00:30:11,924
[ Sound of horse's hooves ]
- And that'll be all.
598
00:30:13,162 --> 00:30:14,030
- You can go now.
599
00:30:14,065 --> 00:30:16,647
[ Sound of horse's hooves
fading away ]
600
00:30:16,682 --> 00:30:19,387
Emily, it's not usual for me
to concern myself in matters
601
00:30:19,422 --> 00:30:21,587
such as this.
But you must understand
602
00:30:21,622 --> 00:30:25,116
Mrs. Van Groeben will dismiss
William if he continues to see you.
603
00:30:25,508 --> 00:30:28,676
- A boy like that with no references
will find things very difficult.
604
00:30:29,847 --> 00:30:33,297
- Well, you're both so young.
Your whole lives are ahead of you.
605
00:30:33,332 --> 00:30:34,954
[ Tearfully ]
Yes, my lady.
606
00:30:37,289 --> 00:30:41,956
It will pass, Emily.
This hurt you're feeling now.
607
00:30:42,519 --> 00:30:43,563
Truly it will.
608
00:30:44,755 --> 00:30:46,658
- You'll learn to put it
out of you mind,
609
00:30:46,693 --> 00:30:49,817
- and when you marry it'll be
to someone you respect
610
00:30:49,852 --> 00:30:51,256
- and who'll be your companion.
611
00:30:52,413 --> 00:30:55,730
A passion spends itself
very quickly.
612
00:30:56,520 --> 00:30:57,479
Believe me.
613
00:31:00,272 --> 00:31:01,678
You're very young.
614
00:31:02,712 --> 00:31:05,059
You've all your life
ahead of you.
615
00:31:06,034 --> 00:31:07,846
[ Sobbing ]
616
00:31:11,534 --> 00:31:14,203
[ Emily ]: Nothing will
ever be the same.
617
00:31:14,269 --> 00:31:17,170
- Well, what d'you want
me to write, Emily?
618
00:31:18,785 --> 00:31:21,329
Whatever you've got,
I can never take any measures.
619
00:31:22,477 --> 00:31:24,859
I have no mind for
the regular world, Rose.
620
00:31:26,288 --> 00:31:28,543
Poor...William.
621
00:31:29,191 --> 00:31:30,256
- Dear William.
622
00:31:31,066 --> 00:31:32,962
- Has to be "Dear William"
in a letter.
623
00:31:34,135 --> 00:31:35,999
'Dear William...
624
00:31:36,936 --> 00:31:39,574
'They're last without...'
625
00:31:40,188 --> 00:31:43,345
Oh, I can't think 'cause
of nothing in my head.
626
00:31:43,907 --> 00:31:45,120
[ Rose sighs ]
627
00:31:46,176 --> 00:31:49,821
- 'Dear William, we have been
forbidden to see each other.
628
00:31:50,195 --> 00:31:52,649
'But I still love you
and think of you every day.'
629
00:31:52,684 --> 00:31:54,586
How about that?
That's a good start.
630
00:31:54,621 --> 00:31:56,489
- 'If you love me...'
- No, Rose...
631
00:31:56,524 --> 00:31:58,462
Just write these words.
632
00:31:59,092 --> 00:32:02,526
'You are all that's left
on the slate.
633
00:32:05,007 --> 00:32:08,369
'Think of me.
Eving.'
634
00:32:08,869 --> 00:32:11,458
- What's that?
Fickle name?
635
00:32:12,572 --> 00:32:13,392
- How d'you spell it?
636
00:32:15,698 --> 00:32:16,816
I don't know.
637
00:32:18,308 --> 00:32:20,317
You'd better put Emily, so....
638
00:32:24,002 --> 00:32:26,148
I just want to know he's near.
639
00:32:26,183 --> 00:32:34,399
She went upstairs to go to bed
And calling to her mama said:
640
00:32:34,434 --> 00:32:41,241
"Give me a chair till I sit down.
And a pen and ink while I write down."
641
00:32:41,276 --> 00:32:43,104
- He won't turn up now,
you know.
