All language subtitles for Upstairs Downstairs s01e02 The Ladybird.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,960 'The house is in Eaton Place, number 165.' 2 00:00:03,960 --> 00:00:06,560 My good Lord! 3 00:00:06,560 --> 00:00:08,680 This house is going to see such life. 4 00:00:08,680 --> 00:00:11,160 Are you here with regard to the housekeeper's position? 5 00:00:11,160 --> 00:00:13,520 Agnes, I would like you to meet my mother, Maud. 6 00:00:15,200 --> 00:00:19,680 Agnes thinks she's rescued me... but I don't want to be rescued. 7 00:00:19,680 --> 00:00:23,520 My sister says you should call me Lady Persie if that's what I want - and I do. 8 00:00:23,520 --> 00:00:26,920 I won't call you Lady anything if you don't act like one. 9 00:00:26,920 --> 00:00:30,600 < We have experience, you and I. 10 00:00:30,600 --> 00:00:33,440 We are what that house requires. 11 00:01:05,880 --> 00:01:08,960 The paper's late again! There'll be no time to iron it. 12 00:01:08,960 --> 00:01:14,080 Those hot dishes should be upstairs by now! What's holding you back? 13 00:01:14,080 --> 00:01:15,680 Lady Agnes's grapefruit. 14 00:01:15,680 --> 00:01:17,880 This gives me no pleasure. 15 00:01:17,880 --> 00:01:22,440 There's nothing to it, even with a maraschino garnish. 16 00:01:24,440 --> 00:01:26,840 He's doing it again. 17 00:01:26,840 --> 00:01:30,680 He's caressing that cherry with his eyes. 18 00:01:41,360 --> 00:01:45,560 Excuse me but is this 165 Eaton Place? It is. 19 00:01:45,560 --> 00:01:47,240 I am very glad. 20 00:01:47,240 --> 00:01:51,920 My name is Rachel Perlmutter. I am expected by Miss Buck. 21 00:01:51,920 --> 00:01:56,520 Ah, I see. You must go through the gate and down the steps to the staff entrance. 22 00:02:01,720 --> 00:02:05,760 Good morning, Persie. Oh, darling, I told you not to squeeze that pimple! 23 00:02:05,760 --> 00:02:07,560 It's the Londonderry Ball tonight. 24 00:02:07,560 --> 00:02:09,480 We need you to look your best. 25 00:02:14,800 --> 00:02:19,080 Do open it. 26 00:02:21,480 --> 00:02:23,080 Oh, Sis! 27 00:02:23,080 --> 00:02:26,080 I had it sent from Paris. 28 00:02:26,080 --> 00:02:28,440 Thank you. 29 00:02:28,440 --> 00:02:31,120 MONKEY SQUEAKS 30 00:02:33,440 --> 00:02:36,080 I told you to move your things along, Ivy. 31 00:02:36,080 --> 00:02:41,920 Half the mantelpiece for you, the other half for our new house parlour maid. Half the bed for her an'all. 32 00:02:41,920 --> 00:02:45,520 That's enough. You've carried on for weeks about your workload. 33 00:02:45,520 --> 00:02:47,720 Now Rachel's here to share it. 34 00:02:47,720 --> 00:02:51,760 You're just going to have to share your room as well. 35 00:02:51,760 --> 00:02:55,680 How do you know she don't snore? 36 00:02:55,680 --> 00:02:57,120 How do you know you don't snore? 37 00:03:02,040 --> 00:03:06,960 We'll practise the processional now, as you will perform it in the ballroom at Buckingham Palace! 38 00:03:08,320 --> 00:03:10,520 There are extra ostrich feathers in the box.... 39 00:03:10,520 --> 00:03:13,240 - We're going to be late for Monsieur Gaston. - No, we're not. 40 00:03:13,240 --> 00:03:17,400 That tiara takes at least two hours to pin properly in place. 41 00:03:17,400 --> 00:03:19,080 I should know. 42 00:03:19,080 --> 00:03:22,000 Lady Persephone's curtsey is just bliss! 43 00:03:22,000 --> 00:03:26,960 She has remarkable knees and a splendid sense of timing. 44 00:03:26,960 --> 00:03:30,320 Lady Agnes, perhaps you would deputise for his Majesty. 45 00:03:30,320 --> 00:03:32,800 Yes, of course. 46 00:03:35,160 --> 00:03:42,800 All you have to do is smile impassively and nod in response to particular charm. 47 00:03:48,680 --> 00:03:52,200 PIANO PLAYS 48 00:03:59,480 --> 00:04:01,600 Better, Antonia. 49 00:04:01,600 --> 00:04:03,760 Still a little too insouciante. 50 00:04:03,760 --> 00:04:07,920 Dignity. Dignity! 51 00:04:07,920 --> 00:04:11,800 Remember, the French for "curtsey" is "reverence". 52 00:04:21,640 --> 00:04:25,240 I'm going to have to lean on you for some bicarb, Mrs Thack! 53 00:04:25,240 --> 00:04:27,360 Don't you go putting bicarb on my leather seats. 54 00:04:27,360 --> 00:04:32,320 And I'll have an egg-cup full of Jeyes fluid in that water, Ivy! 55 00:04:32,320 --> 00:04:38,400 All in a day's work when I was on the liners. The stewardesses used to ply the mops non-stop. 56 00:04:38,400 --> 00:04:42,840 I think Lady Agnes would be very embarrassed if I cleaned up her sick. 57 00:04:45,560 --> 00:04:47,800 I think someone more senior should do it. 58 00:04:47,800 --> 00:04:53,360 Go out and get swabbing. 59 00:04:55,400 --> 00:04:58,720 You look very neat, dear, but it's Dutch pink for the mornings. 60 00:04:58,720 --> 00:05:00,840 Black for afternoons. 61 00:05:00,840 --> 00:05:02,760 DOOR SLAMS 62 00:05:02,760 --> 00:05:05,080 Sit down and catch your breath. 63 00:05:05,080 --> 00:05:09,480 Miss Buck says you sailed from Hamburg overnight. 64 00:05:09,480 --> 00:05:11,880 That's not a voyage, it's an ordeal. 65 00:05:11,880 --> 00:05:13,480 I am ready to start work. 66 00:05:13,480 --> 00:05:16,360 I'm sure Mrs Thackeray can knock you up a sandwich. 67 00:05:16,360 --> 00:05:19,880 I saw some tongue on your third shelf down. 68 00:05:19,880 --> 00:05:23,560 You keep out of my third shelf down. 69 00:05:33,840 --> 00:05:35,360 I spoke to Lady Londonderry. 70 00:05:35,360 --> 00:05:40,440 She completely understood about poor Agnes and immediately invited me to go instead. 71 00:05:40,440 --> 00:05:44,720 In fact, she said that since Lord Hardinge was attending, she should 72 00:05:44,720 --> 00:05:48,760 have thought to invite me in my own right. What did you say, Mother? 73 00:05:48,760 --> 00:05:54,960 I was entirely gracious and said I'd be delighted to attend so, I shall be with you tonight. 74 00:06:02,120 --> 00:06:06,120 Tongue. In my dustbin. Is that what went into Rachel's sandwich? 