All language subtitles for Upstairs Downstairs S5E03 (Laugh a little louder please) (moviesbyrizzo)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,846 --> 00:00:22,941 Subtitling by Acorn Media (re-sync by moviesbyrizzo) 2 00:00:25,785 --> 00:00:28,345 [Clock chiming] 3 00:00:31,992 --> 00:00:34,586 [Laughter] 4 00:00:45,872 --> 00:00:47,499 Oh, it's Miss Georgina. 5 00:00:47,607 --> 00:00:48,938 Isn't she in bed? 6 00:00:49,042 --> 00:00:50,567 Come on. 7 00:00:52,712 --> 00:00:53,873 WOMAN: Bye-bye, Dolly. 8 00:00:53,980 --> 00:00:54,970 Bye-bye, Georgina. - Bye, Georgina, bye. 9 00:00:55,081 --> 00:00:55,980 MAN: Bye-bye, darling. Goodbye. 10 00:00:56,082 --> 00:00:57,072 WOMAN: See you tomorrow. 11 00:00:59,219 --> 00:01:00,243 Thank you, Robin. 12 00:01:00,353 --> 00:01:01,286 Can't I come in? 13 00:01:01,388 --> 00:01:02,321 No, you can't. 14 00:01:02,422 --> 00:01:03,389 The servants will be up soon. 15 00:01:03,490 --> 00:01:05,151 Well, then we can have a cup of coffee. 16 00:01:05,258 --> 00:01:07,556 You've had three cups at the coffee stall. 17 00:01:07,661 --> 00:01:10,130 Ah, but I didn't have a cheese sandwich. 18 00:01:10,230 --> 00:01:12,289 Perhaps if I came in and waited, 19 00:01:12,399 --> 00:01:14,925 Mrs. Bridges could make me a cheese sandwich. 20 00:01:15,035 --> 00:01:16,093 If you go away now, 21 00:01:16,203 --> 00:01:18,228 you can come to lunch. 22 00:01:18,338 --> 00:01:19,965 - Can I? - Yes. 23 00:01:20,073 --> 00:01:22,474 I'm not sure I can wait until then. 24 00:01:22,576 --> 00:01:24,203 Well, you'll just have to. 25 00:01:24,311 --> 00:01:25,403 If we were married, 26 00:01:25,512 --> 00:01:27,537 I wouldn't have to go away at all. 27 00:01:27,647 --> 00:01:29,741 Oh, Robin. 28 00:01:31,184 --> 00:01:32,913 Go away. 29 00:01:38,892 --> 00:01:40,053 Good morning, Daisy. 30 00:01:40,160 --> 00:01:41,059 Morning, Miss Georgina. 31 00:01:41,161 --> 00:01:42,560 Come and help me undress, would you? 32 00:01:42,662 --> 00:01:43,993 Oh, Miss Georgina, your dress. 33 00:01:44,097 --> 00:01:45,622 GEORGINA: Oh, It's all right, 34 00:01:45,732 --> 00:01:47,564 I pinned it back in the cloakroom. 35 00:01:47,667 --> 00:01:50,227 I knew Major Bellamy would have a fit if he saw it. 36 00:01:50,337 --> 00:01:51,862 Here, Lily, go and do the front door brass for me, 37 00:01:51,972 --> 00:01:52,871 there's a dear. 38 00:01:52,973 --> 00:01:54,031 Oh, Daisy, I've got my stairs -- 39 00:01:54,140 --> 00:01:55,699 Go on. 40 00:01:55,809 --> 00:01:57,140 Oh, all right. 41 00:02:01,348 --> 00:02:02,406 Hey, Dais! 42 00:02:02,516 --> 00:02:03,415 What? 43 00:02:03,517 --> 00:02:06,953 LILY: He's still there -- across the road. 44 00:02:07,053 --> 00:02:09,420 Who? Captain Elliott? 45 00:02:09,523 --> 00:02:12,185 He's gazing up at Miss Georgina's window. 46 00:02:12,292 --> 00:02:15,728 Miss Georgina's bedroom is at the back. 47 00:02:15,829 --> 00:02:18,093 Well, I think it's romantic. 48 00:02:22,736 --> 00:02:25,068 DAISY: I'd best leave this for Rose to mend. 49 00:02:25,172 --> 00:02:26,162 Just look how Miss Georgina tore it 50 00:02:26,273 --> 00:02:28,241 pinning it back like that. 51 00:02:28,341 --> 00:02:29,308 What time did she get in? 52 00:02:29,409 --> 00:02:30,376 Not till 6:00. 53 00:02:30,477 --> 00:02:32,377 And she won't stir now before 11:00. 54 00:02:32,479 --> 00:02:34,243 All right for some, isn't it? 55 00:02:34,347 --> 00:02:36,941 Oh, I like to see Miss Georgina enjoying herself. 56 00:02:37,050 --> 00:02:38,984 She worked hard enough in the war. 57 00:02:39,085 --> 00:02:40,575 Well, she wasn't the only one. 58 00:02:40,687 --> 00:02:42,485 Why should she have all the larks now? 59 00:02:42,589 --> 00:02:44,284 Eddie, you don't grudge it her? 60 00:02:44,391 --> 00:02:47,019 No, but, I mean, we're all in this war together, 61 00:02:47,127 --> 00:02:48,925 and, afterwards, it was going to be different. 62 00:02:49,029 --> 00:02:50,588 Well, it's not so different for me now. 63 00:02:50,697 --> 00:02:51,630 Eddie. 64 00:02:51,731 --> 00:02:53,165 Oh, I'm sorry, Dais. 65 00:02:53,266 --> 00:02:54,734 I just -- I'm fed up at being at everyone's beck and call 66 00:02:54,835 --> 00:02:56,269 all the time. 67 00:02:56,369 --> 00:02:58,133 It wasn't so bad before we were married. 68 00:02:58,238 --> 00:02:59,262 DAISY: Well, we've got a place. 69 00:02:59,372 --> 00:03:00,305 It's not exactly ours, is it? 70 00:03:00,407 --> 00:03:01,636 No, but it's better than... 71 00:03:01,741 --> 00:03:04,073 Eddie, we have got a place, and we've got our jobs. 72 00:03:04,177 --> 00:03:05,770 Yes, I know, and we've got to be grateful. 73 00:03:05,879 --> 00:03:07,574 No, not grateful exactly, but -- 74 00:03:07,681 --> 00:03:09,843 Listen, servants aren't so easy to get nowadays. 75 00:03:09,950 --> 00:03:11,748 Nor are jobs. 76 00:03:11,852 --> 00:03:13,183 Dais -- 77 00:03:13,286 --> 00:03:15,880 Edward, you haven't seen my runnock have you? 78 00:03:15,989 --> 00:03:17,081 Your runnock, Lily? 79 00:03:17,190 --> 00:03:18,919 What would I be doing with your runnock? Ha. 80 00:03:19,025 --> 00:03:21,585 Wouldn't catch me putting my hands on a young girl's runnock. 81 00:03:21,695 --> 00:03:23,026 Edward, you are awful. 82 00:03:23,129 --> 00:03:24,187 What have I said? 83 00:03:24,297 --> 00:03:25,765 Well, you won't find your runnock in here. 84 00:03:25,866 --> 00:03:26,958 Wasn't it in your box? 85 00:03:27,067 --> 00:03:28,796 No, I want to do the morning room, 86 00:03:28,902 --> 00:03:29,960 and I can't find it. 87 00:03:30,070 --> 00:03:32,437 Well, it's probably in the scullery, Lily. 88 00:03:32,539 --> 00:03:33,734 Well, I've got to get upstairs. 89 00:03:33,840 --> 00:03:35,501 Daisy, here... 90 00:03:35,609 --> 00:03:37,008 What is it? 91 00:03:37,110 --> 00:03:38,407 Well, the other day, 92 00:03:38,512 --> 00:03:40,207 his lordship and the master were talking about something 93 00:03:40,313 --> 00:03:42,077 in the car that Lady Astor had said. 94 00:03:42,182 --> 00:03:43,240 Lady Astor? 95 00:03:43,350 --> 00:03:44,909 Yes, you know, that woman member of Parliament. 96 00:03:45,018 --> 00:03:46,816 Oh, I don't agree with women members of Parliament. 97 00:03:46,920 --> 00:03:48,547 Well, neither do I, but that's got nothing to do with it. 98 00:03:48,655 --> 00:03:50,589 Now, she was saying that a friend of hers 99 00:03:50,690 --> 00:03:52,886 is trying to bring a bill into Parliament. 100 00:03:52,993 --> 00:03:54,051 - Oh? Daisy! 101 00:03:54,161 --> 00:03:55,287 I don't know what you're talking about, Edward. 102 00:03:55,395 --> 00:03:56,294 I'm trying to tell you something. 