Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,997 --> 00:00:22,631
- Everything always happens at once.
2
00:00:23,035 --> 00:00:24,906
- Now, remember I'll be
back by six o'clock.
3
00:00:25,037 --> 00:00:27,063
- Never you fear, Mr. Hudson.
4
00:00:27,578 --> 00:00:29,804
- Rose can help Alfred
wait to see you.
5
00:00:29,839 --> 00:00:33,071
- Her ladyship hadn't been so particular.
Take her some fruit up, so she says.
6
00:00:33,106 --> 00:00:34,306
- Poor old soul.
7
00:00:34,416 --> 00:00:36,739
May not be long for this world.
8
00:00:36,995 --> 00:00:39,418
- Well, I'd better away, then
or I'll miss my train.
9
00:00:39,665 --> 00:00:43,636
- Now, mind Alfred, and you too Rose,
I want everything just so
10
00:00:43,671 --> 00:00:44,965
- for Miss Elizabeth
when she gets here.
11
00:00:45,052 --> 00:00:47,586
- And Lady Kasseltone's invited for tea,
and I wouldn't be surprised if
12
00:00:47,621 --> 00:00:49,137
- Mr. James doesn't drop in as well.
13
00:00:49,172 --> 00:00:51,389
- Now, I want everything
ship-shape and Bristol fashion.
14
00:00:51,445 --> 00:00:52,263
- Aye, Aye, sir.
15
00:00:52,772 --> 00:00:54,854
- Yes....well, I'd better away, then.
16
00:00:54,889 --> 00:00:56,901
Oh, I hope you get there in time.
17
00:00:56,936 --> 00:01:00,284
- Ah, couldn't it just be one of those
wee (taros) most likely, Mrs. Bridges.
18
00:01:00,897 --> 00:01:03,254
- And, Rose, see that the
cucumber sandwiches
19
00:01:03,289 --> 00:01:05,247
- are much (less) flavored on top
of the cake stand.
20
00:01:05,282 --> 00:01:08,844
- Yes, Mr. Hudson, and I do hope
you're mother ain't too poorly.
21
00:01:08,897 --> 00:01:10,824
- Thank you, Rose,
and Alfred...
22
00:01:11,190 --> 00:01:12,201
- Yes, Mr. Hudson.
23
00:01:12,236 --> 00:01:14,138
- Eh, careful when you're
handing 'round the teacups.
24
00:01:14,173 --> 00:01:18,136
- Lady Kasseltone is a wee bit absent-
minded and none too steady with her hands.
25
00:01:18,793 --> 00:01:20,795
[ Emily coughs ]
Emily, behave yourself.
26
00:01:21,014 --> 00:01:24,152
- Eh, well I don't like it,
but I haven't got any choice.
27
00:01:24,187 --> 00:01:25,989
- Not when her ladyship
was so particular.
28
00:01:26,466 --> 00:01:27,744
- Hey, he's forgot his grapes.
29
00:01:28,198 --> 00:01:31,501
- Oh, Mr. Hudson!
- Yes
30
00:01:31,605 --> 00:01:33,237
- You forgot your grapes.
31
00:01:33,272 --> 00:01:34,870
- Dear me, thank you, Rose.
32
00:01:37,947 --> 00:01:38,800
[ Door closes ]
33
00:01:38,835 --> 00:01:41,354
She's a good age,
old Mrs. Hudson.
34
00:01:41,389 --> 00:01:43,552
Ah, I don't so much need
the grapes as hallelujahs.
35
00:01:43,608 --> 00:01:46,696
- So go to heaven and all.
Sure...Sure, heaven's waiting for her.
36
00:01:46,731 --> 00:01:49,074
- That's enough of your
religious mania.
37
00:01:49,109 --> 00:01:52,193
- Emily, when you die you die,
and that's an end of it.
38
00:01:52,228 --> 00:01:54,085
Aw, Mrs. Bridges.
39
00:01:54,120 --> 00:01:57,088
Well, sparkle, girls.
We're all alive in this house.
40
00:01:57,123 --> 00:01:59,504
And, there's work to be done.
41
00:01:59,538 --> 00:02:00,872
[ Slap ]
42
00:02:01,030 --> 00:02:04,842
Just because Mr. Hudson's out,
that doesn't put you in charge.
43
00:02:04,873 --> 00:02:09,194
- And, Emily, when you've cleared up,
start cutting the bread
44
00:02:09,229 --> 00:02:10,568
- for the cook and the family.
45
00:02:10,603 --> 00:02:13,886
- And mind, you're not
cutting them for heroes.
46
00:02:14,089 --> 00:02:17,306
- Nice thin slices.
- Yes, Mrs. Bridges.
47
00:02:17,421 --> 00:02:19,522
I wonder if we'll notice any
difference in Miss Elizabeth
48
00:02:19,557 --> 00:02:21,608
now she's done her schooling
and all that.
49
00:02:21,643 --> 00:02:23,492
Oh, I don't think nothing
could change Miss Elizabeth
50
00:02:23,527 --> 00:02:25,016
for the worst, anyhow.
51
00:02:25,051 --> 00:02:27,375
Well, she's all right, Miss Elizabeth.
Not one of your hoitsy-toitsy ones.
52
00:02:27,410 --> 00:02:28,475
What d'you say, Mrs. B?
53
00:02:28,510 --> 00:02:32,049
Oh, finicky with her food
ever since she was a tiny mite.
54
00:02:32,084 --> 00:02:35,589
Aw, you must go to say
better than that, Mrs. Bridges.
55
00:02:35,624 --> 00:02:36,959
[ Clock chimes ] I speak as I find.
56
00:02:37,849 --> 00:02:42,338
- Listen, it's gone three o'clock, you get
around and up and change, Rose.
57
00:02:42,373 --> 00:02:43,944
- Here, I'll finish that for you.
58
00:02:54,149 --> 00:02:56,057
[ Front door bell rings ]
59
00:03:03,495 --> 00:03:05,317
[ Opens door ]
60
00:03:05,545 --> 00:03:07,299
- Good afternoon, my lady.
61
00:03:07,378 --> 00:03:10,020
- Good afternoon, Alfred.
Where's Hudson?
62
00:03:10,471 --> 00:03:12,459
- He had to go out, my lady.
63
00:03:12,494 --> 00:03:15,109
- Indeed.
- Mrs. Hudson was indisposed.
64
00:03:15,144 --> 00:03:16,595
- Mrs. Hudson?
65
00:03:16,630 --> 00:03:18,259
- Hudson's mother, my lady.
- Oh.
66
00:03:18,294 --> 00:03:20,788
- Her ladyship's in the morning room.
Shall I announce you, my lady?
67
00:03:20,823 --> 00:03:23,438
- Naturally, but not in that
graveyard voice,
68
00:03:23,473 --> 00:03:25,051
- or you won't be heard
across the room.
69
00:03:25,444 --> 00:03:26,977
- Very good, my lady.
70
00:03:31,045 --> 00:03:32,145
[ Opens door ]
71
00:03:32,982 --> 00:03:34,697
- Lady Kasseltone.
72
00:03:36,695 --> 00:03:38,978
- Marjorie.
- Aunt Kate.
73
00:03:40,205 --> 00:03:41,529
[ Kiss ] What a pretty dress.
74
00:03:41,564 --> 00:03:43,925
- Now, my dear, you must
teach that young footman
75
00:03:43,960 --> 00:03:44,931
- of yours to speak up.
76
00:03:44,966 --> 00:03:47,120
- He announced me as
though I were tragic news
77
00:03:47,206 --> 00:03:49,334
- even if I am,
which is quite possible,
78
00:03:49,562 --> 00:03:52,583
- the name should nevertheless
be heard, and clear,
79
00:03:52,638 --> 00:03:55,291
- so that one is not to, uh,
expected to be like
80
00:03:55,326 --> 00:03:57,918
- Lady Kasserel, Kasserussel
or Kasselbridge.
81
00:03:58,370 --> 00:04:00,546
- James [ Kiss ]
82
00:04:00,581 --> 00:04:03,039
- You're looking thinner.
You should eat more.
83
00:04:04,084 --> 00:04:04,850
- Ha.
84
00:04:04,885 --> 00:04:06,200
- And who is this?
85
00:04:06,235 --> 00:04:08,191
- Oh, may I present my friend,
Lieutenant Watson,
86
00:04:08,226 --> 00:04:10,112
- my great aunt, Lady Kasseltone.
[ Heel click ]
87
00:04:10,147 --> 00:04:13,374
- How do you do, Lady Kasseltone.
James has often spoke of you.
88
00:04:13,409 --> 00:04:14,573
- Kindly, I hope.
89
00:04:14,608 --> 00:04:18,597
- No, not at all.
Not unkindly. Ha.
90
00:04:19,262 --> 00:04:20,710
- Mo-Most kindly.
91
00:04:20,745 --> 00:04:21,482
- I say.
92
00:04:22,143 --> 00:04:22,809
Quite.
93
00:04:22,844 --> 00:04:24,885
- Sit down, Billy and you, too, James.
94
00:04:24,920 --> 00:04:26,527
- I do wonder what has
happened to Elizabeth.
95
00:04:26,562 --> 00:04:27,944
- She should have
been here by now.
96
00:04:28,302 --> 00:04:32,056
- So this is to, uh, welcome
Elizabeth home from Germany?
97
00:04:32,435 --> 00:04:34,627
- Yes, Aunt Kate, we thought
it would be nice for her.
98
00:04:34,747 --> 00:04:37,554
A tea party for Elizabeth,
but no tea and no Elizabeth.
99
00:04:37,589 --> 00:04:39,488
- I have rung for
the tea, Aunt Kate.
100
00:04:39,523 --> 00:04:42,210
- The boat train was due in at
the Liverpool Street an hour ago.
101
00:04:42,245 --> 00:04:43,717
- Oh, was it?
- Umm.
102
00:04:43,752 --> 00:04:45,315
- You were very punctual, Aunt Kate.
103
00:04:45,335 --> 00:04:48,794
Let's hope Elizabeth's train was, too.
I'm playing bridge at seven-thirty.
104
00:04:49,039 --> 00:04:51,443
[ Bell ring ] Ah!
There she is, thank heavens.
105
00:04:51,478 --> 00:04:52,467
For what?
106
00:04:53,200 --> 00:04:54,628
- Uhh, that Elizabeth has arrived.
107
00:04:54,957 --> 00:04:55,763
- Safely.
108
00:05:01,176 --> 00:05:02,316
[ Front door opens ]
109
00:05:02,351 --> 00:05:04,848
- Hello, Alfred.
- Welcome back, Miss Elizabeth.
110
00:05:04,883 --> 00:05:06,484
- I'll help Pearce with the luggage.
111
00:05:06,519 --> 00:05:07,347
- Rose!
112
00:05:07,382 --> 00:05:09,176
- Oh, welcome home, Miss Elizabeth.
113
00:05:09,211 --> 00:05:10,935
- Oh, it's nice to see you back.
114
00:05:10,970 --> 00:05:12,758
- It's nice to be back.
But where's mother?
115
00:05:12,793 --> 00:05:14,511
- They're all in the morning room, Miss.
- Who?
116
00:05:14,546 --> 00:05:17,895
- Lady Kasseltone, Mr. James and another
young gentleman. - Oh, dear.
117
00:05:17,930 --> 00:05:20,082
- Shall I take your hat and coat?
They are waiting tea for you.
118
00:05:20,117 --> 00:05:21,796
- Oh, no, I must go upstairs first.
- Oh.
119
00:05:21,831 --> 00:05:23,624
- Come with me, Rose.
- Yes, Miss.
120
00:05:23,659 --> 00:05:26,074
- I'm done.
- You'll go meet all them with me.
121
00:05:32,079 --> 00:05:35,229
Whew! Safe and sound, then.
122
00:05:35,587 --> 00:05:36,506
What d'you mean?
123
00:05:36,541 --> 00:05:38,985
I thought you might be mown
down by the new motorcars.
124
00:05:39,020 --> 00:05:39,713
Ha!
