Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,566 --> 00:00:28,096
[ While the Bellamys are in Scotland,
Downstairs receives two visitors ]
2
00:00:51,245 --> 00:00:52,506
[ Door closes ]
3
00:01:07,265 --> 00:01:11,528
[ Idle chatter ]
4
00:01:12,118 --> 00:01:13,766
[ All ] Hello, Sarah.
5
00:01:13,990 --> 00:01:15,675
[ Sarah ] I worked on that chandelier.
6
00:01:15,710 --> 00:01:18,181
[ Rose ] I'll be up later and have a look.
I hope you haven't cracked anything.
7
00:01:18,182 --> 00:01:19,182
[ Mixed conversation ]
8
00:01:26,173 --> 00:01:27,063
[ Alfred ]
We'll have a go with this one.
9
00:01:27,456 --> 00:01:28,824
Venetian glass.
10
00:01:30,144 --> 00:01:32,629
It was Mr. Hudson
what stopped Peggy's wages.
11
00:01:32,644 --> 00:01:33,934
Not Lady Marjorie.
12
00:01:33,969 --> 00:01:36,195
Mr. Hudson's very
queer about breakages.
13
00:01:36,230 --> 00:01:38,117
(So if he was there for my girl.)
14
00:01:38,177 --> 00:01:40,295
[ Enid ] I heard Mr. Becker
couldn't get loose, could he?
15
00:01:40,388 --> 00:01:42,301
[ Henry ] Ha, ha, he'd done
most of the breaking, himself.
16
00:01:42,336 --> 00:01:43,935
- Up to his (emportees).
17
00:01:44,314 --> 00:01:46,845
[ R ] He can't leave it alone.
You know what some butlers are.
18
00:01:46,880 --> 00:01:49,376
[ S ] Lady Marjorie wouldn't
stand for it, would she, Rose?
19
00:01:49,577 --> 00:01:51,733
[ En ] Well, be that as it may.
We're quite happy.
20
00:01:52,132 --> 00:01:53,445
- Glass of gin, Sarah?
21
00:01:53,480 --> 00:01:53,824
- Aye?
22
00:01:53,859 --> 00:01:55,861
- It's all right.
Enid brings it with her.
23
00:01:55,896 --> 00:01:56,758
- Ohhh.
24
00:01:56,880 --> 00:01:58,424
- Here, don't be (optimistic).
25
00:01:58,855 --> 00:02:02,207
Captain Graham's too busy
turning the blind eye.
26
00:02:02,242 --> 00:02:05,525
To everything mostly.
Particularly Mrs. Graham.
27
00:02:05,560 --> 00:02:08,333
[ R ] Oh, Mr. Bellamy's ever so strict
unless he don't miss a thing.
28
00:02:08,368 --> 00:02:09,270
[ H ] Oh, it's a pity.
29
00:02:09,298 --> 00:02:11,505
[ En ] You're not very fashionable,
you people.
30
00:02:11,540 --> 00:02:15,236
[ R ] Oh, yes, but Lady Marjorie
is hardly Mrs. Graham, is she?
31
00:02:15,271 --> 00:02:18,726
- I mean, Lady Marjorie don't
need to be fashionable.
32
00:02:19,241 --> 00:02:20,389
[ En ] Maybe not, Rose.
33
00:02:20,998 --> 00:02:23,869
But, then it wasn't Mrs. Graham
got made the laughing stock
34
00:02:23,904 --> 00:02:25,176
'o London, was it?
35
00:02:26,216 --> 00:02:27,836
- Meaning exactly?
36
00:02:27,871 --> 00:02:29,540
- You know, my dear Rose.
37
00:02:29,946 --> 00:02:33,274
Our friend the society painter
made a right monkey out 'o your
38
00:02:33,309 --> 00:02:35,056
- Lady Marjorie.
- Oh, it would take a great
39
00:02:35,091 --> 00:02:39,347
- deal more than something so...
trivial to upset Lady Marjorie.
40
00:02:39,621 --> 00:02:40,144
- Huh.
41
00:02:40,808 --> 00:02:43,223
This is a respectable household.
42
00:02:43,258 --> 00:02:47,159
How frightfully dull for you,
my poor girls. [ Laughter ]
43
00:02:47,194 --> 00:02:50,191
Aw, we forgot, Enid, this is the
household that keeps their old bones
44
00:02:50,226 --> 00:02:51,581
and sends the bottles back.
45
00:02:51,616 --> 00:02:54,025
A rag and bone man
don't call here, Henry.
46
00:02:54,060 --> 00:02:56,262
- Well, what do you do, Enid?
47
00:02:56,316 --> 00:02:57,714
What do we do?
48
00:02:58,054 --> 00:03:00,442
- I have to think
how I come by this.
49
00:03:00,698 --> 00:03:01,833
- Where'd we go?
50
00:03:03,003 --> 00:03:06,264
- Whether thy sins nor thy evil doings
be made known to the children
51
00:03:06,299 --> 00:03:07,718
- of God in their innocence.
52
00:03:07,753 --> 00:03:10,617
- All right, Alfred. You know
nothing like that goes on
53
00:03:10,652 --> 00:03:12,510
in this household
Thank you very much.
54
00:03:12,545 --> 00:03:14,474
I'd thank you put thine
own house in order.
55
00:03:14,752 --> 00:03:17,231
Our Mrs. Bridges isn't
above losing the odd bit
56
00:03:17,266 --> 00:03:19,693
of larder or a chicken
now and then is she, Sarah?
57
00:03:19,728 --> 00:03:22,121
[ R ] That'll be quite enough,
thank you, Alfred.
58
00:03:24,294 --> 00:03:27,107
[ R to En ] Well, go on.
Happy days.
59
00:03:27,142 --> 00:03:29,379
[ H ] Our job of gin, Enid?
60
00:03:30,008 --> 00:03:33,304
[ En ] This is a respectable
household, Henry.
61
00:03:33,339 --> 00:03:34,507
- Oh, yeah.
62
00:03:34,542 --> 00:03:36,242
- They've got (worriges to be got).
63
00:03:36,883 --> 00:03:40,896
- By the way, once, we did hear
that Lady Marjorie's appearance
64
00:03:40,931 --> 00:03:43,180
-at a certain ball wasn't
all that it should have been.
65
00:03:43,215 --> 00:03:44,199
- What are you talking about?
66
00:03:44,234 --> 00:03:45,126
[ En ] At the house.
67
00:03:45,437 --> 00:03:47,642
- Where that dress
had been seen before.
68
00:03:47,677 --> 00:03:48,420
[ R ] Never.
69
00:03:48,687 --> 00:03:50,652
She never wears
a ball gown twice.
70
00:03:50,687 --> 00:03:52,618
It was a new dress.
I saw it arrive.
71
00:03:52,759 --> 00:03:53,549
From Paris.
72
00:03:53,584 --> 00:03:54,816
That's right. Paris.
73
00:03:54,851 --> 00:03:56,048
[ S ] In France.
74
00:03:56,583 --> 00:03:57,432
- Patrick's?
75
00:03:59,003 --> 00:04:00,952
- Mrs. Graham's came from Patrick's.
76
00:04:00,987 --> 00:04:03,207
- [R ] Oh, where's that?
- [ H ] Toulouse.
77
00:04:03,242 --> 00:04:04,288
- Where's that.
78
00:04:04,923 --> 00:04:08,099
- Just a French designer.
That's where that is.
79
00:04:08,134 --> 00:04:11,470
You know, Rose, Bequin.
80
00:04:11,505 --> 00:04:16,210
- Oh, yes, it all comes
back to me now.
81
00:04:16,245 --> 00:04:17,177
[ En ] Well, so.
82
00:04:17,212 --> 00:04:20,260
[ S ] It was a beautiful dress,
and has a lovely train.
83
00:04:20,295 --> 00:04:22,068
- It wasn't so long as
Mrs. Graham's.
84
00:04:22,103 --> 00:04:23,391
- Now, that was a train.
85
00:04:23,426 --> 00:04:25,158
It was the ever so long.
We all saw it.
86
00:04:25,193 --> 00:04:27,824
It was the most beautiful dress
wasn't it, Emily?
87
00:04:27,859 --> 00:04:30,420
[ Emily ] I've never seen
a dress like it.
88
00:04:30,455 --> 00:04:32,696
[ H ] Well, I don't suppose
you saw a pair of shoes
89
00:04:32,731 --> 00:04:35,465
- till you come over here.
- Or a pair of galoshes.
90
00:04:35,500 --> 00:04:37,096
[ All laugh at Emily's expense ]
91
00:04:37,131 --> 00:04:40,480
[ En ] Mrs. Graham's
train was so long
92
00:04:40,515 --> 00:04:44,174
- as she came down the stairs,
it just covered all the stairs,
93
00:04:44,209 --> 00:04:45,186
- didn't it Henry?
94
00:04:45,221 --> 00:04:46,523
- Yeah, was really long.