103 00:03:56,396 --> 00:03:57,625 If I don't go and do the Major's room 104 00:03:57,731 --> 00:03:58,960 while he's having his breakfast, it'll never get done. 105 00:03:59,065 --> 00:03:59,964 EDWARD: Never mind that now. 106 00:04:00,066 --> 00:04:01,295 Now, listen, this is important, 107 00:04:01,401 --> 00:04:03,335 and I want you to have time to think about it. 108 00:04:03,436 --> 00:04:04,767 Think about what? 109 00:04:04,871 --> 00:04:06,771 Well, they're talking about, 110 00:04:06,873 --> 00:04:09,968 on account of them being so many unemployed, 111 00:04:10,076 --> 00:04:11,271 about helping them to emigrate. 112 00:04:11,378 --> 00:04:14,143 - well, we're not unemployed. - No. 113 00:04:14,247 --> 00:04:16,215 Oh, Eddie, you didn't mean us? 114 00:04:16,316 --> 00:04:17,215 [Laughs] 115 00:04:17,317 --> 00:04:18,216 Where would we go? 116 00:04:18,318 --> 00:04:19,945 Canada, Australia. 117 00:04:20,053 --> 00:04:21,452 What, and go into service there? 118 00:04:21,555 --> 00:04:22,613 But they don't have servants out there, 119 00:04:22,722 --> 00:04:23,621 that's the good point about it. 120 00:04:23,723 --> 00:04:24,656 What would we do? 121 00:04:24,758 --> 00:04:26,726 I-I'd get some land or something. 122 00:04:26,826 --> 00:04:29,158 Oh, Eddie, you've never even worked as a gardener. 123 00:04:29,262 --> 00:04:30,423 The only thing I ever grew 124 00:04:30,530 --> 00:04:33,500 was a geranium in a pot, and that died. 125 00:04:33,600 --> 00:04:36,399 Oh, Eddie, we've got a good place here. 126 00:04:36,503 --> 00:04:38,972 We can be together and save a bit. 127 00:04:39,072 --> 00:04:40,301 When Mr. Hudson retires, 128 00:04:40,407 --> 00:04:41,602 you may even be butler. 129 00:04:41,708 --> 00:04:42,675 EDWARD: Hmm, some hopes. 130 00:04:42,776 --> 00:04:44,175 There's a lot worse off than we are. 131 00:04:44,277 --> 00:04:45,608 Yes, I know. 132 00:04:45,712 --> 00:04:48,010 I suppose you're right. 133 00:04:48,114 --> 00:04:50,242 Still, at least we are amongst friends, 134 00:04:50,350 --> 00:04:51,715 so to speak. 135 00:04:51,818 --> 00:04:55,015 Edward, have you not got any work to do? 136 00:04:55,121 --> 00:04:57,522 The chauffeur is not supposed to sit around a table 137 00:04:57,624 --> 00:04:59,615 in the servants' hall drinking cups of tea. 138 00:04:59,726 --> 00:05:01,558 Daisy, do you know where I found this? 139 00:05:01,661 --> 00:05:02,719 Oh, no, Mr. Hudson. 140 00:05:02,829 --> 00:05:04,524 Lily was just looking for that. 141 00:05:04,631 --> 00:05:05,894 Daisy, I can't find it. 142 00:05:05,999 --> 00:05:07,967 Oh, Mr. Hudson, you've found the polish. 143 00:05:08,068 --> 00:05:10,400 Yes, I found it -- on the doorstep. 144 00:05:10,504 --> 00:05:13,496 I do not expect to open the front door 145 00:05:13,607 --> 00:05:16,235 of 165 Eaton Place and trip over a tin of polish. 146 00:05:16,343 --> 00:05:17,777 Kindly, be more careful in future, Daisy. 147 00:05:17,878 --> 00:05:21,542 Oh, well, I didn't do the front door this morning, Mr. Hudson. 148 00:05:21,648 --> 00:05:23,013 Lily did it. 149 00:05:23,116 --> 00:05:24,447 Yes. 150 00:05:24,551 --> 00:05:25,643 I must have put it down 151 00:05:25,752 --> 00:05:27,083 when I was looking in my box for the Brasso. 152 00:05:27,187 --> 00:05:27,676 I'm ever so sorry, Mr. Hudson. 153 00:05:27,787 --> 00:05:29,118 HUDSON: That's all right, Lily. 154 00:05:29,222 --> 00:05:31,452 I thought it was your task, Daisy, to do the front brass. 155 00:05:31,558 --> 00:05:33,083 Oh, yes, Mr. Hudson, but this morning, 156 00:05:33,193 --> 00:05:34,092 Miss Georgina asked me -- 157 00:05:34,194 --> 00:05:35,889 Daisy, as head house parlour maid, 158 00:05:35,996 --> 00:05:37,157 you have some authority, 159 00:05:37,264 --> 00:05:39,130 but I do not expect you to abuse it 160 00:05:39,232 --> 00:05:40,757 by leaving your work to others. 161 00:05:40,867 --> 00:05:42,926 Edward, I thought you were going to press 162 00:05:43,036 --> 00:05:45,698 his lordship's winter suits during his absence abroad. 163 00:05:45,805 --> 00:05:46,704 Come along, Lily, 164 00:05:46,806 --> 00:05:48,638 we've all got a busy day ahead of us. 165 00:05:52,612 --> 00:05:55,445 Can I have this piece of pastry please, Bridgey? 166 00:05:55,549 --> 00:06:00,043 "Mrs. Bridges," if you please, Master William. 167 00:06:00,153 --> 00:06:01,245 And I haven't got time 168 00:06:01,354 --> 00:06:03,482 to make patty-cakes for you this morning. 169 00:06:03,590 --> 00:06:05,217 I've got to make these pies. 170 00:06:05,325 --> 00:06:06,918 That one for the nursery -- 171 00:06:07,027 --> 00:06:09,462 Alice says we're not to call it the nursery any more. 172 00:06:09,563 --> 00:06:10,621 It's a schoolroom now, 173 00:06:10,730 --> 00:06:12,892 because we're having a governess. 174 00:06:12,999 --> 00:06:14,865 Oh, I beg your pardon, I'm sure. 175 00:06:14,968 --> 00:06:16,129 Ruby! 176 00:06:16,236 --> 00:06:18,204 Come and grease these pie dishes for me. 177 00:06:18,305 --> 00:06:20,501 RUBY: I'm doing the vegetables, Mrs. Bridges. 178 00:06:20,607 --> 00:06:21,631 WILLIAM; I'll do it. 179 00:06:21,741 --> 00:06:24,972 MRS. BRIDGES: Oh, all right, Ruby, all right. 180 00:06:29,349 --> 00:06:31,909 I don't think I want to have a governess. 181 00:06:32,018 --> 00:06:34,851 MRS. BRIDGES: Well, you must have someone to look after you. 182 00:06:34,955 --> 00:06:36,753 WILLIAM: Rose can look after us. 183 00:06:36,857 --> 00:06:39,656 MRS. BRIDGES: Rose can't teach you your lessons. 184 00:06:39,759 --> 00:06:42,922 Oh, thank you, Master William, that will do splendidly. 185 00:06:43,029 --> 00:06:48,763 Anyway, you need somebody to stop you quarreling. 186 00:06:48,869 --> 00:06:50,735 What was it all about this morning, eh? 187 00:06:50,837 --> 00:06:51,736 Alice is always reading, 188 00:06:51,838 --> 00:06:53,237 and when I ask her to play with me, 189 00:06:53,340 --> 00:06:55,832 she says, "Shut up" and throws something at me. 190 00:06:55,942 --> 00:06:57,876 Oh, does she now? 191 00:07:00,380 --> 00:07:02,508 Thank you, Master William. 192 00:07:02,616 --> 00:07:04,914 I wish I could live with Edward and Daisy 193 00:07:05,018 --> 00:07:06,213 in their little house. 194 00:07:06,319 --> 00:07:09,016 MRS. BRIDGES: In the mews? 195 00:07:09,122 --> 00:07:12,524 Ladies and gentlemen don't live in mewses. 196 00:07:12,626 --> 00:07:15,118 That's for servants. 197 00:07:15,228 --> 00:07:16,992 WILLIAM: I like Edward. 198 00:07:17,097 --> 00:07:19,759 MRS. BRIDGES: I hope you like everybody downstairs. 199 00:07:19,866 --> 00:07:21,527 WILLIAM: I'm sure I shan't like the governess. 200 00:07:21,635 --> 00:07:24,502 Oh-ho, she won't be downstairs. 201 00:07:24,604 --> 00:07:27,005 Anyway, 202 00:07:27,107 --> 00:07:30,202 it's not good for you to be in the kitchen too much. 203 00:07:30,310 --> 00:07:31,243 Here comes Mr. Hudson, 204 00:07:31,344 --> 00:07:32,709 you see what he says when he sees you. 205 00:07:32,813 --> 00:07:34,975 There will be four for luncheon, Mrs. Bridges. 206 00:07:35,081 --> 00:07:36,173 Lady Newbury is staying. 