75 00:06:06,120 --> 00:06:08,960 She'd better not be a vegetarian. 76 00:06:08,960 --> 00:06:10,520 She's a Yid, ain't she? 77 00:06:10,520 --> 00:06:12,800 Can't you tell? Only got to look at her. 78 00:06:12,800 --> 00:06:15,840 They won't eat our meat. They reckon it's unclean. 79 00:06:15,840 --> 00:06:19,760 I'll not have aspersions cast upon my cold cuts. 80 00:06:37,120 --> 00:06:40,040 No. No. 81 00:06:40,040 --> 00:06:43,000 BELL RINGS 82 00:06:43,000 --> 00:06:45,240 Master bedroom! 83 00:06:49,280 --> 00:06:51,120 M'lady? 84 00:06:51,120 --> 00:06:53,840 Miss Buck, the tiara has gone. 85 00:06:53,840 --> 00:06:56,160 I put it there yesterday! 86 00:06:58,320 --> 00:07:03,560 Agnes, dear. Now, I know I look like a horse in a beaded browband... 87 00:07:03,560 --> 00:07:05,720 I almost sent for the police. 88 00:07:05,720 --> 00:07:10,520 Well, I didn't like to disturb you. You were being ill. 89 00:07:10,520 --> 00:07:16,160 Hallam needs me to accompany him this evening. The ball will be full of people he must talk to. 90 00:07:16,160 --> 00:07:20,680 My dear, you were too unwell even have your hair done. 91 00:07:20,680 --> 00:07:24,680 And you can't go without a tiara and I can't take this off now. 92 00:07:24,680 --> 00:07:26,360 Monsieur Gaston had to weave a piece in. 93 00:07:31,320 --> 00:07:33,880 I'd happily vomit my head off if I could stay at home. 94 00:07:37,800 --> 00:07:40,320 Oh! That's been in mothballs, that has! 95 00:07:40,320 --> 00:07:44,720 Lady Holland said it just needs airing. But bits of it are matted! 96 00:07:44,720 --> 00:07:47,040 What am I supposed to do? 97 00:07:47,040 --> 00:07:50,000 I think perhaps a scattering of bran. 98 00:07:50,000 --> 00:07:52,720 Worked into the fur and then the cape dried in the oven. 99 00:07:52,720 --> 00:07:56,200 Excuse me. I'm not having hair on my Jubilee buns! 100 00:07:56,200 --> 00:08:01,360 And then brushed briskly to restore the lustre. 101 00:08:01,360 --> 00:08:05,640 I bet you've worked in a fur shop. 102 00:08:05,640 --> 00:08:07,000 No. 103 00:08:33,200 --> 00:08:35,280 Londonderry House, Sir? 104 00:08:35,280 --> 00:08:38,440 Yes. Bit of a smell. 105 00:08:38,440 --> 00:08:44,040 I did tell Agnes to vomit in her handbag but she refused because it was suede lined. 106 00:08:44,040 --> 00:08:46,760 It's not vomit. It's Jeyes fluid. 107 00:08:46,760 --> 00:08:50,800 No. I think it's mothballs. 108 00:08:50,800 --> 00:08:55,640 I can't smell it. 109 00:09:04,280 --> 00:09:07,040 I wish I had a silk nightie. 110 00:09:08,400 --> 00:09:11,640 I've only got winceyette cos I left the orphanage in the winter. 111 00:09:11,640 --> 00:09:15,520 They get you all kitted out but only for the weather they can see out of the window. 112 00:09:15,520 --> 00:09:19,080 Which was sleet, in my case. 113 00:09:19,080 --> 00:09:23,160 I'm going to be in trouble when it gets hot. 114 00:09:23,160 --> 00:09:27,720 I didn't have silk when I was your age. Only cotton. 115 00:09:27,720 --> 00:09:30,040 I bought this when I was married. 116 00:09:30,040 --> 00:09:33,040 Miss Buck said you was a widow. 117 00:09:33,040 --> 00:09:37,160 Is your husband dead? Yes. 118 00:09:40,880 --> 00:09:42,400 We ought to make a rule. 119 00:09:42,400 --> 00:09:45,400 Last one into bed turns it out. 120 00:09:45,400 --> 00:09:49,520 Only I'll do it tonight because you're new. 121 00:10:01,160 --> 00:10:03,320 I don't snore. I promise. 122 00:10:17,720 --> 00:10:20,400 Are you awake? 123 00:10:20,400 --> 00:10:24,200 How are you feeling? 124 00:10:24,200 --> 00:10:26,480 I rallied. 125 00:10:26,480 --> 00:10:29,160 I had a beefsteak for my supper. 126 00:10:29,160 --> 00:10:32,200 What happened at the ball? 127 00:10:32,200 --> 00:10:39,320 It all went rather smoothly, actually. Persie behaved and Mother was in her element. 128 00:10:39,320 --> 00:10:42,160 One forgets sometimes how significant she was. 129 00:10:48,040 --> 00:10:55,400 Hallam. I remembered when I felt like this before. In Washington. 130 00:10:55,400 --> 00:10:59,160 Are you certain? 131 00:10:59,160 --> 00:11:02,560 I daren't be. 132 00:11:02,560 --> 00:11:04,600 I daren't believe it's true. 133 00:11:04,600 --> 00:11:07,160 We were so happy then and everything was dashed. 134 00:11:07,160 --> 00:11:09,440 Darling, you must see a doctor. 135 00:11:09,440 --> 00:11:16,480 We must take the best advice. It's such a cruel thing, to lose a baby. 136 00:11:16,480 --> 00:11:20,280 Nothing is ever untainted again. Not even hope. 137 00:11:44,400 --> 00:11:46,640 CLATTERING 138 00:12:00,960 --> 00:12:03,200 It's the middle of the night. 139 00:12:07,960 --> 00:12:10,480 I left my cigarettes in the car. 140 00:12:10,480 --> 00:12:13,720 They have cigarettes in the drawing room. They're Marlborough. 141 00:12:13,720 --> 00:12:16,200 I don't smoke those. 142 00:12:16,200 --> 00:12:19,040 Go to bed, Lady Persie. 143 00:12:19,040 --> 00:12:21,520 There was no-one to undress me. 144 00:12:21,520 --> 00:12:28,000 Miss Buck told that German girl to have an early night. 145 00:12:28,000 --> 00:12:29,040 Go to bed. 146 00:12:34,400 --> 00:12:37,080 Oh! He was at the ball tonight! 147 00:12:37,080 --> 00:12:40,560 Sir Oswald was? He's a friend of the Londonderrys. 148 00:12:40,560 --> 00:12:44,640 Did you meet him? 149 00:12:44,640 --> 00:12:47,800 No, I'm a debutante. 150 00:12:47,800 --> 00:12:50,360 I only meet young men. 151 00:12:54,920 --> 00:12:59,640 And dance, of course. Dance, and eat water-ice, in the supper room. 152 00:13:02,680 --> 00:13:05,000 Agnes says a lady must contribute. 153 00:13:05,000 --> 00:13:10,240 But a few foxtrots and a quickstep hardly seem to pay one's way. 154 00:13:10,240 --> 00:13:12,360 Did he dance? Not with me. 155 00:13:14,360 --> 00:13:19,320 Have you ever been to hear him speak? Twice. 156 00:13:19,320 --> 00:13:22,600 Now when I read his other speeches, I can hear his voice in my head. 157 00:13:22,600 --> 00:13:25,720 Lady Holland says he isn't really en vogue any more. 158 00:13:25,720 --> 00:13:29,040 What do you mean, en vogue? 