All language subtitles for Upstairs, Downstairs (2010) - 02x01 - Episode 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,524 --> 00:00:06,363 'This is London. 2 00:00:06,364 --> 00:00:09,003 'Prime Minister Mr Chamberlain is due to return from 3 00:00:09,004 --> 00:00:11,403 'an urgent meeting with Chancellor Hitler 4 00:00:11,404 --> 00:00:14,843 'at the latter's Alpine retreat in Berchtesgaden in Germany. 5 00:00:14,844 --> 00:00:17,843 'It is hoped that agreement can be reached regarding 6 00:00:17,844 --> 00:00:22,204 'Herr Hitler's attempt to reclaim Sudetenland from Czechoslovakia.' 7 00:00:24,804 --> 00:00:26,843 No sign of Mr Chamberlain's plane, sir? 8 00:00:26,844 --> 00:00:28,924 No. Not yet. 9 00:00:31,084 --> 00:00:33,603 Open the door, Spargo, it's the Duke of Kent. 10 00:00:33,604 --> 00:00:36,523 'Meanwhile, German troops are positioned along 11 00:00:36,524 --> 00:00:40,404 'the Czech border and international relations remain tense.' 12 00:00:43,164 --> 00:00:46,563 One does rather hope the sun will come out in a timely manner. 13 00:00:46,564 --> 00:00:49,403 The word we've had is that the talks were inconclusive. 14 00:00:49,404 --> 00:00:55,083 I'm quite sure this is just the first move of the chess-piece. Chamberlain should dig his heels in. 15 00:00:55,084 --> 00:00:57,683 Hitler can't be contained unless we stand our ground. 16 00:00:57,684 --> 00:00:59,843 The British people are averse to war, 17 00:00:59,844 --> 00:01:03,483 especially over a territory of which they've scarcely heard! 18 00:01:03,484 --> 00:01:06,923 But if conflict is postponed, and it can only be postponed, 19 00:01:06,924 --> 00:01:09,883 when it comes it will be all-out, ideological war. 20 00:01:09,884 --> 00:01:13,203 It won't be allowed to happen, it can't be allowed to happen. 21 00:01:13,204 --> 00:01:17,043 And I can't sanction peace at any price. 22 00:01:17,044 --> 00:01:20,083 The world will have to pay the bill in blood. 23 00:01:20,084 --> 00:01:22,883 'The population of Great Britain await instructions 24 00:01:22,884 --> 00:01:24,324 'to prepare for conflict. 25 00:01:24,325 --> 00:01:26,603 'The military is ready to mobilise 26 00:01:26,604 --> 00:01:30,723 'and civilian bodies posed to act as soon as information is received. 27 00:01:30,724 --> 00:01:34,283 'The Air Raid precautions Group has stepped up preparations 28 00:01:34,284 --> 00:01:36,764 'to protect the public in the event of an attack' 29 00:01:42,684 --> 00:01:45,123 Sir. Your Royal Highness. 30 00:01:45,124 --> 00:01:46,804 The Prime Minister's plane. 31 00:01:47,924 --> 00:01:48,964 Nurse! 32 00:01:52,964 --> 00:01:54,683 Nurse! 33 00:01:54,684 --> 00:01:56,203 Lady Agnes! 34 00:01:56,204 --> 00:01:58,803 I need a taxi, please. To take me to Eaton Place. 35 00:01:58,804 --> 00:02:01,084 I'm going home. 36 00:02:37,484 --> 00:02:42,683 Air raid! Air raid! Air raid! 37 00:02:42,684 --> 00:02:48,003 You are advised to take cover! Air raid! 38 00:02:48,004 --> 00:02:49,403 Mr P? Mr Pritchard! 39 00:02:49,404 --> 00:02:52,163 I am engaged in a civic task, Johnny. 40 00:02:52,164 --> 00:02:54,723 Wardens are advised to test their rattles daily. 41 00:02:54,724 --> 00:02:57,203 You're wanted! 44 00:03:03,364 --> 00:03:05,083 It will be putrid with germs, 45 00:03:05,084 --> 00:03:08,523 and it's not three weeks since her ladyship's Caesarean. 46 00:03:08,524 --> 00:03:09,924 We need a nice, bright fire 47 00:03:09,925 --> 00:03:11,683 for Lady Agnes, please. I advise 48 00:03:11,684 --> 00:03:13,124 deployment of the bellows. 49 00:03:15,164 --> 00:03:16,884 Nanny Lyons again! 50 00:03:19,404 --> 00:03:21,003 The new nursery maid 51 00:03:21,004 --> 00:03:23,403 should have been here at noon. 52 00:03:23,404 --> 00:03:24,884 Eunice, are your hands clean? 53 00:03:24,885 --> 00:03:27,123 No, Mr Pritchard. I'm picking over spinach. 54 00:03:27,124 --> 00:03:28,364 Don't you go giving 55 00:03:28,365 --> 00:03:30,683 her contradictory instructions! 56 00:03:30,684 --> 00:03:32,443 Dr Mottershead's demanding 57 00:03:32,444 --> 00:03:33,963 Mousse A La Florentine, 58 00:03:33,964 --> 00:03:37,523 and meatless entrees don't make themselves. 59 00:03:37,524 --> 00:03:39,723 Why's there somebody new just for the nursery? 60 00:03:39,724 --> 00:03:42,043 We're all run ragged, since Miss Buck went sick! 61 00:03:42,044 --> 00:03:43,723 I want this in her ladyship's bed, 62 00:03:43,724 --> 00:03:47,204 eighteen inches from the bottom, placed slightly to the left. 63 00:03:48,924 --> 00:03:52,444 What's that? Mitsouko. She went off Shalimar. 64 00:04:16,964 --> 00:04:21,403 And so Lady Holland, you are restored to Eaton Place. 65 00:04:21,404 --> 00:04:23,524 Were you ever lovers? 66 00:04:24,964 --> 00:04:27,043 I beg your pardon, Dr Mottershead? 67 00:04:27,044 --> 00:04:28,603 You, and my half-sister. 68 00:04:28,604 --> 00:04:31,763 Were you ever lovers? I was always rather curious. 69 00:04:31,764 --> 00:04:34,923 Lady Holland's marriage to Sir Greville was sacramental 70 00:04:34,924 --> 00:04:36,004 and without stain. 71 00:04:38,364 --> 00:04:43,003 I suppose that's it now. You have performed your final service. 72 00:04:43,004 --> 00:04:47,243 Unless you would care for me to attend to your travel arrangements. 73 00:04:47,244 --> 00:04:49,764 I imagine you might like tickets for a train. 74 00:04:59,084 --> 00:05:03,924 No, thank you. I find myself quite comfortable. 75 00:05:35,484 --> 00:05:37,043 Do you like her, Hector? 76 00:05:37,044 --> 00:05:39,403 This is your baby sister. Veronica. 77 00:05:39,404 --> 00:05:43,963 Oh dear. Do you suppose he's jealous? 78 00:05:43,964 --> 00:05:48,083 Oh, we're not at home to Mr Jealous in my nursery, your ladyship. 79 00:05:48,084 --> 00:05:50,244 Agnes! My dear. 80 00:05:51,364 --> 00:05:56,083 You look absolutely frightful, why have the clinic discharged you? 81 00:05:56,084 --> 00:05:57,244 I discharged myself. 82 00:05:57,245 --> 00:06:00,043 I couldn't just lie there, with things the way they are. 83 00:06:00,044 --> 00:06:02,123 Has there been any word from Sir Hallam? 84 00:06:02,124 --> 00:06:05,763 None. Oh, I think she's improving. 85 00:06:05,764 --> 00:06:07,803 Her expression was in rictus last week, 86 00:06:07,804 --> 00:06:10,483 as though she knew her arrival were ill-timed. 87 00:06:10,484 --> 00:06:11,923 Are you anaemic? 88 00:06:11,924 --> 00:06:15,163 I had a blood transfusion yesterday. 89 00:06:15,164 --> 00:06:17,163 It could have come from anywhere. 90 00:06:17,164 --> 00:06:20,483 You need a plant based diet, with plenty of vitamins. 91 00:06:20,484 --> 00:06:22,643 I've drawn up a list for the cook. 92 00:06:22,644 --> 00:06:26,563 I don't believe there's any juice in carrots. 93 00:06:26,564 --> 00:06:29,723 If Dr Mottershead's supposed to be an archaeologist, 94 00:06:29,724 --> 00:06:32,923 why's she peddling all this new-fangled trash? 95 00:06:32,924 --> 00:06:36,243 Lady Agnes doesn't need vitamins, she needs liver! 96 00:06:36,244 --> 00:06:40,763 I shall alert the butcher. Pig's for preference, calf's at a pinch? 97 00:06:40,764 --> 00:06:43,763 Daily, until further notice. 98 00:06:43,764 --> 00:06:47,683 She should have stayed at home and had it in the bathroom. 99 00:06:47,684 --> 00:06:51,603 You'd think that obstetrician had set to with an axe. 100 00:06:51,604 --> 00:06:54,683 Very well. Miss Beryl Ballard. 101 00:06:54,684 --> 00:06:59,163 Three dresses, navy serge, three caps and matching aprons, starched. 