207 00:07:36,283 --> 00:07:38,718 Oh, there now. 208 00:07:38,819 --> 00:07:41,652 I'll have to make another pudding. 209 00:07:41,755 --> 00:07:43,723 FREDERICK: It's only one extra, Mrs. Bridges. 210 00:07:43,824 --> 00:07:44,814 MRS. BRIDGES: I dare say, 211 00:07:44,925 --> 00:07:46,916 but it's one thing when Captain Elliott 212 00:07:47,027 --> 00:07:48,961 stays on as an extra one for luncheon, 213 00:07:49,062 --> 00:07:51,588 but quite another thing when it's a luncheon party 214 00:07:51,698 --> 00:07:53,188 which includes Lady Newton. 215 00:07:53,300 --> 00:07:55,359 Oh, Frederick, you'd better put the bomboniere on the table. 216 00:07:55,468 --> 00:07:56,629 Right, Mr. Hudson. 217 00:07:56,736 --> 00:07:58,033 Would be the one thing I never cleaned yesterday. 218 00:07:58,138 --> 00:07:59,663 No peace for the wicked, eh, Mrs. Bridges? 219 00:07:59,773 --> 00:08:01,070 WILLIAM: I'll help you, Frederick. 220 00:08:01,174 --> 00:08:03,336 I can take the polish up, can't I, Mr. Hudson? 221 00:08:03,443 --> 00:08:05,207 Very well, Master William. 222 00:08:05,312 --> 00:08:07,781 But you'll have to wear my apron. 223 00:08:07,881 --> 00:08:10,145 MRS. BRIDGES: I suppose I'd better make my apple delight. 224 00:08:10,250 --> 00:08:11,342 HUDSON: Here we are then. 225 00:08:11,451 --> 00:08:14,978 I think I'll have to give them a savory as well. 226 00:08:15,088 --> 00:08:18,422 Oh, I thought we was going to have a nice, 227 00:08:18,525 --> 00:08:21,426 quiet, peaceful time with his lordship 228 00:08:21,528 --> 00:08:22,689 and her ladyship away. 229 00:08:22,796 --> 00:08:23,406 You've got to keep your feet still, Robin. 230 00:08:23,430 --> 00:08:24,955 You've got to keep your feet still, Robin. 231 00:08:25,065 --> 00:08:27,261 What? But you can't keep your feet still 232 00:08:27,367 --> 00:08:28,835 when you're dancing. 233 00:08:28,935 --> 00:08:29,868 - But you have to. - It's a contradiction in terms. 234 00:08:29,970 --> 00:08:31,028 It's not. Now to the side. 235 00:08:31,138 --> 00:08:32,037 ROBIN: But you said I couldn't move my -- 236 00:08:32,138 --> 00:08:33,264 Oh, wind it up, James. 237 00:08:33,373 --> 00:08:35,364 Yes, but you have to keep your feet still. 238 00:08:35,475 --> 00:08:36,965 And move... 239 00:08:39,446 --> 00:08:41,312 Is that what they call the shimmy-shake, Mr. Hudson? 240 00:08:41,414 --> 00:08:42,813 I have no idea, Frederick. 241 00:08:42,916 --> 00:08:44,281 Get about your business. 242 00:08:45,952 --> 00:08:47,044 Frederick! 243 00:08:53,293 --> 00:08:54,761 There, what do you think of that? 244 00:08:54,861 --> 00:08:56,454 JAMES: I'm never going to dance that in public. 245 00:08:56,563 --> 00:08:57,462 And why not? 246 00:08:57,564 --> 00:08:59,191 ROBIN: It's all the rage in America. 247 00:08:59,299 --> 00:09:00,789 DIANA: I think it's rather vulgar. 248 00:09:00,901 --> 00:09:02,198 I don't think I shall learn it. 249 00:09:02,302 --> 00:09:04,498 HUDSON: Would you care for me to mix the cocktails, sir? 250 00:09:04,604 --> 00:09:05,969 JAMES: Oh, no, thank you, Hudson. 251 00:09:06,072 --> 00:09:07,005 I'll do it. 252 00:09:07,107 --> 00:09:08,165 What's for you Diana, Bronx or Martini? 253 00:09:08,275 --> 00:09:10,209 Martini, thanks. Why aren't you working, Robin? 254 00:09:10,310 --> 00:09:11,334 I thought you had a job? 255 00:09:11,444 --> 00:09:13,845 ROBIN: Well, I had, but I got the sack. 256 00:09:13,947 --> 00:09:16,177 GEORGINA: He was selling painted hair curlers. 257 00:09:16,283 --> 00:09:17,216 DIANA: I don't believe it. 258 00:09:17,317 --> 00:09:18,375 ROBIN: Yes, it's absolutely true. 259 00:09:18,485 --> 00:09:20,112 I answered this advertisement which said, 260 00:09:20,220 --> 00:09:21,710 "Do you want to make your fortune?" 261 00:09:21,822 --> 00:09:23,017 And, of course, I did. 262 00:09:23,123 --> 00:09:25,217 So, I went along and saw this man called Stellenbosoh, 263 00:09:25,325 --> 00:09:26,850 who's invented a new kind of hair curler. 264 00:09:26,960 --> 00:09:28,052 DIANA: Is that really his name? 265 00:09:28,161 --> 00:09:29,458 Well, something like that. 266 00:09:29,563 --> 00:09:31,964 Anyway, he said he would let me in on the ground floor, 267 00:09:32,065 --> 00:09:33,999 but I had to go out and meet the public. 268 00:09:34,100 --> 00:09:35,795 So, he gave me a suitcase full of the beastly things, 269 00:09:35,902 --> 00:09:37,495 and I had to go trudging round all sorts of places 270 00:09:37,604 --> 00:09:38,969 like Waddington that I've never even heard of. 271 00:09:39,072 --> 00:09:41,234 Oh, Robin, not a salesman! 272 00:09:41,341 --> 00:09:43,969 Ah, yes, but that was just the first rung on the ladder. 273 00:09:44,077 --> 00:09:45,602 Hmm, but he fell off. 274 00:09:45,712 --> 00:09:47,077 What happened? 275 00:09:47,180 --> 00:09:48,875 Well, most of them didn't even answer, 276 00:09:48,982 --> 00:09:50,973 they just peered at me through the curtains, anyway -- 277 00:09:51,084 --> 00:09:52,415 JAMES: They didn't like the look of you, eh? 278 00:09:52,519 --> 00:09:53,714 ROBIN: Well, that is very possibly. 279 00:09:53,820 --> 00:09:56,414 Anyway, finally one woman did answer the door. 280 00:09:56,523 --> 00:09:58,355 She was wearing a night-dress and a dressing-gown, 281 00:09:58,458 --> 00:09:59,721 and she had her hair curled up, you know, 282 00:09:59,826 --> 00:10:00,952 with little bits of rag. 283 00:10:01,061 --> 00:10:03,257 So, I explained that I had come to talk to her 284 00:10:03,363 --> 00:10:04,956 about a marvellous new invention. 285 00:10:05,065 --> 00:10:07,090 She said, "Oh, you want to speak to my husband?" 286 00:10:07,200 --> 00:10:09,134 "No, madam," I cried, "I want to speak to you. 287 00:10:09,236 --> 00:10:10,362 Are you comfortable in bed?" 288 00:10:10,470 --> 00:10:12,165 And she slapped my face and slammed the door. 289 00:10:12,272 --> 00:10:13,171 [Laughter] 290 00:10:13,273 --> 00:10:14,206 GEORGINA: He's making it up. 291 00:10:14,307 --> 00:10:15,331 No, I'm not, I promise you. 292 00:10:15,442 --> 00:10:17,206 Anyway, I went back to old Stinkingbomb, 293 00:10:17,310 --> 00:10:19,438 and I said was he sure that there was such a fortune 294 00:10:19,546 --> 00:10:20,980 in these things, when women could 295 00:10:21,081 --> 00:10:22,981 quite easily curl their hair with bits of rag 296 00:10:23,083 --> 00:10:24,642 which cost them nothing at all? 297 00:10:24,751 --> 00:10:25,877 And 10 minutes later, 298 00:10:25,986 --> 00:10:28,216 I had joined the ranks of the unemployed. 299 00:10:28,321 --> 00:10:29,550 Oh, Robin. 300 00:10:29,656 --> 00:10:30,714 [Laughs] 301 00:10:30,824 --> 00:10:32,155 ROBIN: Thanks. 302 00:10:36,796 --> 00:10:38,321 Dinner ready yet, Mrs. Bridges? 303 00:10:38,431 --> 00:10:39,489 No, it is not, 304 00:10:39,599 --> 00:10:41,863 and I've got a luncheon party to prepare. 305 00:10:41,968 --> 00:10:42,867 Oh, I'm sorry. 