159 00:13:29,040 --> 00:13:35,600 Fashionable. He went up in my opinion, when she said that. 160 00:13:35,600 --> 00:13:39,440 I've been en vogue for months now. 161 00:13:39,440 --> 00:13:42,680 All it does is hurt my feet. 162 00:13:42,680 --> 00:13:44,960 And keep me up late. 163 00:14:01,320 --> 00:14:04,440 You must leaf through every single one! 164 00:14:04,440 --> 00:14:08,200 My husband had a habit of tucking things in books. 165 00:14:10,280 --> 00:14:12,600 SHE COUGHS 166 00:14:12,600 --> 00:14:14,240 Oh, there it is! 167 00:14:18,440 --> 00:14:21,280 SHE COUGHS 168 00:14:25,640 --> 00:14:28,760 No, that's not the one. 169 00:14:39,200 --> 00:14:41,200 It's a picture of me, arriving on an elephant. 170 00:14:43,000 --> 00:14:44,680 RACHEL COUGHS AND SPLUTTERS 171 00:14:45,240 --> 00:14:47,320 Oh, but my dear, you're unwell. 172 00:14:47,320 --> 00:14:50,280 Mr Amanjit, help her down. 173 00:14:58,280 --> 00:15:01,000 Try putting your head between your knees. 174 00:15:01,000 --> 00:15:05,600 A kettle... (WHEEZES) I need a kettle. 175 00:15:09,000 --> 00:15:12,960 Books breed dust. You should have wiped each one, with a wrung-out shammy. 176 00:15:12,960 --> 00:15:14,840 It was perhaps not the dust. 177 00:15:14,840 --> 00:15:16,720 It was perhaps the exertion. 178 00:15:16,720 --> 00:15:20,200 Both those things have caused me asthma in the past. 179 00:15:20,200 --> 00:15:23,320 I'm not convinced you ought to be in service. 180 00:15:23,320 --> 00:15:25,760 Three-quarter's of it's donkey work. 181 00:15:29,520 --> 00:15:35,680 I was a university lecturer in Frankfurt, 182 00:15:35,680 --> 00:15:38,320 until Jews were barred from the professions. 183 00:15:38,320 --> 00:15:42,040 I did not know what housework was until my maid resigned. 184 00:15:44,640 --> 00:15:48,000 She said she could not clean for someone such as I. 185 00:15:48,000 --> 00:15:49,960 You had a maid of your own? 186 00:15:49,960 --> 00:15:57,080 A maid. A mink coat. A marriage. 187 00:16:01,280 --> 00:16:05,320 I had many things, Miss Buck. But I have freedom here. I have friends in this house. 188 00:16:07,480 --> 00:16:10,520 And this is a most efficient kettle. 189 00:16:16,600 --> 00:16:19,680 I knew all the signs, even though it's only happened once before. 190 00:16:19,680 --> 00:16:23,600 I suppose one files these things away. 191 00:16:23,600 --> 00:16:27,440 But I was waiting for it all to fade. 192 00:16:27,440 --> 00:16:33,120 Or worse. I advise you to do your Christmas shopping early. 193 00:16:33,120 --> 00:16:36,840 You'll be a family of three by the first week of December. 194 00:16:48,520 --> 00:16:52,880 Well, my dear, I couldn't be more delighted. I always thought there was something wrong with you. 195 00:16:52,880 --> 00:16:56,960 There was nothing wrong with her at all, until she was in pig! 196 00:16:56,960 --> 00:16:58,840 "In pig?" Persie! 197 00:16:58,840 --> 00:17:01,720 If the condition must be mentioned, one should do so plainly. 198 00:17:01,720 --> 00:17:03,360 It's neither a triumph nor an ailment. 199 00:17:03,360 --> 00:17:11,080 Agnes and I have waited many years for this. She must rest and it will be my pleasure to indulge her. 200 00:17:11,080 --> 00:17:14,440 Why not ring for Pritchard and arrange for some champagne? 201 00:17:14,440 --> 00:17:16,760 We've got champagne! We have it every night. 202 00:17:16,760 --> 00:17:22,320 Yes, dear, I know WE do. 203 00:17:22,320 --> 00:17:24,040 ALL: Her Ladyship! 204 00:17:28,200 --> 00:17:31,400 This is exceptionally kind of Sir Hallam. It's only Moet. 205 00:17:31,400 --> 00:17:35,520 Is the Indian man not to have some also? 206 00:17:35,520 --> 00:17:39,680 Mr Amanjit doesn't take his meals downstairs. 207 00:17:39,680 --> 00:17:43,240 Champagne is not a meal. 208 00:17:43,240 --> 00:17:47,600 His food is served in the morning room on a tray, as ordered by Lady Holland. 209 00:17:47,600 --> 00:17:50,000 And lugged up all them stairs by muggins. 210 00:17:57,000 --> 00:18:00,880 I don't know what the King is thinking of! We always knew he'd be a moderniser. 211 00:18:00,880 --> 00:18:03,880 But to abolish Court Presentation and replace it with a garden party? 212 00:18:03,880 --> 00:18:05,440 Darling, put that in the middle. 213 00:18:05,440 --> 00:18:07,200 I still have to curtsey to his Majesty! 214 00:18:07,200 --> 00:18:10,160 It's still a celebration of hereditary privilege. 215 00:18:10,160 --> 00:18:12,320 Well, thank God some things are still sacred. 216 00:18:12,320 --> 00:18:14,440 Oswald Mosley doesn't believe in hereditary privilege. 217 00:18:14,440 --> 00:18:19,240 Hereditary privilege without service. Persephone, you must learn to digest the small print of an argument! 218 00:18:19,240 --> 00:18:21,080 Why are you giving her Mosley to read? 219 00:18:21,080 --> 00:18:25,840 Because at the Londonderry ball, when he was pointed out, all she could say was, "What a handsome man!" 220 00:18:25,840 --> 00:18:29,000 Oh, Persie. That's just vulgar! True, though. 221 00:18:29,000 --> 00:18:31,440 I could get quite keen on politics. 222 00:18:31,440 --> 00:18:33,600 People like us don't "get keen" 223 00:18:33,600 --> 00:18:37,000 on politics. We take an interest, we have an informed view. 224 00:18:37,000 --> 00:18:39,600 Governments alter, we remain constant. 225 00:18:39,600 --> 00:18:42,960 But you must read the works by all the party leaders. 226 00:18:42,960 --> 00:18:45,320 Persie's really rather busy at the moment. 227 00:18:45,320 --> 00:18:51,480 Persie needs exposure to the issues of the day! After all, she spent her early years in Wales. 228 00:18:51,480 --> 00:18:53,080 I spent my early years in Wales! 229 00:18:53,080 --> 00:18:57,520 And if she doesn't keep abreast, one of two things will occur. 