102 00:06:59,164 --> 00:07:01,563 Plus three pairs of hose, black lisle. 103 00:07:01,564 --> 00:07:04,203 Oh, I don't wear lisle, in the general way. 104 00:07:04,204 --> 00:07:07,643 Miss Buck said I could wear my own stockings. 105 00:07:07,644 --> 00:07:10,443 Sadly, Miss Buck is in hospital at present. 106 00:07:10,444 --> 00:07:16,083 I am running the household in her stead, her absence will be lengthy. 107 00:07:16,084 --> 00:07:18,403 Shoes please. 108 00:07:18,404 --> 00:07:22,683 Black leather. Hand-finished, from the Lotus shop on Regent Street. 109 00:07:22,684 --> 00:07:26,283 They will suffice. I really am sorry I was late. 110 00:07:26,284 --> 00:07:28,923 I came straight from the coroner's office. 111 00:07:28,924 --> 00:07:31,243 Save your apologies for Nanny Lyons. 112 00:07:31,244 --> 00:07:35,443 You have half an hour to change, and that lipstick must come off. 113 00:07:35,444 --> 00:07:38,724 Eunice, our kitchen maid, will show you to your room. 114 00:07:57,524 --> 00:08:00,843 Mr Chamberlain believes he can reach an understanding with 115 00:08:00,844 --> 00:08:04,883 Herr Hitler, but you must not be reassured by the radio reports. 116 00:08:04,884 --> 00:08:07,963 Germany has not compromised in any way. 117 00:08:07,964 --> 00:08:10,723 There are still tanks on the borders of Czechoslovakia. 118 00:08:10,724 --> 00:08:13,283 Yes? 119 00:08:13,284 --> 00:08:15,483 I'm Beryl, the new nursery maid. 120 00:08:15,484 --> 00:08:18,643 Nanny Lyons sends her apologies, but she sent me down. 121 00:08:18,644 --> 00:08:20,483 Sent me down, sir. 122 00:08:20,484 --> 00:08:23,123 Sir. 123 00:08:23,124 --> 00:08:28,003 I know Pritchard volunteered for Air Raid Precautions as long ago as May. 124 00:08:28,004 --> 00:08:31,523 I now expect Spargo and John to follow his example. 125 00:08:31,524 --> 00:08:33,163 Yes, sir! 126 00:08:33,164 --> 00:08:36,364 From tonight, this house prepares for war. 127 00:08:53,404 --> 00:08:58,763 What was the pill? Norwegian seaweed. Blanche recommended it. 128 00:08:58,764 --> 00:09:02,403 She came to say goodbye to Mother. When is she going to leave? 129 00:09:02,404 --> 00:09:06,003 She's your aunt. We must be kind to her. 130 00:09:06,004 --> 00:09:08,603 I can't believe Mother isn't here. 131 00:09:08,604 --> 00:09:11,843 She always spoke such sense in times of crisis. 132 00:09:11,844 --> 00:09:14,923 So you finally admit it? It is a crisis? 133 00:09:14,924 --> 00:09:20,363 Darling. You nearly died. The baby nearly died. 134 00:09:20,364 --> 00:09:23,643 I didn't, and I don't want you to have a moment's worry. 135 00:09:23,644 --> 00:09:26,243 Hallam, they're digging trenches in Green Park! 136 00:09:26,244 --> 00:09:30,443 We have two tiny children, and London may be bombed into oblivion! 137 00:09:30,444 --> 00:09:32,603 Halifax agrees with Chamberlain, 138 00:09:32,604 --> 00:09:36,483 they'll do whatever it takes to stop Hitler from attacking us. 139 00:09:36,484 --> 00:09:39,043 But that's good, isn't it? Not in the long term. 140 00:09:39,044 --> 00:09:41,843 And I intend to persuade them of that point of view. 141 00:09:41,844 --> 00:09:45,324 Hallam. You aren't going against policy? I can only give advice. 142 00:09:47,084 --> 00:09:48,884 I can hear your mother's voice now, 143 00:09:48,885 --> 00:09:51,443 as clearly as if she'd just walked into this room. 144 00:09:51,444 --> 00:09:54,284 What does she say? She says... 145 00:09:56,404 --> 00:10:01,483 "..Careers are forged and broken during times of crisis. 146 00:10:01,484 --> 00:10:05,844 "Support the men in power, don't make their problems any worse." 147 00:10:09,524 --> 00:10:14,003 Mrs Thackeray says the trenches are going to be used as latrines. 148 00:10:14,004 --> 00:10:16,683 When the bombers come, it's going to be 149 00:10:16,684 --> 00:10:19,284 so frightening we'll all get the runs. 150 00:10:20,364 --> 00:10:22,203 I won't get the runs. 151 00:10:22,204 --> 00:10:25,083 I know Mr P says they're just for hiding from the gas, but... 152 00:10:25,084 --> 00:10:27,204 Will you be quiet about the gas! 153 00:10:28,844 --> 00:10:30,964 You're crying. 154 00:10:35,764 --> 00:10:38,044 I'm just not used to sharing a bed! 155 00:10:39,604 --> 00:10:42,924 I didn't even share with Mum, when we had no money. 156 00:10:48,324 --> 00:10:50,083 I've ordered you porridge 157 00:10:50,084 --> 00:10:52,723 with blackstrap molasses for your breakfast. 158 00:10:52,724 --> 00:10:55,763 And please don't be alarmed, but Pamela has arrived. 159 00:10:55,764 --> 00:10:58,883 But she's supposed to be in her asylum! Matron telephoned. 160 00:10:58,884 --> 00:11:02,803 The building has been requisitioned by the government. 161 00:11:02,804 --> 00:11:06,803 Pamela, darling! Why are you wearing your mother's housecoat? 162 00:11:06,804 --> 00:11:08,484 I like her smell. 163 00:11:09,844 --> 00:11:12,443 I begged Hallam to invite her to the funeral! 164 00:11:12,444 --> 00:11:15,043 She hasn't been able to express her emotions. 165 00:11:15,044 --> 00:11:16,723 Attention please! 166 00:11:16,724 --> 00:11:19,963 Would all members of the public please collect their gas masks 167 00:11:19,964 --> 00:11:23,963 from their designated centre! All members of the public, please, 168 00:11:23,964 --> 00:11:26,323 to their designated centre! 169 00:11:26,324 --> 00:11:28,163 Attention please! 170 00:11:28,164 --> 00:11:31,043 Would all members of the public please collect their gas 171 00:11:31,044 --> 00:11:33,723 masks from their designated centre! 172 00:11:33,724 --> 00:11:37,523 These sultanas weigh a ton, Mrs Thack. 173 00:11:37,524 --> 00:11:39,323 Will we be here all afternoon? 174 00:11:39,324 --> 00:11:40,883 I shall take issue if we are. 175 00:11:40,884 --> 00:11:44,283 If there's one thing a war plays havoc with it's dried goods, 176 00:11:44,284 --> 00:11:47,203 and we still haven't managed to track down any sago, 177 00:11:47,204 --> 00:11:48,844 not to mention tapioca. 178 00:11:54,524 --> 00:11:57,163 I must say I'm glad I put my Sunday hat on. 179 00:11:57,164 --> 00:12:01,483 There are some quite superior people in this queue. 180 00:12:01,484 --> 00:12:04,923 Upon entering the hall, please give your name, age, 181 00:12:04,924 --> 00:12:08,523 and full correct address to the registration officer! 182 00:12:08,524 --> 00:12:10,443 No show without Punch. 183 00:12:10,444 --> 00:12:14,444 Mr Pritchard! Mr Pritchard! 184 00:12:20,924 --> 00:12:22,723 Yes, Madam? 185 00:12:22,724 --> 00:12:24,923 Nanny Lyons wouldn't bring the children, 186 00:12:24,924 --> 00:12:26,324 and Lady Agnes has to rest. 187 00:12:26,325 --> 00:12:29,004 She sent me with the measurements of everyone's heads! 188 00:12:30,004 --> 00:12:31,804 That is highly irregular. 189 00:12:33,604 --> 00:12:34,843 Come with me. 190 00:12:34,844 --> 00:12:38,283 'Gas masks will be issued to you by your local authority. 191 00:12:38,284 --> 00:12:39,684 'They are free of charge, 192 00:12:39,685 --> 00:12:43,323 'the masks are your personal responsibility and you must 193 00:12:43,324 --> 00:12:45,523 'carry them with you at all times. 194 00:12:45,524 --> 00:12:47,723 'The filters are lined with blue asbestos 195 00:12:47,724 --> 00:12:51,563 'and effective against mustard gas, but not carbon monoxide or coal gas.' 196 00:12:51,564 --> 00:12:57,003 Somebody's having a joke with us. Oh, Eunice. If only they were! 197 00:12:57,004 --> 00:13:00,403 'When the gas rattles sound, put on your mask no matter where you are. 198 00:13:00,404 --> 00:13:04,163 'If you are out of doors, put on gloves, 199 00:13:04,164 --> 00:13:06,604 'or put your hands in your pockets.' 