95
00:04:46,558 --> 00:04:50,512
Oh, yes, well Lady Marjorie,
as she just stood in the hall,
96
00:04:50,701 --> 00:04:54,883
Roberts, her personal maid,
was still picking it up in the boudoir.
97
00:04:54,918 --> 00:04:57,112
[ En ] Oh, yes, I'm sure.
98
00:04:57,733 --> 00:05:00,005
[ R ] I can show it to you,
if you don't believe me.
99
00:05:00,423 --> 00:05:03,197
If you've eyes big enough
to take it in.
100
00:05:05,734 --> 00:05:07,381
- Lead on!
101
00:05:08,769 --> 00:05:09,745
- Well, then.
102
00:05:11,595 --> 00:05:12,350
All right.
103
00:05:13,808 --> 00:05:15,161
[ All ] Ho, ho, hooo.
104
00:05:15,196 --> 00:05:16,514
- I'll go in the lead.
105
00:05:18,857 --> 00:05:21,218
[ H to Em ] Ah, she wants to stay here
and tell her beads.
106
00:05:21,219 --> 00:05:22,219
[ En ] Aw, come on.
107
00:05:22,723 --> 00:05:24,022
[ S ] I shall lead the way.
108
00:05:24,057 --> 00:05:25,602
[ H ] Hey, where's the lavatory?
109
00:05:25,637 --> 00:05:26,924
[ R ] It's in the area.
110
00:05:29,499 --> 00:05:31,695
[ H ] ...an older man.
Don't you know that?
111
00:05:32,503 --> 00:05:34,488
[ H ] We can't have that
in the boudoir, can I?
112
00:05:36,887 --> 00:05:40,909
[ Door opens
and closes ]
113
00:05:51,142 --> 00:05:55,529
[ Hesitant entrance
into the Upstairs ]
114
00:05:55,742 --> 00:05:57,685
[ Alfred growls ]
- Shhh.
115
00:05:58,070 --> 00:05:59,655
I don't know what we're
standing around for.
116
00:05:59,690 --> 00:06:01,174
It's not going to bite us.
117
00:06:01,209 --> 00:06:02,623
- Empty houses.
Whoo.
118
00:06:02,658 --> 00:06:04,026
- Yes, but it's not gonna bite.
119
00:06:04,061 --> 00:06:06,161
- Our hall is twice
the size of this one.
120
00:06:06,196 --> 00:06:07,510
- I thought it might be.
121
00:06:07,641 --> 00:06:13,491
[ S ] Ladies and gentlemen:
This is poor little me. [ Laughter ]
122
00:06:13,525 --> 00:06:17,383
Aye, didn't we meet at one
of Mrs. Keppel's bridge evenings?
123
00:06:17,418 --> 00:06:21,242
- Certainly, didn't you know,
I was the one getting pickled
124
00:06:21,277 --> 00:06:22,779
- in the smoking room.
125
00:06:22,814 --> 00:06:26,339
- Oh, what a grand slam
I had that night.
126
00:06:26,374 --> 00:06:30,527
- Oh, that's what His Majesty's
calling it these days. [ Laughter ]
127
00:06:30,680 --> 00:06:34,713
- Do not stand there, girl.
Go downstairs and tell Hudson
128
00:06:34,748 --> 00:06:36,426
- to bring up the champagne.
129
00:06:36,461 --> 00:06:39,184
- Oh, (High Haute Course)
serving the food, (pre-kept).
130
00:06:39,219 --> 00:06:40,688
- It's all arranged.
131
00:06:40,723 --> 00:06:42,991
- (You get the shatter ball,
now didn't you know!)
132
00:06:43,026 --> 00:06:44,345
- (He's on fire!)
133
00:06:44,410 --> 00:06:46,759
[ Laughing, then
loud knocking ]
134
00:06:47,856 --> 00:06:48,852
[ S ] Blimey.
135
00:06:49,783 --> 00:06:50,738
[ En ] What we gonna' do?
136
00:06:50,773 --> 00:06:51,558
[ S ] Quick.
137
00:06:52,190 --> 00:06:52,858
- What?
138
00:06:52,861 --> 00:06:54,220
- I don't know, but quick.
139
00:06:54,255 --> 00:06:56,257
- But, he can't hear
through walls, you know.
140
00:06:56,292 --> 00:06:57,877
- Everybody get belowstairs.
141
00:06:59,073 --> 00:07:01,238
- And, Alfred, the door.
Get me the...
142
00:07:08,812 --> 00:07:10,036
[ Opens door ]
143
00:07:10,071 --> 00:07:12,520
- Good evening to you.
[ Alfred squelches laugh ]
144
00:07:13,232 --> 00:07:17,184
Good evening, uh,
police constable Halp, sir.
145
00:07:17,548 --> 00:07:18,958
- Blimey, it's the law.
146
00:07:18,993 --> 00:07:20,903
- Oh, Jesus, Mary and Joseph.
147
00:07:21,624 --> 00:07:23,920
[ Outside ] Now, then...
[ Alfred squelches laugh ]
148
00:07:24,073 --> 00:07:25,731
- And what can I do for you,
Constable?
149
00:07:25,766 --> 00:07:29,803
Well, I've had certain funny reports
of servants doing what they should
150
00:07:29,838 --> 00:07:31,572
not ought to have been doing.
151
00:07:31,607 --> 00:07:33,306
Oh, not here, Constable, surely.
152
00:07:33,341 --> 00:07:35,300
Well, I'm afraid so, sir.
153
00:07:35,820 --> 00:07:39,245
- Servants have been seen,
when they should not ought to have.
154
00:07:39,280 --> 00:07:41,529
- Perhaps you'd better
come inside, Constable,
155
00:07:41,564 --> 00:07:44,034
- and we can discuss
the matter further.
156
00:07:44,069 --> 00:07:46,505
[ Henry sniggers;
Rose squelches a laugh ]
157
00:07:48,312 --> 00:07:52,161
[ Everybody laughs
and scolds]
158
00:07:58,457 --> 00:08:01,575
- Tell me more about this
famous gown, Rose. Or have you
159
00:08:01,610 --> 00:08:02,470
- had second thoughts?
160
00:08:02,505 --> 00:08:03,505
- Of course I haven't.
Come on.
161
00:08:03,540 --> 00:08:04,505
[ H ] Were you really scared?
162
00:08:05,997 --> 00:08:08,344
[ S ] No, it takes more
than that to scare me.
163
00:08:08,379 --> 00:08:10,656
[ A ] Ah, but it's early days,
isn't it Henry?
164
00:08:10,691 --> 00:08:12,927
- Oh, that's right, Alfred.
Who knows what we might
165
00:08:12,962 --> 00:08:14,144
- get up to.
I mean...
166
00:08:14,179 --> 00:08:15,741
- We could get up to
all sorts of things.
167
00:08:15,776 --> 00:08:18,123
- Come here, Millie!
[ Laughter ]
168
00:08:18,897 --> 00:08:20,573
- Rose says, if they knew
we're coming on...
169
00:08:20,608 --> 00:08:23,225
- Ah, you mind your own
business, Miss High and Mighty.
170
00:08:23,260 --> 00:08:25,334
- Off we go.
Play a little (gull) game.
171
00:08:25,369 --> 00:08:27,260
- You guys want to play.
We need four or (nimay).
172
00:08:27,295 --> 00:08:30,759
- We gentlemen have more
important matters to attend to.
173
00:08:30,794 --> 00:08:32,067
- Isn't that right, your grace?
174
00:08:32,102 --> 00:08:36,289
- Ah, well, absolutely, my dear chap.
That'll be all, thank you.
175
00:08:36,324 --> 00:08:38,801
- A little game of cricket, my lad?
176
00:08:38,903 --> 00:08:40,414
- Ah, cricket...
- Alfred, watch it.
177
00:08:40,449 --> 00:08:41,904
Remember what happened last time.
178
00:08:41,939 --> 00:08:43,324
- Well, what did happen last time?
179
00:08:43,359 --> 00:08:45,943
- Nothing, but,
just be careful, that's all.
180
00:08:45,978 --> 00:08:48,014
[ Laughter ]
181
00:08:48,832 --> 00:08:50,347
- One wicket.
- I'll bring it
182
00:08:50,634 --> 00:08:53,197
- Over here.
- Where's the balls?
183
00:08:53,232 --> 00:08:54,251
- Over there.
184
00:08:56,467 --> 00:08:58,010
- Right.
We have it.
185
00:08:58,055 --> 00:09:00,425
- One ball.
One bat.
186
00:09:00,954 --> 00:09:02,740
- And all that middle
and leg (offing).
187
00:09:02,775 --> 00:09:07,930
- [ Cricket game jargon ]
188
00:09:08,416 --> 00:09:09,606
- Right!
189
00:09:11,173 --> 00:09:12,709
[ R ] Hope the blind's drawn.
190
00:09:12,744 --> 00:09:14,626
[ R ] Don't want that
opera site spying on us.
191
00:09:14,661 --> 00:09:15,743
[ S ] Of course it's drawn.