230 00:18:57,520 --> 00:19:00,520 The girl will either marry an idiot farmer, with whom she can 231 00:19:00,520 --> 00:19:03,960 keep pace, or a gentleman of worth and spend her life out of her depth. 232 00:19:03,960 --> 00:19:08,320 TELEPHONE RINGS Mother, please! 233 00:19:08,320 --> 00:19:10,800 Mr Eden's office. 234 00:19:10,800 --> 00:19:14,000 Thank you, Pritchard. 235 00:19:14,000 --> 00:19:17,800 Selassie's boat is en route to Southampton. As expected, sir. 236 00:19:17,800 --> 00:19:20,520 The police report public enthusiasm. Also as expected. 237 00:19:20,520 --> 00:19:23,280 There are banners and the King's been on the telephone. 238 00:19:23,280 --> 00:19:27,480 Mr Baldwin's dealt with him. We must deal with the exiled Emperor. 239 00:19:27,480 --> 00:19:31,160 Naturally, sir. Of course, having appealed to the League of Nations 240 00:19:31,160 --> 00:19:34,960 for support and been denied it, he considers himself betrayed. 241 00:19:34,960 --> 00:19:39,040 He was betrayed. The Italian and German and British governments don't think so. 242 00:19:39,040 --> 00:19:44,840 But I think so. Last year, the League vowed Mussolini would not be allowed to annexe Abyssinia. 243 00:19:44,840 --> 00:19:48,320 One war later, it's part of his Roman Empire. 244 00:19:48,320 --> 00:19:53,440 With respect, sir, in his address to the League, Selassie was a touch theatrical. He said "It is us today. 245 00:19:53,440 --> 00:19:57,640 "It will be you tomorrow." I don't see anything theatrical in that. 246 00:19:57,640 --> 00:20:02,200 We shall return to policy. 247 00:20:02,200 --> 00:20:04,760 Sir. 248 00:20:04,760 --> 00:20:10,960 The ex-Emperor will be at Waterloo by morning. He must be met and welcomed. 249 00:20:16,600 --> 00:20:20,480 BIRDS TWITTER 250 00:20:23,760 --> 00:20:25,320 Someone's an early bird. 251 00:20:25,320 --> 00:20:27,320 Yes. 252 00:20:27,320 --> 00:20:34,960 I've been awake since dawn. I came down in search of a glass of milk. 253 00:20:34,960 --> 00:20:41,560 There's milk in the refrigerator, Sir, unless you'd like a cup of tea. 254 00:20:41,560 --> 00:20:43,800 Actually, I would. 255 00:20:46,320 --> 00:20:48,520 Thank you. 256 00:20:48,520 --> 00:20:53,920 We both have our work cut out this morning. I have a meeting with Haile Selassie. 257 00:20:53,920 --> 00:20:56,520 And you have to drive into Waterloo station. 258 00:20:56,520 --> 00:21:01,000 There'll be crowds and no police protection. 259 00:21:01,000 --> 00:21:03,440 They should give you an escort. You're an official. 260 00:21:03,440 --> 00:21:10,480 Not today! I'm being despatched in my private capacity, whilst the King and Mr Eden remain immured indoors. 261 00:21:10,480 --> 00:21:13,920 Bit of a feather in your cap. 262 00:21:13,920 --> 00:21:16,720 I'm just following orders, really. 263 00:22:11,240 --> 00:22:12,880 This really is heavenly! 264 00:22:15,080 --> 00:22:21,720 I think this one. Any nursemaid would feel privileged to wheel this in the park. 265 00:22:21,720 --> 00:22:25,720 No. If we're to have a crest, it would look better on this model. 266 00:22:25,720 --> 00:22:29,160 Oh, darling, look! They've sent these round from Harrod's for approval! 267 00:22:29,160 --> 00:22:32,040 I told them I was too delicate to shop. What do you think? 268 00:22:32,040 --> 00:22:34,880 I think they all look marvellous. 269 00:22:52,480 --> 00:22:57,640 Your father used to come in like that. There would have been insurrection somewhere or a famine. 270 00:22:57,640 --> 00:22:59,160 Did you always notice? 271 00:22:59,160 --> 00:23:02,960 I was his wife. It was my job to notice. 272 00:23:02,960 --> 00:23:06,920 This morning, I spent 40 minutes face to face with 273 00:23:06,920 --> 00:23:11,640 a deposed East African emperor and came away feeling an absolute heel. 274 00:23:11,640 --> 00:23:15,120 That's not like you. It caught me unawares. 275 00:23:15,120 --> 00:23:20,720 His country has been ransacked, he wanted help, and all I could give him was a meaningless "address". 276 00:23:20,720 --> 00:23:24,040 Is that what was asked of you? 277 00:23:24,040 --> 00:23:27,160 Yes. And I did it to the letter. 278 00:23:27,160 --> 00:23:29,520 Then you played your part. 279 00:23:29,520 --> 00:23:33,680 There are times when diplomacy is no more than a pageant. 280 00:23:33,680 --> 00:23:35,880 Agnes might appreciate a sherry. 281 00:23:35,880 --> 00:23:37,720 No, dear. 282 00:23:37,720 --> 00:23:42,120 Agnes is appreciating prams. 283 00:23:53,400 --> 00:23:56,560 KNOCK AT DOOR 284 00:24:02,160 --> 00:24:07,160 It is haddock tonight. I do not know if that is cause for joy or pain. 285 00:24:07,160 --> 00:24:09,680 Ivy does not usually knock. 286 00:24:09,680 --> 00:24:15,920 Ivy has been chastised by Miss Buck, who found some dried potato on a fork. 287 00:24:15,920 --> 00:24:17,920 Ivy is now crying in the scullery. 288 00:24:17,920 --> 00:24:23,200 Loudly? SHE LAUGHS 289 00:24:23,200 --> 00:24:27,240 I grew up in Calcutta in a servants' compound. 290 00:24:27,240 --> 00:24:32,840 There was always some juvenile wailing their distress. It was eternal, like the sound of birds. 291 00:24:32,840 --> 00:24:39,200 Why do you not come down? In the evening, if the family are out, 292 00:24:39,200 --> 00:24:44,960 Miss Buck puts sweets on a plate and we sit and listen to the wireless. 293 00:24:44,960 --> 00:24:47,480 I am not asked. 294 00:24:47,480 --> 00:24:53,000 You are made separate, Mr Amanjit, by these trays. 295 00:24:53,000 --> 00:24:55,160 You are seen to make work with these trays. 296 00:24:55,160 --> 00:24:59,400 I know it. And they grieve me. 297 00:24:59,400 --> 00:25:02,920 We are not forced to accept the things that grieve us. 298 00:25:19,920 --> 00:25:22,000 I can see the collar of your shirt. 299 00:25:22,000 --> 00:25:25,920 It's blue, not white. You're going to change out of your chauffeur's 300 00:25:25,920 --> 00:25:29,560 jacket and slink off somewhere whilst I'm watching La Boheme. 