200 00:13:09,804 --> 00:13:14,403 There's been a memo from Downing Street, Foreign Secretary. 201 00:13:14,404 --> 00:13:17,403 Herr Hitler has invited Mr Chamberlain to another summit, 202 00:13:17,404 --> 00:13:18,804 at a spa near Bonn. 203 00:13:21,204 --> 00:13:26,683 Very well. Are these pleading for peace, or war? 204 00:13:26,684 --> 00:13:29,243 I don't know, sir. They're mostly marked "Personal". 205 00:13:29,244 --> 00:13:33,364 It's always personal, when the man on the street puts pen to paper. 206 00:13:35,924 --> 00:13:38,323 Lord Halifax. 207 00:13:38,324 --> 00:13:42,163 I am at least as concerned with what Herr Hitler puts on paper. 208 00:13:42,164 --> 00:13:45,443 And with what Mr Chamberlain might sign! 209 00:13:45,444 --> 00:13:48,483 He needs the best negotiators to accompany him, 210 00:13:48,484 --> 00:13:52,203 to ensure that there is no ambiguity, even in the syntax... 211 00:13:52,204 --> 00:13:54,563 Holland. I know you align yourself with those 212 00:13:54,564 --> 00:13:57,003 most opposed to a compromise with Hitler. 213 00:13:57,004 --> 00:14:01,403 I know you speak to Eden, and to Churchill too. 214 00:14:01,404 --> 00:14:05,203 You're closer to power than both of them at present, 215 00:14:05,204 --> 00:14:08,563 and that will cease to be the case if you carry on like this! 216 00:14:08,564 --> 00:14:09,964 My views are my own, sir. 217 00:14:09,965 --> 00:14:14,164 Go. And I don't mean to Germany. 218 00:14:30,244 --> 00:14:32,004 So you have scored two on the dice, 219 00:14:32,005 --> 00:14:36,483 and that means you may move your counter two times. 220 00:14:36,484 --> 00:14:38,883 Snake. 221 00:14:38,884 --> 00:14:39,923 Oh... 222 00:14:39,924 --> 00:14:43,844 Dr Mottershead. I believe Miss Pamela is perspiring. 223 00:14:47,284 --> 00:14:51,883 I don't want to play this game. I want to play with Solomon. 224 00:14:51,884 --> 00:14:54,523 Miss Pamela has done very well, Pritchard, 225 00:14:54,524 --> 00:14:56,443 and has earned a nice cold drink. 226 00:14:56,444 --> 00:14:59,963 One special soda water, on its way. 227 00:14:59,964 --> 00:15:03,364 With a maraschino cherry, as Miss Pamela prefers. 228 00:15:05,284 --> 00:15:07,883 The girl is in deep grief, of course. 229 00:15:07,884 --> 00:15:10,723 The practice of mourning has always intrigued me, 230 00:15:10,724 --> 00:15:13,284 ever since I transcribed the Papyrus of Nu. 231 00:15:14,284 --> 00:15:18,523 She's transferring her feelings from Maud to the monkey. 232 00:15:18,524 --> 00:15:22,083 It is a doomed endeavour - they were two quite different personalities. 233 00:15:22,084 --> 00:15:24,843 He's clapping me. 234 00:15:24,844 --> 00:15:27,963 See? I doubt Maud ever clapped her in her life. 235 00:15:27,964 --> 00:15:29,603 If she did, I never saw her. 236 00:15:29,604 --> 00:15:32,443 Still, I suppose every mother does the best she can. 237 00:15:32,444 --> 00:15:34,842 And I'm still not satisfied with these gas masks. 238 00:15:34,843 --> 00:15:36,122 Hector has one of his own. 239 00:15:36,123 --> 00:15:38,484 But why is there nothing for newborns, Pritchard? 240 00:15:38,485 --> 00:15:41,643 It is recommended that we roll the baby in a blanket. 241 00:15:41,644 --> 00:15:44,283 If a rolled up blanket will suffice, 242 00:15:44,284 --> 00:15:48,683 then what are these proboscid monstrosities for? 243 00:15:48,684 --> 00:15:52,003 And I'll have a carrot juice, if I may. 244 00:15:52,004 --> 00:15:54,804 I will communicate with the kitchen. 245 00:15:56,084 --> 00:16:00,764 Pritchard! That wretched animal is going to have to live downstairs! 246 00:16:02,884 --> 00:16:05,723 These came. From Persie. 247 00:16:05,724 --> 00:16:11,523 "Beloved sis. Make sure you spoil her. Smacking kisses, Persie." 248 00:16:11,524 --> 00:16:15,723 It's rather ingenious, sending flowers from Berlin. 249 00:16:15,724 --> 00:16:19,843 You wait. You'll get the bill from Constance Spry tomorrow. 250 00:16:19,844 --> 00:16:22,643 I won't. It came this morning. 251 00:16:22,644 --> 00:16:25,163 We've hardly heard from her in almost two years. 252 00:16:25,164 --> 00:16:26,683 I know she behaved abominably, 253 00:16:26,684 --> 00:16:29,283 but if war breaks out her situation will be dreadful! 254 00:16:29,284 --> 00:16:32,523 Please, can't you try to track her down, and persuade her to come home? 255 00:16:32,524 --> 00:16:35,563 Persie does what most appeals to her at any given time. 256 00:16:35,564 --> 00:16:38,043 I doubt I could persuade her to do anything. 257 00:16:38,044 --> 00:16:41,604 I thought that was your stock in trade, persuading people. 258 00:16:42,724 --> 00:16:44,723 I don't think that comment was called for. 259 00:16:44,724 --> 00:16:46,883 I didn't say it to be unkind. 260 00:16:46,884 --> 00:16:48,844 I said it because I care. 261 00:16:58,644 --> 00:17:00,404 Foreign Office please, Spargo. 262 00:17:11,844 --> 00:17:14,803 Pritchard! What on earth is this? 263 00:17:14,804 --> 00:17:17,363 A gas proof pram, your ladyship. 264 00:17:17,364 --> 00:17:21,443 A newly patented device, designed by a gentleman living in Maidstone. 265 00:17:21,444 --> 00:17:25,483 He is described as "a bachelor, but interested in babies." 266 00:17:25,484 --> 00:17:28,243 I really don't like the look of it at all. 267 00:17:28,244 --> 00:17:29,604 If I may demonstrate. 268 00:17:30,724 --> 00:17:34,963 Baby is placed in the body of the pram, on the mattress supplied. 269 00:17:34,964 --> 00:17:37,043 The lid is brought down on Baby, 270 00:17:37,044 --> 00:17:41,603 who sees familiar faces in the window, and is reassured. 271 00:17:41,604 --> 00:17:44,243 And where did you acquire this, Pritchard? 272 00:17:44,244 --> 00:17:48,844 The ARP depot. I was able to exert a little influence. 273 00:17:49,884 --> 00:17:53,083 Well, I suppose if it's thoroughly scrubbed with Milton's fluid, 274 00:17:53,084 --> 00:17:56,084 and then aired... Your ladyship! 275 00:18:04,244 --> 00:18:09,084 I'm so sorry, John. I feel a perfect fool. 276 00:18:10,644 --> 00:18:13,524 Well. You have been put through the mincer a bit. 277 00:18:16,644 --> 00:18:18,683 I were premature. 278 00:18:18,684 --> 00:18:20,683 Were you? 279 00:18:20,684 --> 00:18:23,803 Too small even for the cot. 280 00:18:23,804 --> 00:18:25,764 Me mam had to put me to sleep in a hat box 281 00:18:25,765 --> 00:18:28,603 and slept with it in the crook of her arm to keep me warm. 282 00:18:28,604 --> 00:18:30,763 It's on top of the wardrobe now. 283 00:18:30,764 --> 00:18:32,764 Just her Sunday hat in it these days. 284 00:18:37,204 --> 00:18:39,603 Veronica has trouble with her lungs. 285 00:18:39,604 --> 00:18:43,043 She stopped breathing three times in the first week, 286 00:18:43,044 --> 00:18:46,203 as though the effort was beyond her. 287 00:18:46,204 --> 00:18:48,444 She'll get the hang of it. 288 00:18:50,324 --> 00:18:53,164 As long as she isn't gassed. 289 00:18:57,804 --> 00:19:03,083 My grandad used to say to me there's no such thing as a dumb creature. 290 00:19:03,084 --> 00:19:05,524 We had a Jack Russell that could bark out numbers. 