125
00:05:39,714 --> 00:05:41,673
Are you ready to meet
your maker, Mr. Pearce?
126
00:05:41,708 --> 00:05:44,352
Readier than you are,
I daresay, Elijah.
127
00:05:44,387 --> 00:05:46,432
You' better take this luggage
up to Miss Elizabeth.
128
00:05:46,467 --> 00:05:48,901
Who d'ya think I am,
a common footman?
129
00:05:49,710 --> 00:05:51,855
I have the tea things
to see to.
130
00:05:51,890 --> 00:05:53,681
Hudson's out.
131
00:05:54,365 --> 00:05:56,843
Oh, Rose, it's nice to be home.
132
00:05:57,148 --> 00:05:59,341
Yes, it is nice to be home.
133
00:05:59,376 --> 00:06:00,814
We all missed you, Miss Elizabeth.
134
00:06:00,849 --> 00:06:02,325
Oh, I missed you, too, Rose.
135
00:06:03,749 --> 00:06:05,046
I am to maid you.
136
00:06:05,515 --> 00:06:07,982
As Roberts is so busy
with her ladyship.
137
00:06:08,017 --> 00:06:08,784
Oh, why?
138
00:06:09,032 --> 00:06:11,161
- Well, it's the London season.
[ Knocking ]
139
00:06:11,661 --> 00:06:13,066
- [ Pearce ]: Your trunks, Miss Elizabeth.
140
00:06:14,720 --> 00:06:16,953
- Ah, put it by the bed.
141
00:06:16,988 --> 00:06:18,195
[ Door slams shut ]
142
00:06:21,569 --> 00:06:22,927
Thank you, Pearce.
143
00:06:22,962 --> 00:06:24,877
I'm afraid that was very heavy.
144
00:06:25,427 --> 00:06:26,899
- [ Breathing heavy ]
Not too bad, Miss Elizabeth
145
00:06:29,743 --> 00:06:33,240
It's full of books we had to study.
You've no idea of how many.
146
00:06:33,241 --> 00:06:35,786
Goethe, Schiller, Heine.
Thank you, Rose.
147
00:06:36,251 --> 00:06:38,222
Ohhh. [ Sigh ]
148
00:06:38,472 --> 00:06:39,915
I'm in such a whirl.
149
00:06:40,497 --> 00:06:44,345
London seems so big and bustly
after Dresden, and the traffic!
150
00:06:44,544 --> 00:06:47,480
All those smelly motorcars.
I suppose I'll get used to it.
151
00:06:47,881 --> 00:06:51,914
Mr. Hudson says you father's
thinking of getting a Daimler motorcar.
152
00:06:51,949 --> 00:06:53,483
How fashionable!
153
00:06:53,774 --> 00:06:55,522
How is father, anyway?
Is he well?
154
00:06:55,557 --> 00:06:56,459
Oh, yes, Miss.
155
00:06:56,494 --> 00:06:58,076
Good, I'm so looking
forward to seeing him.
156
00:06:58,111 --> 00:06:59,658
There's so much I can
discuss with him, now.
157
00:07:01,178 --> 00:07:02,712
D'you read much, Rose?
158
00:07:02,783 --> 00:07:05,293
Well, I like a good read,
but I don't get much time, Miss.
159
00:07:05,328 --> 00:07:07,022
Well, what do you
consider a good read?
160
00:07:07,057 --> 00:07:09,636
Well, Mrs. Humphrey Ward, perhaps.
161
00:07:09,788 --> 00:07:11,292
Mrs. Humphrey Ward!
162
00:07:11,327 --> 00:07:14,678
- I see I must take you in hand, Rose.
- Oh, it may not be worth the trouble, Miss.
163
00:07:14,713 --> 00:07:15,928
Now, don't you think we
should go downstairs?
164
00:07:15,963 --> 00:07:17,556
'Cause Hudson�s gone to see his mother.
165
00:07:17,686 --> 00:07:19,180
And I've got to help Alfred
with the tea.
166
00:07:19,215 --> 00:07:21,720
Well, you go on down.
Tell Mother I won't be a jiffy.
167
00:07:22,522 --> 00:07:25,051
Miss Elizabeth, it's so nice having you home.
168
00:07:25,087 --> 00:07:29,813
Thank you, Rose. And Rose...
I'm glad you're going to look after me.
169
00:07:30,339 --> 00:07:31,483
Thank you, Miss.
170
00:07:34,684 --> 00:07:35,660
[ Door closes ]
171
00:07:38,408 --> 00:07:39,200
[ Sighs ]
172
00:07:40,054 --> 00:07:44,307
[ Outdoor serenade starts ]
173
00:07:55,614 --> 00:07:59,406
[ Shouting ] Here, catch!
(You catch, from me.)
174
00:08:01,809 --> 00:08:03,704
[ Windows closes ]
175
00:08:09,903 --> 00:08:15,353
Oh, Ermintrude.
Ermintrude.
176
00:08:17,530 --> 00:08:18,367
[ Kiss ]
177
00:08:19,850 --> 00:08:21,603
No, no, no, no, no.
178
00:08:22,614 --> 00:08:27,109
When you become a woman
you must put away childish things.
179
00:08:27,900 --> 00:08:29,032
[ Kiss finger ]
180
00:08:37,267 --> 00:08:40,804
- (Love), darling.
Welcome home.
181
00:08:41,360 --> 00:08:42,273
- Here's Aunt Kate.
182
00:08:42,400 --> 00:08:43,202
- Oh, sorry, Aunt Kate.
183
00:08:43,237 --> 00:08:45,292
- That's all right, my child.
You may kiss me.
184
00:08:46,390 --> 00:08:47,906
- Now, let me look at you.
185
00:08:48,737 --> 00:08:52,348
- No. No, Germany has not
done much for you.
186
00:08:52,383 --> 00:08:53,091
- Never mind.
187
00:08:53,126 --> 00:08:55,659
Oh, but it has, Aunt Kate.
It has done so much.
188
00:08:55,694 --> 00:08:56,477
- Elizabeth.
189
00:08:56,652 --> 00:08:58,517
James, how lovely.
190
00:08:59,691 --> 00:09:02,656
- May I present my friend, Billy Watson.
My sister, Elizabeth.
191
00:09:02,691 --> 00:09:04,233
How do you do, and
what do you do?
192
00:09:04,268 --> 00:09:05,999
- I soldier, actually.
193
00:09:06,034 --> 00:09:08,721
Oh, how disappointing. I'd quite
made up my mind you were a poet.
194
00:09:08,756 --> 00:09:10,874
- Had you really?
I say.
195
00:09:10,909 --> 00:09:12,270
- Sit down, darling, and have your tea.
196
00:09:13,042 --> 00:09:14,746
- And how was the channel crossing?
197
00:09:14,839 --> 00:09:16,847
It was rough, very rough.
198
00:09:16,861 --> 00:09:17,930
But I didn't mind.
199
00:09:17,965 --> 00:09:20,934
I stayed on deck most of the time.
It was so exciting.
200
00:09:20,969 --> 00:09:23,579
I trust, Miss Bellamy,
you were not indisposed?
201
00:09:23,614 --> 00:09:26,189
Oh, no, no. No, I have
an excellent stomach.
202
00:09:26,224 --> 00:09:27,253
- Tea, Aunt Kate?
203
00:09:27,288 --> 00:09:29,749
- Uh, thank you, and I will
have another of those
204
00:09:29,784 --> 00:09:31,941
cucumber sandwiches,
if there any left.
205
00:09:31,976 --> 00:09:32,939
- There are, Aunt Kate.
206
00:09:32,974 --> 00:09:35,500
- A handsome husband dauphin
found them here.
207
00:09:35,501 --> 00:09:37,057
- Don't be so childish, James.
208
00:09:37,636 --> 00:09:38,330
- Thanks.
209
00:09:41,867 --> 00:09:47,159
Uh, how did you find Germany, Miss Bellamy?
I believe they have a magnificent army there.
210
00:09:47,194 --> 00:09:49,995
I'm afraid I just don't notice
the army, Mr. Watson.
211
00:09:50,030 --> 00:09:52,797
They have some wonderful
musicians and philosophers.
212
00:09:53,176 --> 00:09:56,789
- Uh-huh, they only, well, that's
not much in our line. Is it James?
213
00:09:56,824 --> 00:10:00,402
- We're very good at tennis though.
Do you play tennis, Miss Bellamy?
214
00:10:00,437 --> 00:10:01,507
- I prefer the piano.
215
00:10:01,879 --> 00:10:05,711
Really, oh. Anyway, well that's a strum
on the piano in the evening
216
00:10:05,746 --> 00:10:09,287
will be altogether delightful with
a spot of chatter, or isn't it?
217
00:10:09,322 --> 00:10:13,272
To chatter through music does not strike
me as very delightful, Mr. Watson.
218
00:10:13,971 --> 00:10:17,348
Frau Beck always said that music
should be given one's full attention.
219
00:10:17,383 --> 00:10:19,730
The Germans were always
a dogmatic people.
220
00:10:19,765 --> 00:10:22,776
If you remember, Marjorie,
I suggested Switzerland.
221
00:10:22,811 --> 00:10:24,558
The Swiss are far more accommodating.
222
00:10:24,593 --> 00:10:27,395
The Germans are a little serious.
I agree, Aunt Katie, but they are
223
00:10:27,430 --> 00:10:29,498
enormously good people
and very learned.
224
00:10:29,533 --> 00:10:33,392
- Goodness and learning are all very
well below a certain level of income.
225
00:10:33,427 --> 00:10:35,850
I'm sure Father is both
very good and very learned.
226
00:10:35,957 --> 00:10:38,847
Oh, good chaga chata, try to
trip up you're old Aunt Kate.
227
00:10:39,333 --> 00:10:43,671
Your father is an exemplary politician
and wears his knowledge lightly.
228
00:10:43,941 --> 00:10:47,733
Now, get the child a cup of tea before
she slaughters us all with German logic.
229
00:10:48,121 --> 00:10:49,895
- We were talking of your coming-out.
230
00:10:50,002 --> 00:10:53,232
- Oh, yes. Lady Landerndry is giving
a ball at the end of the month.
231
00:10:53,423 --> 00:10:55,633
- Your father and I thought it
would be an exciting occasion
232
00:10:55,668 --> 00:10:56,851
- for you to make your debut.
233
00:10:57,216 --> 00:10:59,819
- With the dance after the Prime Minister
at Carlton Gardens.
234
00:11:00,369 --> 00:11:02,995
- Several important young
conservatives will be there.
235
00:11:03,030 --> 00:11:05,852
Splendid, then we can have
some good political conversations!
236
00:11:05,887 --> 00:11:08,675
Don't forget, Elizabeth, that
too many opinions can prove
237
00:11:08,710 --> 00:11:10,497
indigestible at seventeen.
238
00:11:10,896 --> 00:11:13,901
Perhaps we will see you at
Ranelagh next week for the polo.
239
00:11:14,079 --> 00:11:16,350
- I'm afraid we'll be too busy
getting Elizabeth her new clothes.
240
00:11:16,385 --> 00:11:18,515
You'll have to do something
about her hair.
241
00:11:18,705 --> 00:11:19,877
Why?
242
00:11:20,062 --> 00:11:23,209
- Well, if you can't see that, child,
I'm afraid it's going to get up your
243
00:11:23,244 --> 00:11:24,361
business for your mother.
244
00:11:24,400 --> 00:11:26,332
What do you think, James.
Am I a fright?
245
00:11:26,367 --> 00:11:29,756
[ Sigh ] Well, you have to, uh, make
something of yourself, Elizabeth.
246
00:11:29,791 --> 00:11:30,552
- Will I?
247
00:11:30,587 --> 00:11:34,237
Won't I do it then?
What do you think, Mr. Watson?
248
00:11:34,322 --> 00:11:39,676
Uh-huh, Miss Bellamy, I think you're
perfect in your natural state. Uh-huh, ha.
249
00:11:41,125 --> 00:11:42,584
No, no, of course I could be wrong.