192
00:09:15,778 --> 00:09:17,208
[ S ] I'll light the lights.
[ R ] Right.
193
00:09:23,991 --> 00:09:25,597
[ R ] I think I'll lock the door.
194
00:09:25,632 --> 00:09:26,551
[ S ] Don't go on.
195
00:09:26,586 --> 00:09:28,687
[ S ] It's the way we're sure
of having enough. [ Door slams shut ]
196
00:09:29,048 --> 00:09:30,850
[ S ] Who do you think's
gonna come in here?
197
00:09:30,885 --> 00:09:33,277
[ R ] Mr. Hudson, all the way from
(the Isle of Lewis), he might
198
00:09:33,312 --> 00:09:34,594
[ R ] to find out if you is doing.
199
00:09:34,629 --> 00:09:37,151
[ R ] Oh, see there, Enid, at what I find.
200
00:09:37,186 --> 00:09:39,674
[ En ] Oh, yes, now that...
that's not bad.
201
00:09:40,064 --> 00:09:41,968
[ En ] That, no, it's not bad at all.
202
00:09:42,003 --> 00:09:43,872
[ S ] Lady Marjorie has exquisite taste.
203
00:09:44,240 --> 00:09:46,585
[ En ] Exquisite taste.
What do you know about it?
204
00:09:46,685 --> 00:09:48,939
[ En ] You're never gonna wear
dresses like this, my girl.
205
00:09:48,974 --> 00:09:50,454
[ S ] If you'll wish hard enough.
206
00:09:50,534 --> 00:09:52,663
[ R ] D'you know that
kind of really suits you,
207
00:09:52,698 --> 00:09:54,591
[ R ] Sarah.
[ S ] Oh, thank you Rose.
208
00:09:54,758 --> 00:09:56,889
[ S ] I shall have lots of
dresses in this color...
209
00:09:56,924 --> 00:10:00,236
[ En ] And this material, all so right
and for this famous dress.
210
00:10:00,271 --> 00:10:02,570
[ R ] Give us a hand, Sarah.
[ S ] Like mine.
211
00:10:04,789 --> 00:10:06,340
[ R ] See the train.
212
00:10:07,933 --> 00:10:09,933
[ S ] All that hand-stitched clothes?
213
00:10:12,663 --> 00:10:13,225
[ R ] There.
214
00:10:13,260 --> 00:10:14,367
[ S ] Are you loving it?
215
00:10:15,371 --> 00:10:17,917
No.
No, I don't think much of that.
216
00:10:18,290 --> 00:10:20,095
[ En ] No, there's not a patch...
[ R ] Not a patch!
217
00:10:20,277 --> 00:10:22,467
Now, Mrs. Graham's
was really was something.
218
00:10:22,502 --> 00:10:23,934
Yes, I can well imagine.
219
00:10:23,969 --> 00:10:25,705
But you see, Enid, what you
don't understand is
220
00:10:25,740 --> 00:10:28,706
the beauty of a ball gown
lies in the subtlety of its cut in.
221
00:10:28,741 --> 00:10:31,072
- Isn't that so, Sarah?
- Yes, that's right, Rose.
222
00:10:31,107 --> 00:10:33,368
- It is in the subtlety of the cut in.
- Oh, yes.
223
00:10:33,403 --> 00:10:36,983
- You see, Enid, a dress like this
has to be seen on to be appreciated.
224
00:10:37,018 --> 00:10:38,264
- It's the only way to judge.
225
00:10:38,299 --> 00:10:39,510
[ En ] Well, put it on, then.
226
00:10:40,081 --> 00:10:41,296
- Are you mad?
227
00:10:42,095 --> 00:10:44,116
- I've heard it fits very clutching.
228
00:10:44,151 --> 00:10:45,583
- Yeah, but it wouldn't
fit me, would it?
229
00:10:46,088 --> 00:10:49,323
- Anyway, I couldn't do it justice.
Not with my hair like this.
230
00:10:49,372 --> 00:10:51,451
- Now, well, it'll be nice
if I can tell the others
231
00:10:51,486 --> 00:10:53,774
- I've, uh, seen it and everything.
232
00:10:54,794 --> 00:10:56,083
[ S ] All right.
233
00:10:56,118 --> 00:10:59,713
[ En ] Ooh laa. [ S ] Come on in.
[ En ] [ Clapping ] Good job.
234
00:10:59,748 --> 00:11:01,832
[ En ] Sarah! [ Laughing ]
235
00:11:01,867 --> 00:11:03,883
- All right, I'll get a (hoop)
around the clothes.
236
00:11:03,918 --> 00:11:05,174
- Oh, don't you think we should, Rose?
237
00:11:05,209 --> 00:11:08,012
- Yeah, In for a penny, [ in for a pound ].
238
00:11:09,185 --> 00:11:11,138
- [ Clap ] I like it now,
Do you?
239
00:11:12,391 --> 00:11:13,749
- Here, you take that.
240
00:11:14,844 --> 00:11:17,680
- When I was little we used to go
to see me uncle in the country.
241
00:11:17,896 --> 00:11:21,038
- And he had this great big box
full of old clothes and everything.
242
00:11:21,073 --> 00:11:21,862
- Lovely.
243
00:11:22,077 --> 00:11:23,818
- Oh, that's pretty.
I like that.
244
00:11:24,160 --> 00:11:27,194
- [ Claps shoes; claps hands ]
245
00:11:27,761 --> 00:11:30,490
[ S ] Ohhhh. Dress me!
246
00:11:30,525 --> 00:11:33,536
[ Both bowing ]
- With pleasure, lady. - Yes, ma'am.
247
00:11:34,298 --> 00:11:34,883
Agh!
248
00:11:35,248 --> 00:11:37,671
[ Click; snap ]
249
00:11:38,553 --> 00:11:41,912
And it's (called for a
sikrah into the bouveier).
250
00:11:41,947 --> 00:11:44,754
And there's a century
for (Ranjitsenji).
251
00:11:44,789 --> 00:11:46,749
- (Cawvender.)
[ Click, click ]
252
00:11:46,784 --> 00:11:50,003
- And England did clear
for 542 phenom wickets.
253
00:11:50,038 --> 00:11:51,436
- Uh, hm.
- (Be that)?
254
00:11:51,471 --> 00:11:54,094
- Tea in the mall.
- Gin in the mall?
255
00:11:54,129 --> 00:11:57,644
- Back to the pavilion.
- (Glad to....) - Where the gin is.
256
00:11:58,181 --> 00:11:59,740
- After you, Dr. Grace.
257
00:12:04,796 --> 00:12:05,349
- Oh.
258
00:12:20,493 --> 00:12:21,284
- Um.
259
00:12:24,320 --> 00:12:26,616
- [ Enid laughs ]
260
00:12:34,053 --> 00:12:37,687
- [ Emily drinks gin ]
261
00:12:48,164 --> 00:12:50,362
- [ Commotion in the hall ]
262
00:12:51,690 --> 00:12:53,288
[ Noisy entrance ]
263
00:12:53,718 --> 00:12:55,276
- Ah, ah, ah, ahhh.
264
00:12:55,311 --> 00:12:57,839
- Aw, she took the hard stuff
it seems.
265
00:12:57,862 --> 00:13:00,640
- [ Laughing ]
Well, it's not for little girls.
266
00:13:01,238 --> 00:13:02,889
- Especially not little (tabbies).
267
00:13:02,924 --> 00:13:04,090
- What I do was only a drop left
268
00:13:04,125 --> 00:13:07,069
- Oh, well.
- Gawd, give it to her, Andy.
269
00:13:07,104 --> 00:13:08,923
- Put a bit of a spark
into her.
270
00:13:08,968 --> 00:13:10,935
- [ Henry laughs ]
- I never touched it before.
271
00:13:11,666 --> 00:13:13,712
- Doesn't it make you
feel all funny?
272
00:13:13,747 --> 00:13:16,397
[ H ] Ah, at's right,
a little bit (dairy) now?
273
00:13:16,969 --> 00:13:18,600
- What's going on upstairs?
274
00:13:18,635 --> 00:13:21,527
- Well, me and Alfred, here,
was having a game of cricket
275
00:13:21,562 --> 00:13:22,730
- in the front hall.
276
00:13:23,533 --> 00:13:25,114
D'you want to come
up and play with us?
277
00:13:25,832 --> 00:13:28,147
Oh, I know the angle
of playing cards.
278
00:13:28,507 --> 00:13:30,636
Oh, well, then we'll have
to play down here, won't we?
279
00:13:30,671 --> 00:13:31,994
Oh, what sort of game?
280
00:13:32,552 --> 00:13:33,804
Uh, guess your weight.
281
00:13:33,839 --> 00:13:35,836
You know, like they
play in the fair grounds?
282
00:13:35,871 --> 00:13:37,396
How much you weigh?
283
00:13:37,721 --> 00:13:38,756
Um, not much.
284
00:13:39,793 --> 00:13:41,276
I'm very frail.
285
00:13:41,277 --> 00:13:43,600
We'll soon see.