642
00:32:43,371 --> 00:32:44,342
- They never do.
643
00:32:45,069 --> 00:32:49,287
- They're all the same,
every man-Jack of 'em. Huh.
644
00:32:50,375 --> 00:32:52,764
- And you think your William
is gonna be any different.
645
00:32:53,713 --> 00:32:56,780
- [ Scolding ] Oh, no, girl,
don't wipe 'round the legs.
646
00:32:56,815 --> 00:32:58,655
- Move the things proper.
647
00:33:00,947 --> 00:33:03,114
- I don't know.
You're work seems be gettin'
648
00:33:03,149 --> 00:33:04,283
- worse and worse everyday.
649
00:33:04,318 --> 00:33:06,689
- Not, there was ever much
to write home about.
650
00:33:07,748 --> 00:33:10,119
- Now, you've missed a bit there
by the table leg.
651
00:33:10,154 --> 00:33:11,248
- A bit of grease.
652
00:33:11,985 --> 00:33:14,059
- [ Loud ] There!
Right under your nose!
653
00:33:14,946 --> 00:33:16,120
- Oh, dear.
654
00:33:18,292 --> 00:33:22,206
Mrs. Fellows was telling me one or two
things about young master Williams.
655
00:33:22,462 --> 00:33:23,114
Huh.
656
00:33:23,582 --> 00:33:26,042
Proper little household (pettigue).
657
00:33:26,161 --> 00:33:27,133
it seems.
658
00:33:27,168 --> 00:33:28,889
Huh, huh, (man's that's for sure).
659
00:33:29,670 --> 00:33:32,672
Mrs. Van Groeben,
she buys all his clothes,
660
00:33:32,707 --> 00:33:35,675
and dresses him up
all by herself. Huh.
661
00:33:35,869 --> 00:33:39,054
Unhealthy, I calls it. Unhealthy.
[ Sound of horse's hooves ]
662
00:33:39,472 --> 00:33:42,199
Oh, get on with
your scrubbing, Emily.
663
00:33:42,239 --> 00:33:44,388
Just look at all that
washing up to do.
664
00:33:44,423 --> 00:33:52,128
[ Sound of horse's hooves ]
665
00:33:53,118 --> 00:33:56,133
- No none sight of
your fancy boy? Oh
666
00:33:56,859 --> 00:33:59,401
- They're all the same,
every man-Jack of them.
667
00:34:00,428 --> 00:34:02,443
- They're only wanting one thing.
668
00:34:02,891 --> 00:34:05,710
- They're wanting (a countle) of you.
669
00:34:06,010 --> 00:34:08,008
- That's what they're
wanting to do.
670
00:34:09,056 --> 00:34:11,959
- But. you wasn't going to be
like that, was you, Emily?
671
00:34:12,238 --> 00:34:16,175
- You was going to get married
and live happily ever after.
672
00:34:17,729 --> 00:34:20,425
But, where was you
going to go, Emily?
673
00:34:20,757 --> 00:34:23,407
Employers don't like it,
you know, when their servants
674
00:34:23,442 --> 00:34:24,634
want to get married.
675
00:34:24,659 --> 00:34:26,484
And with no references?
676
00:34:26,519 --> 00:34:29,188
Who's going to take a girl
who can't do nothing right?
677
00:34:29,223 --> 00:34:30,189
Nothing!
678
00:34:34,295 --> 00:34:36,734
- There's a girl here
not long back,
679
00:34:37,466 --> 00:34:40,844
- rushed off to get married,
and they was so poor...
680
00:34:41,266 --> 00:34:42,822
- Are you listening to me, Emily!
681
00:34:44,828 --> 00:34:49,111
- They was so poor...
she had to sell her hair.
682
00:34:49,896 --> 00:34:53,978
Yes. That's right.
The very hair on her head.
683
00:34:54,950 --> 00:34:57,140
And how much to you
think she got for it?
684
00:34:57,770 --> 00:34:59,850
Eight shillings and sixpence!
685
00:35:00,154 --> 00:35:04,419
Eight shillings and sixpence
for a lovelier the golden hair.