306 00:10:42,969 --> 00:10:45,336 Ruby, go into the larder and bring me out 307 00:10:45,438 --> 00:10:46,803 a big jar of them apples. 308 00:10:46,907 --> 00:10:49,933 And then come back and mash some potatoes. 309 00:10:50,043 --> 00:10:50,976 ROSE: Oh, Ruby. 310 00:10:51,077 --> 00:10:52,909 Nursery tray ready, Mrs. Bridges? 311 00:10:53,013 --> 00:10:53,946 No, it is not, Rose, 312 00:10:54,047 --> 00:10:55,037 you'll have to get it yourself. 313 00:10:55,148 --> 00:10:57,344 I shouldn't have to do this by rights. 314 00:10:57,450 --> 00:10:58,747 MRS. BRIDGES: Ruby! 315 00:10:58,852 --> 00:11:00,650 Hurry up and come and mash these potatoes. 316 00:11:00,754 --> 00:11:02,415 RUBY: They should have a nursery maid. 317 00:11:02,522 --> 00:11:04,422 HUDSON: Oh, well, when the governess arrives, 318 00:11:04,524 --> 00:11:06,458 the children will customarily have their luncheon 319 00:11:06,560 --> 00:11:07,618 with her in the dining room. 320 00:11:07,727 --> 00:11:08,888 ROSE: Yes, well, until such time, 321 00:11:08,995 --> 00:11:11,157 Daisy will have to see to the nursery meals. 322 00:11:11,264 --> 00:11:14,325 I'm not carrying no trays upstairs for no governess. 323 00:11:14,434 --> 00:11:15,629 It's Fred's place to do that. 324 00:11:15,735 --> 00:11:16,634 No, it isn't, Daisy. 325 00:11:16,736 --> 00:11:17,897 I'm not the nurse's footman. 326 00:11:18,004 --> 00:11:19,870 HUDSON: Now, that is quite enough of that! 327 00:11:19,973 --> 00:11:21,168 I shall assign your duties 328 00:11:21,274 --> 00:11:23,003 in consultation with her ladyship, 329 00:11:23,109 --> 00:11:24,577 and you will all carry them out. 330 00:11:24,678 --> 00:11:26,669 This is not the kind of household 331 00:11:26,780 --> 00:11:28,874 in which we indulge in petty arguments 332 00:11:28,982 --> 00:11:31,314 about who is to carry a tray upstairs. 333 00:11:39,159 --> 00:11:40,684 Oh, that's terrible. 334 00:11:40,794 --> 00:11:44,731 It says here there are nearly two million unemployed. 335 00:11:44,831 --> 00:11:46,765 Well, that should make us all very thankful 336 00:11:46,867 --> 00:11:48,961 that our paths have fallen in pleasant paces -- 337 00:11:49,069 --> 00:11:50,833 er, peasant places -- 338 00:11:53,006 --> 00:11:54,872 Once out of a position, 339 00:11:54,975 --> 00:11:58,001 it is not so easy to find one again, 340 00:11:58,111 --> 00:11:59,806 as you should well know, Edward. 341 00:12:01,815 --> 00:12:03,681 JAMES: Well, when does Bunny come back, Diana? 342 00:12:03,784 --> 00:12:05,582 Oh, I don't know, tomorrow, I think. 343 00:12:05,685 --> 00:12:07,779 And why aren't you with him, like a good little wife? 344 00:12:07,888 --> 00:12:10,823 Oh, James, have you ever seen Bunny being bucolic? 345 00:12:10,924 --> 00:12:14,155 Well, if you have, of course, you know how grisly it is. 346 00:12:14,261 --> 00:12:17,026 He has this idea he has a duty to the land, 347 00:12:17,130 --> 00:12:18,291 a sort of debt. 348 00:12:18,398 --> 00:12:19,923 Oh, like the debt I owe my tailor. 349 00:12:20,033 --> 00:12:21,432 Except that your tailor 350 00:12:21,535 --> 00:12:23,867 probably knows he'll never get paid. 351 00:12:23,970 --> 00:12:26,132 Apparently, the land isn't satisfied 352 00:12:26,239 --> 00:12:28,765 unless Bunny spends several days in every month 353 00:12:28,875 --> 00:12:31,139 trudging round it in wellington boots -- 354 00:12:31,244 --> 00:12:32,939 squelch, squelch, squelch -- 355 00:12:33,046 --> 00:12:34,844 scratching the backs of pigs. 356 00:12:34,948 --> 00:12:37,007 No idea what a disgusting noise it makes 357 00:12:37,117 --> 00:12:38,585 when you scratch a pig's back -- 358 00:12:38,685 --> 00:12:41,950 a sort of bristly -- ugh! 359 00:12:42,055 --> 00:12:44,615 I adore pigs. 360 00:12:44,724 --> 00:12:46,192 DIANA: So does Bunny. 361 00:12:46,293 --> 00:12:48,193 Scratching a pig's back is supposed to 362 00:12:48,295 --> 00:12:49,990 send them into a sort of ecstasy. 363 00:12:50,096 --> 00:12:52,064 But, actually, 364 00:12:52,165 --> 00:12:53,633 when Bunny's leaning over the pen 365 00:12:53,733 --> 00:12:54,962 with a glazed look in his eye, 366 00:12:55,068 --> 00:12:56,866 it's almost impossible to tell them apart. 367 00:12:56,970 --> 00:12:59,905 Diana, why are you so beastly to poor old Bunny? 368 00:13:00,006 --> 00:13:01,167 I'm no more beastly to him now 369 00:13:01,274 --> 00:13:02,673 than I was before we got married. 370 00:13:02,776 --> 00:13:04,437 ROBIN: Well, perhaps he hoped you'd be nicer. 371 00:13:04,544 --> 00:13:06,239 Then, he was a fool. 372 00:13:06,346 --> 00:13:08,314 Which, of course, he is. 373 00:13:08,415 --> 00:13:10,611 I don't think people ought to get married 374 00:13:10,717 --> 00:13:12,879 unless they absolutely adore one another. 375 00:13:12,986 --> 00:13:15,353 Don't think I'm saying that you and Bunny don't. 376 00:13:15,455 --> 00:13:17,617 Of course not. 377 00:13:17,724 --> 00:13:21,160 Is your father away, James? 378 00:13:21,261 --> 00:13:23,855 Yes, yes, he and my stepmother are in Geneva. 379 00:13:23,964 --> 00:13:25,659 They rushed off yesterday. 380 00:13:25,765 --> 00:13:27,324 My dear stepmother is one of those people 381 00:13:27,434 --> 00:13:28,959 who either takes a carpet bag into which 382 00:13:29,069 --> 00:13:30,798 she's thrown nothing but her favourite ornament 383 00:13:30,904 --> 00:13:32,770 and a clean handkerchief or 40 pieces of baggage. 384 00:13:32,873 --> 00:13:35,342 Yesterday, it was the 40 pieces of baggage. 385 00:13:35,442 --> 00:13:37,672 There we were standing at the station, 386 00:13:37,777 --> 00:13:39,575 frantically searching for a hatbox. 387 00:13:39,679 --> 00:13:40,942 Without which she could not possibly 388 00:13:41,047 --> 00:13:42,276 spend the night on a train. 389 00:13:42,382 --> 00:13:44,316 Perhaps her hair net was packed in it. 390 00:13:44,417 --> 00:13:45,441 Perfectly reasonable. 391 00:13:45,552 --> 00:13:46,986 I'll look forward to the day 392 00:13:47,087 --> 00:13:48,418 when everyone travels by aeroplane. 393 00:13:48,522 --> 00:13:50,456 Then they'll have to confine themselves to a carpetbag. 394 00:13:50,557 --> 00:13:51,490 You don't really think 395 00:13:51,591 --> 00:13:53,286 that day will ever come, do you, James? 396 00:13:53,393 --> 00:13:54,588 Well, I don't see why not. 397 00:13:54,694 --> 00:13:55,923 I mean, if Allcock and Brown could fly the Atlantic... 398 00:13:56,029 --> 00:13:57,895 Yes, just as a special effort. 399 00:13:57,998 --> 00:14:00,490 It'll never be like trains with timetables. 400 00:14:00,600 --> 00:14:03,501 ROBIN: Well, imagine, an aerial Bradshaw. 401 00:14:03,603 --> 00:14:05,093 What does your father find to do in Geneva? 402 00:14:05,205 --> 00:14:07,139 I hate Switzerland, all those wholesome people 403 00:14:07,240 --> 00:14:08,332 wearing woolen stockings and yodeling. 