250
00:11:43,069 --> 00:11:44,493
You do think I'm a fright.
251
00:11:44,820 --> 00:11:47,154
- Oh, Miss Bellamy,
you're just a too, too, t...
252
00:11:47,189 --> 00:11:49,195
Far too, Elizabeth, I fear.
253
00:11:49,230 --> 00:11:52,009
- James, tell Elizabeth about
your polo match last Saturday.
254
00:11:52,044 --> 00:11:54,789
Oh, yes, yes, it was terrific.
The best game of the season.
255
00:11:54,824 --> 00:11:56,563
D-Do you like polo, Miss Bellamy?
256
00:11:56,823 --> 00:11:58,464
No, no, not really.
257
00:11:58,499 --> 00:12:00,812
I think sport is awfully boring.
258
00:12:03,817 --> 00:12:06,863
Uh, uh, well, I...I think
I'd better be going.
259
00:12:07,041 --> 00:12:09,536
[ Heel click ] Lady Marjorie
thank you for allowing me to call.
260
00:12:09,950 --> 00:12:11,538
[ Heel click ] Lady Kasseltone.
261
00:12:12,217 --> 00:12:15,486
[ Weak hell click ] Miss Bellamy.
262
00:12:15,911 --> 00:12:17,307
- James.
- I'll see you out, old chap.
263
00:12:17,564 --> 00:12:18,494
Thank you very much.
264
00:12:18,529 --> 00:12:22,355
Please excuse me, Mother...
Aunt Kate...Elizabeth.
265
00:12:22,779 --> 00:12:26,223
- Well, I don't think you made
much of a conquest there.
266
00:12:26,559 --> 00:12:27,423
- Should I have done?
267
00:12:27,602 --> 00:12:29,917
- Really, Mother, I know
you're just off the train.
268
00:12:30,190 --> 00:12:32,758
- In any case he seemed
a very wooden young man.
269
00:12:32,793 --> 00:12:35,291
- A man of wood can be
very dependable.
270
00:12:35,489 --> 00:12:37,906
- Your late, great uncle
was a man of wood.
271
00:12:38,261 --> 00:12:40,876
- You must learn to listen
more and think less.
272
00:12:41,381 --> 00:12:43,366
Yes, Aunt Kate.
Sorry, Mother.
273
00:12:43,812 --> 00:12:47,385
- German philosophy will not help you
to fill your card at Londonderry House.
274
00:12:47,649 --> 00:12:49,037
- Remember that, my child.
275
00:12:49,349 --> 00:12:50,725
- And be warned.
276
00:12:50,760 --> 00:12:53,483
- Goodness, have they
starved you at Frau Beck's?
277
00:12:53,518 --> 00:12:56,206
- On the contrary.
They increased my capacity.
278
00:12:57,056 --> 00:12:59,469
How was the old lady, then, Mr. Hudson?
279
00:12:59,470 --> 00:13:02,579
Oh, not too spry, Mrs. Bridges.
It's her chest, you know.
280
00:13:02,890 --> 00:13:04,476
Could you do with
a nice cup of tea?
281
00:13:04,511 --> 00:13:06,468
- I certainly could, Mrs. Bridges.
- Emily.
282
00:13:06,503 --> 00:13:09,980
- Get Mr. Hudson a cup and saucer
and make a fresh pot of tea.
283
00:13:10,584 --> 00:13:11,832
Look sharp, now, Emily.
284
00:13:11,867 --> 00:13:13,359
- Yes, Mr. Hudson.
285
00:13:19,969 --> 00:13:21,899
- Everything go off
without a hitch, Alfred?
286
00:13:21,934 --> 00:13:23,849
- No hitches on our side, Mr. Hudson.
287
00:13:25,008 --> 00:13:27,552
- And what does that
enigmatic remark portend?
288
00:13:27,587 --> 00:13:30,161
- Miss Elizabeth had a few bricks
in her hand which she proceeded
289
00:13:30,196 --> 00:13:32,072
- to drop on the
drawing room carpet.
290
00:13:32,747 --> 00:13:35,123
- Finicky and fussing I'll be bound.
291
00:13:35,158 --> 00:13:37,126
- Far from it, Mrs. B.
She walked through a lovely cake
292
00:13:37,161 --> 00:13:38,765
- as if she'd been
shipwrecked for a month.
293
00:13:38,800 --> 00:13:40,735
- That'll be enough disrespect
from you, young man.
294
00:13:40,828 --> 00:13:42,039
- Cup of tea, Miss Roberts?
295
00:13:42,508 --> 00:13:43,938
- Well, I wouldn't say no.
296
00:13:44,315 --> 00:13:45,560
- Where's Rose?
297
00:13:46,059 --> 00:13:47,901
- Unpacking for Miss Elizabeth.
298
00:13:47,936 --> 00:13:50,550
Some have greatness
thrust upon them.
299
00:13:50,585 --> 00:13:53,019
[ Next: Little rose, little rose,
little red rose on the heath. ]
300
00:13:53,203 --> 00:13:54,673
Listen to this, Rose.
301
00:13:55,035 --> 00:14:01,831
R�slein, R�slein, R�slein rot,
R�slein auf der Heiden.
302
00:14:01,866 --> 00:14:04,627
- That's you, Rose. R�slein.
- Very...Very pretty.
303
00:14:04,779 --> 00:14:06,746
German can be a very
beautiful language,
304
00:14:06,781 --> 00:14:08,184
as in songs like this one.
305
00:14:08,523 --> 00:14:09,571
This is by Schubert.
306
00:14:09,606 --> 00:14:12,509
- Words by Goethe. Music by Schubert.
- I say.
307
00:14:12,960 --> 00:14:15,283
- Have you heard of Schubert, Rose?
- Yes, Miss.
308
00:14:15,750 --> 00:14:16,578
Good!
309
00:14:16,613 --> 00:14:18,830
- Oh, Miss Elizabeth.
- Yes, Rose.
310
00:14:18,865 --> 00:14:21,013
- Do you really
read all them books?
311
00:14:21,048 --> 00:14:23,683
Hm, hm, well, not always
from cover to cover.
312
00:14:23,718 --> 00:14:26,263
We read the passages
Frau Beck directed us to read.
313
00:14:27,867 --> 00:14:30,913
I think I shall improve
your mind, Rose.
314
00:14:31,095 --> 00:14:32,337
Thank you, Miss Elizabeth.
315
00:14:32,372 --> 00:14:35,572
But not tonight.
Tonight I'm all at sea, still.
316
00:14:35,855 --> 00:14:37,806
So strange to be home again.
317
00:14:39,570 --> 00:14:42,446
I think I could go to practice for
half an hour on the drawing room piano.
318
00:14:42,481 --> 00:14:43,356
Oh, Miss Elizabeth.
319
00:14:43,391 --> 00:14:47,062
We've got to finish your unpacking and
then change you and do your hair for dinner.
320
00:14:47,097 --> 00:14:48,457
No, I feel like practicing.
321
00:14:48,492 --> 00:14:52,706
Oh, dear Rose, YOU finish
my unpacking, and don't worry.
322
00:14:53,023 --> 00:14:55,224
I can change and
do my hair in a jiffy.
323
00:14:56,722 --> 00:15:00,669
[ Door opens and closes ]
324
00:15:04,624 --> 00:15:11,825
[ Sound of a Chopin waltz
from the drawing room ]
325
00:15:18,133 --> 00:15:22,179
[ Music continues ]
326
00:15:22,904 --> 00:15:24,832
[ Door opens ]
327
00:15:28,450 --> 00:15:31,497
Listen...Elizabeth really
plays quite nicely.
328
00:15:32,554 --> 00:15:34,979
Yes, yes, I suppose she does.
329
00:15:35,130 --> 00:15:37,584
I..I do she were more...
330
00:15:37,831 --> 00:15:38,736
More what?
331
00:15:38,771 --> 00:15:40,491
Well, more sensible.
332
00:15:40,526 --> 00:15:43,744
You can hardly expect seventeen
year old sisters to be sensible.
333
00:15:43,779 --> 00:15:47,349
(Well that better than sex life.)
I wish she were more like other girls.
334
00:15:47,384 --> 00:15:48,240
Be patient.
335
00:15:48,275 --> 00:15:50,032
I wish she were more stunning.
336
00:15:50,067 --> 00:15:52,240
I thought she'd stunned
us all completely.
337
00:15:52,241 --> 00:15:53,655
Billy was very put out.
338
00:15:53,690 --> 00:15:55,034
- I could see that.
339
00:15:55,069 --> 00:15:57,045
- And so were you.
I could see that.
340
00:15:57,643 --> 00:15:59,003
Aren't you dining at home tonight?
341
00:15:59,038 --> 00:16:01,030
No, I promised to
dine with Billy in the mess.
342
00:16:01,458 --> 00:16:03,605
You don't think Elizabeth will mind
her first night home?
343
00:16:03,640 --> 00:16:05,468
I'm sure she won't, darling.
344
00:16:05,469 --> 00:16:06,124
[ Kiss ]
345
00:16:06,543 --> 00:16:09,444
- I'm very fond of her.
- Of course you are.
346
00:16:09,479 --> 00:16:12,882
And take that worried frown off your brow
and get along with you.
347
00:16:13,593 --> 00:16:15,575
- Have a good time.
- Thanks, Mother.
348
00:16:16,296 --> 00:16:17,599
- And James.
- Huh?
349
00:16:17,600 --> 00:16:20,193
- You weren't so clever there
yourself when seventeen.
350
00:16:20,228 --> 00:16:21,318
Huh-hu, No, I suppose not.
351
00:16:21,827 --> 00:16:25,559
(Why don't we put Elizabeth
to found there.)
352
00:16:27,097 --> 00:16:29,624
[ Waltz plays on ]
353
00:16:31,010 --> 00:16:34,635
(And then our way) to the Black Forest,
which is absolutely (devie).
354
00:16:34,670 --> 00:16:38,958
It makes you imagine witches and warlocks
and all sorts of brothers Grimmsy.
355
00:16:38,993 --> 00:16:40,286
- Ow!
- Well, I'm sorry Miss Lizzie.
356
00:16:40,321 --> 00:16:41,580
but you will keep
bobbing about.
357
00:16:41,615 --> 00:16:43,134
No. Wretched, wretched hair.
358
00:16:43,169 --> 00:16:45,780
Let it just hang down
or cut off or something.
359
00:16:45,815 --> 00:16:47,950
Like one does for
an ordinary mortal.
360
00:16:47,985 --> 00:16:50,497
I don't know what you mean
by that. I'm sure every shop girl
361
00:16:50,532 --> 00:16:52,009
is just as particular
with her hair.
362
00:16:52,115 --> 00:16:54,075
The difference being that
she does it herself.
363
00:16:54,110 --> 00:16:56,035
Oh, a nice mess you'd make
of it, I'd be bound.
364
00:16:56,070 --> 00:16:57,562
Rose, don't be naughty.
365
00:16:57,597 --> 00:17:00,157
I did it myself almost
every night in Dresden.
366
00:17:00,192 --> 00:17:03,012
Um, we needed no ghost from
the grave to tell us that.
367
00:17:03,047 --> 00:17:05,062
What a funny expression.
Where did you hear it?
368
00:17:05,097 --> 00:17:08,435
I don't know, Miss. Where that one hears
expression and figures pop into you head.
369
00:17:08,470 --> 00:17:10,002
Yeah, but I think that is a quotation.
370
00:17:10,037 --> 00:17:12,779
Rose, get me my Bartlett's edition
of quotations. It's by the bed.
371
00:17:12,881 --> 00:17:16,201
- Not now, Miss Lizzie, I've got to do
your hair for dinner. - Oh, drat dinner!
372
00:17:16,236 --> 00:17:18,076
Drat hair! Drat, drat, drat!
373
00:17:19,299 --> 00:17:22,133
- Miss Elizabeth. I must do you hair!
- Oh, for heavens sake, Rose,
374
00:17:22,168 --> 00:17:22,967
leave me alone!