301 00:25:29,560 --> 00:25:32,400 Although I rather think you're going to be late. 302 00:25:32,400 --> 00:25:38,840 Because it starts at 7.30pm and you've quite a way to drive. 303 00:25:38,840 --> 00:25:43,480 You're going to go to Shoreditch, Spargo. 304 00:25:43,480 --> 00:25:46,400 To hear Oswald Mosley speak at the Town Hall. 305 00:25:46,400 --> 00:25:49,280 You ought to take me with you, for the ride. 306 00:25:49,280 --> 00:25:54,120 You're going to the opera, Lady Persie. And I have a private life, just the same as you. 307 00:26:00,040 --> 00:26:05,280 Some day, when I'm awfully low 308 00:26:05,280 --> 00:26:08,320 When the world is cold 309 00:26:08,320 --> 00:26:14,080 I will feel a glow just thinking of you... 310 00:26:14,080 --> 00:26:17,440 Ivy! You're missing the Palm Court Orchestra! 311 00:26:17,440 --> 00:26:21,040 They definitely serve refreshments while the music plays. 312 00:26:21,040 --> 00:26:25,000 Sometimes you hear the tea-cups chink. Ooh. Nut brittle. 313 00:26:25,000 --> 00:26:28,440 I don't reckon it's tea-cups. I reckon it's glassware. 314 00:26:28,440 --> 00:26:31,080 Bone china makes a very fine sound. 315 00:26:31,080 --> 00:26:37,920 And it would be bone at an establishment like that. Wedgwood, very possibly, or even Spode. 316 00:26:37,920 --> 00:26:40,240 ..To love you 317 00:26:40,240 --> 00:26:47,760 Just the way you look tonight... 318 00:26:47,760 --> 00:26:51,800 Please, no. I will wash these myself. 319 00:26:51,800 --> 00:26:56,640 I have no desire to disturb. 320 00:26:56,640 --> 00:27:00,680 Your dishes will be seen to, in due course. 321 00:27:00,680 --> 00:27:07,720 Ivy, move onto the pouffe, so Mr Amanjit may join us. 322 00:27:26,000 --> 00:27:28,680 Thank you. 323 00:27:28,680 --> 00:27:34,400 Oh, but you're lovely... 324 00:27:34,400 --> 00:27:35,960 Are you fond of music, Mr Amanjit? 325 00:27:35,960 --> 00:27:39,840 Yes. Very much so. 326 00:27:39,840 --> 00:27:44,800 All them violins are boring. I only listen for the frocks. 327 00:27:44,800 --> 00:27:47,120 ..But to love you... 328 00:27:55,200 --> 00:27:59,080 'The Fascist movement represents leadership, not tyranny. It offers 329 00:27:59,080 --> 00:28:04,840 'to the people a leadership and national revival which they will accept of their own free will. 330 00:28:04,840 --> 00:28:10,560 'A dictatorship is a dictatorship...' 331 00:28:33,480 --> 00:28:35,720 You were late, then! 332 00:28:35,720 --> 00:28:40,640 Um... It's standing room only. 333 00:28:40,640 --> 00:28:43,880 I don't mind. 334 00:28:43,880 --> 00:28:46,880 Excuse me. 335 00:28:46,880 --> 00:28:49,080 Sorry, excuse me. Sorry. 336 00:28:49,080 --> 00:28:52,760 '..It will come in a great wave, in a great awakening of the European soul, 337 00:28:52,760 --> 00:28:57,360 'in a sudden demand to end the nonsense, to come together, 338 00:28:57,360 --> 00:29:00,240 'and at last, to do great things in a great way!' 339 00:29:00,240 --> 00:29:03,480 CHEERING 340 00:29:12,040 --> 00:29:13,560 Yes! 341 00:29:27,680 --> 00:29:32,200 CHURCH BELL TOLLS 342 00:29:45,640 --> 00:29:51,680 I felt it in my whole body. Like the first time I ever went hunting. 343 00:29:55,160 --> 00:29:58,920 I shook for days afterwards, even after they'd washed the blood off. 344 00:30:03,000 --> 00:30:06,280 Mosley's going to break down barriers of class. 345 00:30:06,280 --> 00:30:12,120 I'm glad. I despise the rich. 346 00:30:12,120 --> 00:30:14,200 You are rich. 347 00:30:14,200 --> 00:30:21,240 I'm poor, Harry. Everything I have has been bought for me by someone. 348 00:30:21,240 --> 00:30:23,480 That's not poor. That's lucky. 349 00:30:23,480 --> 00:30:28,240 It isn't freedom. 350 00:30:28,240 --> 00:30:30,840 I haven't got any more freedom than you. 351 00:30:41,320 --> 00:30:43,240 For now. 352 00:31:04,920 --> 00:31:07,120 You have had a pleasant evening? 353 00:31:07,120 --> 00:31:09,360 I had an evening I'll remember all my life. 354 00:31:24,320 --> 00:31:27,480 Can we just lie on top tonight? 355 00:31:27,480 --> 00:31:29,880 Of course. It is stifling. "Stifling". 356 00:31:29,880 --> 00:31:33,160 Your English is getting good. 357 00:31:33,160 --> 00:31:36,920 Where do you go on your days off? 358 00:31:36,920 --> 00:31:41,600 I visit friends. Where do you go? 359 00:31:41,600 --> 00:31:44,000 Back to the Cottage Homes sometimes. 360 00:31:44,000 --> 00:31:47,440 The girls in my house mostly left, but the Matron stays the same. 361 00:31:47,440 --> 00:31:50,360 Matron is like a mother, is she not? 362 00:31:50,360 --> 00:31:54,640 Except she's got a moustache and she can't sing. 363 00:31:54,640 --> 00:32:00,800 I always thought that's why I'd like a mother. So I could be sung to. 364 00:32:00,800 --> 00:32:04,680 My mother sang to me. 365 00:32:07,680 --> 00:32:12,280 Marienwurmchen, setze dich 366 00:32:12,280 --> 00:32:15,120 Auf meine Hand 367 00:32:15,120 --> 00:32:17,720 Auf meine Hand 368 00:32:17,720 --> 00:32:22,320 Ich tu dir nichts zu Leide 369 00:32:22,320 --> 00:32:26,600 Es soll dir nichts zu Leid geschehn 370 00:32:26,600 --> 00:32:32,080 Will nur deine bunte Flugel sehn 371 00:32:32,080 --> 00:32:34,120 Bunte Flugel 372 00:32:34,120 --> 00:32:37,240 Bunte Flugel, meine Freude! 373 00:32:37,240 --> 00:32:41,000 What's it about? A ladybird. 374 00:32:41,000 --> 00:32:45,000 A red and black insect whose house has burnt and whose children must escape. 375 00:32:45,000 --> 00:32:48,760 We sing that in English, but it don't sound so nice. 376 00:32:48,760 --> 00:32:50,520 It is a melody by Brahms. 377 00:32:50,520 --> 00:32:52,280 We don't have him over here. 378 00:32:56,280 --> 00:33:01,400 RACHEL AND IVY SING 379 00:33:01,400 --> 00:33:05,000 Lady Agnes asked me to move the hooks and eyes on her foundation garment. 