291 00:19:05,525 --> 00:19:08,883 But I have never met a thicker animal than this. 292 00:19:08,884 --> 00:19:10,363 Solomon's purely a pet. 293 00:19:10,364 --> 00:19:14,403 He's just meant to look appealing and not exert himself. 294 00:19:14,404 --> 00:19:16,003 I'm leaving this to dry. 295 00:19:16,004 --> 00:19:19,523 I'm not surprised Lady Agnes had the jitters. Call it a pram? 296 00:19:19,524 --> 00:19:22,364 Could suffocate a baby. 297 00:19:43,524 --> 00:19:45,643 Good lad. 298 00:19:45,644 --> 00:19:51,804 Good Lad, see, it's nice isn't it. Stay there, stay there Solomon. 299 00:20:30,084 --> 00:20:35,403 Johnny! What the hell have you done? I were worried about the baby 300 00:20:35,404 --> 00:20:39,083 Jesus wept, Johnny! What are you playing at? 301 00:20:39,084 --> 00:20:41,084 It were only for five minutes! 302 00:20:45,444 --> 00:20:48,163 I were just testing the gas pram out! 303 00:20:48,164 --> 00:20:51,403 You what? On the monkey. To see if it worked. 304 00:20:51,404 --> 00:20:53,963 Are your brains just painted on? 305 00:20:53,964 --> 00:20:57,563 They do it down the pit with the linnets! 306 00:20:57,564 --> 00:21:00,164 His heart has arrested. Johnny, get the brandy. 307 00:21:02,924 --> 00:21:07,003 Not the master's brandy! The cooking brandy! 308 00:21:07,004 --> 00:21:10,403 Mrs Thack put it all in that ponding a la Clarence! 309 00:21:10,404 --> 00:21:12,164 You'll break his ribs, Mr Pritchard! 310 00:21:12,165 --> 00:21:17,163 I'll break Johnny's neck if we can't get this wretched animal to breathe. 311 00:21:17,164 --> 00:21:18,724 I was trying to help. 312 00:21:30,564 --> 00:21:33,884 I am of the view that life is now extinct. 313 00:21:35,844 --> 00:21:37,443 You'll get the sack for this. 314 00:21:37,444 --> 00:21:39,643 You left the keys to the Humber on a hook! 315 00:21:39,644 --> 00:21:42,363 You'll be in just as much bother as him! 316 00:21:42,364 --> 00:21:48,043 Couldn't we stretch it out in the garden nip its neck with pliers, make out he'd been attacked by rats? 317 00:21:48,044 --> 00:21:51,843 His lips are bright pink it's a sign of gassing. How do you know? 318 00:21:51,844 --> 00:21:54,483 I just do. Eunice. Put this in the laundry crate. 319 00:21:54,484 --> 00:21:56,284 There will be no word of this to anyone... 320 00:21:56,285 --> 00:21:57,883 beyond the boundary of this room. 321 00:21:57,884 --> 00:22:01,324 I can't be found out, Mr Pritchard! If I am, I'll lose my place. 322 00:22:04,204 --> 00:22:06,483 Mr Amanjit has gone to temple. 323 00:22:06,484 --> 00:22:09,203 Mrs Thackeray has gone to see Miss Buck at the London Chest, 324 00:22:09,204 --> 00:22:11,683 then Robin Hood, second house at the Locarno. 325 00:22:11,684 --> 00:22:13,843 We must hope their absence will assist us. 326 00:22:13,844 --> 00:22:16,963 You had to twist the master's arm to take me back on after Borstal! 327 00:22:16,964 --> 00:22:19,723 If it wasn't for you, I'd still be on the streets 328 00:22:19,724 --> 00:22:22,604 Don't ask! You'll be in as much bother as him. 329 00:22:24,364 --> 00:22:27,843 Dear little Miss Veronica looks as though she will 330 00:22:27,844 --> 00:22:33,123 thrive on a diet of good conversation, porcelain and pearls. 331 00:22:33,124 --> 00:22:35,763 It would therefore delight me to be her Godpapa. 332 00:22:35,764 --> 00:22:38,803 Thanks, old friend. I'm sure you'll be quite marvellous. 333 00:22:38,804 --> 00:22:41,683 Will you excuse me, whilst I take them back to Nanny? 334 00:22:41,684 --> 00:22:44,683 Of course. 335 00:22:44,684 --> 00:22:46,764 Come on young man. 336 00:22:49,684 --> 00:22:52,444 Night, night, be good for Nanny. 337 00:22:55,204 --> 00:22:56,923 Fatherhood suits him. 338 00:22:56,924 --> 00:23:00,123 At the moment it's the only thing that brings him any solace. 339 00:23:00,124 --> 00:23:04,123 He's convinced that Chamberlain is wrong, but feels powerless to influence a change. 340 00:23:04,124 --> 00:23:05,763 It's as though he's being stifled. 341 00:23:05,764 --> 00:23:08,164 Kept at arm's length, because his views don't fit. 342 00:23:08,165 --> 00:23:09,883 Does he suspect that? 343 00:23:09,884 --> 00:23:13,323 I suspect it. He may ruin his career. 344 00:23:13,324 --> 00:23:15,284 Your mother-in-law would be proud of you. 345 00:23:15,285 --> 00:23:18,483 No, she wouldn't. She thought me stupid, 346 00:23:18,484 --> 00:23:22,163 she'd be fuming that I even dared to take a view. 347 00:23:22,164 --> 00:23:28,004 I'm not fuming. I worry for him too. 348 00:23:35,404 --> 00:23:37,643 'Volunteers for the trench digging party, 349 00:23:37,644 --> 00:23:40,483 'please report to the officer at mustering point three. 350 00:23:40,484 --> 00:23:43,163 'Volunteers for the Barrage Balloon team, 351 00:23:43,164 --> 00:23:45,484 'please report to mustering point five.' 352 00:23:47,644 --> 00:23:49,123 I hate the smell of mud. 353 00:23:49,124 --> 00:23:52,203 I hate it now, I hate it when it dries on me. 354 00:23:52,204 --> 00:23:55,003 It's the smell of my Dad, on leave from the front. 355 00:23:55,004 --> 00:23:58,483 Bringing my mum French chocolates in a box. 356 00:23:58,484 --> 00:24:01,763 Giving me sixpence and his fleas. 357 00:24:01,764 --> 00:24:05,203 My old man never went to war. He stayed down the pit. 358 00:24:05,204 --> 00:24:07,323 Lucky him. 359 00:24:07,324 --> 00:24:09,883 What will we do if the family finds out? 360 00:24:09,884 --> 00:24:13,443 It's a monkey, Johnny! A monkey, and we're digging bloody trenches! 361 00:24:13,444 --> 00:24:14,844 I don't want to lose my job! 362 00:24:14,845 --> 00:24:19,204 There will be full employment for the likes of you and me. Don't you worry. 363 00:24:26,484 --> 00:24:30,523 I always favour the Locarno. 364 00:24:30,524 --> 00:24:34,243 I knew a woman who got fleas in her beaver coat at the Scala. 365 00:24:34,244 --> 00:24:37,363 But the Scala always shows the Pathe newsreels. 366 00:24:37,364 --> 00:24:40,084 They are superior in every way. 367 00:24:43,644 --> 00:24:49,363 Both of you home together. And a little earlier than expected! 368 00:24:49,364 --> 00:24:52,483 We chanced upon each other on the bus. 369 00:24:52,484 --> 00:24:54,523 And how was Miss Buck? 370 00:24:54,524 --> 00:24:58,604 She is as thin as a paper doll! That shadow on her lung was TB. 371 00:24:59,684 --> 00:25:00,924 We feared as much. 372 00:25:00,925 --> 00:25:04,403 She's being moved to a sanatorium near Esher. 373 00:25:04,404 --> 00:25:06,763 I couldn't settle in the cinema. 374 00:25:06,764 --> 00:25:09,683 Errol Flynn was being very boisterous. 375 00:25:09,684 --> 00:25:12,643 I don't mean any disrespect, Mr Pritchard, 376 00:25:12,644 --> 00:25:14,923 I know you've shaken his martinis in your time... 377 00:25:14,924 --> 00:25:17,403 but with all the trouble in the world 378 00:25:17,404 --> 00:25:21,843 I couldn't sit there watching men pretend to fight. 379 00:25:21,844 --> 00:25:24,363 In stockinet leggings. Tea, Mr Amanjit? 380 00:25:24,364 --> 00:25:26,324 Please. Allow me. 381 00:26:09,684 --> 00:26:12,963 Good morning, Sergeant. 382 00:26:12,964 --> 00:26:15,604 If I might speak to the master of the house, sir. 383 00:26:17,484 --> 00:26:20,043 Someone telephoned the station, sir. 384 00:26:20,044 --> 00:26:23,963 And gave this address, saying there had been a murder. 385 00:26:23,964 --> 00:26:26,324 It was me. 386 00:26:46,204 --> 00:26:49,323 Would you, or would you not, 387 00:26:49,324 --> 00:26:53,804 agree to the fact that the gums are the colour of cherryade? 