686
00:35:05,698 --> 00:35:06,624
- What.
687
00:35:06,819 --> 00:35:10,838
- You wouldn't do a foolish thing
like that, now would you, Emily?
688
00:35:11,279 --> 00:35:14,181
I mean to say,
he's not worth it.
689
00:35:14,715 --> 00:35:17,110
And from all I can hear
from Mr. Harris...
690
00:35:18,009 --> 00:35:22,491
That boy is more interested in what
Mrs. Van Groeben has to offer.
691
00:35:23,181 --> 00:35:25,615
[ Emily runs sobbing ]
692
00:35:26,671 --> 00:35:28,191
- [ Shouting ]
Emily!
693
00:35:28,882 --> 00:35:31,216
Here, Emily,
what's the matter with you?
694
00:35:31,251 --> 00:35:33,417
[ Sobbing ] Nothing.
Nothing wrong, nothing.
695
00:35:33,452 --> 00:35:36,060
Have you been getting
at her again, Mrs. Bridges?
696
00:35:36,307 --> 00:35:38,500
I was only telling her
a few facts of life...
697
00:35:38,535 --> 00:35:41,699
[ Emily crying ] Leave me be,
that's all. Leave me be.
698
00:35:42,151 --> 00:35:44,781
Emily.
Emily, child, I'm sorry...
699
00:35:44,816 --> 00:35:47,412
[ Emily crying ]
Leave me be.
700
00:35:47,447 --> 00:35:49,059
- You still hurt, (my feelings)?
701
00:35:49,781 --> 00:35:51,576
I only wanted to help.
702
00:35:51,851 --> 00:35:53,857
I only wanted to help her.
703
00:35:53,892 --> 00:35:55,291
- I'm sure.
704
00:35:55,326 --> 00:35:58,642
[ Sound of horse's hooves,
Emily sobs ]
705
00:35:59,233 --> 00:36:00,736
- (Nothing, you see.)
706
00:36:00,771 --> 00:36:04,314
- Well, cheer up. You might even
see him at the picnic tomorrow!
707
00:36:08,130 --> 00:36:09,212
Rose, it is.
708
00:36:09,961 --> 00:36:11,776
It is, Rose.
It's the coach.
709
00:36:11,777 --> 00:36:13,566
He's on it!
William
710
00:36:16,440 --> 00:36:18,294
Oh, William.
711
00:36:18,941 --> 00:36:22,485
Oh. Would you look at his
colors in new uniform.
712
00:36:22,520 --> 00:36:25,893
- Here, don't make him catch
his cold for you now, you girl.
713
00:36:26,671 --> 00:36:28,200
[ Mr. Harris ]: Bring it in here, lad.
714
00:36:29,465 --> 00:36:31,545
[ Edward ]: Ah, what's all this then.
It's not my birthday.
715
00:36:31,580 --> 00:36:33,265
[ H ] Something for
the outing tomorrow.
716
00:36:33,300 --> 00:36:33,893
[ E ] Oh, good.
717
00:36:33,928 --> 00:36:35,360
[ H ] Come here.
Put it down here.
718
00:36:35,395 --> 00:36:36,672
[ Confusion ]
719
00:36:36,707 --> 00:36:38,903
[ H ] Mrs. Van Groeben
had it made up special.
720
00:36:38,938 --> 00:36:47,096
[ Chattering ]
721
00:36:48,096 --> 00:36:49,788
[ William ] We've got to
take the hamper back.
722
00:36:50,114 --> 00:36:51,010
[ W ] I'll take it up.
723
00:36:51,476 --> 00:37:03,406
[ Indistinct talk ]
724
00:37:03,407 --> 00:37:05,135
No point in us
to (know) there, lass.
725
00:37:05,170 --> 00:37:07,550
- But, (to reach the), why...
- No point at all.
726
00:37:07,585 --> 00:37:09,522
- Aw, Mr. Harris, please, sir.
727
00:37:09,557 --> 00:37:12,234
- He's got a lot of
big responsibilities, lass.
728
00:37:12,269 --> 00:37:13,973
- He's taking a lot on himself.