375
00:17:23,869 --> 00:17:25,565
Oh, Miss Lizzie, what a temper.
376
00:17:25,600 --> 00:17:27,261
When we were such good friends.
377
00:17:27,262 --> 00:17:30,389
And so we are, Rose dear,
if only you wouldn't fuss so.
378
00:17:30,424 --> 00:17:33,479
I'm sure you wouldn't wish to go
to Lady Landerndery's beastly ball
379
00:17:33,514 --> 00:17:34,974
looking like a stuffed peacock.
380
00:17:35,009 --> 00:17:37,801
I'm sure I'd be lucky enough
to get half the chance, Miss.
381
00:17:37,836 --> 00:17:38,633
Nonsense.
382
00:17:38,668 --> 00:17:40,878
I mean to do something
with my life.
383
00:17:40,913 --> 00:17:43,088
- [ Knocking ] May I come in?
- Father!
384
00:17:43,123 --> 00:17:45,759
- How's my (daughter)!
- Daddy!
385
00:17:45,794 --> 00:17:49,404
Ha, ha, ha. Wild as ever. Uh, what
are we gonna to make of her, Rose?
386
00:17:49,439 --> 00:17:52,416
- A flaming beauty? Eh?
- It won't be for want of trying.
387
00:17:52,491 --> 00:17:55,324
Oh, Father, it's so good to see you!
[ Kiss, kiss, kiss, kiss ]
388
00:17:55,359 --> 00:17:58,157
Ah, you too, my dear. Now Rose
wants to get on with your hair.
389
00:17:58,192 --> 00:18:01,193
You look as though you've been dragged
through a hed...hedge backwards.
390
00:18:01,194 --> 00:18:02,628
All right, but stay with me, please.
391
00:18:02,663 --> 00:18:03,319
But, of course.
392
00:18:04,834 --> 00:18:06,191
Well. [ Sigh ]
393
00:18:06,226 --> 00:18:08,154
And how was the good Frau Beck?
394
00:18:08,189 --> 00:18:09,361
Oh, we got on very well.
395
00:18:09,396 --> 00:18:11,764
She sends you her
Recht herzlichen gr��.
396
00:18:11,765 --> 00:18:13,786
Danke sch�n, fr�ulein.
397
00:18:14,407 --> 00:18:16,896
So, work done, now it's
play for a time, eh?
398
00:18:16,931 --> 00:18:18,252
Oh, not too much play,
I hope, Father.
399
00:18:18,287 --> 00:18:19,927
Oh, nonsense, (lanolin)
will be good for you.
400
00:18:20,156 --> 00:18:22,436
Even fun, I should think,
after provincial Germany.
401
00:18:22,796 --> 00:18:25,529
Besides, I want my girl
to shine in society.
402
00:18:25,857 --> 00:18:28,146
I won't be a junior minister
forever, you know.
403
00:18:28,845 --> 00:18:32,515
In fact, if Rose weren't here, I might
tell you there was hope of a cabinet post.
404
00:18:32,858 --> 00:18:34,660
Father, how wonderful!
405
00:18:34,695 --> 00:18:37,416
Oh, Rose is as secret as the tomb.
406
00:18:37,478 --> 00:18:38,762
But, it's not settled, of course.
407
00:18:38,797 --> 00:18:41,220
A great deal depends on
one's family in these matters.
408
00:18:41,255 --> 00:18:43,257
No, Father, you're too important.
409
00:18:43,292 --> 00:18:47,411
Oh, no. No politician ever gets
to the top on his own, Elizabeth.
410
00:18:48,022 --> 00:18:53,381
He has a brilliant wife behind him,
or even...an enchanting daughter.
411
00:18:53,711 --> 00:18:56,438
[ Sigh ] I'm not very good enchanting.
412
00:18:56,861 --> 00:18:59,021
- You just wait until
your mother and Rose
413
00:18:59,056 --> 00:19:01,181
- have finish teaching a few spells.
[ Kiss ]
414
00:19:01,413 --> 00:19:03,338
- It won't come easily to you,
you know.
415
00:19:03,373 --> 00:19:05,704
You're not your father's
daughter for nothing.
416
00:19:05,739 --> 00:19:08,035
I've suffered greater agonies
in the drawing room
417
00:19:08,070 --> 00:19:09,775
than ever in a
House of Commons debate.
418
00:19:09,810 --> 00:19:11,450
- Really?
- Oh, yes.
419
00:19:12,290 --> 00:19:14,875
- But, what I can stomach, you can.
Of that I feel sure.
420
00:19:15,601 --> 00:19:16,613
- For my sake, (then).
421
00:19:18,132 --> 00:19:20,150
[ Kiss ] Well, I must go and change,
or I shall be late.
422
00:19:20,898 --> 00:19:24,364
- I'm dining at home tonight,
with the pride of the Bellamys.
423
00:19:24,399 --> 00:19:25,941
- Oh.
- Huh, huh, huh.
424
00:19:26,856 --> 00:19:29,025
But, that's it, Rose.
425
00:19:30,486 --> 00:19:33,716
I am going to enchant.
426
00:19:34,393 --> 00:19:39,075
A scheme of pink chiffon, gold-spangled
net and fine appliqu� lace.
427
00:19:39,110 --> 00:19:42,136
A (keine) of line is imparted
to the figure by the lace
428
00:19:42,171 --> 00:19:45,163
carried down the center-front
flanked by clusters of
429
00:19:45,198 --> 00:19:48,221
pink chenille fringe
sparkling with diamonte.
430
00:19:48,256 --> 00:19:50,620
- It sounds like a fireworks display
at the Crystal Palace...
431
00:19:50,655 --> 00:19:52,782
Be serious and take an interest.
432
00:19:53,075 --> 00:19:54,807
What d'you think of
this hair style, my lady?
433
00:19:54,842 --> 00:19:57,312
Oh, that's nice, Rose,
that's very nice.
434
00:19:57,347 --> 00:19:58,708
You have excellent taste.
435
00:19:58,743 --> 00:20:00,690
(When I give enough what
about this one?)
436
00:20:01,765 --> 00:20:03,586
Elizabeth, what are you doing?
437
00:20:03,732 --> 00:20:06,936
Darling, do try and put your mind
to the business on hand.
438
00:20:07,279 --> 00:20:10,221
Madame Dubois wants the material
for your ball dress in a week
439
00:20:10,256 --> 00:20:12,229
and we haven't even
chosen a (style) yet.
440
00:20:12,408 --> 00:20:14,168
But, don't you think that's pretty?
441
00:20:14,203 --> 00:20:15,714
Yes, Mother.
442
00:20:20,416 --> 00:20:21,994
What are you grinning for?
443
00:20:22,029 --> 00:20:23,573
I want a tip, don't I?
444
00:20:24,328 --> 00:20:25,328
Saucy.
445
00:20:26,109 --> 00:20:27,168
[ Door closes ]
446
00:20:29,596 --> 00:20:33,578
Now that'll be the material
for Miss Elizabeth's ball gown.
447
00:20:33,613 --> 00:20:34,952
Oh, say, can I see it?
448
00:20:34,987 --> 00:20:36,371
Now, keep your
wet hands off it.
449
00:20:36,803 --> 00:20:38,694
- Alfred!
- What is it?
450
00:20:38,729 --> 00:20:40,586
Take this parcel upstairs.
451
00:20:41,700 --> 00:20:43,304
Will you get on
with the scrubbing?
452
00:20:44,929 --> 00:20:47,116
They shall have linen
bonnets on their heads.
453
00:20:47,151 --> 00:20:50,979
They shall not gird themselves
with anything that causes sweat.
454
00:20:53,978 --> 00:20:57,109
- Where's Rose?
- Upstairs with zee dressmakeur.
455
00:20:58,578 --> 00:21:00,900
She hasn't changed the linen
in the master's bedroom.
456
00:21:00,935 --> 00:21:02,665
The whole place is (tapsel-tiery).
457
00:21:04,397 --> 00:21:09,199
[ French dressmaker and
Lady Marjorie discuss
458
00:21:09,234 --> 00:21:12,534
Miss Elizabeth's measurements
in French and English ]
459
00:21:36,167 --> 00:21:37,667
- Ninety-two centimeters.
460
00:21:38,107 --> 00:21:39,774
[ Knock on door ]
461
00:21:42,670 --> 00:21:44,732
- Package from Soreses
for your ladyship.
462
00:21:46,112 --> 00:21:46,944
[ Door closes ]
463
00:21:46,979 --> 00:21:48,755
- Thank you, Rose.
Bring the scissors here.
464
00:21:54,283 --> 00:21:55,881
- Et maintenant, Madame Dubois.
465
00:21:57,160 --> 00:21:58,169
- Regardez.
466
00:21:58,204 --> 00:21:59,937
- Oh!
- Like it?
467
00:22:00,025 --> 00:22:05,287
- Oh! Oh, c'est ravissant!
- Isn't it?
468
00:22:05,807 --> 00:22:09,655
- Et qu'en suplesse.
Oh, c'est magnifique!
469
00:22:09,656 --> 00:22:11,199
- C'est royale.
470
00:22:13,998 --> 00:22:15,060
Where's Rose again?
471
00:22:15,346 --> 00:22:16,376
Where d'you think?
472
00:22:16,411 --> 00:22:18,029
The drawing room grate
has not been attended to.
473
00:22:18,064 --> 00:22:22,483
You can't expect a lady's maid to get
down on her hands and knees to a grate.
474
00:22:22,518 --> 00:22:25,045
Lady's maid now approaches
a head house parlor maid, Emily.
475
00:22:25,080 --> 00:22:26,515
- Yes, Mr. Hudson.
476
00:22:26,550 --> 00:22:29,111
Wash you hands and face
and go and find Rose for me.
477
00:22:29,146 --> 00:22:30,669
- What, me go upstairs?
478
00:22:30,704 --> 00:22:31,878
Yes, and look sharp about it.
479
00:22:31,913 --> 00:22:33,948
- Oh, yes, Mr. Hudson.
480
00:22:36,395 --> 00:22:38,687
Are you engaged this dance,
Miss Bellamy?
481
00:22:38,722 --> 00:22:39,676
Uh, no.
482
00:22:39,711 --> 00:22:42,347
No, no, consult your program.
483
00:22:42,382 --> 00:22:44,296
- She should pretend
to be shortsighted.
484
00:22:44,331 --> 00:22:45,447
- Well, whatever for?
- [ Elizabeth laughing ]
485
00:22:45,482 --> 00:22:46,951
- That's considered attractive.
- [ Elizabeth laughing ]
486
00:22:47,206 --> 00:22:48,497
Says so, in my own chart.
487
00:22:48,532 --> 00:22:50,421
[ Elizabeth and James
laughing heartily ]
488
00:22:51,438 --> 00:22:52,700
Now, once again.
489
00:22:52,771 --> 00:22:58,598
Uh, ho, ho, uh, ho,
you people go up with the line?
490
00:22:58,633 --> 00:23:00,937
- Huh? - [Elizabeth laughs ]
- Huh? - [Elizabeth laughs ]
491
00:23:01,578 --> 00:23:04,842
[ Indistinct ]
That I have the pleasure?
492
00:23:04,877 --> 00:23:07,079
You may take the risk, Lord Chumbly.
493
00:23:07,114 --> 00:23:10,018
Ah, delightful.
Now come on, Rose, the music.
494
00:23:10,053 --> 00:23:17,258
- Ah, right, now, come on.
Here, right foot. - Tra la la
495
00:23:17,495 --> 00:23:20,424
boom di ay,
tra la la boom di ay,
496
00:23:20,459 --> 00:23:23,649
tra la la boom di ay,
tra la la boom di ay.
497
00:23:23,684 --> 00:23:26,966
tra la la boom di ay,
tra la la boom di ay,
498
00:23:27,001 --> 00:23:30,249
tra la la boom di ay,
- tra la la boom di ay,
499
00:23:30,250 --> 00:23:31,250
- tra la la boom di ay,
- tra la la boom di ay.
500
00:23:33,124 --> 00:23:34,761
- [ Emily ] Rose!