[ Laughing ]
286
00:13:44,139 --> 00:13:46,522
[ Henry laughs;
Emily screams ]
287
00:13:46,557 --> 00:13:48,771
Oh, You're frightening me.
I'm afraid.
288
00:13:49,525 --> 00:13:51,858
[ Teasing continues ]
289
00:13:52,691 --> 00:13:54,971
- Stop it.
- Oh, you're nice when you're heavy.
290
00:13:57,098 --> 00:13:59,176
- He doesn't want to
if you want to stop.
291
00:13:59,587 --> 00:14:03,744
- Now, let me go, will ya?
Go away and leave me alone!
292
00:14:04,550 --> 00:14:06,317
- Stop touching me!
293
00:14:07,460 --> 00:14:09,793
- Player. Turn bat.
294
00:14:09,828 --> 00:14:12,931
- Australia for the four.
Seven stone.
295
00:14:12,966 --> 00:14:15,529
- Oh, never you mind!
[ Henry laughs ]
296
00:14:17,453 --> 00:14:21,768
[ Rowdies depart noisily;
Emily gulps gin ]
297
00:14:24,103 --> 00:14:24,916
Cough.
298
00:14:27,425 --> 00:14:28,379
[ Giggles ]
299
00:14:35,076 --> 00:14:37,210
[ Giggles ]
300
00:14:53,220 --> 00:14:54,058
- Hm, hm.
301
00:14:58,369 --> 00:15:03,657
Don't just stand there, girl.
Fetch me my fan, and tell Hudson
302
00:15:03,692 --> 00:15:05,694
I'm ready to receive.
303
00:15:06,202 --> 00:15:10,891
[ Giggles and laughs ]
304
00:15:12,121 --> 00:15:14,755
- Here you are, sir.
- Oh, yeah.
305
00:15:15,179 --> 00:15:17,478
- And your coat.
- A general.
306
00:15:17,507 --> 00:15:19,942
- My dear Mrs. Graham,
cross your arm, uh,
307
00:15:19,977 --> 00:15:23,550
- we'll have carriages for our
post tour, please. - Yeah, certainly.
308
00:15:23,585 --> 00:15:26,515
[ Laughs and growls ]
309
00:15:28,478 --> 00:15:29,200
[ Door closes ]
310
00:15:43,167 --> 00:15:44,978
[ Howls of laughter
behind the door ]
311
00:15:48,591 --> 00:15:52,203
- There you are.
- At the coronation I'll have you know.
312
00:15:52,238 --> 00:15:56,485
- That is so, my dear friend.
Don't get too excited with unions,
313
00:15:56,520 --> 00:15:59,790
- the marchioness was heard
to call out for pair of four-snaps.
314
00:15:59,825 --> 00:16:01,248
- Four-snaps.
- For that comb?
315
00:16:01,283 --> 00:16:04,093
[ Indistinct ]
316
00:16:04,419 --> 00:16:07,540
It least transpired that the
poor old dear had dropped
317
00:16:07,575 --> 00:16:09,853
her tiaras on the path.
318
00:16:09,888 --> 00:16:12,132
[ Howls of laughter ]
319
00:16:12,133 --> 00:16:15,363
- Oh, tiaras dressed in droves and droves.
320
00:16:15,922 --> 00:16:19,044
- This the very last time you
can ask of me, Mr. Bellamy.
321
00:16:19,079 --> 00:16:22,706
- She's at slump. She had 'em
all over the parish and rock.
322
00:16:22,741 --> 00:16:26,256
- We'll have the pleasure of
seeing you at the races...next week.
323
00:16:26,291 --> 00:16:27,469
- I'm afraid not.
324
00:16:28,947 --> 00:16:31,690
- I'm going up to Scotland
to shoot pheasants.
325
00:16:32,359 --> 00:16:34,631
- They go to Scotland
to shoot grouse.
326
00:16:34,834 --> 00:16:37,268
- Well, I'm going to Scotland
to shoot peasants.
327
00:16:37,303 --> 00:16:37,963
[ Kiss ]
328
00:16:37,998 --> 00:16:39,725
- It is the latest thing,
don't you know.
329
00:16:39,760 --> 00:16:41,264
- Ah, ha, haa.
330
00:16:41,299 --> 00:16:42,768
- Some tingets.
331
00:16:43,055 --> 00:16:44,653
- Mr. Bellamy,
- Yeouw.
332
00:16:44,688 --> 00:16:47,876
tell Hudson
we're clean out of gin.
333
00:16:47,911 --> 00:16:49,141
- Play ice in it.
334
00:16:49,704 --> 00:16:51,858
- Put ice in it.
- Aw, no.
335
00:16:51,936 --> 00:16:53,805
- Ring the bell.
336
00:16:53,840 --> 00:16:56,581
- Ding-dong!
337
00:16:56,616 --> 00:16:59,323
[ Laughter ]
338
00:16:59,358 --> 00:17:01,845
- Hey! The boister on
the Thursday keeps...
339
00:17:02,400 --> 00:17:05,902
[ Upstairs bell rings
Downstairs ]
340
00:17:11,288 --> 00:17:14,954
[ Emily ignores it;
door closes ]
341
00:17:14,989 --> 00:17:18,596
- Oh, I thought you'd heard,
Mrs. Graham's cook iron's died.
342
00:17:18,631 --> 00:17:22,307
- Oh, my dear, at Ascot this year,
don't you know, the thing come off
343
00:17:22,342 --> 00:17:25,983
- and then he said, "Phew off," and
couldn't do a blooming thing else.
344
00:17:26,018 --> 00:17:27,390
[ Henry laughs ]
345
00:17:27,838 --> 00:17:28,913
- ...he's gone.
346
00:17:30,298 --> 00:17:31,361
- Well, I don't.
347
00:17:31,518 --> 00:17:32,853
- Where there's a Graham.
348
00:17:33,722 --> 00:17:36,176
- ...all the servants
can have whatever you want.
349
00:17:36,358 --> 00:17:39,815
- We can put him again, Mr. ...
350
00:17:39,850 --> 00:17:41,337
- I'm sorry.
351
00:17:42,760 --> 00:17:46,330
[ Random shouting ]
352
00:17:47,243 --> 00:17:49,661
[ Boisterous partying ]
353
00:17:51,945 --> 00:17:58,480
[ Drunken revelry ]
354
00:17:58,515 --> 00:18:02,905
[ Door opens;
James Bellamy enters ]
355
00:18:07,634 --> 00:18:08,879
- You rang, my lady?
356
00:18:12,086 --> 00:18:13,495
You rang, my lady?
357
00:18:23,519 --> 00:18:25,705
Perhaps, you'll be requiring
something more to drink.
358
00:18:28,395 --> 00:18:29,280
[ Door closes ]
359
00:18:29,720 --> 00:18:30,512
- Who was that?
360
00:18:31,008 --> 00:18:32,075
- Mr. James.
361
00:18:32,873 --> 00:18:35,611
- Of Lt. James Rupert Bellamy
of the Life Guards.
362
00:18:36,048 --> 00:18:37,916
- Bleeding son and heir,
that's all.
363
00:18:38,029 --> 00:18:39,682
- Come on.
364
00:18:39,717 --> 00:18:41,300
- Come on.
365
00:18:41,335 --> 00:18:42,183
- He's locked it!
366
00:18:42,408 --> 00:18:43,189
- Ruddy 'nuff.
367
00:18:43,224 --> 00:18:44,955
- Alfie, try it again.
- He's got the keys, I expect.
368
00:18:44,990 --> 00:18:45,814
What we gonna do?
369
00:18:45,849 --> 00:18:48,544
- What we doin' back here?
What are we gonna do?
370
00:18:48,579 --> 00:18:49,867
- I've said that being in.
371
00:18:49,902 --> 00:18:51,156
- We're all gonna sack!
372
00:18:51,300 --> 00:18:53,447
- I've said that being in!
373
00:18:53,482 --> 00:18:55,271
- Sarah, what we gonna do?
374
00:18:55,306 --> 00:18:57,060
What are we going to do?
375
00:18:57,589 --> 00:18:58,405
Wait.
376
00:19:01,308 --> 00:19:03,937
We shall just have
to wait, that's all.
377
00:19:18,447 --> 00:19:21,419
[ James unlocks
and opens the door ]
378
00:19:32,199 --> 00:19:32,800
[ Door closes ]
379
00:19:32,835 --> 00:19:34,225
[ Alfred squelches giggle ]
380
00:19:35,071 --> 00:19:36,874
Something amusing you, sir?
381
00:19:36,909 --> 00:19:38,677
No, sir, I just got this cough.
382
00:19:38,958 --> 00:19:40,528
Hudson, if you please.
383
00:19:40,982 --> 00:19:43,739
After all, you rang for Hudson.
384
00:19:59,311 --> 00:20:00,790
- Champagne, my lady?
- No.
385
00:20:02,973 --> 00:20:04,675
No, thank you, Hudson.
386
00:20:04,989 --> 00:20:06,278
- Very good, my lady.