388 00:26:55,084 --> 00:26:58,563 I'm not familiar with cherryade. 389 00:26:58,564 --> 00:27:01,603 Well if you've pulled as many heads out of ovens as I have, 390 00:27:01,604 --> 00:27:04,763 you would know what you are looking at. 391 00:27:04,764 --> 00:27:07,163 Carbon monoxide, ie gas. 392 00:27:07,164 --> 00:27:10,763 This, sir, appears to constitute an offence against 393 00:27:10,764 --> 00:27:13,044 the 1911 Act for the Protection of Animals. 394 00:27:14,244 --> 00:27:17,443 The offender must be found and prosecuted. 395 00:27:17,444 --> 00:27:21,283 This creature was cherished, and I insist on justice! 396 00:27:21,284 --> 00:27:24,483 Was it your monkey, sir? 397 00:27:24,484 --> 00:27:29,563 No. It belonged to my late mother. Oh. Do YOU insist on justice? 398 00:27:29,564 --> 00:27:31,843 Sergeant. 399 00:27:31,844 --> 00:27:35,323 I am to blame for this unfortunate occurrence. 400 00:27:35,324 --> 00:27:37,283 What do you mean, Pritchard? 401 00:27:37,284 --> 00:27:39,523 In my capacity as an Air Raid Warden, 402 00:27:39,524 --> 00:27:42,803 I undertook to test a piece of prototype equipment, 403 00:27:42,804 --> 00:27:45,923 to be specific, a gas-proof pram. 404 00:27:45,924 --> 00:27:51,483 The animal's demise was the result of that experiment. 405 00:27:51,484 --> 00:27:53,883 I see. 406 00:27:53,884 --> 00:27:56,204 He was my mother's friend! 407 00:27:59,364 --> 00:28:01,723 Well in view of the current crisis, 408 00:28:01,724 --> 00:28:06,963 we'd be inclined to overlook a case against an animal. 409 00:28:06,964 --> 00:28:11,243 You think it doesn't matter that things die? 410 00:28:11,244 --> 00:28:13,284 Of course it matters, Pamela! 411 00:28:22,524 --> 00:28:25,084 Follow me please, sir. Of course. 412 00:28:44,444 --> 00:28:45,683 Well, sir. 413 00:28:45,684 --> 00:28:47,604 I don't think you're going to find us 414 00:28:47,605 --> 00:28:49,964 much exercised by all this monkey business. 415 00:28:52,764 --> 00:28:57,563 However, during our customary check ups, 416 00:28:57,564 --> 00:29:01,524 we stumbled on a separate misdemeanour. 417 00:29:02,724 --> 00:29:03,803 I see. 418 00:29:03,804 --> 00:29:10,204 This isn't your first time in a cell is it, Warwick Edgar Pritchard? 419 00:29:12,564 --> 00:29:15,284 No, Sergeant. It is not. 420 00:29:18,044 --> 00:29:20,883 So why, when you were filling in your 421 00:29:20,884 --> 00:29:24,243 Air Raid Precautions Volunteer application, 422 00:29:24,244 --> 00:29:26,243 did you not admit your past? 423 00:29:26,244 --> 00:29:29,243 There were no questions pertaining to my past. 424 00:29:29,244 --> 00:29:32,603 You were asked if you had any previous convictions. 425 00:29:32,604 --> 00:29:35,083 I have no previous convictions! 426 00:29:35,084 --> 00:29:38,244 You spent five months in Richmond Jail, in 1917. 427 00:29:39,604 --> 00:29:42,523 I went before a tribunal, not a court. 428 00:29:42,524 --> 00:29:45,683 My actions did not constitute a criminal offence. 429 00:29:45,684 --> 00:29:48,923 Would you like to spell out what they were? 430 00:29:48,924 --> 00:29:52,083 You are clearly apprised of what they were. 431 00:29:52,084 --> 00:29:54,483 Not quite so proud of yourself now. 432 00:29:54,484 --> 00:29:56,283 I wasn't proud of myself then. 433 00:29:56,284 --> 00:29:58,923 I simply acted according to my principles. 434 00:29:58,924 --> 00:30:00,283 Say it. 435 00:30:00,284 --> 00:30:03,603 It was more than twenty years ago. 436 00:30:03,604 --> 00:30:05,123 Say it! 437 00:30:05,124 --> 00:30:07,323 I was a Conscientious Objector! 438 00:30:07,324 --> 00:30:08,683 You refused to fight. 439 00:30:08,684 --> 00:30:12,964 You refused to bear arms in defence of your country. 440 00:30:14,324 --> 00:30:17,243 You went to prison in the last war, and didn't admit to it 441 00:30:17,244 --> 00:30:19,723 when you had to fill in your forms for this one. 442 00:30:19,724 --> 00:30:22,323 We aren't at war yet. Don't split hairs. 443 00:30:22,324 --> 00:30:26,123 I'm in the habit of being precise. My profession requires it. 444 00:30:26,124 --> 00:30:30,804 So does mine. I have precisely no toes on my left foot. 445 00:30:32,364 --> 00:30:36,683 I lost them to gangrene, after six months up to my ankles in mud 446 00:30:36,684 --> 00:30:38,884 and rat piss in the trenches. 447 00:30:44,604 --> 00:30:49,124 Have you ever smelt gangrene? Yes. I was in the Ambulance Service. 448 00:30:50,524 --> 00:30:54,804 Before or after you were in prison? Now you're splitting hairs. 449 00:30:56,524 --> 00:31:00,004 I think you need a little time to simmer down. 450 00:31:04,804 --> 00:31:08,243 'The Prime Minister has concluded his second set of talks 451 00:31:08,244 --> 00:31:09,923 'with Chancellor Hitler. 452 00:31:09,924 --> 00:31:13,683 'The summit took place at Bad Godesburg in Germany. 453 00:31:13,684 --> 00:31:16,363 'Mr Chamberlain maintains that war can be averted, 454 00:31:16,364 --> 00:31:19,083 'but Hitler has not altered his demands 455 00:31:19,084 --> 00:31:23,523 'and the international situation has deteriorated.' 456 00:31:23,524 --> 00:31:27,443 Guten Tag. Ich moechte bitte mit Persephone Towyn sprechen. 457 00:31:27,444 --> 00:31:29,804 'Es tut mir leid. Ich bin neu hier.' 458 00:31:32,924 --> 00:31:35,363 'May I help you?' My name is Holland. 459 00:31:35,364 --> 00:31:38,883 I'm trying to track down my sister-in-law, Persephone Towyn. 460 00:31:38,884 --> 00:31:42,083 I understood she was resident at this address. 461 00:31:42,084 --> 00:31:45,804 'Persie? I'm sorry. She's moved on.' 462 00:32:09,684 --> 00:32:13,443 I was hoping we might have sandbags at the front by now. 463 00:32:13,444 --> 00:32:15,603 They were meant to come today, sir. 464 00:32:15,604 --> 00:32:17,844 What the deuce is going on? 465 00:32:21,764 --> 00:32:24,043 Dr Mottershead is going through 466 00:32:24,044 --> 00:32:26,763 Lady Holland's papers, her journals, and her letters! 467 00:32:26,764 --> 00:32:29,763 Aunt Blanche, this is just plain intrusive. Maud was my sister. 468 00:32:29,764 --> 00:32:34,123 Half-sister. We shared the same father, and his genes were dominant. 469 00:32:34,124 --> 00:32:37,403 Now, Pamela is helping me to sort things out. 470 00:32:37,404 --> 00:32:40,443 She's going to take one or two things as mementoes, 471 00:32:40,444 --> 00:32:43,323 then the rest can be burned, or filed and packed away. 472 00:32:43,324 --> 00:32:45,843 Dr Mottershead intends to commandeer this desk. 473 00:32:45,844 --> 00:32:48,403 I have not sanctioned her actions. 474 00:32:48,404 --> 00:32:50,684 I would hope not. I insist you defer to Mr Amanjit, 475 00:32:50,685 --> 00:32:53,443 he is an established member of this household. 476 00:32:53,444 --> 00:32:55,643 I am clearing space for pens and notebooks. 477 00:32:55,644 --> 00:33:00,363 The British Museum will have to be evacuated, and I've been asked to help curate the transfer. 478 00:33:00,364 --> 00:33:04,643 It's splendid stuff, the Elgin Marbles will be put in Aldwych Tube. 479 00:33:04,644 --> 00:33:08,323 I don't care! If you're not going back to Cambridge, 480 00:33:08,324 --> 00:33:11,283 you should rent yourself some rooms. 481 00:33:11,284 --> 00:33:13,643 I like it here. I don't. 482 00:33:13,644 --> 00:33:16,924 And you needn't even think of moving those. 483 00:33:34,524 --> 00:33:37,163 My position is difficult. 