404 00:14:08,442 --> 00:14:10,274 Oh, he's managing this League of Nations thing. 405 00:14:10,377 --> 00:14:11,845 ROBIN: Well, there's not much point, 406 00:14:11,945 --> 00:14:13,344 is there, now the Americans have ratted on it? 407 00:14:13,446 --> 00:14:15,073 JAMES: None at all, no one gives a damn about it here, 408 00:14:15,182 --> 00:14:16,980 especially the Socialists. 409 00:14:17,083 --> 00:14:18,312 Pacifist during the war, 410 00:14:18,418 --> 00:14:20,614 and now all they can talk about is wages. 411 00:14:20,720 --> 00:14:23,382 I know, don't talk politics. 412 00:14:23,490 --> 00:14:25,515 GEORGINA: Let's talk about dancing. 413 00:14:25,625 --> 00:14:27,525 Oh, I'd like to dance all night and all day. 414 00:14:27,627 --> 00:14:28,685 JAMES: You very nearly do. 415 00:14:28,795 --> 00:14:29,921 What time did you get home last night? 416 00:14:30,030 --> 00:14:30,929 Oh, I don't know. 417 00:14:31,031 --> 00:14:31,930 We started at the Berkeley, 418 00:14:32,032 --> 00:14:33,022 but then the band went home, 419 00:14:33,133 --> 00:14:34,362 so we went on to Sally Brent's house 420 00:14:34,467 --> 00:14:35,525 and danced to the gramophone. 421 00:14:35,635 --> 00:14:37,160 Oh, and what did Lord Brant think of that? 422 00:14:37,270 --> 00:14:40,171 Luckily, he was away. 423 00:14:40,273 --> 00:14:42,071 - Let's have a party here. - Hmm? 424 00:14:42,175 --> 00:14:44,837 With Uncle Richard away, it's the perfect opportunity. 425 00:14:44,945 --> 00:14:46,071 - Oh, now wait a minute. - Oh, yes, do! 426 00:14:46,179 --> 00:14:47,544 And then Georgina and I could dance all night. 427 00:14:47,647 --> 00:14:48,637 No, no, thank you. 428 00:14:48,748 --> 00:14:50,079 I don't want crazy people 429 00:14:50,183 --> 00:14:51,878 doing the shimmy-shake in this house. 430 00:14:51,985 --> 00:14:54,511 James, don't be such a bore. 431 00:14:54,621 --> 00:14:56,817 You used to be such fun. 432 00:14:56,923 --> 00:15:00,450 Since the war, you've been positively tedious. 433 00:15:00,560 --> 00:15:03,222 Sorry, I didn't realize. 434 00:15:03,330 --> 00:15:05,492 Oh, Jumbo, do say yes, it would be such fun. 435 00:15:05,599 --> 00:15:07,533 You'd enjoy yourself, really you would. 436 00:15:07,634 --> 00:15:10,035 We'd have a band and all our friends. 437 00:15:10,137 --> 00:15:11,104 Do say yes. 438 00:15:11,204 --> 00:15:13,673 Luncheon is served, sir. 439 00:15:13,773 --> 00:15:16,265 Ah, thank you, Hudson. 440 00:15:16,376 --> 00:15:17,343 I -- I don't know. 441 00:15:17,444 --> 00:15:19,310 Oh, that means yes! What fun! 442 00:15:19,412 --> 00:15:21,744 Now, what kind of party shall we give? 443 00:15:21,848 --> 00:15:23,111 How about a baby party? 444 00:15:23,216 --> 00:15:25,583 Everyone having to arrive in perambulators. 445 00:15:25,685 --> 00:15:26,777 No, that's been done. 446 00:15:26,887 --> 00:15:28,651 Everything's been done, that's the trouble. 447 00:15:28,755 --> 00:15:30,450 Yes, but a bathing party's always quite fun. 448 00:15:30,557 --> 00:15:31,649 GEORGINA: I don't fancy wearing 449 00:15:31,758 --> 00:15:32,782 last year's bathing dress. 450 00:15:32,893 --> 00:15:34,418 Well, you could always be terribly daring 451 00:15:34,528 --> 00:15:35,495 and come as one of those 452 00:15:35,595 --> 00:15:36,756 bathing beauties in the moving pictures. 453 00:15:36,863 --> 00:15:40,128 Well, that'll just be next year's bathing dress. 454 00:15:40,233 --> 00:15:41,632 I tell you what, 455 00:15:41,735 --> 00:15:44,102 let's have a servants' ball. 456 00:15:44,204 --> 00:15:45,763 All dress as housemaids and footmen. 457 00:15:45,872 --> 00:15:48,534 I'm not sure Hudson would like that. 458 00:15:48,642 --> 00:15:49,803 You wouldn't mind, would you, Hudson? 459 00:15:49,910 --> 00:15:54,211 I think it might lead to some confusion, my lady. 460 00:15:54,314 --> 00:15:56,305 Oh, look, why not just call it a fancy dress party, 461 00:15:56,416 --> 00:15:57,781 and leave everyone free to come as they choose? 462 00:15:57,884 --> 00:16:00,717 Oh, no, then Bunny will wear his Pierrot costume again, 463 00:16:00,821 --> 00:16:02,152 which is grisly for words. 464 00:16:02,255 --> 00:16:03,450 JAMES: Well, why shouldn't he? 465 00:16:03,557 --> 00:16:05,150 Freedom, that's what we all fought for, wasn't it? 466 00:16:05,258 --> 00:16:06,726 Well, of course, that's it. 467 00:16:06,827 --> 00:16:07,726 DIANA: What? 468 00:16:07,827 --> 00:16:09,386 We'll give a freedom party. 469 00:16:09,496 --> 00:16:10,793 DIANA: What do you mean? 470 00:16:10,897 --> 00:16:14,527 Birds, wood nymphs, satyrs, revolutionary! 471 00:16:14,634 --> 00:16:17,729 DIANA: I think it's a wonderful idea. 472 00:16:19,372 --> 00:16:19,415 HUDSON: You remember the gold and silver ball, Mrs. Bridges, 473 00:16:19,439 --> 00:16:22,739 HUDSON: You remember the gold and silver ball, Mrs. Bridges, 474 00:16:22,843 --> 00:16:25,210 at Londonderry House, when Lady Marjorie 475 00:16:25,312 --> 00:16:26,746 appeared as Marie Antoinette? 476 00:16:26,847 --> 00:16:28,076 Oh, yes. 477 00:16:28,181 --> 00:16:30,650 Hmm, and his lordship, Mr. Bellamy, as he then was, 478 00:16:30,750 --> 00:16:33,048 went as Louis the -- oh, Louis the something -- 479 00:16:33,153 --> 00:16:35,121 in lace collar and velvet knee breeches. 480 00:16:35,222 --> 00:16:37,520 Oh! 481 00:16:37,624 --> 00:16:39,353 MRS. BRIDGES: I do hope Miss Georgina 482 00:16:39,459 --> 00:16:40,927 has a pretty costume. 483 00:16:41,027 --> 00:16:42,688 LILY: Well, it seems funny that they should have it 484 00:16:42,796 --> 00:16:43,957 when his lordship and her ladyship 485 00:16:44,064 --> 00:16:45,361 are away, though. 486 00:16:45,465 --> 00:16:47,524 Oh, I expect it'll just be a young people's party, Lily. 487 00:16:47,634 --> 00:16:49,227 More informal than it might have been 488 00:16:49,336 --> 00:16:50,599 if her ladyship had been here. 489 00:16:50,704 --> 00:16:54,299 Well, I must see Master William up for bed. 490 00:16:54,407 --> 00:16:55,636 When did you say it was going to be, Mr. Hudson? 491 00:16:55,742 --> 00:16:56,641 Next Thursday, Rose. 492 00:16:56,743 --> 00:16:57,676 Rather sharp notice. 493 00:16:57,778 --> 00:16:59,542 That's when the governess is coming. 494 00:16:59,646 --> 00:17:01,478 It never rains but it pours in this household. 495 00:17:01,581 --> 00:17:02,639 MRS. BRIDGES; Oh! 496 00:17:02,749 --> 00:17:03,807 The governess! 497 00:17:03,917 --> 00:17:06,079 Are you sure this is all you want to wear 498 00:17:06,186 --> 00:17:07,153 for an open motor? 499 00:17:07,254 --> 00:17:08,688 It's got a thick collar, Daisy. 500 00:17:08,789 --> 00:17:10,484 Slip through to the front bedroom 501 00:17:10,590 --> 00:17:12,524 and see if you can see Mr. Bakerfields two-seater. 502 00:17:12,626 --> 00:17:14,253 I must just say good night to the children. 