387
00:20:07,409 --> 00:20:10,861
- Nothing like Champagne to make
the party go, we always say.
388
00:20:12,575 --> 00:20:17,521
I'm, uh... not altogether sure of the
names of all of your ladyship's guests.
389
00:20:17,895 --> 00:20:18,836
- My guests?
390
00:20:19,232 --> 00:20:20,529
- These are your guests.
391
00:20:21,608 --> 00:20:25,233
- Ah,... that is Lady Alderton.
392
00:20:25,370 --> 00:20:26,755
- That's Mrs. Graham.
393
00:20:26,843 --> 00:20:30,021
- Behind me is Captain Albelow,
Mrs. Graham's friend.
394
00:20:32,301 --> 00:20:34,327
- And Alfred's Mr. Bellamy.
395
00:20:35,322 --> 00:20:36,229
- [ Meekly ] How d'you.
396
00:20:38,733 --> 00:20:39,986
Lady Alderton.
397
00:20:40,331 --> 00:20:42,370
Oh, uh, no thank you,
I don't.
398
00:20:42,394 --> 00:20:44,776
[ Firmly ] Lady Alderton.
399
00:20:49,061 --> 00:20:52,238
- Mrs. Graham. - Ah, goodness me,
just look at the time.
400
00:20:52,273 --> 00:20:54,059
- We really must be going, Henry.
401
00:20:54,094 --> 00:20:55,106
Must you, madame?
402
00:20:55,792 --> 00:20:59,635
I was just thinking what a nice,
select little party this is.
403
00:21:00,037 --> 00:21:02,363
Lucky that more people
don't know about it.
404
00:21:04,515 --> 00:21:05,832
- More people?
405
00:21:05,864 --> 00:21:10,587
If word got out about
what's been...No.
406
00:21:12,502 --> 00:21:13,716
- Champagne.
407
00:21:16,877 --> 00:21:18,104
- Captain Albelow?
408
00:21:21,304 --> 00:21:22,044
- Sir?
409
00:21:24,609 --> 00:21:25,743
[ Snap ]
410
00:21:28,978 --> 00:21:29,865
- Madame.
411
00:21:31,894 --> 00:21:34,657
I should greatly prefer
to be offered champagne
412
00:21:34,692 --> 00:21:37,113
before my husband, Hudson.
413
00:21:37,900 --> 00:21:39,702
Begging you ladyship's pardon.
414
00:21:40,323 --> 00:21:41,857
How very remiss of me.
415
00:21:42,496 --> 00:21:44,065
I shall speak to you later.
416
00:21:44,632 --> 00:21:45,876
Very good, my lady.
417
00:21:51,528 --> 00:21:52,363
- Music.
418
00:21:58,607 --> 00:22:01,208
[ Music starts ]
419
00:22:25,623 --> 00:22:26,417
Gulp.
420
00:22:37,819 --> 00:22:38,911
- Lady Alderton.
421
00:22:39,086 --> 00:22:40,583
Uh, no thank you, sir.
422
00:22:40,618 --> 00:22:42,080
- No, thank you, Hudson.
423
00:22:43,422 --> 00:22:45,013
No, thank you, Hudson.
424
00:22:45,048 --> 00:22:46,605
Yes, please, Hudson.
425
00:22:47,017 --> 00:22:50,839
- It's a party, and we drink
at parties, don't we?
426
00:22:50,874 --> 00:22:54,451
[ Rose gulps ]
427
00:22:56,349 --> 00:22:59,059
- So glad to see you're
enjoying yourselves.
428
00:23:06,812 --> 00:23:09,842
[ Loud ] I shall tell you
when I require more, Hudson.
429
00:23:13,328 --> 00:23:15,351
- Mr. Bellamy won't say "no."
430
00:23:15,884 --> 00:23:19,047
- Mr. Bellamy enjoys his champagne.
431
00:23:19,351 --> 00:23:20,344
- On top of gin.
432
00:23:20,612 --> 00:23:22,489
- On top of everything?
433
00:23:22,524 --> 00:23:24,367
- Everything is...tops.
434
00:23:25,674 --> 00:23:27,658
[ Music plays on ]
435
00:23:30,836 --> 00:23:31,495
There!
436
00:23:31,853 --> 00:23:33,835
What a charming party.
437
00:23:34,749 --> 00:23:36,398
And there are plenty
of bottles to go.
438
00:23:56,492 --> 00:24:00,941
[ Time passes;
music is playing ]
439
00:24:08,657 --> 00:24:22,252
[ Quiet, drunken remarks ]
440
00:24:24,408 --> 00:24:27,748
[ Door opens,
closes ]
441
00:24:30,131 --> 00:24:30,911
- Get up, Rose.
442
00:24:32,951 --> 00:24:34,081
- Too, late for that.
443
00:24:35,483 --> 00:24:37,466
Henry, we've got Enid up enough
so we can take her home,
444
00:24:37,501 --> 00:24:38,456
now, come on, quick.
445
00:24:38,491 --> 00:24:39,323
- I feel sick.
446
00:24:39,358 --> 00:24:41,150
- Never mind, you're gonna
be sicker here now get up.
447
00:24:41,185 --> 00:24:41,941
- Come on, you all.
448
00:24:41,976 --> 00:24:43,023
- Red wine...
449
00:24:43,058 --> 00:24:44,795
- What are you talking about?
I'm finished.
450
00:24:44,830 --> 00:24:48,196
- Rose, take another quick tour
up and down the area.
451
00:24:48,616 --> 00:24:49,736
- Come on, after you.
452
00:24:49,970 --> 00:24:51,773
- Hurry up, Rose.
Not now.
453
00:24:52,302 --> 00:24:53,943
- Come on now, Alfie.
454
00:24:54,211 --> 00:24:58,233
- Aw, free or not we'll use...
455
00:24:58,268 --> 00:25:01,129
- Alf, please don't stay here.
- No, no.
456
00:25:02,061 --> 00:25:03,341
- Now, come on we each gonna...
457
00:25:03,896 --> 00:25:05,842
- I'll take her.
- No, you're not gather...
458
00:25:06,600 --> 00:25:08,337
- Shhh.
- Are we gonna make it?
459
00:25:08,372 --> 00:25:10,992
- Take 'em out the front door,
and take 'em down the steps, Rose.
460
00:25:14,266 --> 00:25:14,879
- Shhh.
461
00:25:14,914 --> 00:25:16,161
- I'm not gonna make it.
462
00:25:16,196 --> 00:25:17,474
- Come on. You're all so slow.
463
00:25:18,106 --> 00:25:18,924
- Rise up.
464
00:25:23,031 --> 00:25:24,472
- On the steps!
465
00:25:25,323 --> 00:25:26,484
[ Door slams ]
466
00:25:26,519 --> 00:25:29,743
[ Sounds of drunken
voices outside ]
467
00:25:56,788 --> 00:25:58,646
[ Door opens;
James enters ]
468
00:25:58,845 --> 00:26:00,729
Oh, oh, you can't
come in here.
469
00:26:01,909 --> 00:26:04,290
The par--The party's over, Hudson.
470
00:26:04,478 --> 00:26:08,046
Ah,...not Hudson anymore.
471
00:26:09,682 --> 00:26:11,239
Mr. Bellamy's here.
472
00:26:12,872 --> 00:26:16,976
[ Laughs ] Your friends are gonna feel
a bit rough in the morning, aren't they?
473
00:26:17,011 --> 00:26:19,861
Make a nice story for your
friends, won't it, sir?
474
00:26:19,896 --> 00:26:22,005
Ah, serve you all
damn well right.
475
00:26:22,234 --> 00:26:24,196
Gallivanting all over the house.
476
00:26:26,408 --> 00:26:31,039
There...a perfect end
to a perfect evening.
477
00:26:31,923 --> 00:26:33,101
I don't think.
478
00:26:35,297 --> 00:26:38,190
[ Gulps and sighs ]
479
00:26:39,189 --> 00:26:40,835
[ Sighs ] A stupid girl!
480
00:26:41,020 --> 00:26:42,138
Yes, sir.
481
00:26:43,269 --> 00:26:44,214
Not you.
482
00:26:45,253 --> 00:26:48,343
Ohhh, someone let you down, sir?
483
00:26:49,009 --> 00:26:51,010
Yes, someone let me down.
484
00:26:51,045 --> 00:26:52,410
What a shame, sir.
485
00:26:52,445 --> 00:26:54,226
Damn it all.
It was all arranged.
486
00:26:55,050 --> 00:26:56,150
Had arranged it all.
487
00:26:56,185 --> 00:26:59,483
What happened then, sir?
Go off with another chap, did she?
488
00:26:59,518 --> 00:27:01,808
[ Nodded ] That cad Brenner.
489
00:27:02,048 --> 00:27:03,400
One of my best friends.
490
00:27:04,006 --> 00:27:06,593
Hm, last time I tell him anything.
491
00:27:07,074 --> 00:27:09,689
And she was a absolute corker, Sarah..