484 00:33:37,164 --> 00:33:39,803 The authority was always Lady Holland's. 485 00:33:39,804 --> 00:33:42,843 And now she is gone, I do not know to whom I answer. 486 00:33:42,844 --> 00:33:46,243 You don't answer to my Aunt, I can tell you that now. 487 00:33:46,244 --> 00:33:49,124 Sit down, Mr Amanjit. 488 00:33:59,884 --> 00:34:02,164 This was my pistol when I was in the Navy. 489 00:34:06,804 --> 00:34:09,443 It's the only gun I've ever owned, 490 00:34:09,444 --> 00:34:12,884 and you're the only person I can trust with it. 491 00:34:21,644 --> 00:34:25,363 Is it a Colt, sir? Mine was a Webley 45. 492 00:34:25,364 --> 00:34:27,283 What was your regiment? 493 00:34:27,284 --> 00:34:29,363 59th Scinde Horse, Jullunder Brigade. Sir. 494 00:34:29,364 --> 00:34:33,524 So you would have been at Ypres? I was wounded at Ypres. 495 00:34:35,924 --> 00:34:38,843 That gun needs stripping down and cleaning. 496 00:34:38,844 --> 00:34:42,923 In the event of an invasion, if I'm not here, it is yours, 497 00:34:42,924 --> 00:34:45,804 and you may use it as required. 498 00:34:49,324 --> 00:34:53,163 I will perform any service you desire, sir. 499 00:34:53,164 --> 00:34:55,524 If a man has duties, he has a certain path. 500 00:34:56,764 --> 00:34:59,683 I'm going to speak to the police about Pritchard, 501 00:34:59,684 --> 00:35:02,043 and tell them I'm not pressing any charges. 502 00:35:02,044 --> 00:35:04,283 I want you to go and collect him in the car. 503 00:35:04,284 --> 00:35:08,003 He is essential to the running of this house. 504 00:35:08,004 --> 00:35:12,244 What about the monkey? We have other things to cry about. 505 00:35:17,484 --> 00:35:21,363 'As a precaution orders were issued this afternoon 506 00:35:21,364 --> 00:35:25,044 'calling up men of the Anti Aircraft units of the Territorial Army...' 507 00:35:28,164 --> 00:35:32,123 I'm sorry. I need to tip the nappies out. 508 00:35:32,124 --> 00:35:37,123 '..Also as a precaution officers and men of the Royal Air Force 509 00:35:37,124 --> 00:35:39,483 'and units of the Auxiliary Air Force.' 510 00:35:39,484 --> 00:35:43,283 I'm getting used to it already. 511 00:35:43,284 --> 00:35:46,443 ..'Defensive units of the Auxiliary...' 512 00:35:46,444 --> 00:35:49,803 Ouch. Yeah, can't get my gloves on for driving, 513 00:35:49,804 --> 00:35:53,244 my knuckles are so swollen. All hands to the pump, eh? 514 00:36:05,564 --> 00:36:08,884 Some paperwork for you to sign before you go, sir. 515 00:36:10,724 --> 00:36:13,883 Shame it wasn't a chicken you gassed. 516 00:36:13,884 --> 00:36:17,684 You could be setting the scene with a few white feathers. 517 00:36:31,044 --> 00:36:34,763 The Great War was a just war, every effort to avoid it through 518 00:36:34,764 --> 00:36:36,203 diplomacy had failed, 519 00:36:36,204 --> 00:36:38,563 so every man had a duty to bear arms! 520 00:36:38,564 --> 00:36:41,803 That is your belief, as a Sikh, Mr Amanjit. 521 00:36:41,804 --> 00:36:43,683 Stop rattling on about religion! 522 00:36:43,684 --> 00:36:46,923 It's the hypocrisy that makes my stomach churn! 523 00:36:46,924 --> 00:36:50,003 Marching up and down like a clockwork Mussolini! 524 00:36:50,004 --> 00:36:52,323 I have been doing what I thought was right! 525 00:36:52,324 --> 00:36:54,883 I did what I thought was right in 1917. 526 00:36:54,884 --> 00:36:57,843 I'll never forget the morning my Leonard left. 527 00:36:57,844 --> 00:36:59,763 He said, "I don't want to go." 528 00:36:59,764 --> 00:37:03,083 "I don't want to go." 529 00:37:03,084 --> 00:37:05,803 And I didn't say that I thought that war was wrong. 530 00:37:05,804 --> 00:37:08,404 I didn't say, "stay home, stay safe." 531 00:37:09,724 --> 00:37:10,844 I hid in the hall, 532 00:37:10,845 --> 00:37:14,923 and the last thing I heard was the latch on the gate. 533 00:37:14,924 --> 00:37:19,844 And his boots on the pavement. Marching off. 534 00:37:22,524 --> 00:37:28,203 I sometimes think that I was a widow from that moment. 535 00:37:28,204 --> 00:37:30,723 People didn't do what they thought was right, 536 00:37:30,724 --> 00:37:33,604 they did what was right. 537 00:37:35,284 --> 00:37:41,363 Hitler and Chamberlain to meet in Munich! Chamberlain to Munich! 538 00:37:41,364 --> 00:37:43,884 Ah, thank you very much sir. Thank you. 539 00:37:58,284 --> 00:38:00,284 This is our final chance. 540 00:38:01,804 --> 00:38:04,683 And I have had more than one sleepless night 541 00:38:04,684 --> 00:38:07,323 since I spoke angrily to you. 542 00:38:07,324 --> 00:38:09,084 I too, sir. 543 00:38:10,404 --> 00:38:14,324 And I find that my opinion has been altered. 544 00:38:16,764 --> 00:38:19,004 Hitler is dictating terms, 545 00:38:20,844 --> 00:38:24,084 and it is all too easy to see where it will end. 546 00:38:26,764 --> 00:38:32,324 You are to go to Germany. It has been decided. 547 00:38:34,044 --> 00:38:42,044 And I end as I began. This is our final chance. 548 00:39:03,364 --> 00:39:05,283 Come upstairs, Hallam. 549 00:39:05,284 --> 00:39:08,763 Come upstairs, and kiss our children. 550 00:39:08,764 --> 00:39:12,204 They're the future, you'll be doing it for them. 551 00:39:22,204 --> 00:39:24,123 I called as soon as I heard. 552 00:39:24,124 --> 00:39:26,683 It's frightfully good of you to come. 553 00:39:26,684 --> 00:39:30,763 I wanted to. Good for my nerves. 554 00:39:30,764 --> 00:39:32,084 You have no nerves. 555 00:39:33,844 --> 00:39:36,123 Is this Bessie Smith? 556 00:39:36,124 --> 00:39:39,483 Billie Holiday, do keep up. Really, Hallam. 557 00:39:39,484 --> 00:39:43,923 One youthful night on the tiles with an exotic songstress, 558 00:39:43,924 --> 00:39:46,684 and you're marked for life. 559 00:39:49,884 --> 00:39:51,804 Cheers. 560 00:39:59,244 --> 00:40:02,563 One wishes opinion weren't so riven. 561 00:40:02,564 --> 00:40:05,283 They're calling you the Glamour Boys, did you know that? 562 00:40:05,284 --> 00:40:08,643 You and Eden. Cranborne. Ronald Tree. 563 00:40:08,644 --> 00:40:11,723 The men who'd prefer to thumb their noses at the Nazis. 564 00:40:11,724 --> 00:40:16,604 We don't want war. But we don't believe in appeasement. 565 00:40:18,364 --> 00:40:20,403 You believe in England, don't you? 566 00:40:20,404 --> 00:40:24,684 Always. 567 00:40:28,564 --> 00:40:30,443 Hallam. 568 00:40:30,444 --> 00:40:35,443 My brother, the King, wrote a letter to Herr Hitler. 569 00:40:35,444 --> 00:40:40,043 The King said "I do not write as one Head of State to another, 570 00:40:40,044 --> 00:40:43,363 "but rather as one ex-serviceman to another. 571 00:40:43,364 --> 00:40:47,043 "I am sure I need not remind you of the last Great War, 572 00:40:47,044 --> 00:40:49,723 "and am convinced that you too would be 573 00:40:49,724 --> 00:40:53,603 "appalled at the possibility of such a calamity recurring." 574 00:40:53,604 --> 00:40:56,084 And I wondered... 575 00:40:58,604 --> 00:41:03,084 ..if you might take it to the Fuehrer? 576 00:41:07,004 --> 00:41:11,963 No, sir. The boost to Hitler's ego would be monstrous. 577 00:41:11,964 --> 00:41:15,803 Do you even refuse to read it? I must. Take it. I beg you. 578 00:41:15,804 --> 00:41:19,764 No! Sir. 579 00:41:21,204 --> 00:41:27,923 I really do believe that it would be the better thing 580 00:41:27,924 --> 00:41:32,123 for your country, and for your career. 581 00:41:32,124 --> 00:41:35,004 I'm not thinking about my career. 