729
00:37:14,008 --> 00:37:15,122
If you'll pardon me, sir.
730
00:37:15,157 --> 00:37:16,831
I do want to speak
to him awful bad.
731
00:37:16,866 --> 00:37:18,656
- Ah, now, listen
to me, child.
732
00:37:18,911 --> 00:37:22,494
- [ Big sigh ] Ah, he's...
he's no time anymore.
733
00:37:22,748 --> 00:37:24,066
- No time at all.
734
00:37:24,392 --> 00:37:27,788
- Uh, he said, he hadn't even
got time to read this.
735
00:37:28,269 --> 00:37:31,261
- So, under circumstances,
he reckoned it be fair
736
00:37:31,296 --> 00:37:32,534
- for thee have it back.
737
00:37:33,274 --> 00:37:34,513
It's my letter.
738
00:37:35,541 --> 00:37:36,552
'Tis unopened.
739
00:37:36,587 --> 00:37:40,552
- Aw, he's big responsibilities, lass.
He's not given time.
740
00:37:40,926 --> 00:37:43,022
- Ah, now, think on tomorrow.
741
00:37:43,057 --> 00:37:47,410
- You'll have a grand day tomorrow.
Think on that, do you.
742
00:37:48,956 --> 00:37:50,268
I haven't.
743
00:37:51,130 --> 00:37:59,407
And every word she dropped a tear
And every line cried, "Willie dear!"
744
00:38:00,032 --> 00:38:09,594
Oh what a foolish girl was I
To be lead astray by a butcher boy.
745
00:38:16,242 --> 00:38:21,694
[ Sobbing ]
746
00:38:23,563 --> 00:38:25,655
Now, listen, if I use this ribbons.
747
00:38:25,690 --> 00:38:27,779
And there's a couple of
flowers over here,
748
00:38:27,814 --> 00:38:29,240
put them on my hat.
You won't know the difference
749
00:38:29,275 --> 00:38:31,882
between me and Lady Scott.
What d'you think, Mrs. Bridges?
750
00:38:31,917 --> 00:38:34,478
- Oh, it'll suit you
a treat, Rose.
751
00:38:34,735 --> 00:38:36,691
- You'll be the belle
of the picnic, all right.
752
00:38:36,726 --> 00:38:38,755
Why don't you change
your mind and come, Mrs. Bridges?
753
00:38:38,790 --> 00:38:42,551
- Naoo, I'm too old to go
larking about you'uns.
754
00:38:43,038 --> 00:38:46,241
- 'Sides, I've got a lot of work to do
clearing up after Emily.
755
00:38:46,276 --> 00:38:48,248
- Aw, go on, Mrs. B.
you come along, too.
756
00:38:48,283 --> 00:38:49,372
- You'd have a topping time.
757
00:38:49,407 --> 00:38:51,888
- I've no doubt you'll
enjoy yourself, Edward.
758
00:38:51,923 --> 00:38:55,061
- You, with all them females.
- [ Laughing ]
759
00:38:55,096 --> 00:38:57,339
Aw, Edward's gonna have a bit
of competition this time.
760
00:38:57,374 --> 00:39:00,601
Cause there's Taylor, the pantry
boy from Lady Templeton's,
761
00:39:00,636 --> 00:39:03,549
and Henry, from Lady Prudent,
in so what I can tall you...
762
00:39:03,584 --> 00:39:05,081
- Go on, then.
I will go.
763
00:39:05,116 --> 00:39:06,406
- I might even fancy a headdress.
764
00:39:07,111 --> 00:39:09,324
- All I need is a squire, you can
never know the difference.
765
00:39:09,359 --> 00:39:10,735
Oh, you, Edward!
766
00:39:10,770 --> 00:39:11,793
Give me back my hat!
767
00:39:11,828 --> 00:39:12,817
- You come and get it.
768
00:39:12,981 --> 00:39:15,592
You little...
Please, Edward.
769
00:39:15,627 --> 00:39:18,429
- Now, then, give it back.
Please, give it back.
770
00:39:18,484 --> 00:39:20,118
Shhh.