492
00:27:11,119 --> 00:27:14,096
- Are you an absolute corker?
493
00:27:18,932 --> 00:27:21,950
- Would you have liked
to be taken to the Savoy, Sarah?
494
00:27:23,393 --> 00:27:25,107
To have danced all night?
495
00:27:25,615 --> 00:27:28,150
To have been given
expensive perfume?
496
00:27:29,270 --> 00:27:30,044
Hmm.
497
00:27:30,518 --> 00:27:32,268
What a delightful little waist.
498
00:27:33,138 --> 00:27:35,837
[ Sarah signs ]
499
00:27:36,247 --> 00:27:37,597
Would you have liked to wear?
500
00:27:43,792 --> 00:27:45,198
Take those clothes off.
501
00:27:46,785 --> 00:27:47,777
- All of them.
502
00:27:48,196 --> 00:27:49,622
- And put your own clothes on.
503
00:27:58,996 --> 00:28:03,398
[ Door opens;
door closes ]
504
00:28:20,452 --> 00:28:21,209
Ha, ha.
505
00:28:26,428 --> 00:28:27,623
Is that what you wear?
506
00:28:30,392 --> 00:28:32,035
[ Laughs ]
507
00:28:32,209 --> 00:28:33,120
Go on.
508
00:28:34,107 --> 00:28:35,854
Can I have my dress, please?
509
00:28:39,808 --> 00:28:40,871
Please.
510
00:28:43,292 --> 00:28:44,237
Please.
511
00:28:45,771 --> 00:28:47,143
Uah!
[ Jerks and tears ]
512
00:28:47,178 --> 00:28:48,515
[ Sobbing ] Ohh, youuu!
513
00:28:52,049 --> 00:28:53,061
- Terribly sorry.
- Oh.
514
00:28:55,462 --> 00:28:57,496
I really am...sorry.
515
00:28:59,234 --> 00:29:00,516
I didn't know what I was doing.
516
00:29:02,557 --> 00:29:03,839
How can I make it up to you?
517
00:29:03,874 --> 00:29:05,909
You can't make it up.
[ Sobbing ]
518
00:29:07,533 --> 00:29:10,734
People like you can't
make it up to people like me.
519
00:29:12,495 --> 00:29:14,520
I'm terribly sorry,
I...just didn't think.
520
00:29:14,880 --> 00:29:16,155
No, of course you didn't THINK.
521
00:29:16,190 --> 00:29:17,930
You don't have to think
with us, do you?
522
00:29:17,965 --> 00:29:19,152
We don't feel.
523
00:29:32,850 --> 00:29:33,715
- Sorry.
524
00:29:35,729 --> 00:29:36,918
- Not thinking again.
525
00:29:47,956 --> 00:29:48,551
Here.
526
00:29:48,934 --> 00:29:49,731
- Put this on.
527
00:29:49,766 --> 00:29:50,528
It's not mine.
528
00:29:50,637 --> 00:29:52,105
- You can't sit there like that.
529
00:29:52,140 --> 00:29:53,573
It's what you wanted, isn't it?
530
00:29:54,385 --> 00:29:55,833
[ Loud ] It's not mine!
531
00:29:55,868 --> 00:29:57,551
For God's sake, it doesn't matter!
532
00:29:58,557 --> 00:29:59,247
Take it.
533
00:30:00,213 --> 00:30:01,051
Keep it.
534
00:30:01,723 --> 00:30:03,034
- Sure that is...
- Thank you very much.
535
00:30:03,069 --> 00:30:05,112
I'll wear it the next time
the king calls on me.
536
00:30:05,539 --> 00:30:06,292
Huh, huh.
537
00:30:30,974 --> 00:30:31,928
I don't know what to say.
538
00:30:32,566 --> 00:30:33,365
No.
539
00:30:35,471 --> 00:30:36,473
Nothing I can do?
540
00:30:36,875 --> 00:30:37,563
[ Softly ] No.
541
00:30:39,054 --> 00:30:41,742
You could say nothing
about our galivantings.
542
00:30:42,186 --> 00:30:42,599
Galivantings?
543
00:30:42,634 --> 00:30:44,381
About what you thought
when you came in.
544
00:30:44,605 --> 00:30:45,056
Hmm.
545
00:30:45,091 --> 00:30:46,754
You see we're gonna
lose our jobs.
546
00:30:46,789 --> 00:30:48,701
And you know what
getting jobs is like.
547
00:30:49,166 --> 00:30:50,716
- Bad, is it?
- It is bad.
548
00:30:51,340 --> 00:30:52,872
Then I won't say a word.
549
00:30:53,060 --> 00:30:54,258
Oh...
550
00:30:56,889 --> 00:30:57,988
Thank you, sir.
551
00:31:00,068 --> 00:31:01,321
I wasn't going to, anyway.
552
00:31:02,183 --> 00:31:03,038
You weren't?
553
00:31:03,404 --> 00:31:04,205
No.
554
00:31:05,175 --> 00:31:08,819
I was just avenging myself
on all of you for my rotten evening.
555
00:31:10,215 --> 00:31:11,729
Taking it out on you.
556
00:31:12,401 --> 00:31:13,015
- Yes.
557
00:31:15,254 --> 00:31:18,300
Not being much of an evening
all around, is it Sarah?
558
00:31:18,605 --> 00:31:20,267
I don't suppose it has really, sir.
559
00:31:21,520 --> 00:31:23,002
It was a lovely dress.
560
00:31:24,181 --> 00:31:25,569
You'd like a lovely dress?
561
00:31:26,100 --> 00:31:26,950
Yes.
562
00:31:27,176 --> 00:31:28,311
Then you shall have one.
563
00:31:28,426 --> 00:31:29,076
No.
564
00:31:29,761 --> 00:31:31,079
- Why not?
- No.
565
00:31:31,355 --> 00:31:33,472
- No favors asked.
- No, thank you sir!
566
00:31:33,904 --> 00:31:35,566
I'll get one my own way.
567
00:31:37,319 --> 00:31:39,379
Why won't you let me
make it up to you?
568
00:31:39,414 --> 00:31:41,404
You have, now, if you'll
pardon me, sir.
569
00:31:41,439 --> 00:31:43,296
Listen, why won't you
let me buy you a dress?
570
00:31:43,852 --> 00:31:46,591
A dress and clothes
and...nice things.
571
00:31:46,626 --> 00:31:49,330
What am I gonna
do with nice things?
572
00:31:49,559 --> 00:31:51,767
But I will have them
one day.
573
00:31:52,825 --> 00:31:53,419
Huh.
574
00:31:54,633 --> 00:31:56,239
You're not happy with your lot.
575
00:31:56,794 --> 00:31:57,571
No.
576
00:31:59,071 --> 00:31:59,936
Are you?
577
00:32:01,554 --> 00:32:03,143
- What do you want?
- Huh, huh.
578
00:32:03,178 --> 00:32:04,210
What should I want?
579
00:32:04,687 --> 00:32:06,001
I want for nothing.
580
00:32:06,370 --> 00:32:08,104
Then you ought to
have been a soldier.
581
00:32:09,241 --> 00:32:10,539
Begging your pardon, sir.
582
00:32:11,688 --> 00:32:14,237
I'm happy doing what
is expected of me.
583
00:32:14,913 --> 00:32:16,069
Then you are happy.
584
00:32:16,475 --> 00:32:18,892
I don't see what any
damn business it is of yours.
585
00:32:23,571 --> 00:32:25,915
Nobody ever asked what I wanted.
586
00:32:26,492 --> 00:32:27,346
No.
587
00:32:28,509 --> 00:32:30,070
They never do, do they?
588
00:32:31,383 --> 00:32:33,421
You get shoved into things.
589
00:32:34,249 --> 00:32:36,934
Just so long as I can fob
you off with any old thing.
590
00:32:37,852 --> 00:32:39,600
- That's right.
- It's not right.
591
00:32:40,706 --> 00:32:42,522
Hmm, you shouldn't
think so much.
592
00:32:44,345 --> 00:32:47,033
It's wrong for people like us
to question things.
593
00:32:48,349 --> 00:32:49,583
People like us.
594
00:32:50,265 --> 00:32:52,646
Must remember what
we've been taught.
595
00:32:55,035 --> 00:32:56,369
Everything has it's place.
596
00:32:57,008 --> 00:32:58,903
It depends on where your place is.
597
00:33:00,584 --> 00:33:01,376
Yes.
598
00:33:04,169 --> 00:33:09,091
You know,...sometimes
I think we might muck it all up.
599
00:33:11,850 --> 00:33:14,201
A thinking officer is cannon fodder.
600
00:33:17,199 --> 00:33:19,452
- I shouldn't have come home
this evening, you know.
601
00:33:20,358 --> 00:33:21,914
- That's what Hudson says.
602
00:33:22,365 --> 00:33:23,113
- Huh?
603
00:33:24,585 --> 00:33:26,243
- About thinking.
604
00:33:27,248 --> 00:33:28,710
- Damn houses.