503 00:17:14,361 --> 00:17:15,726 Well, at least you're not going on 504 00:17:15,829 --> 00:17:17,126 that Captain Elliott's motorbike. 505 00:17:17,230 --> 00:17:18,720 GEORGINA: Oh, I'll probably come back on that. 506 00:17:20,333 --> 00:17:21,459 It's bad for you, 507 00:17:21,568 --> 00:17:23,798 going to bed with your hair wet. 508 00:17:23,904 --> 00:17:24,996 WILLIAM: What does it do to you? 509 00:17:25,105 --> 00:17:26,971 ROSE: It -- it makes you deaf. 510 00:17:27,073 --> 00:17:28,302 Oh, Rose, it doesn't. 511 00:17:28,408 --> 00:17:29,739 Hello. 512 00:17:29,843 --> 00:17:30,742 - Oh. - Hello, Rose. 513 00:17:30,844 --> 00:17:31,743 I just came to say good night. 514 00:17:31,845 --> 00:17:33,210 Georgina, you look lovely. 515 00:17:33,313 --> 00:17:34,508 Oh, thank you. 516 00:17:34,614 --> 00:17:36,378 Just like a fairy princess, doesn't she, William? 517 00:17:36,483 --> 00:17:38,383 I think she looks silly. 518 00:17:38,485 --> 00:17:39,577 ROSE: Master William! 519 00:17:39,686 --> 00:17:41,518 Well, it's lucky everyone doesn't think so. 520 00:17:41,621 --> 00:17:42,588 Have you got lots of men 521 00:17:42,689 --> 00:17:43,918 in love with you, Georgina? 522 00:17:44,024 --> 00:17:45,116 Oh, not lots. 523 00:17:45,225 --> 00:17:46,818 Two or three perhaps. 524 00:17:46,927 --> 00:17:48,156 Good night, sweet dreams. 525 00:17:48,261 --> 00:17:49,251 Good night, William. 526 00:17:49,362 --> 00:17:50,454 Give me a big kiss. 527 00:17:50,564 --> 00:17:52,089 I'm too old to kiss people. 528 00:17:52,199 --> 00:17:53,257 Oh. 529 00:17:53,366 --> 00:17:54,595 Well, I'll kiss you then. 530 00:17:54,701 --> 00:17:55,862 You needn't kiss back. 531 00:17:59,773 --> 00:18:00,672 Good night. 532 00:18:00,774 --> 00:18:01,673 Good night, Rose. 533 00:18:01,775 --> 00:18:03,368 Good night, Miss Georgina. 534 00:18:03,477 --> 00:18:04,774 Good night. 535 00:18:06,379 --> 00:18:07,938 Isn't she lucky, Rose? 536 00:18:08,048 --> 00:18:10,517 Nothing to do but enjoy herself. 537 00:18:13,220 --> 00:18:15,951 Robin, what are you doing here? 538 00:18:16,056 --> 00:18:17,285 Well, I thought I'd follow you 539 00:18:17,391 --> 00:18:18,881 on my bike as an outrider. - Oh, Robin. 540 00:18:18,992 --> 00:18:20,824 Well, you'll be glad of me if Harry gets a puncture 541 00:18:20,927 --> 00:18:21,917 in his beastly old motorcar. 542 00:18:22,028 --> 00:18:23,655 You'd better take this, Miss Georgina. 543 00:18:23,763 --> 00:18:26,027 Mr. Bakerfield may not to have thought to put one in. 544 00:18:26,133 --> 00:18:27,032 Thank you, Hudson. 545 00:18:27,134 --> 00:18:28,465 Oh, Miss Georgina, about the party. 546 00:18:28,568 --> 00:18:30,297 How many guests will you be expecting? 547 00:18:30,403 --> 00:18:32,462 We'll have to be thinking about food and wine. 548 00:18:32,572 --> 00:18:34,404 Oh, don't bother about drinks, Hudson. 549 00:18:34,508 --> 00:18:36,272 We're going to make it a bottle party. 550 00:18:36,376 --> 00:18:38,208 A bottle? 551 00:18:38,311 --> 00:18:39,676 Hmm, everyone arrives with a bottle of gin 552 00:18:39,780 --> 00:18:40,679 or wine or something. 553 00:18:40,781 --> 00:18:42,078 Well, it's the easiest way, 554 00:18:42,182 --> 00:18:44,446 because as soon as people hear there's a party, 555 00:18:44,551 --> 00:18:46,883 they do tend to turn up, and then the drinks run out. 556 00:18:46,987 --> 00:18:49,581 You mean uninvited guests, Miss Georgina? 557 00:18:49,689 --> 00:18:51,453 Oh, if they get too tiresome, 558 00:18:51,558 --> 00:18:53,322 we'll get Edward and Fred to throw them out. 559 00:18:53,427 --> 00:18:55,327 Or I'll shoot them with this. 560 00:18:55,428 --> 00:18:56,918 Robin, put it away. 561 00:19:00,967 --> 00:19:02,128 Good night, Hudson. 562 00:19:02,235 --> 00:19:03,225 HUDSON: Good night, sir. 563 00:19:30,536 --> 00:19:32,004 ALICE: "The goblins drew back, 564 00:19:32,105 --> 00:19:33,163 howling on every side. 565 00:19:33,273 --> 00:19:35,332 They were tumbling over each other in heaps 566 00:19:35,441 --> 00:19:37,535 in their eagerness to escape from the cave, 567 00:19:37,644 --> 00:19:39,612 when a new assailant suddenly faced him. 568 00:19:39,712 --> 00:19:41,510 The queen with flaming eyes and expanded nostrils, 569 00:19:41,614 --> 00:19:43,412 her hair standing half up on her head rushed up 570 00:19:43,516 --> 00:19:45,541 All right, that's enough. 571 00:19:45,652 --> 00:19:47,416 You're frightening, Master William. 572 00:19:47,520 --> 00:19:48,919 Pooh! Of course, she's not. 573 00:19:49,022 --> 00:19:50,148 I don't mind a few goblins. 574 00:19:50,256 --> 00:19:52,247 - There, look. - Ugh! 575 00:19:52,358 --> 00:19:54,190 Anyway, you'll have to clear the table now 576 00:19:54,294 --> 00:19:56,194 because we're going to put the carpet down. 577 00:19:56,295 --> 00:19:57,785 Oh, Rose, you are a nuisance. 578 00:19:57,897 --> 00:19:58,864 ROSE: Oh, am I? 579 00:19:58,965 --> 00:20:00,455 Well, your governess is coming soon, 580 00:20:00,566 --> 00:20:02,364 and you can call her a nuisance for a change. 581 00:20:02,468 --> 00:20:04,266 WILLIAM: I bet she'll be like a goblin queen. 582 00:20:04,370 --> 00:20:06,566 ROSE: Well, I don't see why she should. 583 00:20:06,673 --> 00:20:08,300 I think she'll be more like the old spinning lady. 584 00:20:08,408 --> 00:20:09,466 Who? 585 00:20:09,575 --> 00:20:11,737 "The princess opened the door and entered. 586 00:20:11,844 --> 00:20:14,438 There was the moonlight streaming in at the window, 587 00:20:14,547 --> 00:20:16,140 and in the middle of the moonlight 588 00:20:16,249 --> 00:20:18,581 sat the old lady in her black dress with the white lace 589 00:20:18,685 --> 00:20:20,551 and her silvery hair mingling with the moonlight." 590 00:20:20,653 --> 00:20:23,054 Well, I don't think she'll be quite like that neither. 591 00:20:23,156 --> 00:20:24,453 Rose? 592 00:20:24,557 --> 00:20:25,490 Why didn't she come here first 593 00:20:25,591 --> 00:20:26,854 so that we could see if we liked her? 594 00:20:26,959 --> 00:20:28,950 Well, anyway, she won't take any notice of you. 595 00:20:29,062 --> 00:20:30,291 You're just a silly little boy. 596 00:20:30,396 --> 00:20:31,830 - No, I'm not! - Yes, you are. 597 00:20:31,931 --> 00:20:33,592 - No, I'm not! - Silly little boy... 598 00:20:33,700 --> 00:20:34,929 FREDERICK: You've both started up again. 599 00:20:35,034 --> 00:20:36,229 ALICE: Frederick! 600 00:20:36,336 --> 00:20:38,361 Now then, Master William, that is no way to behave. 601 00:20:38,471 --> 00:20:40,064 But she called me a silly little boy. 602 00:20:40,173 --> 00:20:41,334 Oh, you don't want to take no notice 603 00:20:41,441 --> 00:20:43,102 of what the ladies say, eh, Rose? 604 00:20:43,209 --> 00:20:44,938 Now, if you two will have a truce, 605 00:20:45,044 --> 00:20:46,136 we can lay the carpet. 606 00:20:46,245 --> 00:20:47,269 Hmm. 607 00:20:47,380 --> 00:20:48,370 Come on, give us a hand with the table. 