[ Laughter ]
501
00:23:35,591 --> 00:23:39,058
- Excuse me, Miss Elizabeth,
but Mr. Hudson wants Rose,
502
00:23:39,093 --> 00:23:40,856
- And he told me to
come up and get her.
503
00:23:40,997 --> 00:23:45,170
- [ Emily cries ] And even the...
- I beg your pardon, Miss Elizabeth.
504
00:23:47,009 --> 00:23:50,888
Tra la la boom di ay,
tra la la boom di ay.
505
00:23:50,923 --> 00:23:54,768
tra la la boom di ay,
tra la la [ Laughing ]
506
00:23:55,564 --> 00:23:56,683
[ Knock on door ]
507
00:23:57,550 --> 00:24:00,299
Come in.
[ Door opens ]
508
00:24:00,573 --> 00:24:01,934
You sent for me, Mr. Hudson?
509
00:24:01,985 --> 00:24:02,832
Yes.
510
00:24:05,260 --> 00:24:08,466
It is half past eleven, a-girl, and the
drawing room grate is not done yet.
511
00:24:08,501 --> 00:24:10,657
I will not have you neglecting
the work you're paid to do.
512
00:24:10,692 --> 00:24:12,673
I'm sorry, Mr. Hudson.
It won't occur again.
513
00:24:13,152 --> 00:24:14,751
Where have you been
since breakfast?
514
00:24:14,786 --> 00:24:18,603
I've been helping Mr. James
teach Miss Elizabeth to galott.
515
00:24:18,638 --> 00:24:20,930
Good grief, did she not learn
to galott in Germany.
516
00:24:20,965 --> 00:24:21,976
What did she go there for?
517
00:24:22,011 --> 00:24:23,384
It seems it was all book learning.
518
00:24:23,419 --> 00:24:25,527
Book learning is no use
to a young lady.
519
00:24:25,655 --> 00:24:27,636
And another thing, Rose.
I agreed with her ladyship
520
00:24:27,671 --> 00:24:29,618
that you should attend to
Miss Elizabeth for a bit,
521
00:24:29,629 --> 00:24:31,385
seeing that Miss Roberts
has got her work cut out,
522
00:24:31,420 --> 00:24:33,218
but don't abuse
your privileges, mind.
523
00:24:33,275 --> 00:24:34,514
No, Mr. Hudson.
524
00:24:34,549 --> 00:24:36,619
It seems that Miss Elizabeth's
coming out is worse than a
525
00:24:36,654 --> 00:24:39,096
censure debate in parliament for
setting the whole house on edge.
526
00:24:39,299 --> 00:24:40,180
Yes, Mr. Hudson.
527
00:24:40,215 --> 00:24:41,646
That'll be all, Rose.
528
00:24:41,663 --> 00:24:43,626
And get that grate
done immediately.
529
00:24:43,661 --> 00:24:44,627
Yes, Mr. Hudson.
530
00:24:45,123 --> 00:24:46,534
[ Humming ] Tra la la boom di ay,
531
00:24:46,569 --> 00:24:50,353
tra la la boom di ay,
tra la la da ti da.
532
00:24:50,682 --> 00:24:51,693
Walk toward me.
533
00:24:54,442 --> 00:24:55,038
Turn.
534
00:24:55,673 --> 00:24:56,574
Walk away.
535
00:24:59,519 --> 00:25:00,302
Turn.
536
00:25:02,537 --> 00:25:03,490
Smile.
537
00:25:04,330 --> 00:25:05,359
Extend your hand.
538
00:25:05,762 --> 00:25:08,555
Two fingers for acquaintance.
Three for a family friend.
539
00:25:08,648 --> 00:25:09,567
And now sit.
540
00:25:13,632 --> 00:25:15,821
Very good.
You really are improving.
541
00:25:16,308 --> 00:25:17,695
And now what
do you talk about?
542
00:25:18,214 --> 00:25:20,729
The weather. It's always safe
to begin with the weather.
543
00:25:20,764 --> 00:25:22,337
I follow my partners lead.
544
00:25:22,372 --> 00:25:25,149
If he's interested in racing,
I'm interested in racing.
545
00:25:25,205 --> 00:25:28,689
If cards, cards.
No personalities no politics.
546
00:25:28,729 --> 00:25:30,004
Not even to politicians?
547
00:25:30,039 --> 00:25:33,112
Especially not to politicians.
They want to enjoy themselves.
548
00:25:33,147 --> 00:25:35,806
I don't suppose any young man
will come near my anyway.
549
00:25:35,841 --> 00:25:37,119
That we'll have to see.
550
00:25:37,154 --> 00:25:39,911
But if you are a wallflower,
what do you do?
551
00:25:39,946 --> 00:25:42,968
I talk, animatedly, to my chaperone.
552
00:25:43,003 --> 00:25:45,764
And if a young man turns up,
I keep talking and smiling.
553
00:25:45,799 --> 00:25:49,217
And don't forget. Let him think he's
interrupted a scintillating conversation.
554
00:25:49,539 --> 00:25:52,209
You'd scarcely noticed you
were not engaged for the dance.
555
00:25:52,244 --> 00:25:53,860
You'd been unaware of the music.
556
00:25:53,895 --> 00:25:57,775
And I accept him,...ha,...
with delighted surprise.
557
00:25:57,810 --> 00:26:03,283
Oh, Mother. What is the difference
between this and being in action?
558
00:26:03,557 --> 00:26:06,335
Don't try to be shocking,
and do sit properly.
559
00:26:06,370 --> 00:26:08,241
- My dear!
- We're in here, dear.
560
00:26:09,226 --> 00:26:11,321
- Wonderful news about
the Landerndery�s ball.
561
00:26:11,410 --> 00:26:13,393
The king and queen are
going to be there.
562
00:26:13,428 --> 00:26:17,019
I've spoken to Frances Knowles,
and Elizabeth is to be presented.
563
00:26:17,054 --> 00:26:18,879
Richard, how splendid.
564
00:26:18,914 --> 00:26:20,847
Frances suggests that
Aunt Kate present her.
565
00:26:21,362 --> 00:26:23,229
Du lieber Gott! [ Good heavens! ]
566
00:26:23,729 --> 00:26:26,103
Haven't you finished yet, Rose?
I want to see it.
567
00:26:27,474 --> 00:26:29,187
There.
Go and have a look.
568
00:26:31,365 --> 00:26:34,083
[ Gasp ] Oh, what have you done?
569
00:26:34,118 --> 00:26:35,572
Is that really me?
570
00:26:35,607 --> 00:26:37,027
[ Laughing happily ]
571
00:26:37,520 --> 00:26:39,163
What on earth
are you doing, Rose?
572
00:26:39,198 --> 00:26:40,289
Ah, practicing.
573
00:26:40,324 --> 00:26:44,008
Well, I'll not have the servant's hall
turned into a hair dressing salon.
574
00:26:44,043 --> 00:26:44,880
[ Emily giggling ]
575
00:26:44,915 --> 00:26:46,620
Come down at once, Emily.
576
00:26:46,655 --> 00:26:49,556
- Take that bird's nest off your head.
- Ha, ha, ha.
577
00:26:50,148 --> 00:26:52,444
[ Pearce ]
- You're sure lookin' Cinderella.
578
00:26:52,918 --> 00:26:54,983
[ Emily ]
Lead me to my coach, fella.
579
00:26:55,018 --> 00:26:55,984
[ Laughing ]
580
00:26:56,239 --> 00:27:00,126
You get on with the saucepan, or you
might be finished before midnight.
581
00:27:00,161 --> 00:27:03,420
Poor little old cinders. Here, what's it
all been made of then, Rose?
582
00:27:03,455 --> 00:27:06,435
I'm practicing Miss Lizzie's hairstyle
for the Londonderry Ball.
583
00:27:06,470 --> 00:27:07,902
Come over here.
Could you do one for me,
584
00:27:07,937 --> 00:27:10,966
so I could wear up the feathers on the
secondary heights. [ Laughing ]
585
00:27:11,860 --> 00:27:13,990
Why aren't you waiting
outside with the carriage?
586
00:27:14,025 --> 00:27:15,525
They ain't ready yet, that's why.
587
00:27:15,559 --> 00:27:18,163
Here, you ought to practice
on Mrs. Bridges. [ Laughter ]
588
00:27:18,198 --> 00:27:19,704
Lovely head of hair, that. [ Laughter ]
589
00:27:19,719 --> 00:27:22,150
Plenty of scope.
Something to get your hands into.
590
00:27:22,185 --> 00:27:23,307
Ha, ha, ha, ha.
591
00:27:23,895 --> 00:27:25,498
All right. All right.
592
00:27:25,556 --> 00:27:27,009
Keep your hair on. [ Laughter ]
593
00:27:27,010 --> 00:27:28,622
Ha, ha, ha, ha, ha.
594
00:27:29,160 --> 00:27:31,706
You'd better get on
with the mending, Rose.
595
00:27:31,741 --> 00:27:34,764
You're not a lady's maid
all the time, you know.
596
00:27:34,799 --> 00:27:35,753
Yes, Mrs. Bridges.
597
00:27:35,788 --> 00:27:36,672
[ Bell rings ]
598
00:27:36,707 --> 00:27:39,074
Well, now, that's me.
We're off. [ Pearce sighs ]
599
00:27:39,109 --> 00:27:40,624
Will you go tonight, then?
600
00:27:40,659 --> 00:27:44,606
Naw, one of them working class clothes
men they're all closing Sloan's Square.
601
00:27:46,483 --> 00:27:48,841
- So long, gorgeous.
- Oh, you....- Ha, ha, ha.
602
00:27:49,379 --> 00:27:52,654
[ Discussion of Elizabeth's ball
gown in French and English ]
603
00:27:55,548 --> 00:27:57,385
Rose, put those against the skirt.
604
00:28:01,337 --> 00:28:04,331
[ Knock ] May I come in the
work shop? - Sweat shop!
605
00:28:04,366 --> 00:28:05,572
Just a moment, Richard.
606
00:28:05,607 --> 00:28:07,634
Rose, quickly, Miss Elizabeth's tiara.
607
00:28:08,865 --> 00:28:09,801
Thank you.
608
00:28:10,365 --> 00:28:11,763
There. Lovely.
609
00:28:11,764 --> 00:28:13,550
All right, Richard, you
can come in now.
610
00:28:14,893 --> 00:28:17,058
Well, [ Door closes ]
what do you think?
611
00:28:17,093 --> 00:28:21,193
Oh, yes, yes.
Very nice, indeed.
612
00:28:21,228 --> 00:28:25,351
[ French ]
613
00:28:25,915 --> 00:28:26,916
So tight!
614
00:28:29,765 --> 00:28:31,945
It's all very well, but
don't expect me to breathe.
615
00:28:31,980 --> 00:28:34,031
Oh, of course not. You'll be
carried into the ball,
616
00:28:34,066 --> 00:28:36,533
sat down on the wallflower's bench,
and that'll be the end of you.
617
00:28:36,568 --> 00:28:37,732
It's no joking matter.
618
00:28:37,767 --> 00:28:40,326
The best I can manage at the moment
is a stiff-legged hop.
619
00:28:40,361 --> 00:28:42,357
Well, the hop
is all the rage this season.
620
00:28:42,392 --> 00:28:45,460
[ Humming and dancing ]
621
00:28:46,115 --> 00:28:47,647
Wha-What about the hair?
622
00:28:47,648 --> 00:28:48,732
Rose is in charge of that.
623
00:28:48,767 --> 00:28:50,613
Rose, show Mr. Bellamy
the style we've chosen.
624
00:28:54,493 --> 00:28:55,358
Enchanting.
625
00:28:56,371 --> 00:28:59,463
I see I'm going to be
a very proud father.
626
00:29:00,858 --> 00:29:02,338
Well, don't look so gloomy, lad.
Ha.
627
00:29:02,373 --> 00:29:05,391
It's not the Second Coming, you know,
only the Londonderry's Ball.
628
00:29:05,426 --> 00:29:07,554
You won't look so smug
on the Day of Judgement.