605
00:33:29,922 --> 00:33:31,549
- To hell with the regiment.
606
00:33:32,544 --> 00:33:33,854
To hell with everything.
607
00:33:35,692 --> 00:33:37,606
Vive la r�publique!
608
00:33:44,770 --> 00:33:47,656
- [ Sarah ] Ugh, ugh, ugh.
609
00:33:47,691 --> 00:33:49,560
Come on.
My room.
610
00:33:50,546 --> 00:33:52,787
[ Sound of glass breaking ]
611
00:33:54,382 --> 00:33:55,582
[ Sigh ]
612
00:33:59,101 --> 00:34:00,053
[ Opens door ]
613
00:34:01,291 --> 00:34:02,309
What the hell was that?
614
00:34:05,590 --> 00:34:06,608
[ Closes door ]
615
00:34:09,871 --> 00:34:13,929
[ Sound of sweeping glass ]
- I cut meself.
616
00:34:19,053 --> 00:34:22,710
- Ah, I just thought I'd
get the place cleaned up a lit...
617
00:34:22,745 --> 00:34:25,165
Damn fool. Should have
waited 'till you're sober.
618
00:34:25,200 --> 00:34:27,352
- Just trying to get it cleaned up...
- You're bloody useless.
619
00:34:27,387 --> 00:34:28,882
Get to you bed, man.
620
00:34:29,617 --> 00:34:31,999
- Just trying...
- Go on. Get out!
621
00:34:37,390 --> 00:34:41,543
[ Alfred leaves ]
622
00:34:44,271 --> 00:34:45,660
[ Kicks dust pan ]
623
00:35:20,075 --> 00:35:21,846
[ Door closes ]
624
00:35:53,261 --> 00:35:58,464
Go and get a dust pan and brush...
and a mop
625
00:36:00,363 --> 00:36:01,597
and clear up that mess.
626
00:36:14,228 --> 00:36:15,590
[ Door closes ]
627
00:36:16,723 --> 00:36:20,870
Ugh, no...No, it's hard to scotch
the spots on it.
628
00:36:22,643 --> 00:36:24,499
- No, tsk.
629
00:36:36,889 --> 00:36:38,822
Picking up the pieces?
630
00:36:46,112 --> 00:36:49,800
[ Alfred drinks noisily ]
631
00:36:50,407 --> 00:36:52,932
You're balmy.
You don't know what you're doing.
632
00:36:53,460 --> 00:36:53,933
Maybe.
633
00:36:54,808 --> 00:36:55,474
Here.
634
00:36:56,924 --> 00:36:58,807
- I'm not staying here.
Not after last night.
635
00:36:58,842 --> 00:37:01,188
- Ha. He won't say anything.
636
00:37:01,279 --> 00:37:02,491
- I couldn't care if he did.
637
00:37:02,526 --> 00:37:03,704
- Well, you must be balmy.
638
00:37:04,173 --> 00:37:04,705
- Maybe.
639
00:37:06,421 --> 00:37:08,585
- But there won't be need to know.
Not where I'm going.
640
00:37:08,620 --> 00:37:09,874
- Oh, where might that be?
641
00:37:09,909 --> 00:37:12,210
- Where can you go?
Why don't you want your shoes?
642
00:37:12,245 --> 00:37:13,266
- My cousin's.
643
00:37:13,718 --> 00:37:15,753
- I'm gonna stay with
my cousin in Ilford.
644
00:37:16,104 --> 00:37:18,476
- Oh, I didn't know you
had a cousin in Ilford.
645
00:37:18,511 --> 00:37:20,405
- Why should you?
You don't own me.
646
00:37:21,917 --> 00:37:23,818
- D'you want your shoes
back or not, Rose?
647
00:37:24,503 --> 00:37:26,639
- You'll be needing them
in your next job.
648
00:37:26,803 --> 00:37:29,465
Rose, whatever happens.
I'm not gonna get a job
649
00:37:29,500 --> 00:37:30,904
like this again ever.
650
00:37:31,067 --> 00:37:34,265
I don't care how hard I have to work,
I'm not going to spend my whole,
651
00:37:34,300 --> 00:37:37,071
ruddy life
rotting away in an attic,
652
00:37:37,737 --> 00:37:40,142
- wearing stupid second-hand clothes.
653
00:37:40,665 --> 00:37:42,438
- Well, you don't have
to go now, do you?
654
00:37:42,473 --> 00:37:43,638
- I do, Rose.
655
00:37:45,329 --> 00:37:47,890
Oh, how much money
have you got, for instance
656
00:37:47,925 --> 00:37:49,520
and where are you gonna go?
657
00:37:49,902 --> 00:37:52,952
I've got 31 shillings, exactly,
658
00:37:52,987 --> 00:37:56,655
and I am going to stay
with my cousin in Ilford.
659
00:37:56,690 --> 00:37:57,932
[ Loud ] I've told you!
660
00:37:58,455 --> 00:38:00,681
You don't know what
it's like out there.
661
00:38:01,042 --> 00:38:04,024
This is the only way to
security you've ever known.
662
00:38:04,059 --> 00:38:07,006
- You can't expect to waltz
out of here with no money,
663
00:38:07,041 --> 00:38:09,662
- no references,
no proper ones anyway,
664
00:38:09,697 --> 00:38:12,079
- and expect to get another
situation, just like that.
665
00:38:12,114 --> 00:38:12,750
- We'll see.
666
00:38:13,577 --> 00:38:15,713
- Oh, we'll see, all right.
667
00:38:16,300 --> 00:38:17,975
- I mean, look at Kate.
668
00:38:18,113 --> 00:38:20,060
- She used to go with
guardsman in the park.
669
00:38:20,537 --> 00:38:22,432
- Caught the scarlet fever
and out she went.
670
00:38:22,467 --> 00:38:24,653
- She used to say to me,
"Don't worry about me, Rose.
671
00:38:24,688 --> 00:38:26,793
- "I'll look out for myself.
I'll be all right."
672
00:38:27,769 --> 00:38:30,889
- The baby died, and now
she's on the streets,
673
00:38:30,924 --> 00:38:32,585
- looking after herself.
674
00:38:32,771 --> 00:38:35,067
- I'm not expecting, Rose.
675
00:38:35,822 --> 00:38:37,170
- Ruddy days.
676
00:38:37,767 --> 00:38:40,707
- Besides there aren't many jobs
outside for people like us.
677
00:38:40,742 --> 00:38:43,115
- That's all you know.
I could learn to type.
678
00:38:43,150 --> 00:38:44,202
- I could work in an office.
679
00:38:44,443 --> 00:38:45,843
- There's no future in that.
680
00:38:45,878 --> 00:38:48,044
- There's no security
in jobs like that.
681
00:38:48,079 --> 00:38:50,211
- Rose, how can I make
you understand?
682
00:38:50,246 --> 00:38:52,627
- I'm not interested in jobs.
683
00:38:53,500 --> 00:38:55,504
- I'm interested in
something happening.
684
00:38:55,539 --> 00:38:56,686
- Like this.
685
00:38:57,495 --> 00:38:58,562
- Well, like what?
686
00:38:58,597 --> 00:39:00,447
- This story in the magazine.
687
00:39:00,621 --> 00:39:03,373
- I read it all my myself
except for a couple of
688
00:39:03,408 --> 00:39:05,223
- difficult parts I couldn't manage.
689
00:39:06,159 --> 00:39:09,427
- There's this girl, and she
works in a tea shop.
690
00:39:09,462 --> 00:39:10,690
- She's no one special.
691
00:39:10,725 --> 00:39:15,051
And everyday this man
comes in and sits all by himself
692
00:39:15,086 --> 00:39:17,075
reading, and he never
says a word to her.
693
00:39:17,297 --> 00:39:20,580
But, one day, she gets this
parcel through the post,
694
00:39:20,615 --> 00:39:24,264
and it's this beautiful
necklace, no bracelet,
695
00:39:24,265 --> 00:39:26,147
and an invitation
to have tea with him.
696
00:39:26,226 --> 00:39:29,749
Well, they have the tea
right there where she works,
697
00:39:29,784 --> 00:39:31,889
and the lady who owns
the shop was very angry,
698
00:39:31,924 --> 00:39:33,995
and she gives her
the sack there and then.
699
00:39:34,180 --> 00:39:38,217
But, it doesn't matter, you see,
because he has already asked
700
00:39:38,252 --> 00:39:39,524
her to marry him.
701
00:39:39,792 --> 00:39:42,040
Now they get married,
and they go away,
702
00:39:42,075 --> 00:39:44,254
and they live in
this beautiful house
703
00:39:44,289 --> 00:39:48,451
with lots of beautiful
horses and great big dogs.
704
00:39:48,946 --> 00:39:52,337
And it all happened, Rose.
It's in there!
705
00:39:53,732 --> 00:39:55,529
It didn't happen, Sarah.
706
00:39:55,564 --> 00:39:58,354
That's fiction, not facts,
don't you know the difference?