My name's Rose.
771
00:39:20,153 --> 00:39:21,753
- You take my only bottle.
772
00:39:21,788 --> 00:39:23,117
[ Closes door ]
773
00:39:24,743 --> 00:39:26,199
Thinking about tomorrow, eh, Em?
774
00:39:26,234 --> 00:39:27,805
Ha. Well, here you then.
775
00:39:27,840 --> 00:39:30,093
You wear that. You'll
look even lovelier in that.
776
00:39:30,128 --> 00:39:31,477
Well, you gotta look
your best, you know.
777
00:39:31,512 --> 00:39:32,854
It's a big affair
that goes like.
778
00:39:32,889 --> 00:39:34,707
[ Giggles. Opens door ]
779
00:39:36,738 --> 00:39:37,610
[ Door closes ]
780
00:39:38,606 --> 00:39:41,735
[ Emily sobs ]
781
00:39:47,986 --> 00:39:55,157
[ Heartrending sobs ]
782
00:40:01,938 --> 00:40:07,477
[ Partying on the picnic omnibus ]
783
00:40:27,623 --> 00:40:30,028
[ H ] Take that out to the
omnibus, Edward, and look sharp.
784
00:40:30,063 --> 00:40:30,662
[ H ] Time we were off.
785
00:40:30,697 --> 00:40:32,824
[ R ] Emily's taking your place
in front of the trunks.
786
00:40:32,859 --> 00:40:34,786
[ E ] Emily!
She's not on the bus yet.
787
00:40:34,821 --> 00:40:35,765
[ R ] Well, where is she then?
788
00:40:35,800 --> 00:40:37,155
[ H ] Aw, go and find her quickly, Rose.
789
00:40:37,190 --> 00:40:38,526
[ R ] Yes, Mr. Hudson.
790
00:40:40,715 --> 00:40:43,993
[ Sounds of singing
in the omnibus. ]
791
00:40:49,703 --> 00:40:51,935
Oh, I better go out to the bus
and pacify them.
792
00:40:53,502 --> 00:40:55,342
We could not have
planned it better.
793
00:40:55,377 --> 00:40:57,056
God has certainly
smiled on us
794
00:40:57,091 --> 00:40:58,794
to give us such
a perfect day.
795
00:40:58,829 --> 00:41:00,483
- They sound so happy
and excited.
796
00:41:00,518 --> 00:41:02,599
- Like children going
to the seaside.
797
00:41:02,634 --> 00:41:04,680
I'm only afraid they'll
enjoy it too much.
798
00:41:04,985 --> 00:41:07,758
My constitution couldn't
stand a regular nature raffle.
799
00:41:08,563 --> 00:41:10,862
Won't it be fun
to see their faces
800
00:41:10,897 --> 00:41:12,406
when we serve them tea.
801
00:41:12,651 --> 00:41:15,427
I suppose it'll do us all
a bit of good, don't you think?
802
00:41:15,462 --> 00:41:17,718
Hudson will let us know
when they're ready to leave.
803
00:41:18,046 --> 00:41:19,077
Emily.
804
00:41:19,112 --> 00:41:21,090
[ Opens door ]
805
00:41:24,775 --> 00:41:25,638
[ Gasp ]
806
00:41:26,155 --> 00:41:27,320
Emily.
807
00:41:28,295 --> 00:41:29,946
Oh, my God, Emily.
808
00:41:34,953 --> 00:41:37,445
[ Indistinct chattering ]
809
00:41:42,684 --> 00:41:47,417
[ Singing on the omnibus ]
810
00:42:23,734 --> 00:42:30,250
[ Noisy celebrations ]
811
00:42:36,302 --> 00:42:38,016
- Edward, Edward.
812
00:42:38,051 --> 00:42:40,885
- We can't go.
Something's happened to Emily.
813
00:42:41,468 --> 00:42:42,488
- Come on.
814
00:42:44,723 --> 00:42:48,837
[ Indistinct chattering ]
815
00:42:50,987 --> 00:42:53,782
What a time it takes
to get a handful of
816
00:42:53,817 --> 00:42:56,556
servants to stick the hampers
into an omnnibus.