629
00:29:07,589 --> 00:29:09,050
Is that right, cocker?
Heh, heh, heh.
630
00:29:09,085 --> 00:29:11,551
Not when you smell the
fires of Hell burning.
631
00:29:11,586 --> 00:29:14,146
Oh, I donno, the company there
might be a darn sight more larky
632
00:29:14,181 --> 00:29:15,119
than the other place.
633
00:29:15,740 --> 00:29:18,329
I shouldn't like to carry
your weight of sin.
634
00:29:18,364 --> 00:29:20,098
You don't like carrying nothing.
635
00:29:20,133 --> 00:29:22,623
- Now then, you two, look sharp.
We'll be leaving any minute.
636
00:29:22,658 --> 00:29:24,193
Horses ready, Mr. Pearce?
637
00:29:24,228 --> 00:29:25,923
Groomed and shining like coal.
638
00:29:25,958 --> 00:29:28,187
[ Albert whinnies like a horse ]
639
00:29:28,222 --> 00:29:30,737
And we're ready to meet
our maker, if need be.
640
00:29:30,772 --> 00:29:33,244
Well, that won't be necessary
for the moment. Carry on Mr. Pearce.
641
00:29:33,279 --> 00:29:35,934
[ Alfred trips Pearce ]
Alfred!
642
00:29:39,614 --> 00:29:41,234
You may call the rest of the staff.
643
00:29:48,497 --> 00:29:50,771
Are you sure you won't take
a glass of sherry, Aunt Kate?
644
00:29:51,132 --> 00:29:53,204
Marge and Elizabeth may
be a few minutes, yet.
645
00:29:53,239 --> 00:29:54,467
No, thank you, Richard.
646
00:29:54,502 --> 00:29:56,705
Since I'm to be seated
on the Prime Minister's left,
647
00:29:56,740 --> 00:29:58,597
then I prefer to keep a clear head.
648
00:29:58,619 --> 00:30:01,003
Huh, maybe he'll fire an
unexpected question at you.
649
00:30:01,392 --> 00:30:03,111
- Such as your views
on the Irish question.
650
00:30:03,320 --> 00:30:06,538
Such as why my cousin Charles
refuses to serve in his cabinet.
651
00:30:06,696 --> 00:30:09,519
I can hardly inform him,
between mouthfuls of roast duck,
652
00:30:09,554 --> 00:30:12,342
that cousin Charles thinks
he's the most ineffectual
653
00:30:12,377 --> 00:30:14,107
prime minister we've had
since Lord North.
654
00:30:14,142 --> 00:30:15,017
- So how will you answer?
655
00:30:15,052 --> 00:30:18,021
Oh, I shall become very feminine,
change the subject to the
656
00:30:18,056 --> 00:30:19,833
- Italian Gardens at Southwald.
- Huh, huh.
657
00:30:19,868 --> 00:30:21,676
- Is he going on with the ball?
- Who?
658
00:30:21,711 --> 00:30:23,350
- Mr. Balfour?
- I doubt it.
659
00:30:23,385 --> 00:30:25,060
He doesn't care much
for social functions.
660
00:30:25,095 --> 00:30:26,799
James, you must
dance with your sister.
661
00:30:26,834 --> 00:30:28,503
- Oh, naturally.
- And your Aunt Kate.
662
00:30:28,538 --> 00:30:29,803
Now, that'll be a pleasure.
663
00:30:29,838 --> 00:30:30,462
Fiddlesticks.
664
00:30:30,497 --> 00:30:33,258
- Are they ready, Hudson.
- Shortly, sir, the carriages are at the door.
665
00:30:33,596 --> 00:30:37,158
[ Ahem ] I have taken the liberty
of assembling the staff, sir.
666
00:30:37,294 --> 00:30:38,673
To see Miss Elizabeth, sir.
667
00:30:39,250 --> 00:30:40,444
Excellent idea.
668
00:30:40,479 --> 00:30:41,560
Well, come along, then.
669
00:30:42,253 --> 00:30:43,773
We'll go out and meet
them in the hall.
670
00:30:46,196 --> 00:30:47,648
[ Door opens ]
671
00:30:51,125 --> 00:30:52,061
Good evening, Mrs. Bridges.
672
00:30:52,096 --> 00:30:53,252
Good evening, sir.
673
00:30:54,356 --> 00:30:56,638
They're just coming,
and then it's beautiful!
674
00:30:57,195 --> 00:31:00,368
Why, I..I do beg your pardon, sir.
675
00:31:04,130 --> 00:31:06,015
I'm sorry to have
kept you waiting.
676
00:31:06,050 --> 00:31:07,865
Oh, mademoiselle.
Mademoiselle.
677
00:31:07,900 --> 00:31:10,947
[ Ohhs and ahhs while
repairs are made ]
678
00:31:10,982 --> 00:31:14,835
[ Indistinct ]
Disaster, isn't it?
679
00:31:14,870 --> 00:31:18,189
Very, very fine, dear.
You look charming.
680
00:31:18,224 --> 00:31:19,613
Thank you, Aunt Kate.
681
00:31:19,648 --> 00:31:20,153
How shall we go?
682
00:31:20,188 --> 00:31:22,335
I shall go in Aunt Kate's
carriage with, uh, James,
683
00:31:22,370 --> 00:31:24,066
and you and Elizabeth
can go with (Kips).
684
00:31:24,101 --> 00:31:25,240
That'll give you more room.
685
00:31:25,275 --> 00:31:26,143
Come along, Kate.
686
00:31:26,178 --> 00:31:28,399
Yes, we've got quite a way you know
to Covent Gardens.
687
00:31:28,434 --> 00:31:31,123
[ Party's cheerful chatter ]
688
00:31:40,133 --> 00:31:44,111
[ Staff's cheerful chatter ]
689
00:31:53,418 --> 00:31:55,757
Well, I think you did a very
good piece of work there, Rose.
690
00:31:55,792 --> 00:31:56,900
Thank you, Mr. Hudson.
691
00:31:56,935 --> 00:31:59,836
I feel this calls for a small
c�l�bration, eh, Madame?
692
00:31:59,871 --> 00:32:01,135
Oh, Monsieur Hudson.
693
00:32:01,170 --> 00:32:03,369
Ah, Seeing that we have
the honor of a guest from France,
694
00:32:03,672 --> 00:32:07,124
I dare say that we can lay our hands
on a wee bottle of Ch�teau Lafite 91.
695
00:32:07,159 --> 00:32:08,791
[ More cheerful chatter ]
696
00:32:08,874 --> 00:32:11,212
Come along, then, let us all
repair downstairs.
697
00:32:11,247 --> 00:32:13,471
[ More cheerful chatter ]
698
00:32:43,703 --> 00:32:45,871
I...I...Shall we sit down here?
699
00:32:46,466 --> 00:32:47,221
Why not?
700
00:32:49,609 --> 00:32:52,389
Uh...could I get a...(waterite)?
701
00:32:53,082 --> 00:32:54,072
No, thank you.
702
00:33:00,616 --> 00:33:02,831
Uh, uh, I believe
this is our waltz.
703
00:33:03,151 --> 00:33:06,484
I'm still giddy from the polka.
Will you excuse me, Mr. Watson?
704
00:33:06,519 --> 00:33:07,434
Gladly.
705
00:33:07,469 --> 00:33:09,159
Uh...i...i...if you insist.
706
00:33:09,331 --> 00:33:10,462
I do insist.
707
00:33:14,156 --> 00:33:17,431
Oh, please feel free to find another
partner if you want to dance.
708
00:33:17,466 --> 00:33:18,766
I...i...if you're sure?
709
00:33:18,801 --> 00:33:19,749
Quite sure.
710
00:33:20,199 --> 00:33:22,792
I say, it's awfully decent of you.
711
00:33:31,697 --> 00:33:32,828
Elizabeth?
712
00:33:32,863 --> 00:33:34,507
What on earth?
Where's Billy?
713
00:33:34,594 --> 00:33:35,420
Waltzing.
714
00:33:35,455 --> 00:33:36,473
How about you?
715
00:33:36,508 --> 00:33:37,456
Not waltzing.
716
00:33:37,491 --> 00:33:39,691
Ah, but I've engaged you
for the first three dances.
717
00:33:39,726 --> 00:33:41,036
I relinquish the pleasure.
718
00:33:41,071 --> 00:33:42,676
Ah, uh, oh, Elizabeth.
719
00:33:43,072 --> 00:33:45,261
Why can't you take
an interest in these?
720
00:33:45,296 --> 00:33:47,450
Instead of...sulking out
here on your own.
721
00:33:47,485 --> 00:33:48,603
I prefer it out here.
722
00:33:48,638 --> 00:33:51,259
But you won't get another
partner unless you show yourself.
723
00:33:51,294 --> 00:33:52,896
I don't want another
partner, thank you.
724
00:33:53,282 --> 00:33:55,446
And I refuse to sit among
those (Rafendell) dowagers
725
00:33:55,481 --> 00:33:56,858
listening to their vicious gossip.
726
00:33:56,893 --> 00:34:00,979
If you could only see your face.
It's not a funeral, you know.
727
00:34:01,641 --> 00:34:03,142
Why can't you smile
and be happy?
728
00:34:03,177 --> 00:34:05,872
Because I'm not happy, James.
I'm hating every minute of it.
729
00:34:06,132 --> 00:34:09,193
- I don't think I can stand anymore.
- You're not even trying.
730
00:34:09,228 --> 00:34:12,254
If I have to stay here much longer
I shall screek out loud.
731
00:34:12,289 --> 00:34:14,542
Why can't you be more
like other girls, eh?
732
00:34:14,897 --> 00:34:16,942
Ha.
There you are.
733
00:34:16,977 --> 00:34:19,044
I do hope I haven't
kept you waiting.
734
00:34:19,079 --> 00:34:20,707
You're like a flash of lightning.
735
00:34:21,393 --> 00:34:24,477
Right now, I present my sister
Elizabeth, Miss Cynthia Cartwright.
736
00:34:24,512 --> 00:34:25,910
- How do you do?
- How do you do?
737
00:34:25,945 --> 00:34:29,082
Isn't it a wonderful ball and
such a (devie) band.
738
00:34:29,117 --> 00:34:31,440
- Well, it's a matter of...
- Excuse us. Come on.
739
00:34:34,609 --> 00:34:37,204
There you are Elizabeth. Have you
seen your father and Aunt Kate?
740
00:34:37,239 --> 00:34:38,750
- No. - This is (very) what
you needed, isn't it?
741
00:34:38,785 --> 00:34:39,492
Yes, it is.
742
00:34:39,527 --> 00:34:42,055
- Mother, may I present
Miss Cynthia Cartwright.
743
00:34:42,090 --> 00:34:43,066
- How do you do?
744
00:34:43,101 --> 00:34:44,255
- Good evening Lady Marjorie.
745
00:34:44,290 --> 00:34:46,500
- I believe we met
at Cannes last year.
746
00:34:46,535 --> 00:34:48,135
- That was [ Indistinct ].
747
00:34:48,170 --> 00:34:51,001
- Oh, yes, of course, I remember.
You were wearing a very pretty hat.
748
00:34:51,036 --> 00:34:54,423
- [ Indistinct conversations ]
749
00:34:54,589 --> 00:34:56,163
- There you are. I was
beginning to worry.
750
00:34:56,198 --> 00:34:59,435
- Don't fuss, Marjorie.
The whole party has just arrived.
751
00:34:59,470 --> 00:35:00,499
- Where's Elizabeth?
752
00:35:01,067 --> 00:35:02,808
Oh, she was sitting
there a moment ago.
753
00:35:06,588 --> 00:35:07,763
Bringing in the queen.
754
00:35:07,798 --> 00:35:10,697
They're going to start in.
Now, we don't want to be late.
755
00:35:10,960 --> 00:35:12,835
James.
Where's Elizabeth?
756
00:35:12,870 --> 00:35:14,711
She was here a moment ago.
757
00:35:14,746 --> 00:35:15,560
She's disappeared.