608 00:20:48,481 --> 00:20:49,971 Master William, 609 00:20:50,083 --> 00:20:51,380 I'll send you to see my Sergeant Major. 610 00:20:51,484 --> 00:20:53,111 ROSE: Thank you. 611 00:20:53,219 --> 00:20:55,813 We've got to do something about the decorations, James. 612 00:20:55,922 --> 00:20:57,651 Wish we could have nymphs and fauns 613 00:20:57,757 --> 00:20:58,656 painted on the wall. 614 00:20:58,758 --> 00:21:00,283 Oh, if only Augustus John would come 615 00:21:00,393 --> 00:21:01,918 and do some of his splendid nudes. 616 00:21:02,028 --> 00:21:04,622 I don't suppose Uncle Richard would like that. 617 00:21:04,731 --> 00:21:05,994 JAMES: No, neither would I. 618 00:21:06,099 --> 00:21:08,090 You know, Dolly said if she was really supposed to be 619 00:21:08,201 --> 00:21:10,499 as free as air, she'd come with nothing on. 620 00:21:10,603 --> 00:21:13,300 So, I said if she felt like it, she'd better do it. 621 00:21:13,406 --> 00:21:14,703 HUDSON; Lily! 622 00:21:14,807 --> 00:21:17,037 GEORGINA: Only 10 acceptances so far. 623 00:21:17,143 --> 00:21:20,044 Do you suppose that means that only 10 are coming, 624 00:21:20,146 --> 00:21:21,238 or that everyone is coming, 625 00:21:21,347 --> 00:21:22,906 but only 10 have bothered to answer? 626 00:21:23,016 --> 00:21:24,381 JAMES: Really, Georgina, I've no idea. 627 00:21:24,484 --> 00:21:27,317 Can't think why you started this party in the first place. 628 00:21:27,420 --> 00:21:28,683 GEORGINA: What's the matter? 629 00:21:28,788 --> 00:21:31,086 Are you afraid I might enjoy it? 630 00:21:31,190 --> 00:21:33,352 JAMES: Now, Georgina, that's not fair. 631 00:21:33,459 --> 00:21:36,952 You know very well, I like to see you enjoying yourself. 632 00:21:37,063 --> 00:21:39,555 But I can't. 633 00:21:39,666 --> 00:21:43,534 I can't, James, unless you do, too. 634 00:21:47,006 --> 00:21:49,168 James, we lost four years of our youth 635 00:21:49,275 --> 00:21:51,642 when we had to be miserable and frightened 636 00:21:51,744 --> 00:21:55,738 and watch all our friends being killed one by one. 637 00:21:55,848 --> 00:21:57,213 Well, they're dead, 638 00:21:57,317 --> 00:22:00,116 and there's nothing we can do about it. 639 00:22:00,219 --> 00:22:03,382 So, let's forget it and have some fun, please. 640 00:22:04,924 --> 00:22:06,892 All right, we'll have fun. 641 00:22:06,993 --> 00:22:09,655 We'll have the most stupendous party ever seen. 642 00:22:09,762 --> 00:22:10,752 [Doorbell rings] 643 00:22:10,863 --> 00:22:11,955 Oh, there's Robin. 644 00:22:12,065 --> 00:22:13,760 Oh, you're not going out on the motorbike again? 645 00:22:13,866 --> 00:22:15,095 GEORGINA: We're going down to Brooklands 646 00:22:15,201 --> 00:22:16,168 to watch the motor racing. 647 00:22:16,269 --> 00:22:18,237 Tell him I won't be long. 648 00:22:22,208 --> 00:22:24,108 Oh, Hudson, that'll be Captain Elliott. 649 00:22:24,210 --> 00:22:25,371 Tell him I won't be long. 650 00:22:25,478 --> 00:22:26,877 Very good, Miss Georgina. 651 00:22:28,881 --> 00:22:30,178 Good morning, sir. 652 00:22:30,283 --> 00:22:31,808 Good morning, Hudson. 653 00:22:33,720 --> 00:22:37,486 Miss Worsley will be down shortly, sir. 654 00:22:37,590 --> 00:22:39,718 Major Bellamy is in the morning room. 655 00:22:45,598 --> 00:22:47,157 - Good morning, Robin. - Morning, James. 656 00:22:47,266 --> 00:22:48,893 Would you care for some coffee, sir? 657 00:22:49,002 --> 00:22:50,561 Oh, Hudson, that would be splendid. 658 00:22:50,670 --> 00:22:52,968 I've been up since 6:00 working on the bike. 659 00:22:53,072 --> 00:22:55,598 Of course, it was the magneto, and I can't afford a new one, 660 00:22:55,708 --> 00:22:57,039 so I had to take it all to pieces. 661 00:22:57,143 --> 00:22:58,975 HUDSON: Did you have time for any breakfast, sir? 662 00:22:59,078 --> 00:23:01,240 ROBIN: Well, as a matter of fact... 663 00:23:01,347 --> 00:23:03,338 HUDSON: I will see what Mrs. Bridges can produce, sir. 664 00:23:03,449 --> 00:23:05,076 ROBIN: Oh, thanks awfully, Hudson. 665 00:23:08,655 --> 00:23:10,623 Do you know, it's a damned nuisance 666 00:23:10,723 --> 00:23:11,815 not having any money. 667 00:23:11,924 --> 00:23:13,016 I wish I could afford a car 668 00:23:13,126 --> 00:23:14,787 like that lucky devil Harry Bakerfield. 669 00:23:14,894 --> 00:23:16,885 JAMES: He has a rich, if unpleasant, father. 670 00:23:16,996 --> 00:23:18,430 ROBIN: Yes, I'm devoted to my pa, 671 00:23:18,531 --> 00:23:20,829 but he's going broke nearly as fast as I am. 672 00:23:20,933 --> 00:23:23,493 You know, I don't think he'll be able to hang on to the estate. 673 00:23:23,603 --> 00:23:24,536 JAMES: What, Abbotswood? 674 00:23:24,637 --> 00:23:25,798 You won't have to sell it will you? 675 00:23:25,905 --> 00:23:26,804 ROBIN: Well, it looks like it. 676 00:23:26,906 --> 00:23:29,876 Probably to old Stellenbosch. 677 00:23:29,976 --> 00:23:31,808 You know, James, you and I joined the wrong profession. 678 00:23:31,911 --> 00:23:34,175 We should have been war profiteers. 679 00:23:38,918 --> 00:23:40,852 JAMES: You found a job yet? 680 00:23:40,953 --> 00:23:42,648 ROBIN: No, not a chance. 681 00:23:42,755 --> 00:23:44,052 Did think of going over to Ireland. 682 00:23:44,157 --> 00:23:46,023 They still want ex-officers there for the auxiliaries. 683 00:23:46,125 --> 00:23:47,718 JAMES: Hmm, not a job I fancy. 684 00:23:47,827 --> 00:23:50,592 ROBIN: Yeah, it would mean leave... 685 00:23:50,697 --> 00:23:51,664 Did Georgina tell you 686 00:23:51,764 --> 00:23:52,788 we were nearly arrested last night? 687 00:23:52,899 --> 00:23:53,866 Hmm? what for? 688 00:23:53,967 --> 00:23:55,457 Well, Dolly had this marvellous idea 689 00:23:55,568 --> 00:23:57,866 of going along to Limehouse to try and find some Chinamen, 690 00:23:57,971 --> 00:24:00,133 and see if they would lead us to an opium den. 691 00:24:00,239 --> 00:24:01,900 But all we found were a couple of drunken sailors. 692 00:24:02,008 --> 00:24:03,407 And then the police arrived 693 00:24:03,509 --> 00:24:04,874 and said we were causing a breach of the peace. 694 00:24:04,977 --> 00:24:06,001 Which, of course, you were. 695 00:24:06,112 --> 00:24:07,170 Well, anyway, 696 00:24:07,280 --> 00:24:09,681 they arrested the drunken sailors instead. 697 00:24:09,782 --> 00:24:12,342 Tonight we are going to the Berkeley. 698 00:24:12,452 --> 00:24:13,886 We think it is safer. 699 00:24:13,987 --> 00:24:16,115 Isn't it -- isn't it a bit expensive, 700 00:24:16,222 --> 00:24:18,589 you know, taking Georgina out every night? 701 00:24:18,691 --> 00:24:20,284 Oh, the Berkeley's not too bad. 702 00:24:20,393 --> 00:24:22,589 You can dance 'til midnight on a jug of beer. 703 00:24:22,695 --> 00:24:24,629 JAMES: Robin? 704 00:24:24,731 --> 00:24:26,859 ROBIN: Mm-hmm. 705 00:24:26,966 --> 00:24:28,525 JAMES: I love Georgina dearly, 706 00:24:28,634 --> 00:24:31,228 but, well, she's a bit scatterbrained. 