817
00:42:56,732 --> 00:42:59,283
Anyone would think they were
packing for the North Pole.
818
00:42:59,318 --> 00:43:01,265
- I'm sure they'll be
ready to leave soon.
819
00:43:03,111 --> 00:43:04,661
Charmed at last.
820
00:43:10,398 --> 00:43:12,113
May I speak to you
privately, my lady?
821
00:43:12,148 --> 00:43:13,829
- Yes, Hudson.
Will you excuse me.
822
00:43:24,682 --> 00:43:27,008
- Ugha, I expect they've
dropped all of the lemonade
823
00:43:27,043 --> 00:43:28,820
all over the pavement.
The silly creatures.
824
00:43:29,507 --> 00:43:32,762
[ Singing from the omnibus ]
825
00:43:34,399 --> 00:43:37,013
- I think perhaps you'd better
go on with the picnic without us.
826
00:43:37,275 --> 00:43:38,262
What has happened?
827
00:43:39,292 --> 00:43:42,731
A kitchen maid just...
she's had an accident.
828
00:43:43,015 --> 00:43:43,918
- What a shame.
829
00:43:45,269 --> 00:43:48,026
Hudson's gone out to
explain to the other servants.
830
00:43:49,062 --> 00:43:50,325
I'm so sorry.
831
00:43:57,287 --> 00:44:02,765
[ Omnibus departs ]
832
00:44:18,445 --> 00:44:19,813
Excuse me, Mr. Hudson.
833
00:44:20,727 --> 00:44:22,891
What was it you
started to say, Mr. Hudson?
834
00:44:23,266 --> 00:44:24,465
What's gonna happen to her?
835
00:44:24,500 --> 00:44:25,804
- Up you end, Mr. Rhome.
836
00:44:25,839 --> 00:44:27,108
- Down you end Mr......
837
00:44:27,858 --> 00:44:29,149
- No disrespect intended, miss.
838
00:44:29,184 --> 00:44:30,440
It's all been taken care of.
839
00:44:32,291 --> 00:44:33,355
- All right, Mr. Lowe.
840
00:44:44,494 --> 00:44:45,853
- Take it easy, Mr. Lowe.
841
00:44:46,974 --> 00:44:47,770
- Easy now.
842
00:44:49,089 --> 00:44:49,919
- Steady on.
843
00:44:53,510 --> 00:44:54,393
- Right.
844
00:44:54,758 --> 00:44:58,380
- Mr. Hudson, I wonder would you mind
takin' a peek out of that window?
845
00:44:58,693 --> 00:45:00,465
- See wither or not
our van has returned.
846
00:45:00,500 --> 00:45:02,292
- If you would be so kind.
847
00:45:04,257 --> 00:45:06,061
- Be so kind.
Eh.
848
00:45:09,487 --> 00:45:11,089
- [ Clears throat ]
849
00:45:17,254 --> 00:45:18,253
I'm afraid not.
850
00:45:18,306 --> 00:45:21,569
- Oh dear. Would there
be any objection if we
851
00:45:21,604 --> 00:45:23,007
- was to wait in there
for a bit?
852
00:45:23,922 --> 00:45:25,708
- Too dumb to be
seen on the street.
853
00:45:26,030 --> 00:45:28,463
- You know, under such delicate
circumstances. - Quite.
854
00:45:28,609 --> 00:45:29,798
[Whispering ]
Uh, please, this way.
855
00:45:29,833 --> 00:45:31,052
- Thank you.
- Right-o.
856
00:45:31,443 --> 00:45:33,685
- To you, Mr. Hudd,
then sit steady, now.
857
00:45:34,101 --> 00:45:35,625
- In here, Alf.
Shhh.
858
00:45:36,526 --> 00:45:37,561
- [ Whisper ] That's right.
859
00:45:38,505 --> 00:45:41,299
- Oh, yes. Just
bring her on the table.
860
00:45:42,131 --> 00:45:42,868
- Here.