582 00:41:46,324 --> 00:41:50,524 I can assure you that your wife thinks about it all the time. 583 00:41:55,284 --> 00:41:56,484 Sir. 584 00:42:11,244 --> 00:42:13,643 Your valise is packed and ready, sir, 585 00:42:13,644 --> 00:42:16,083 and your clothes for the morning are set out. 586 00:42:16,084 --> 00:42:18,843 Tailcoat and striped trousers. 587 00:42:18,844 --> 00:42:23,723 And her ladyship suggested your late father's cufflinks. 588 00:42:23,724 --> 00:42:26,083 Thank you, Pritchard. 589 00:42:26,084 --> 00:42:29,563 I'm sorry about all that business with the police. 590 00:42:29,564 --> 00:42:33,523 Your private life, and your opinions, are your own affair. 591 00:42:33,524 --> 00:42:36,724 But it must have been distressing for you. 592 00:42:38,404 --> 00:42:41,723 I find that when one follows one's conscience, sir, 593 00:42:41,724 --> 00:42:44,524 the pain is generally felt by other people. 594 00:43:20,724 --> 00:43:24,563 Can Mr Chamberlain by persuaded to change course? 595 00:43:24,564 --> 00:43:27,083 What are your views on Herr Hitler? 596 00:43:27,084 --> 00:43:30,044 Sorry about this, Spargo. Don't apologise, sir. 597 00:43:32,204 --> 00:43:37,164 Aren't you afraid that standing up to Hitler will result in war? 598 00:44:00,084 --> 00:44:04,084 I wonder, Mr Amanjit, whether you might pass the salt? 599 00:44:18,924 --> 00:44:21,523 That were uncalled for. 600 00:44:21,524 --> 00:44:26,684 I'd have thrown the pepper at him, too. 601 00:44:27,724 --> 00:44:30,323 It's like giving meat and two veg to Judas. 602 00:44:30,324 --> 00:44:32,563 Oh, I think you should all stop this. 603 00:44:32,564 --> 00:44:34,603 Getting your shirt tails in a twist 604 00:44:34,604 --> 00:44:37,123 over something that happened over twenty years ago! 605 00:44:37,124 --> 00:44:41,043 "Something?" Something? Some of us fought a war on your behalf! 606 00:44:41,044 --> 00:44:43,603 A war to end all wars! 607 00:44:43,604 --> 00:44:45,963 Well it didn't end all wars, did it? 608 00:44:45,964 --> 00:44:48,964 So you've nothing to be smug about. 609 00:45:00,124 --> 00:45:02,243 No. 610 00:45:02,244 --> 00:45:03,924 This is all my fault. 611 00:45:04,964 --> 00:45:07,324 Go back out to the servants' hall. 612 00:45:11,404 --> 00:45:15,684 You're taking sides, and that never solves a quarrel. 613 00:45:22,164 --> 00:45:24,563 Excuse me, Mr Amanjit! 614 00:45:24,564 --> 00:45:26,363 Mr Amanjit. 615 00:45:26,364 --> 00:45:30,484 This is a domestic garden, and there are adjacent residences. 616 00:45:33,324 --> 00:45:35,683 I do not consider your actions to be safe. 617 00:45:35,684 --> 00:45:38,044 And you would know all about safety wouldn't you. 618 00:45:38,045 --> 00:45:41,203 Mr Amanjit! Give that gun to me. 619 00:45:41,204 --> 00:45:42,963 Your husband charged me with this. 620 00:45:42,964 --> 00:45:46,563 Well he isn't here now, and you're provoking a disturbance. 621 00:45:46,564 --> 00:45:49,564 Do as Lady Agnes tells you. Give her the gun. 622 00:45:53,044 --> 00:45:55,644 Forgive me, if I was overzealous. 623 00:45:57,204 --> 00:45:58,523 It's warm. 624 00:45:58,524 --> 00:46:00,004 That's not uncommon. 625 00:46:01,204 --> 00:46:05,483 I've twice had occasion to fire one in the past. 626 00:46:05,484 --> 00:46:07,763 The spectacle has concluded. 627 00:46:07,764 --> 00:46:12,044 And since we are in England, I suggest you make some tea. 628 00:46:14,244 --> 00:46:17,603 I was brought up by Quaker parents, your ladyship. 629 00:46:17,604 --> 00:46:21,443 Their belief was that there is "that of God in everyone." 630 00:46:21,444 --> 00:46:24,723 It became mine too. 631 00:46:24,724 --> 00:46:26,923 Well, I think that's rather nice. 632 00:46:26,924 --> 00:46:29,443 Aren't you going to ask him to sit down? 633 00:46:29,444 --> 00:46:33,003 No, because it would make us both feel very awkward. 634 00:46:33,004 --> 00:46:34,524 Carry on, Pritchard. 635 00:46:35,644 --> 00:46:39,163 It made violence seem abhorrent. 636 00:46:39,164 --> 00:46:42,603 When war was declared, I joined the Friends Ambulance Unit. 637 00:46:42,604 --> 00:46:45,043 It seemed the proper way of seeing out the war... 638 00:46:45,044 --> 00:46:48,484 I could play my part, and did not need to declare my conscience. 639 00:46:50,124 --> 00:46:53,643 Others had more courage, and they were sentenced. 640 00:46:53,644 --> 00:46:56,083 The conditions at Richmond jail were vile, 641 00:46:56,084 --> 00:47:00,603 and I felt moved to declare myself at one with those imprisoned. 642 00:47:00,604 --> 00:47:03,483 I meant only to draw attention to their plight, 643 00:47:03,484 --> 00:47:06,803 but found myself incarcerated alongside them. 644 00:47:06,804 --> 00:47:08,283 Why, Pritchard? 645 00:47:08,284 --> 00:47:11,443 Why did you speak out, when there was no need? 646 00:47:11,444 --> 00:47:13,923 I am occasionally driven by my passions. 647 00:47:13,924 --> 00:47:16,843 I wouldn't ask him to elaborate if I were you. 648 00:47:16,844 --> 00:47:19,603 Everyone's entitled to some secrets. 649 00:47:19,604 --> 00:47:22,123 You took the blame for John, too. 650 00:47:22,124 --> 00:47:23,604 There was no need for that. 651 00:47:24,964 --> 00:47:28,164 He is impetuous, and so am I. 652 00:47:29,324 --> 00:47:32,324 Most men have more in common than they think. 653 00:47:44,644 --> 00:47:48,043 And this is the wording suggested for Clause Two? 654 00:47:48,044 --> 00:47:49,723 Yes, Prime Minister. 655 00:47:49,724 --> 00:47:52,084 It concerns the terms for the withdrawal of troops 656 00:47:52,085 --> 00:47:54,684 from Sudetenland, by October the 10th. 657 00:48:26,244 --> 00:48:28,764 Might I have a moment please, Prime Minister? 658 00:48:30,284 --> 00:48:33,644 Herren. Wir moechten uns beraten. 659 00:48:37,644 --> 00:48:41,203 Prime Minister, I strongly advise you to reconsider. 660 00:48:41,204 --> 00:48:43,883 Your amendment ties His Majesty's Government into a pact 661 00:48:43,884 --> 00:48:45,563 that gives Germany the upper hand. 662 00:48:45,564 --> 00:48:47,643 We cannot add the caveat... 663 00:48:47,644 --> 00:48:50,923 "without destroying their military installations." 664 00:48:50,924 --> 00:48:54,363 This is the wording which Hitler has requested. 665 00:48:54,364 --> 00:48:57,843 We need a declaration which Hitler will accept. 666 00:48:57,844 --> 00:49:01,644 Holland. This amendment has to stand. 667 00:49:13,684 --> 00:49:18,123 We all fit into this household in a different way. 668 00:49:18,124 --> 00:49:20,363 We come and go through different doors, 669 00:49:20,364 --> 00:49:23,043 we eat our meals at separate tables, 670 00:49:23,044 --> 00:49:28,123 but we all give 165 Eaton Place as our address. 671 00:49:28,124 --> 00:49:33,363 And that means we're on the same side. 672 00:49:33,364 --> 00:49:36,643 From now on, I expect your behaviour to reflect that. 673 00:49:36,644 --> 00:49:39,444 Or how else will we survive a war? 674 00:49:43,884 --> 00:49:46,923 Stop looking so shifty. I did ask permission. 675 00:49:46,924 --> 00:49:51,404 I'm doing Johnny's next. You can take them out now. 676 00:49:56,484 --> 00:49:57,684 Almost clean again. 677 00:49:57,685 --> 00:50:00,124 Oooh, it's the peroxide that does it. 678 00:50:01,444 --> 00:50:05,883 I used to do nails at a hairdresser's in Walthamstow. 679 00:50:05,884 --> 00:50:10,204 I did hair too, not particularly well. That's going to change. 680 00:50:11,924 --> 00:50:13,083 Oh, yes? 681 00:50:13,084 --> 00:50:17,003 I'm saving up to be apprenticed to a Mayfair salon. 682 00:50:17,004 --> 00:50:19,883 Monsieur Gaston, Court Coiffeur. 