707
00:39:58,389 --> 00:40:00,553
Things like that don't happen.
708
00:40:00,588 --> 00:40:02,718
I was painted by
a famous artist.
709
00:40:03,128 --> 00:40:05,452
That happened.
That's not fiction.
710
00:40:06,278 --> 00:40:11,942
These magazines, these stories,
they were invented for people like us!
711
00:40:11,977 --> 00:40:14,922
And the men inside them,
you'd never meet men like that.
712
00:40:14,957 --> 00:40:17,868
The kind of man you'd meet
would only be after one thing.
713
00:40:18,839 --> 00:40:20,866
He wouldn't want
to take care of you.
714
00:40:21,177 --> 00:40:22,532
Love you properly.
715
00:40:23,105 --> 00:40:25,850
You've got some very odd
ideas about men, Rose.
716
00:40:29,837 --> 00:40:30,847
Anyway.
717
00:40:31,421 --> 00:40:33,317
But, you've got too much imagination.
718
00:40:33,352 --> 00:40:35,923
[ Loud ] I can imagine the
kind of life we're living here.
719
00:40:36,424 --> 00:40:39,924
Living everything through them,
like we was vegetables, had no feelings.
720
00:40:40,484 --> 00:40:43,935
Helping them put on their clothes.
Admiring their finery. Wearing their...
721
00:40:44,292 --> 00:40:46,083
stupid second-hand clothes.
722
00:40:46,316 --> 00:40:49,420
[ Loud ] Well, I don't want a
second-hand life, Rose!
723
00:40:50,125 --> 00:40:51,803
I want a life of my own.
724
00:40:55,072 --> 00:40:57,597
And I don't want a life
like he had, either.
725
00:40:58,089 --> 00:40:59,764
- Oh, what sort of life?
726
00:41:00,927 --> 00:41:02,641
My father.
727
00:41:06,024 --> 00:41:07,831
He won this for me at the fair.
728
00:41:09,639 --> 00:41:12,298
There's only two things
I remember about my father.
729
00:41:12,721 --> 00:41:16,021
That day at the fair,...and the
days we used to go down
730
00:41:16,056 --> 00:41:17,330
to the hospital with him.
731
00:41:17,572 --> 00:41:18,730
What was the matter with him?
732
00:41:18,765 --> 00:41:21,303
Nothing was the matter with him,
except we were starving.
733
00:41:21,560 --> 00:41:23,627
There was no work
so we starved.
734
00:41:24,021 --> 00:41:27,373
So all the men used to go down
and hang around outside the hospital,
735
00:41:27,408 --> 00:41:30,307
waiting for the bits
left over from the patients food.
736
00:41:31,045 --> 00:41:32,852
I used to go with me dad, sometimes.
737
00:41:33,056 --> 00:41:34,790
Sometimes all the kids did.
738
00:41:35,068 --> 00:41:38,568
Then, this orderly would come out
with a great big plate
739
00:41:38,714 --> 00:41:42,520
all piled high with a great
mess of scraps.
740
00:41:43,152 --> 00:41:48,031
All left over from those...
patients...meals.
741
00:41:48,838 --> 00:41:52,430
We'd all rush forward and
dig about for the best bits.
742
00:41:52,465 --> 00:41:57,355
All them leftovers, Rose, from what
all them diseased people had been eating.
743
00:41:59,388 --> 00:42:01,169
And you want to take
your chance against that?
744
00:42:02,271 --> 00:42:06,039
In the hope of meeting
some nobleman in a tea shop.
745
00:42:08,406 --> 00:42:11,906
He won that for me
at the shooting gallery.
746
00:42:11,961 --> 00:42:13,820
Five bullseyes.
747
00:42:14,960 --> 00:42:18,748
And coming home on the tram,
he turned to me right out of the blue
748
00:42:18,749 --> 00:42:23,330
and he said, "There's a way
'round most things, Darling,
749
00:42:23,398 --> 00:42:26,272
"and there's a lot more
to life than they let on."
750
00:42:27,457 --> 00:42:29,534
That's what my father said.
751
00:42:34,942 --> 00:42:36,463
And I believe him.
752
00:42:37,915 --> 00:42:42,056
Look, 'cause Mr. James Bellamy
made love to you don't mean
753
00:42:42,091 --> 00:42:44,959
that the doors of society are
bloody-well going to be flung open to you,
754
00:42:44,994 --> 00:42:47,001
I mean who would look at you twice.
Look at yourself.
755
00:42:47,036 --> 00:42:49,623
James Bellamy thinks a lot of me.
James Bellamy looked at me.
756
00:42:49,960 --> 00:42:51,366
Oh, enough to make a fool of you.
757
00:42:51,401 --> 00:42:52,307
He thinks a lot of me.
758
00:42:52,816 --> 00:42:54,904
Oh?
Then why are you leaving?
759
00:42:54,939 --> 00:42:56,992
Because he suggested I should.
760
00:42:57,027 --> 00:42:57,828
Oh, I don't believe it.
761
00:42:57,863 --> 00:42:58,669
You can believe what you like.
762
00:42:58,704 --> 00:42:59,466
I just don't believe it.
763
00:42:59,501 --> 00:43:01,760
He's going to set me up
in a little place of my own, Rose.
764
00:43:01,795 --> 00:43:03,503
I'm not really going
to my cousin's.
765
00:43:03,730 --> 00:43:07,320
He's gonna leave the army,
and he's gonna become a writer.
766
00:43:07,355 --> 00:43:09,850
And then we gonna get married,
and for our honeymoon
767
00:43:09,885 --> 00:43:12,254
we're gonna go to...
Beau de Guerre.
768
00:43:12,255 --> 00:43:14,069
Then we're gonna come
back here and live.
769
00:43:14,104 --> 00:43:16,225
And you can be my lady's maid, Rose.
770
00:43:16,260 --> 00:43:18,347
So you can still
look after me.
771
00:43:20,624 --> 00:43:22,283
And you believe all that?
772
00:43:25,241 --> 00:43:26,163
No.
773
00:43:27,753 --> 00:43:28,977
But you do.
774
00:43:34,263 --> 00:43:35,798
I wouldn't look twice at him.
775
00:43:37,980 --> 00:43:39,511
He doesn't know what he wants.
776
00:43:41,430 --> 00:43:42,919
I don't know anything.
777
00:43:46,793 --> 00:43:48,726
Put that back in
Lady Marjorie's wardrobe, will you?
778
00:43:57,857 --> 00:43:59,521
Did he make love to you?
779
00:44:02,102 --> 00:44:03,366
- That's all fiction.
780
00:44:04,078 --> 00:44:05,674
Did he make love to you?
781
00:44:07,701 --> 00:44:09,333
(There's not a bone in any, Rose.)
782
00:44:11,178 --> 00:44:12,825
I mean, that's got
nothing to do with it.
783
00:44:16,112 --> 00:44:17,769
- Can I have my magazine, please?
784
00:44:27,800 --> 00:44:29,624
- What did you do that for, Rose?
785
00:44:32,157 --> 00:44:34,311
- You know how much
they meant to me.
786
00:44:35,492 --> 00:44:37,290
- Can you piece them
together again?
787
00:44:38,842 --> 00:44:40,302
- I should think so.
788
00:44:41,515 --> 00:44:42,626
Look, don't go.
789
00:44:43,207 --> 00:44:44,868
- Stay and have a cup of tea.
- No...
790
00:44:44,903 --> 00:44:46,799
But I'll make it,
and then we can have a talk.
791
00:44:46,834 --> 00:44:47,897
No, I've got to go, Rose.
792
00:44:48,632 --> 00:44:50,019
Please stay, Sarah.
793
00:44:50,693 --> 00:44:53,021
See, I donno what I'd do if you go.
794
00:44:53,842 --> 00:44:55,068
You're all I've got.
795
00:44:56,355 --> 00:44:57,930
All I've got anywhere.
796
00:44:57,963 --> 00:44:59,577
- [ Whining ] Rose!
797
00:45:01,910 --> 00:45:03,227
- I've got to go.
798
00:45:03,636 --> 00:45:05,152
- So you'll just have to get on.
799
00:45:09,503 --> 00:45:10,896
[ Rose sighs ]
800
00:45:16,563 --> 00:45:19,705
[ Door opens and closes ]
801
00:45:30,200 --> 00:45:33,180
[ Sobbing ]
802
00:45:49,943 --> 00:45:50,814
Sarah!
803
00:45:51,825 --> 00:45:53,972
- Where are you going, Sarah.
- Out!
804
00:45:54,279 --> 00:45:57,233
Through the front door.
The way I almost came in.
805
00:46:09,441 --> 00:46:10,384
Mr. Bellamy.
806
00:46:14,103 --> 00:46:16,050
[ Shouting ] Mr. Bellamy!
807
00:46:20,477 --> 00:46:22,549
(Leave lana too bleak.)
808
00:46:44,633 --> 00:46:49,688
[ Door opens and closes ]
809
00:46:49,738 --> 00:46:54,288
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
59249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.