380 00:33:05,000 --> 00:33:07,200 I've been waiting for Mr Pritchard to go out. 381 00:33:07,200 --> 00:33:10,240 She's definitely starting to show. 382 00:33:10,240 --> 00:33:14,120 Look at her at Henley in her powder blue. 383 00:33:14,120 --> 00:33:16,440 That's not her powder blue, it's her eau de nil. 384 00:33:16,440 --> 00:33:18,520 She always wears that with her lace coatee. 385 00:33:18,520 --> 00:33:23,480 More ladders in Lady Persie's stockings. 386 00:33:23,480 --> 00:33:26,520 Mend the ones that sit above her hem. 387 00:34:27,680 --> 00:34:33,480 You are supposed to be free this afternoon. You should not be washing Lady Persie's things. 388 00:34:33,480 --> 00:34:36,880 I want the sun to bleach them. 389 00:34:36,880 --> 00:34:42,480 London water is so harsh, it turns the linen grey. 390 00:34:42,480 --> 00:34:50,280 My mother was a laundress and she used a pinch of indigo to brighten all her whites. 391 00:34:50,280 --> 00:34:54,080 Our memsahib let her take in other ladies' washing. 392 00:34:54,080 --> 00:34:57,400 It was how she paid for me to go to school. 393 00:34:57,400 --> 00:35:01,960 I have heard Mrs Thackeray wonder about that. 394 00:35:06,040 --> 00:35:10,160 We live so close together, And yet, we know so little. 395 00:35:10,160 --> 00:35:16,520 It is as though if we keep our secrets, we keep our dignity. 396 00:35:21,280 --> 00:35:26,360 Please come out and have some tea with me, Rachel. 397 00:35:26,360 --> 00:35:28,720 We could go to a hotel. 398 00:35:28,720 --> 00:35:33,280 We could pretend we're taking part in Palm Court Orchestra. 399 00:35:33,280 --> 00:35:39,880 Why do you ask me every week? When you know I always say I cannot come? 400 00:35:39,880 --> 00:35:44,240 Because we are not forced to accept the things that grieve us. 401 00:35:51,080 --> 00:35:57,760 I have a secret, Mr Amanjit. 402 00:35:57,760 --> 00:36:00,360 I have kept it so long it is like a pain. 403 00:36:00,360 --> 00:36:03,560 And there is no dignity at all in that. 404 00:36:07,760 --> 00:36:12,840 BABY CRIES 405 00:36:24,120 --> 00:36:26,200 Lotte! Lotte! 406 00:36:26,200 --> 00:36:27,760 Mamma! 407 00:36:27,760 --> 00:36:29,840 Mamma! Mamma! 408 00:36:41,200 --> 00:36:43,680 She is fed well by the Zimmermans. 409 00:36:43,680 --> 00:36:49,120 Each week, she grows. If I saw her every day, I would not notice it. 410 00:36:52,760 --> 00:36:54,960 You like it here, I think. 411 00:36:54,960 --> 00:36:59,160 Well, we have McVitie's Chocolate Homewheat, which 412 00:36:59,160 --> 00:37:01,600 I don't imagine they serve at the Palm Court. 413 00:37:01,600 --> 00:37:03,680 There is one left. Shall I shout to Lotte? 414 00:37:03,680 --> 00:37:06,960 Let her play, she is laughing. 415 00:37:06,960 --> 00:37:12,120 Do you have children, Mr Amanjit? 416 00:37:12,120 --> 00:37:14,240 My wife died and my son with her. 417 00:37:14,240 --> 00:37:16,800 I am alone, like you. 418 00:37:20,400 --> 00:37:23,640 Not like me. 419 00:37:29,520 --> 00:37:33,600 My husband is in prison. For political crimes. 420 00:37:33,600 --> 00:37:40,160 When Miss Buck replied to my advertisement, she said there must be no ties. 421 00:37:40,160 --> 00:37:43,960 Lotte is a tie. Avram was a tie. 422 00:37:46,680 --> 00:37:48,120 Do you write to him? 423 00:37:50,240 --> 00:37:55,720 Sometimes. Marriage makes a woman holy to her husband. 424 00:37:55,720 --> 00:38:02,520 But the distance between us is so very great I don't always feel as holy as I did. 425 00:38:10,240 --> 00:38:18,200 'The mass of the people have no freedom. Under fascism, for the first time, they will have freedom! 426 00:38:18,200 --> 00:38:26,160 'Real freedom means good wages, short hours, security and employment, 427 00:38:26,160 --> 00:38:32,280 'good houses, opportunity for leisure and recreation with family and friends. 428 00:38:32,280 --> 00:38:38,400 'We have to choose between the freedom of a few professional 429 00:38:38,400 --> 00:38:44,480 'politicians to talk and the freedom of the people to live!' 430 00:38:44,480 --> 00:38:47,320 CHEERING 431 00:38:51,120 --> 00:38:52,560 Ivy, where's Harry? 432 00:38:52,560 --> 00:38:56,400 Did you tell him it was oxtail? He's partial to his offal. 433 00:38:56,400 --> 00:38:59,720 Go and shout him, Mr Amanjit. He might listen to a man. 434 00:39:10,920 --> 00:39:14,320 I don't know what sort of monkey suit you call that. 435 00:39:14,320 --> 00:39:18,120 It's a British Union of Fascists uniform. I've got drill after tea. 436 00:39:18,120 --> 00:39:21,320 There's a rally tomorrow and I m marching in it. 437 00:39:21,320 --> 00:39:24,600 If that's the Whitechapel rally, it's been on the wireless. 438 00:39:24,600 --> 00:39:27,720 The powers that be were trying to get it stopped. 439 00:39:27,720 --> 00:39:29,960 Well, they failed, didn't they? 440 00:39:29,960 --> 00:39:35,840 You can't ban political marches in England. It's not democratic. Is this oxtail, Mrs Thack? 441 00:39:35,840 --> 00:39:38,480 I won't eat with him when he is dressed like that! 442 00:39:38,480 --> 00:39:40,120 You won't eat oxtail anyway. 443 00:39:40,120 --> 00:39:45,320 That's enough, Harry! Your outfit has upset Rachel, and I don't think that's very nice! 444 00:39:45,320 --> 00:39:49,960 Go and exchange it for acceptable attire. Then come back and get on with your dinner. 445 00:39:49,960 --> 00:39:55,320 I'm entitled to publicly wear any garment or insignia that demonstrates my personal beliefs. It's the law. 446 00:39:55,320 --> 00:40:01,880 It is not the law at 165, Eaton Place! Sir Hallam and Lady Agnes make the law upstairs. 447 00:40:01,880 --> 00:40:06,120 And Miss Buck makes the law down here. Thank you, Mr Pritchard. 448 00:40:06,120 --> 00:40:07,560 I'm wearing in my own time. 449 00:40:07,560 --> 00:40:09,160 This is my evening off. 450 00:40:09,160 --> 00:40:16,680 Oh, everyone ignore him. It's quenelles of bream upstairs tonight and I can't have my timings thrown. 451 00:40:26,840 --> 00:40:29,200 SHE SOBS 452 00:40:29,200 --> 00:40:32,880 RACHEL WHEEZES 453 00:40:32,880 --> 00:40:39,840 Mrs Thackeray sent you out some semolina pudding. She meant well. 454 00:40:39,840 --> 00:40:43,320 She let Harry eat at her table! 