683 00:50:19,884 --> 00:50:23,123 How much does that cost? Forty guineas. 684 00:50:23,124 --> 00:50:26,523 That's why I'm here. Living in, all found. So I can save. 685 00:50:26,524 --> 00:50:29,043 It's an investment. 686 00:50:29,044 --> 00:50:31,244 Even if there's going to be a war? 687 00:50:33,644 --> 00:50:35,443 People want what's beautiful. 688 00:50:35,444 --> 00:50:39,603 They want it more when the world turns black. I know, I've seen it. 689 00:50:39,604 --> 00:50:42,483 My mother used to cut pictures of jewellery 690 00:50:42,484 --> 00:50:45,443 out of magazines before she died. 691 00:50:45,444 --> 00:50:48,563 Pictures of houses that she'd never live in. 692 00:50:48,564 --> 00:50:50,323 Did she know she was dying? 693 00:50:50,324 --> 00:50:53,004 I think she had it all planned. 694 00:50:58,164 --> 00:51:02,284 The verdict wasn't suicide, it was misadventure. 695 00:51:03,284 --> 00:51:06,443 Her head wasn't fully in the oven when I found her. 696 00:51:06,444 --> 00:51:10,244 There is every possibility that she might have tripped. 697 00:51:11,764 --> 00:51:14,884 Gas, eh? It gets everywhere these days. 698 00:51:36,644 --> 00:51:39,404 Whisky und soda, bitte. Doppelt, mit Eis. 699 00:52:11,364 --> 00:52:13,563 Shocking to think old Maud has gone. 700 00:52:13,564 --> 00:52:17,883 Still, she taught me to smoke. I'll think of her every day. 701 00:52:17,884 --> 00:52:19,483 Kellner! 702 00:52:19,484 --> 00:52:22,284 Das ist ein Gin Martini. Ich bat um Wodka. 703 00:52:24,084 --> 00:52:26,963 Vodka? Oh, I'm quite the sophisticate these days. 704 00:52:26,964 --> 00:52:30,483 Joachim told me you were here. Joachim? 705 00:52:30,484 --> 00:52:34,243 Von Ribbentrop. And please don't pull that big brother face. 706 00:52:34,244 --> 00:52:36,923 Joachim and I aren't lovers. 707 00:52:36,924 --> 00:52:39,964 Any more. Good. I'm teasing! 708 00:52:42,324 --> 00:52:46,484 You can't tell. You always could, before. 709 00:52:47,524 --> 00:52:50,723 He made sure I was looked after, when I first arrived. 710 00:52:50,724 --> 00:52:54,123 I needed it. Needed him, really. 711 00:52:54,124 --> 00:52:57,043 Besides, aren't we all rowing in the same boat now? 712 00:52:57,044 --> 00:53:02,083 Same team, great international friends? I don't know. 713 00:53:02,084 --> 00:53:04,004 You can't save the whole world, Hallam. 714 00:53:04,005 --> 00:53:05,843 Agnes wants you to come home. 715 00:53:05,844 --> 00:53:08,284 And you can't save me. Because I'm not in danger. 716 00:53:08,285 --> 00:53:12,483 Persie. If Britain signs the deal I've seen being drafted, 717 00:53:12,484 --> 00:53:14,923 in twelve months time the world will be on fire. 718 00:53:14,924 --> 00:53:20,123 If you leave soon, I can arrange a diplomatic flight for you. 719 00:53:20,124 --> 00:53:23,243 Do you think I've nothing to stay here for? 720 00:53:23,244 --> 00:53:27,643 That I haven't built a life I may not want to leave? 721 00:53:27,644 --> 00:53:30,643 It was May, the first time Friedrich brought me here. 722 00:53:30,644 --> 00:53:33,923 I thought the smell was of the lilacs in the garden. 723 00:53:33,924 --> 00:53:36,523 I found out it was the smell of money. 724 00:53:36,524 --> 00:53:39,364 I gather I'm meant to ask who Friedrich is? 725 00:53:40,924 --> 00:53:44,164 He's in the Army now, although he wasn't always. 726 00:53:45,324 --> 00:53:47,204 He's a Standarthenfuehrer. 727 00:53:49,524 --> 00:53:50,764 It means Colonel. 728 00:53:52,444 --> 00:53:56,084 He has family money. You have family, Persie. 729 00:53:57,684 --> 00:54:01,564 I can't work out whether that's a threat, or reassurance. 730 00:54:09,804 --> 00:54:11,604 Have you never wanted to cut all ties? 731 00:54:11,605 --> 00:54:16,603 Sever every bond, and just surrender all your burdens? 732 00:54:16,604 --> 00:54:18,164 If I did, I never dared. 733 00:54:20,764 --> 00:54:22,923 Listen. 734 00:54:22,924 --> 00:54:28,964 The Very Thought Of You. Friedrich buys me records from America. 735 00:54:31,644 --> 00:54:36,643 ♪ The longing here for you 736 00:54:36,644 --> 00:54:39,444 ♪ You'll never know how slow 737 00:54:41,604 --> 00:54:44,283 ♪ The moments go 738 00:54:44,284 --> 00:54:47,043 ♪ Till I'm near to you 739 00:54:47,044 --> 00:54:53,523 ♪ I see your face in every flower 740 00:54:53,524 --> 00:54:56,924 ♪ Your eyes in stars above... ♪ 741 00:55:06,204 --> 00:55:11,244 You can leave with me tomorrow. I can take you home. 742 00:55:13,924 --> 00:55:15,404 No. 743 00:55:29,804 --> 00:55:32,004 But I might come and wave you off. 744 00:55:38,764 --> 00:55:42,323 ♪ It's just the thought of you 745 00:55:42,324 --> 00:55:44,843 ♪ The very thought of you 746 00:55:44,844 --> 00:55:52,324 ♪ My love. ♪ 747 00:56:00,564 --> 00:56:03,803 It smells the same as plimsolls, but I'm getting used to it. 748 00:56:03,804 --> 00:56:07,323 Will you give over trying to make small talk, Eunice! 749 00:56:07,324 --> 00:56:09,763 You sound like a flatulent mallard. 750 00:56:09,764 --> 00:56:12,083 I said it smells the same as plimsolls, 751 00:56:12,084 --> 00:56:15,084 but I'm getting used to it. 752 00:56:25,084 --> 00:56:26,924 Mr Pritchard. 753 00:56:27,924 --> 00:56:29,884 Mr Amanjit. 754 00:56:33,804 --> 00:56:35,523 Sort Eunice's straps out. 755 00:56:35,524 --> 00:56:40,124 The way she's got them addled, Hitler's halfway home. 756 00:57:02,884 --> 00:57:08,163 'We, the German Fuehrer and the British Prime Minister 757 00:57:08,164 --> 00:57:12,563 'are agreed that the question of Anglo-German relations 758 00:57:12,564 --> 00:57:17,603 'is of the first importance. 759 00:57:17,604 --> 00:57:26,043 'We regard this agreement, signed last night, 760 00:57:26,044 --> 00:57:28,723 'and the Anglo-German agreement, 761 00:57:28,724 --> 00:57:37,443 'as symbolic of the desire of our two peoples to never to go to war 762 00:57:37,444 --> 00:57:40,683 'with one another again! 763 00:57:40,684 --> 00:57:45,563 'There has come back from Germany peace - with honour. 764 00:57:45,564 --> 00:57:50,244 'I believe it is peace for our time!' 765 00:57:51,244 --> 00:57:53,763 'We thank you from the bottom of our hearts. 766 00:57:53,764 --> 00:57:58,604 'And I now recommend you go home and sleep quietly in your beds.' 767 00:57:59,684 --> 00:58:02,923 Is it all over then? 768 00:58:02,924 --> 00:58:08,044 This is history, Eunice. It's never over. 769 00:58:31,124 --> 00:58:32,763 His Excellency, and Mrs Kennedy, 770 00:58:32,764 --> 00:58:35,763 will be bringing two additional guests... 771 00:58:35,764 --> 00:58:38,243 their son Jack, and, a Mr Caspar Landry. 772 00:58:38,244 --> 00:58:40,923 I told Agnes how you were. Did you tell her that we kissed? 773 00:58:40,924 --> 00:58:43,283 And what's your heart's desire, Mr Landry? 774 00:58:43,284 --> 00:58:44,883 I'd rather like to dance with you. 775 00:58:44,884 --> 00:58:48,483 You do not address any guest of the family upstairs as "dear!" 776 00:58:48,484 --> 00:58:51,843 Let alone the son of the American Ambassador! 777 00:58:51,844 --> 00:58:54,563 I don't want to be here any more! 778 00:58:54,564 --> 00:58:57,963 Hallam. I want her home. These are cries for help. 779 00:58:57,964 --> 00:59:01,324 Sir, we could take in tens of thousands. Britain should take the lead. 780 00:59:01,349 --> 00:59:06,649 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru 63928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.