758
00:35:15,595 --> 00:35:17,555
The presentation's about to start.
Go and find her.
759
00:35:17,590 --> 00:35:19,089
Where on earth could
she have gone to?
760
00:35:19,124 --> 00:35:21,567
Oh, she probably had an attack of nerves
and has gone to the cloak room.
761
00:35:21,602 --> 00:35:22,406
I'll go and see.
762
00:35:22,441 --> 00:35:23,173
Thank you.
763
00:35:24,157 --> 00:35:25,457
Tell her she must hurry.
764
00:35:25,492 --> 00:35:28,068
[ Announcement ]
765
00:35:28,103 --> 00:35:30,448
What could she be doing.
Really it's too bad of her.
766
00:35:30,483 --> 00:35:32,800
Well, if she doesn't come in a moment,
I'll have to go in without her.
767
00:35:32,835 --> 00:35:34,382
[ Announcement ]
768
00:35:34,882 --> 00:35:36,408
She's going to be late.
The silly girl.
769
00:35:36,443 --> 00:35:37,848
She was sitting on that
sofa a moment ago.
770
00:35:37,883 --> 00:35:39,253
She must have
slipped away deliberately.
771
00:35:39,389 --> 00:35:40,734
I'll never forgive her.
772
00:35:40,769 --> 00:35:43,054
[ Announcement ]
773
00:35:43,812 --> 00:35:45,540
- She's not in the cloakroom,
and I've looked everywhere.
774
00:35:45,575 --> 00:35:46,967
Richard, what shall we do?
775
00:35:47,002 --> 00:35:49,488
- The footman downstairs shed...
said she left a few minutes ago.
776
00:35:49,523 --> 00:35:51,577
She had her cloak on, and ran
out through the front door.
777
00:35:51,612 --> 00:35:54,177
- She left the ball by herself?
- She can't have.
778
00:35:54,212 --> 00:35:56,590
[ Announcement ]
779
00:35:57,157 --> 00:36:01,025
I'll have to go in and explain. She
must have taken leave of her senses.
780
00:36:04,353 --> 00:36:06,288
[ Announcement ]
781
00:36:06,323 --> 00:36:08,865
Oh, Richard, how could she
let us down like this?
782
00:36:08,897 --> 00:36:10,162
How could she?
783
00:36:11,292 --> 00:36:14,345
[ Clock chimes;
carriage arrives ]
784
00:36:17,479 --> 00:36:18,380
That's them.
785
00:36:18,941 --> 00:36:21,794
Come on, wake up a-girl, they're back.
Your young lady will want undressing
786
00:36:21,829 --> 00:36:22,593
and put into bed.
787
00:36:22,628 --> 00:36:25,017
Oh, oh Lord.
788
00:36:25,052 --> 00:36:27,906
If the life of a lady's maid
isn't (to your shillies).
789
00:36:27,941 --> 00:36:30,681
I know. I know.
790
00:36:31,229 --> 00:36:32,003
[ Door closes ]
791
00:36:36,833 --> 00:36:38,752
Hudson, where's Miss Elizabeth?
792
00:36:38,787 --> 00:36:39,551
Sir?
793
00:36:39,586 --> 00:36:41,027
She must have come home?
794
00:36:41,328 --> 00:36:44,488
I don't think so, my lady.
I, I at least I didn't hear her.
795
00:36:44,523 --> 00:36:46,021
Did you, Miss Roberts?
796
00:36:46,056 --> 00:36:47,484
Oh, no, no, Mr. Hudson.
797
00:36:47,519 --> 00:36:50,678
- Well, Rose. - Yes, sir.
- Go and find Miss Elizabeth.
798
00:36:50,713 --> 00:36:52,415
- Oh, but...
- Do as you are told.
799
00:36:52,450 --> 00:36:53,691
Go and look in her room.
800
00:36:54,265 --> 00:36:55,677
Brandy in the morning room, Hudson.
801
00:36:55,678 --> 00:36:56,647
Very good, sir.
802
00:36:57,902 --> 00:36:59,679
Everything is all right, I trust?
803
00:36:59,714 --> 00:37:01,781
We're not sure, Hudson.
Fetch the brandy.
804
00:37:02,701 --> 00:37:03,442
Yes, sir.
805
00:37:08,671 --> 00:37:10,439
Proper do, isn't it Mr. Hudson?
806
00:37:10,474 --> 00:37:12,935
It is neither proper nor
a do, Mrs. Roberts.
807
00:37:15,476 --> 00:37:16,333
[ Knock on door ]
808
00:37:16,368 --> 00:37:17,190
Miss Elizabeth.
809
00:37:18,188 --> 00:37:19,214
[ Knock ]
810
00:37:19,249 --> 00:37:20,240
Miss Lizzie.
811
00:37:20,762 --> 00:37:22,023
[ Knocks and opens door ]
812
00:37:22,058 --> 00:37:22,817
Miss Elizabeth.
813
00:37:32,905 --> 00:37:33,608
Well.
814
00:37:35,376 --> 00:37:36,794
She's not in her room, sir.
815
00:37:37,204 --> 00:37:37,924
I see.
816
00:37:45,782 --> 00:37:47,844
That will do, Hudson.
I think we'd better go to bed.
817
00:37:48,807 --> 00:37:49,761
Very good, sir.
818
00:37:51,263 --> 00:37:52,929
Rose can wait up
for Miss Elizabeth.
819
00:37:53,451 --> 00:37:54,173
Yes, sir.
820
00:37:57,818 --> 00:38:00,324
After all you've done for her.
To behave like this.
821
00:38:00,359 --> 00:38:01,918
Never mind that, now.
Where is she?
822
00:38:01,953 --> 00:38:05,155
An innocent 17 year old girl
loose in the streets of London.
823
00:38:05,190 --> 00:38:06,995
I think we ought to
notify the police.
824
00:38:07,030 --> 00:38:09,241
Oh no, James. Suppose the
newspapers got hold of it.
825
00:38:09,276 --> 00:38:11,172
What can she be
thinking of?
826
00:38:11,207 --> 00:38:13,242
Has it occurred to you that something
may have happened to her?
827
00:38:13,277 --> 00:38:15,278
Nonsense, she's more than
capable of taking care of herself.
828
00:38:15,343 --> 00:38:16,972
No, she's just done
this to annoy us.
829
00:38:17,007 --> 00:38:18,600
Elizabeth is not like that.
830
00:38:18,635 --> 00:38:20,147
No? What about her
behavior at dinner?
831
00:38:20,553 --> 00:38:21,637
I know, I know.
832
00:38:21,672 --> 00:38:24,003
Interrupting Hugh Cecil and
quoting yards from some
833
00:38:24,038 --> 00:38:25,425
obscure German philosopher.
834
00:38:25,460 --> 00:38:26,712
I don't think he minded.
835
00:38:26,747 --> 00:38:28,744
He was very startled.
I can assure you of that.
836
00:38:28,779 --> 00:38:30,706
Oh, it was a pretty awful
showing you must admit.
837
00:38:30,741 --> 00:38:32,607
Well, talking won't help.
I think you two better go to bed.
838
00:38:32,642 --> 00:38:33,775
I'll wait up for her.
839
00:38:34,161 --> 00:38:36,684
If she's not here by daylight,
I'll telephone the police.
840
00:38:36,719 --> 00:38:38,811
Come along James.
I'm exhausted.
841
00:38:40,535 --> 00:38:41,537
Good night, Richard.
842
00:38:42,359 --> 00:38:44,765
It was to have been such
a happy evening for all of us.
843
00:38:45,404 --> 00:38:47,393
Elizabeth, it seems,
had other ideas.
844
00:38:50,051 --> 00:38:51,204
[ Sigh ]
845
00:38:53,700 --> 00:38:55,142
Is there anything I can do, Father?
846
00:38:55,984 --> 00:38:57,183
No, thank you, James.
847
00:38:58,333 --> 00:38:59,307
You better go to bed.
848
00:39:00,693 --> 00:39:01,350
Goodnight.
849
00:39:01,809 --> 00:39:02,499
Goodnight.
850
00:39:02,534 --> 00:39:10,128
[ Clock chimes two o'clock ]
851
00:39:14,588 --> 00:39:28,304
[ Clock chimes ]
[ Knock on door ]
852
00:39:28,339 --> 00:39:30,345
[ Loud knocking ]
853
00:39:33,670 --> 00:39:36,759
[ Clock chimes;
Rose unlocks door ]
854
00:39:36,794 --> 00:39:38,190
Miss Elizabeth.
855
00:39:38,315 --> 00:39:40,227
(Tell me to sit up),
for goodness sake.
856
00:39:40,262 --> 00:39:42,140
(Twenty-one after two.)
[ Door closes ]
857
00:39:42,141 --> 00:39:44,416
You father's half out of his mind!
858
00:39:44,451 --> 00:39:45,786
Where have you been?
859
00:39:45,821 --> 00:39:47,321
I ran away from the ball.
860
00:39:47,857 --> 00:39:49,804
Oh, Rose, it was awful!
861
00:39:49,839 --> 00:39:51,874
What d'ya mean, you, you ran away?
862
00:39:51,909 --> 00:39:54,008
'Twas sickening.
Absolutely sickening!
863
00:39:54,043 --> 00:39:58,841
All those ridiculous stuffed shirts.
Those repulsive flirting females.
864
00:39:58,876 --> 00:40:01,339
The great yawning boredom
of their chatter.
865
00:40:01,705 --> 00:40:04,786
What do you think of the ball?
What do you think of the band?
866
00:40:04,821 --> 00:40:06,717
What DO you think of the weather?
867
00:40:06,752 --> 00:40:09,705
And did you SEE the king's
filly race at Newmarket?
868
00:40:10,889 --> 00:40:13,503
Oh, God, it was more
than I could stand.
869
00:40:13,940 --> 00:40:16,186
So I...ran away
through the front door.
870
00:40:16,380 --> 00:40:17,592
You ran away?
871
00:40:17,627 --> 00:40:19,338
Oh, the SHAME of it all.
872
00:40:19,373 --> 00:40:20,533
Shame indeed.
873
00:40:20,806 --> 00:40:23,283
No, not the running away, silly.
874
00:40:23,508 --> 00:40:25,820
The shame of all that
waste and extravagance
875
00:40:25,855 --> 00:40:29,546
when outside ther...there's
so much poverty and hardship.
876
00:40:29,581 --> 00:40:31,096
Where've you been all this time?
877
00:40:31,293 --> 00:40:33,086
I've been walking
through the streets.
878
00:40:33,477 --> 00:40:35,544
How people stared.
879
00:40:35,579 --> 00:40:38,371
Police constable:
"Are you all right, Miss?"
880
00:40:38,406 --> 00:40:41,128
"Oh, yes, officer.
Don't bother about me."
881
00:40:41,163 --> 00:40:44,122
"Look after the hungry,
the weak, the oppressed."
882
00:40:44,157 --> 00:40:47,082
"I'm from a good home.
Goodnight, officer."
883
00:40:48,427 --> 00:40:50,041
Goodnight London.
884
00:40:51,170 --> 00:40:53,115
Oh, I'm exhausted.
885
00:40:53,648 --> 00:40:55,829
Your father's waiting up for you.
886
00:40:55,864 --> 00:40:58,010
Oh, no, I can't face him, now.
887
00:40:58,045 --> 00:40:59,027
Coward.
888
00:41:00,142 --> 00:41:01,265
What did you say, Rose?
889
00:41:01,300 --> 00:41:02,175
Coward!
890
00:41:02,479 --> 00:41:05,123
- I should slap your face!
- I'll slap yours!
891
00:41:05,158 --> 00:41:06,647
Rose!
Don't Rose me.
892
00:41:06,682 --> 00:41:09,579
You stand around in your finery,
looking a proper mess and all.
893
00:41:09,614 --> 00:41:12,477
Everything we've all done for you
turned to ridicule. Don't Rose me!
894
00:41:12,512 --> 00:41:15,030
Oh, you don't understand
what you're talking about.