455 00:40:43,320 --> 00:40:46,440 Mrs Thackeray puts food first. 456 00:40:46,440 --> 00:40:49,800 She's set in her ways. Getting on. 457 00:40:49,800 --> 00:40:52,120 Getting on? 458 00:40:52,120 --> 00:40:54,000 Getting old. 459 00:40:54,000 --> 00:40:56,920 Is that what becomes of the young? 460 00:40:56,920 --> 00:41:01,520 Do they live so long they just become accepting? 461 00:41:01,520 --> 00:41:04,080 I think they get tired. 462 00:41:04,080 --> 00:41:08,680 I am not tired. 463 00:41:08,680 --> 00:41:11,760 I am a Jew. 464 00:41:11,760 --> 00:41:14,800 I must oppose the march. 465 00:41:18,120 --> 00:41:20,400 PHONE RINGS 466 00:41:23,880 --> 00:41:29,440 They think I'm going to tea at Claridge's. You can drive me in the car. 467 00:41:33,560 --> 00:41:38,040 RADIO: 'This afternoon, police reinforcements have been sent to Whitechapel where attempts have been 468 00:41:38,040 --> 00:41:42,400 'made to disrupt a rally by the British Union of Fascists...' I was listening to that. 469 00:41:42,400 --> 00:41:44,040 The reception was ghastly. 470 00:41:44,040 --> 00:41:49,360 And it's Home Office business, not Foreign Office, surely? 471 00:41:49,360 --> 00:41:53,640 We are going to have a nice, domestic afternoon. 472 00:42:00,400 --> 00:42:02,680 DOG BARKS 473 00:42:02,680 --> 00:42:06,800 SHOUTING: They shall not pass! 474 00:42:06,800 --> 00:42:09,600 They shall not pass! 475 00:42:09,600 --> 00:42:11,880 They shall not pass! 476 00:42:11,880 --> 00:42:13,520 They shall not pass! 477 00:42:16,360 --> 00:42:18,280 They shall not pass! 478 00:42:18,280 --> 00:42:22,320 They shall not pass! They shall not pass! 479 00:42:22,320 --> 00:42:25,880 SHOUTING INTENSIFIES 480 00:42:27,440 --> 00:42:30,200 They shall not pass! They shall not pass! 481 00:42:40,960 --> 00:42:42,560 SHOUTING CONTINUES 482 00:42:42,560 --> 00:42:46,200 The Blackshirts are outnumbered. It is they who are not accepted. 483 00:42:46,200 --> 00:42:49,960 Here, my daughter will not live upon her knees. 484 00:42:52,240 --> 00:42:55,600 They shall not pass! They shall not pass! 485 00:42:55,600 --> 00:42:57,800 They shall not pass! 486 00:42:57,800 --> 00:43:02,120 They shall not pass! They shall not pass! 487 00:43:07,480 --> 00:43:09,200 I'm going to have to park up. 488 00:43:09,200 --> 00:43:12,120 No! We're nowhere near our mustering points! 489 00:43:12,120 --> 00:43:18,040 I'm supposed to be somewhere called Gardiner's Corner, which isn't even on this map! 490 00:43:18,040 --> 00:43:22,360 Spargo! I don't want you to park here! 491 00:43:22,360 --> 00:43:25,080 If you're going to call me Spargo, you can get back in the back. 492 00:43:25,080 --> 00:43:26,960 Fascists out! 493 00:43:26,960 --> 00:43:29,400 Fascists out! 494 00:43:29,400 --> 00:43:31,560 Give me the key. < You're nothing but scum! 495 00:43:38,240 --> 00:43:39,960 CROWD: Shame on you! 496 00:43:42,800 --> 00:43:44,880 I'm late, terribly sorry. Lady Persie... 497 00:43:44,880 --> 00:43:48,200 CROWD: Fascists out! Fascists out! 498 00:43:48,200 --> 00:43:53,480 Fascists out! Fascists out! 499 00:43:53,480 --> 00:43:57,440 Fascists out! Fascists out! 500 00:43:57,440 --> 00:43:59,840 CHANTING CONTINUES 501 00:44:03,840 --> 00:44:07,320 CROWD: Boo! Boo! 502 00:44:21,680 --> 00:44:24,760 SHOUTING DISTORTS 503 00:44:38,440 --> 00:44:41,160 GLASS SMASHES 504 00:44:41,160 --> 00:44:43,800 SHOUTING INTENSIFIES 505 00:44:43,800 --> 00:44:48,560 POLICE WHISTLES BLOW 506 00:45:17,040 --> 00:45:20,240 I've got you! They shall not pass! They shall not pass! 507 00:45:20,240 --> 00:45:23,400 CROWD CHANTS 508 00:45:28,400 --> 00:45:30,640 Can't you just buy clothes for the baby? 509 00:45:30,640 --> 00:45:34,000 We waited so long, Hallam. 510 00:45:34,000 --> 00:45:38,120 I used to dream of this. 511 00:45:43,360 --> 00:45:45,520 Penny for them? 512 00:45:45,520 --> 00:45:47,000 I used to do this with my sister. 513 00:45:47,000 --> 00:45:49,320 Winding wool was her favourite game. 514 00:45:49,320 --> 00:45:54,120 Maud won't be drawn when I ask her about Pamela. 515 00:45:54,120 --> 00:45:57,840 She was frail and then she died. 516 00:45:57,840 --> 00:46:02,160 I loved her. There's little more to say. 517 00:46:02,160 --> 00:46:05,160 In which case, why must you mention her at all? 518 00:46:07,880 --> 00:46:10,560 I can't bear to hear about things going wrong with children. 519 00:46:10,560 --> 00:46:12,840 Nothing will go wrong. 520 00:46:12,840 --> 00:46:14,920 Our life is blessed. 521 00:46:39,560 --> 00:46:41,240 Down with the Fascists! 522 00:46:41,240 --> 00:46:44,280 SHOP DOORBELL TINKLES 523 00:46:52,960 --> 00:47:00,920 Rachel, look. Children threw them under the hooves of horses. 524 00:47:00,920 --> 00:47:04,360 See? God is in the small things. 525 00:47:11,920 --> 00:47:14,440 SHOUTING / HORSES' HOOVES CLATTER 526 00:47:24,480 --> 00:47:27,080 There is some remaining! We can have our say! 527 00:48:32,160 --> 00:48:34,000 Persie? 528 00:48:34,000 --> 00:48:37,680 Stop! Lady Persie! 529 00:48:43,080 --> 00:48:45,200 BELL RINGS 530 00:48:46,760 --> 00:48:49,400 RACHEL COUGHS AND WHEEZES 531 00:48:49,400 --> 00:48:52,680 BELL CONTINUES TO RING 532 00:48:55,520 --> 00:48:58,040 Ssh! Pay it no attention. 533 00:48:58,040 --> 00:49:01,040 All the others have gone out. 534 00:49:01,040 --> 00:49:05,680 Ssh. You have been made ill and you must rest. 535 00:49:05,680 --> 00:49:07,120 DOOR OPENS 536 00:49:07,120 --> 00:49:11,000 SHOUTS: Why is no-one answering the bell? 537 00:49:11,000 --> 00:49:14,520 Take the kettle to your room. I will see what is required upstairs. 538 00:49:14,520 --> 00:49:16,680 I have to deal with an emergency. 539 00:49:16,680 --> 00:49:19,160 Tell me how I may help, sir. 540 00:49:40,120 --> 00:49:43,160 I didn't know you couldn't drive. 