861
00:45:43,906 --> 00:45:44,770
- Here we go, now.
862
00:45:45,947 --> 00:45:46,777
- Yeow!
863
00:45:47,920 --> 00:45:48,767
- All right.
864
00:45:49,906 --> 00:45:51,275
[ Chair scraping floor ]
865
00:45:56,360 --> 00:45:57,265
- Ah.
866
00:46:01,130 --> 00:46:03,510
[ H ] Would you care for
a cup of tea while you're waiting?
867
00:46:03,856 --> 00:46:05,984
Most kind.
- Most kind.
868
00:46:06,295 --> 00:46:07,127
[ H ] Rose.
869
00:46:10,235 --> 00:46:12,780
- [ Sobbing heard ]
870
00:46:16,996 --> 00:46:19,747
[ Mrs. Bridges sobbing ]
871
00:46:20,247 --> 00:46:21,526
[ MB ] Poor child.
872
00:46:22,717 --> 00:46:25,651
[ MB ] And me with never
a kind word for her.
873
00:46:26,274 --> 00:46:28,090
[ R ] Don't take on so,
Mrs. Bridges.
874
00:46:28,125 --> 00:46:29,906
[ R ] She thought the
world of you.
875
00:46:30,153 --> 00:46:34,066
[ MB ] Oh, did she? She had
precious little cause to.
876
00:46:35,408 --> 00:46:37,676
[ MB crying ] Oh, God, forgive me!
877
00:46:37,999 --> 00:46:39,845
[ MB ] I could have helped her.
878
00:46:40,626 --> 00:46:42,825
[ MB crying ] Oh, I could
have done something.
879
00:46:44,798 --> 00:46:46,301
[ MB sobbing ]
880
00:46:46,336 --> 00:46:47,804
- Oh, thank ye.
881
00:46:48,434 --> 00:46:51,118
[ MB sobbing ]
882
00:46:55,113 --> 00:46:56,287
- Nice cup 'o tea.
883
00:46:56,673 --> 00:46:58,423
- Really nice.
884
00:47:00,918 --> 00:47:04,468
[ H ] Ah,...she was
carefully clothed.
885
00:47:04,718 --> 00:47:05,891
- In mortal sin, aye?
886
00:47:06,565 --> 00:47:07,825
God will forgive her.
887
00:47:10,290 --> 00:47:11,653
Where will they
bury her?
888
00:47:11,825 --> 00:47:13,828
Not in consecrated
ground, Mr. Hudson.
889
00:47:13,863 --> 00:47:15,199
Oh, of course not.
890
00:47:15,234 --> 00:47:16,956
After the autopsy
at the morgue,
891
00:47:16,991 --> 00:47:19,091
the doctors will decide,
when they've done with her.
892
00:47:19,126 --> 00:47:19,796
Doctors?
893
00:47:19,831 --> 00:47:22,395
- Well, they to think she'll
be benefitting mankind.
894
00:47:22,594 --> 00:47:23,997
Medical research, you see.
895
00:47:24,525 --> 00:47:26,355
They prefers them
young and healthy.
896
00:47:27,428 --> 00:47:29,419
May the Lord have
mercy on her soul.
897
00:47:29,454 --> 00:47:32,974
[ Hudson overcome; sound
of carriage arriving outside ]
898
00:47:36,253 --> 00:47:38,236
[ R ] She had so few things,
899
00:47:39,367 --> 00:47:41,547
[ R ] but they were hers, after all.
900
00:47:42,656 --> 00:47:52,200
He went upstairs and the door he broke.
He found her hanging from a rope.
901
00:47:52,555 --> 00:48:02,721
He took his knife and he cut her down,
And in her pocket, these words he found:
902
00:48:03,628 --> 00:48:14,029
"Oh make my grave large, wide and deep,
Put a marble stone at my head and feet.
903
00:48:14,247 --> 00:48:26,007
And in the middle a turtle dove
That the world may know I died from love."
904
00:48:31,515 --> 00:48:35,611
[ Sound of the
carriage departing ]
905
00:48:35,661 --> 00:48:40,211
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
71743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.