895
00:41:15,065 --> 00:41:17,514
No, I'm ignorant, no doubt.
I didn't go to Germany.
896
00:41:17,549 --> 00:41:20,363
All I know is, your father and mother
are worried out of their minds
897
00:41:20,398 --> 00:41:22,974
and you sit here complaining
'cause you was invited to the
898
00:41:23,009 --> 00:41:24,482
grandest ball of the season.
899
00:41:24,517 --> 00:41:26,431
The season. What season?
900
00:41:26,466 --> 00:41:28,881
All seasons are alike
to the poor and hungry.
901
00:41:28,916 --> 00:41:30,415
What do you care
about poor people?
902
00:41:30,450 --> 00:41:31,664
You only care about yourself.
903
00:41:31,699 --> 00:41:34,339
You ran away. You're a coward,
and you'll break you father's heart.
904
00:41:34,374 --> 00:41:35,340
Hold your tongue, Rose!
905
00:41:36,698 --> 00:41:37,836
Father will understand.
906
00:41:38,299 --> 00:41:40,601
Of course he will.
'Cause he loved you.
907
00:41:41,062 --> 00:41:42,784
He may even
forgive you, in time.
908
00:41:42,819 --> 00:41:45,821
Though your mother never will,
and I never will!
909
00:41:45,856 --> 00:41:46,842
You?
910
00:41:46,877 --> 00:41:49,567
What on earth has
it got to do with you?
911
00:41:49,602 --> 00:41:51,079
You mind your place.
912
00:41:51,114 --> 00:41:53,280
I'll mind mine when you mind yours.
913
00:41:53,315 --> 00:41:53,755
Rose!
914
00:41:53,790 --> 00:41:56,540
Don't keep saying Rose
in that hoity-toity way.
915
00:41:56,755 --> 00:41:58,263
I know what my place is.
916
00:41:58,408 --> 00:42:02,145
I put sticks through the grates,
light the fires, make the tea,
917
00:42:02,180 --> 00:42:06,030
draw the bath, serve the breakfast,
make the beds, change the linen,
918
00:42:06,065 --> 00:42:07,040
answer all the bells.
919
00:42:07,075 --> 00:42:09,062
I know what my place is, all right.
Do you know yours?
920
00:42:09,097 --> 00:42:10,973
I know it's not my place
to argue with you.
921
00:42:10,974 --> 00:42:14,094
Oh, you don't like
a few whole truths.
922
00:42:14,129 --> 00:42:15,972
You're a spoiled brat.
923
00:42:16,151 --> 00:42:18,167
When you don't like something,
you run away from it.
924
00:42:18,202 --> 00:42:20,633
All full of grand reasons
and love of the poor.
925
00:42:21,091 --> 00:42:22,982
But when a house maid
tells you what she thinks
926
00:42:23,017 --> 00:42:24,873
of you soon put her
in her place back in...
927
00:42:24,908 --> 00:42:26,418
Rose, it isn't true!
928
00:42:26,453 --> 00:42:27,419
Then prove it.
929
00:42:27,714 --> 00:42:30,529
Go and apologize to your father.
He's waiting upstairs.
930
00:42:30,564 --> 00:42:31,719
No, I can't.
931
00:42:32,236 --> 00:42:33,192
I won't.
932
00:42:33,592 --> 00:42:35,221
There you are...coward.
933
00:42:35,256 --> 00:42:37,361
Will you stop saying that, Rose.
You make me so angry.
934
00:42:37,396 --> 00:42:39,255
- Good. So am I.
- All right.
935
00:42:39,941 --> 00:42:43,661
Just give me one reason,
one good reason
936
00:42:43,881 --> 00:42:46,083
why I should conform
to all this silliness
937
00:42:46,118 --> 00:42:47,036
when I hate it so.
938
00:42:47,071 --> 00:42:49,887
Oh, I'll give you a reason.
And you know it as well as I do.
939
00:42:49,922 --> 00:42:53,874
- Your father...
- All right, I did my best for his sake.
940
00:42:53,909 --> 00:42:57,076
I sat through dinner
trying to be intelligent
941
00:42:57,111 --> 00:42:58,600
but nobody wanted to listen.
942
00:42:58,635 --> 00:43:00,192
'Course they didn't
want to listen to you.
943
00:43:00,227 --> 00:43:02,706
You're only seventeen. You
ain't got nothing to say yet.
944
00:43:02,741 --> 00:43:03,707
I've got plenty to say.
945
00:43:03,708 --> 00:43:05,155
Then you'd best keep it to yourself.
946
00:43:05,190 --> 00:43:07,210
I won't be able to keep
my hands off you much longer.
947
00:43:07,245 --> 00:43:08,031
What a maid.
948
00:43:08,066 --> 00:43:11,760
You listen, Rose!
Ow, it's hurting. I'll tell.
949
00:43:11,795 --> 00:43:13,250
I'll bet you would and all.
950
00:43:13,285 --> 00:43:16,221
- [ Lizze whines ]
- Now, sit down and listen to me.
951
00:43:16,671 --> 00:43:19,645
I do my work as best I can,
'cause one day I mean to be
952
00:43:19,680 --> 00:43:21,757
a proper lady's maid
to a proper lady.
953
00:43:22,900 --> 00:43:26,793
Now, Mr. Hudson runs this
house like a clockwork machine.
954
00:43:26,909 --> 00:43:30,067
And Mrs. Bridges may be an old cow,
but she cooks her dream and
955
00:43:30,102 --> 00:43:32,051
I knows it's a pleasure
to put on the table.
956
00:43:32,333 --> 00:43:34,067
We're the bottom
of the ladder, see.
957
00:43:34,102 --> 00:43:38,251
Were the...the will to the cart.
And we're content it should be so
958
00:43:38,286 --> 00:43:43,152
'cause the master's a proper gentlemen,
what we really like and respect
959
00:43:43,187 --> 00:43:45,352
and does his work right
in the houses of parliament,
960
00:43:45,387 --> 00:43:48,451
and my lady's a beauty
and very gentile.
961
00:43:48,452 --> 00:43:54,044
And we feel that...we...this whole house
is a part a London society.
962
00:43:54,145 --> 00:43:57,838
London society. The parrot house
of the zoological gardens.
963
00:43:57,873 --> 00:44:01,102
London society I said, and
London society I meant.
964
00:44:02,039 --> 00:44:03,902
Well, that's the hub of
the empire, isn't it?
965
00:44:04,355 --> 00:44:07,146
The empire on which
the sun will never set.
966
00:44:08,109 --> 00:44:12,570
[ Sigh ] If you can't feel the glow of
that like I can, I'm sorry for you.
967
00:44:13,308 --> 00:44:16,055
I don't suppose you've ever been
up Piccadilly on a Saturday night
968
00:44:16,090 --> 00:44:17,179
on top of an omnibus.
969
00:44:17,768 --> 00:44:21,116
Oh, uh, that's when you
feel its great heart thumping.
970
00:44:21,651 --> 00:44:23,942
That's when you're
proud to be part of it.
971
00:44:26,085 --> 00:44:27,717
I know my place all right.
972
00:44:28,223 --> 00:44:29,535
I'm proud of my place.
973
00:44:29,570 --> 00:44:33,179
As long as you're all of you,
know yours and keep to it.
974
00:44:34,558 --> 00:44:38,247
[ Sigh ] How would it be if I
was to go singing and dancing
975
00:44:38,282 --> 00:44:40,657
in the drawing room,
or sliding down the banisters?
976
00:44:41,437 --> 00:44:43,814
And (some) of us do
step out the line.
977
00:44:44,960 --> 00:44:48,512
If you're not a proper lady, then
I don't want to be your lady's maid.
978
00:44:49,402 --> 00:44:50,595
That's all I've got to say.
979
00:44:50,630 --> 00:44:54,326
[ Sniff ] Now you can tell on me,
[ Sniff ] and have me turned out.
980
00:44:55,138 --> 00:44:57,768
- [ Sobs ] - I wish you would
slide down the banisters.
981
00:44:58,871 --> 00:44:59,995
Oh, Rose.
982
00:45:00,812 --> 00:45:02,300
I love you very much.
983
00:45:02,955 --> 00:45:05,227
And I am sorry if
I was rude to you.
984
00:45:05,910 --> 00:45:08,507
I don't blame you for giving
me a piece of your mind, but
985
00:45:08,586 --> 00:45:10,247
I've got a mind, too, you know.
986
00:45:11,279 --> 00:45:13,539
I know what I've done
is dreadful for Father.
987
00:45:13,574 --> 00:45:16,948
I know I've got to eat humble
pie for the time being, but
988
00:45:17,386 --> 00:45:19,353
I'm not going to be cowed, Rose.
989
00:45:20,292 --> 00:45:22,709
There are ideas stirring
in this great city.
990
00:45:22,744 --> 00:45:25,208
Oh, I...I don't understand
everything, I
991
00:45:25,243 --> 00:45:27,673
I'm uncertain and
muddled sometimes.
992
00:45:28,022 --> 00:45:32,281
But, if only half of what I read
is true, then London society
993
00:45:32,316 --> 00:45:34,529
may be heading for a
nasty surprise.
994
00:45:34,564 --> 00:45:37,084
What, then they're wicked books
and ought to be burned.
995
00:45:37,119 --> 00:45:39,847
No, Rose, they're good
and difficult books.
996
00:45:40,328 --> 00:45:42,811
And they're written by
good and serious men.
997
00:45:44,029 --> 00:45:46,247
[ Gasp ] I told you I don't
understand everything, but
998
00:45:46,902 --> 00:45:48,274
I mean to one day.
999
00:45:48,330 --> 00:45:49,651
Well, you are cleverer than me.
1000
00:45:49,686 --> 00:45:51,888
No, Rose, I'm not cleverer than you.
1001
00:45:51,923 --> 00:45:54,226
I'm not worse or better either.
1002
00:45:56,435 --> 00:45:57,769
I love you very much.
1003
00:45:58,605 --> 00:46:00,329
More like a sister than servant.
1004
00:46:00,708 --> 00:46:03,128
Oh, then, that's not right,
and I've overstepped my place.
1005
00:46:03,163 --> 00:46:04,497
Oh, damn your place!
1006
00:46:04,532 --> 00:46:05,810
Oh, Miss Elizabeth.
1007
00:46:05,866 --> 00:46:09,374
And now, just for your sake,
I'm going to be brave
1008
00:46:09,409 --> 00:46:10,843
and face up to Father.
1009
00:46:10,878 --> 00:46:12,202
[ Sigh ]
1010
00:46:12,972 --> 00:46:14,794
Now, give me a kiss, and
say we're friends again.
1011
00:46:16,511 --> 00:46:21,836
[ Sigh ] [ Kiss ] [ Hug and comfort ]
1012
00:46:26,119 --> 00:46:28,000
- Lead me to the slaughter.
- [ Sigh ] Oh.
1013
00:46:28,618 --> 00:46:29,375
Where is he?
1014
00:46:29,410 --> 00:46:30,706
In the morning room.
1015
00:46:31,110 --> 00:46:32,408
Come with me, Rose.
1016
00:46:33,529 --> 00:46:34,954
Very good, Miss Elizabeth.
1017
00:46:36,024 --> 00:46:36,797
[ Sigh ]
1018
00:46:57,128 --> 00:46:57,940
We should knock.
1019
00:46:58,770 --> 00:46:59,618
Good luck.
1020
00:47:00,056 --> 00:47:02,933
- And remember, he loves you.
- [ Sigh ]
1021
00:47:05,818 --> 00:47:06,990
[ Door opens ]
1022
00:47:07,790 --> 00:47:09,577
Miss Elizabeth, sir.
1023
00:47:14,239 --> 00:47:15,068
Eliza.
1024
00:47:17,177 --> 00:47:19,552
[ Kiss and hug ]
1025
00:47:20,386 --> 00:47:22,374
[ Door closes and sighs ]
1026
00:47:25,374 --> 00:47:26,509
[ Sighs ]
1027
00:47:26,559 --> 00:47:31,109
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
80824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.