541 00:49:43,160 --> 00:49:46,320 Mr Amanjit has been the hero of the hour. 542 00:49:48,520 --> 00:49:52,720 Although Maud won't be pleased when she hears you sent him to the cells to fetch me. 543 00:49:52,720 --> 00:49:58,280 I was in a back room with a police inspector! Doing what was necessary to get you out! 544 00:50:10,080 --> 00:50:14,320 I'm giving you the chance to explain yourself! Take it or be dismissed without a reference. 545 00:50:14,320 --> 00:50:17,840 I had to report Lady Persie to the police! 546 00:50:17,840 --> 00:50:23,200 She's never passed the driving test, she was a danger to God knows who! Not to mention a menace to the car. 547 00:50:23,200 --> 00:50:26,560 The only way she could be stopped was if I said she'd robbed it. 548 00:50:26,560 --> 00:50:31,560 Why the hell did you take her to the East End in the first place? 549 00:50:31,560 --> 00:50:34,240 I'm staff, sir. I have to follow orders! 550 00:50:34,240 --> 00:50:37,040 Just like you did at Waterloo. 551 00:50:39,320 --> 00:50:43,000 Go downstairs, Spargo. 552 00:50:59,640 --> 00:51:03,640 I couldn't put things right, but I stopped them getting worse. 553 00:51:03,640 --> 00:51:06,560 Better that, than doing nothing, sir. 554 00:51:14,120 --> 00:51:19,400 I'll take it up and see how she is. We could perhaps send out for a bottle of Friar's Balsam. 555 00:51:19,400 --> 00:51:21,160 DOOR BANGS 556 00:51:21,160 --> 00:51:24,320 Somebody come to our bedroom! 557 00:52:55,480 --> 00:52:58,520 I don't want any mention, or evidence, of that vile party in my home again! 558 00:52:58,520 --> 00:53:00,240 You can burn my card. 559 00:53:00,240 --> 00:53:01,760 You can't burn my beliefs. 560 00:53:01,760 --> 00:53:03,440 You don't believe in Oswald Mosley. 561 00:53:03,440 --> 00:53:06,040 You are obsessed with him. 562 00:53:06,040 --> 00:53:08,880 You told me to think, Maud! You didn't say I had to think like you! 563 00:53:08,880 --> 00:53:13,080 Persie, you've embraced an ideology you do not comprehend! 564 00:53:13,080 --> 00:53:16,880 How do you know I don't comprehend it? Because if you did, you would've walked away! 565 00:53:16,880 --> 00:53:21,000 Rachel came here to escape people like you. That doesn't mean I didn't like her! 566 00:53:21,000 --> 00:53:25,240 Oh, this is absurd! Send the foolish girl to bed! 567 00:53:25,240 --> 00:53:27,320 I'll send my sister to bed when I am good and ready! 568 00:53:27,320 --> 00:53:30,080 Agnes! Maud is my mother. 569 00:53:30,080 --> 00:53:34,320 There's no need to intervene. I'm relieved to see her taking charge of something. 570 00:53:41,760 --> 00:53:43,520 If I might have a word, Sir Hallam. 571 00:53:43,520 --> 00:53:47,320 Lady Agnes. 572 00:54:00,560 --> 00:54:03,040 Why didn't Rachel's friends take her with them? 573 00:54:03,040 --> 00:54:08,200 They were not Rachel's friends. Just people she had paid. 574 00:54:08,200 --> 00:54:10,320 But they are good human beings, surely? 575 00:54:10,320 --> 00:54:14,080 Begging your pardon, my Lady. But she didn't seem to want to go with them. 576 00:54:14,080 --> 00:54:15,920 We can write to her relatives in Germany. 577 00:54:15,920 --> 00:54:18,000 Arrange to put her on the train. 578 00:54:44,640 --> 00:54:50,480 Lotte will be looked after here for as long as necessary. 579 00:54:50,480 --> 00:54:53,000 That way, this house can start to make amends. 580 00:54:55,520 --> 00:54:58,760 Have you absorbed nothing whatever from all of this? 581 00:54:58,760 --> 00:55:03,200 Can you not conceive of what will happen if we send a Jewish child to Germany? 582 00:55:03,200 --> 00:55:08,000 I've spent my entire married life absorbing and conceiving! 583 00:55:08,000 --> 00:55:11,920 I've spent dinner after dinner, party after party, straining to 584 00:55:11,920 --> 00:55:15,440 keep pace because my role as your wife required it! 585 00:55:15,440 --> 00:55:21,680 So you must forgive me if, just this once, I failed to make the leap you require and realise that the state 586 00:55:21,680 --> 00:55:26,640 of play in Europe means we must take on the welfare of a stranger's child! 587 00:55:26,640 --> 00:55:28,960 I should have thought it was obvious. 588 00:55:44,280 --> 00:55:48,200 There will be new laws, Harry. They'll ban our uniforms. 589 00:55:53,240 --> 00:55:56,880 Then they'll ban us being seen in public. 590 00:56:07,960 --> 00:56:10,160 It will all go underground. 591 00:56:10,160 --> 00:56:12,560 It will be like this. 592 00:56:40,040 --> 00:56:42,080 It's your mum's, ain't it? 593 00:56:47,520 --> 00:56:49,760 Come on. 594 00:57:09,240 --> 00:57:15,000 Marienwurmchen, setze dich 595 00:57:15,000 --> 00:57:20,880 Auf meine Hand, auf meine Hand 596 00:57:20,880 --> 00:57:26,560 Ich tu dir nichts zu Leide 597 00:57:29,080 --> 00:57:34,120 Es soll dir nichts zu Leid geschehn 598 00:57:34,120 --> 00:57:41,000 Will nur deine bunten Flugel sehn 599 00:57:41,000 --> 00:57:44,400 Bunte Flugel 600 00:57:44,400 --> 00:57:50,280 Bunte Flugel, meine Freude. 601 00:58:33,080 --> 00:58:37,840 You should creep into the house, sneak up to my room. 602 00:58:37,840 --> 00:58:41,280 Lotte makes me feel something is circling my house. 603 00:58:41,280 --> 00:58:45,360 I wish it was a less disturbing feeling. Tell me about Germany. 604 00:58:45,360 --> 00:58:47,160 Mosley thinks the world of you. 605 00:58:47,160 --> 00:58:50,240 I took Lotte on. I should be the one who resolves this situation. 606 00:58:50,240 --> 00:58:51,800 Lotte has no family, Ivy. 607 00:58:51,800 --> 00:58:53,480 She's got us! 608 00:58:53,480 --> 00:58:55,920 Maud, I don't know what to do. 609 00:58:55,920 --> 00:58:58,240 I've arranged for the child to have treatment. 610 00:58:58,240 --> 00:59:02,480 I cant believe you didn't ask more questions, that you allowed her to run the entire show. 611 00:59:02,480 --> 00:59:04,280 She's running everything else. 612 00:59:04,330 --> 00:59:08,880 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.