707 00:24:31,337 --> 00:24:32,736 ROBIN: Yes, I know. 708 00:24:32,839 --> 00:24:34,568 JAMES: I mean, she settled down a lot during the war, 709 00:24:34,674 --> 00:24:35,664 all that nursing but -- 710 00:24:35,775 --> 00:24:37,265 ROBIN: Are you trying to warn me off? 711 00:24:37,377 --> 00:24:39,311 JAMES: No 712 00:24:39,412 --> 00:24:42,780 All I'm saying is you mustn't depend on her too much. 713 00:24:42,882 --> 00:24:44,509 ROBIN: It's not a question of depending. 714 00:24:44,617 --> 00:24:46,244 Just that everything's so bloody, 715 00:24:46,352 --> 00:24:48,480 you've got to have something to hang on to. 716 00:24:52,225 --> 00:24:55,058 Mrs. Bridges had a York ham in out, sir. 717 00:24:55,161 --> 00:24:58,028 She thought you might care for a little. 718 00:24:58,131 --> 00:25:00,065 Hudson, you are a trump, 719 00:25:00,166 --> 00:25:02,100 and so is Mrs. Bridges. 720 00:25:02,201 --> 00:25:02,244 ROSE: Many hands make light work. 721 00:25:02,268 --> 00:25:04,600 ROSE: Many hands make light work. 722 00:25:04,704 --> 00:25:06,331 FREDERIC: Work shared is work halved. 723 00:25:06,439 --> 00:25:07,907 ROSE: That's ever so heavy. 724 00:25:08,007 --> 00:25:10,101 FREDERICK: Here, I'll take it. Where do you want it, Rose? 725 00:25:10,209 --> 00:25:11,199 - Over there. - All right. 726 00:25:11,311 --> 00:25:12,403 Mind that, Master William. 727 00:25:12,512 --> 00:25:14,207 DAISY: This carpet looks really nice. 728 00:25:14,314 --> 00:25:16,078 ROSE: Hmm, it comes from Miss Elizabeth's room. 729 00:25:16,182 --> 00:25:18,150 See, that's where she spilt that pot of rouge. 730 00:25:18,251 --> 00:25:20,015 Never quite been able to get it off. 731 00:25:20,119 --> 00:25:21,484 LILY: Oh, it doesn't show though, Rose. 732 00:25:21,587 --> 00:25:22,577 ROSE: Her ladyship said we've got to make the room 733 00:25:22,689 --> 00:25:23,679 look really nice. 734 00:25:23,790 --> 00:25:24,882 DAISY: Well, I reckon you have, Rose. 735 00:25:24,991 --> 00:25:26,152 - Aren't you pleased? Daisy, give us a hand. 736 00:25:26,259 --> 00:25:27,488 WILLIAM: I liked it as it was before. 737 00:25:27,593 --> 00:25:29,755 FREDERICK: Well, you've still got your rocking horse in. 738 00:25:29,862 --> 00:25:31,227 DAISY: Look, we'll have to remember to call it 739 00:25:31,330 --> 00:25:32,388 the schoolroom now, won't we? 740 00:25:32,498 --> 00:25:33,988 ALICE: And that desk's mine, not William's. 741 00:25:34,100 --> 00:25:34,999 WILLIAM: I don't want it! 742 00:25:35,101 --> 00:25:36,262 I don't want a governess, either. 743 00:25:36,369 --> 00:25:37,894 ROSE: Well, you'll like her when she gets here. 744 00:25:38,004 --> 00:25:39,130 DAISY: She'll like this room, too. 745 00:25:39,238 --> 00:25:40,706 ALICE: And you're not to make it untidy. 746 00:25:40,807 --> 00:25:42,297 WILLIAM: She's not coming 'til Thursday! 747 00:25:42,408 --> 00:25:44,137 ROSE: Well, I'm not going to do this room again. 748 00:25:44,244 --> 00:25:46,008 We've got the party to think of Thursday. 749 00:25:46,112 --> 00:25:47,443 Miss Alice, I'm surprised at you. 750 00:25:49,415 --> 00:25:50,405 Lady Newbury, sir. 751 00:25:50,516 --> 00:25:51,506 - Oh. - Hello. 752 00:25:51,617 --> 00:25:53,585 Diana. 753 00:25:53,686 --> 00:25:55,518 Nice to see you. 754 00:25:55,622 --> 00:25:57,454 I just called in to see what you're wearing at the party. 755 00:25:57,557 --> 00:25:59,355 Oh, I thought I'd go as a sans culotte. 756 00:25:59,459 --> 00:26:00,426 DIANA: What on Earth's that? 757 00:26:00,526 --> 00:26:01,516 JAMES: French Revolutionary -- 758 00:26:01,628 --> 00:26:03,357 literally without trousers. 759 00:26:03,463 --> 00:26:05,693 DIANA: How literally are you taking it? 760 00:26:05,798 --> 00:26:06,731 JAMES: Not very. 761 00:26:06,833 --> 00:26:07,823 I thought I'd leave that to Dolly. 762 00:26:07,934 --> 00:26:08,867 What are you going as? 763 00:26:08,968 --> 00:26:10,265 DIANA: I don't know. 764 00:26:10,370 --> 00:26:12,930 You've just given me an idea. 765 00:26:13,039 --> 00:26:14,006 Do you want -- do you want a cocktail? 766 00:26:14,107 --> 00:26:15,074 No, thanks. 767 00:26:15,174 --> 00:26:16,903 Bunny's traveling up this morning, 768 00:26:17,010 --> 00:26:19,138 and insists that I shall meet him for lunch. 769 00:26:19,245 --> 00:26:23,409 JAMES: How are things between you and Bunny? 770 00:26:23,516 --> 00:26:25,814 DIANA: Oh, you know how things are between me and Bunny. 771 00:26:25,918 --> 00:26:27,408 JAMES: No, I don't, or I wouldn't ask. 772 00:26:30,223 --> 00:26:31,486 It's funny, isn't it? 773 00:26:31,591 --> 00:26:33,389 During the war, I used to think "Bunny will be killed, 774 00:26:33,493 --> 00:26:37,726 and then I shall find out that I do love him after all." 775 00:26:37,830 --> 00:26:39,298 But he wasn't killed. 776 00:26:41,100 --> 00:26:44,070 If he had been... 777 00:26:44,170 --> 00:26:46,696 every armistice, I should have been like my sister-in-law, 778 00:26:46,806 --> 00:26:48,035 sitting in a heavy black veil 779 00:26:48,141 --> 00:26:49,768 with tears running down my cheeks. 780 00:26:53,813 --> 00:26:56,248 Do you think Georgina's in love with Robin? 781 00:26:58,151 --> 00:27:01,018 I don't know. I don't think she knows. 782 00:27:01,120 --> 00:27:02,815 DIANA: I'm sure when we were their age, 783 00:27:02,922 --> 00:27:04,913 we always knew whether we were in love or not. 784 00:27:05,024 --> 00:27:06,992 Yes. 785 00:27:07,093 --> 00:27:08,993 But that generation, 786 00:27:09,095 --> 00:27:12,429 because of the war, know too much. 787 00:27:12,532 --> 00:27:16,093 They spend their time trying to forget it. 788 00:27:16,202 --> 00:27:17,431 Oh, well, on with the dance. 789 00:27:17,537 --> 00:27:19,403 [Chuckles] 790 00:27:39,425 --> 00:27:42,053 [Exhaling] 791 00:27:42,161 --> 00:27:43,720 [Pop] 792 00:27:47,600 --> 00:27:50,092 FREDERICK: Do we need any other kind of glasses, Mr. Hudson? 793 00:27:50,203 --> 00:27:51,762 HUDSON: I have no idea, Frederick. 794 00:27:51,871 --> 00:27:54,169 It depends what bottles the guests bring. 795 00:27:54,274 --> 00:27:55,264 LILY: Do you know, 796 00:27:55,375 --> 00:27:57,104 Rose said that at Lord Purbrighfs house, 797 00:27:57,210 --> 00:27:58,871 they just tipped all the bottles into the bath, 798 00:27:58,978 --> 00:28:00,776 and then they just dipped their glasses in it and -- 799 00:28:00,880 --> 00:28:04,339 HUDSON: We shall not be doing anything like that here, Lily. 800 00:28:04,450 --> 00:28:07,511 We will serve champagne when the guests first arrive, 801 00:28:07,620 --> 00:28:10,555 and you, Frederick, will take any bottles from them. 802 00:28:10,657 --> 00:28:13,718 In due course, these will be opened and served 803 00:28:13,826 --> 00:28:15,225 in the appropriate glasses. 804 00:28:15,328 --> 00:28:16,693 FREDERICK: Yes, Mr. Hudson. 805 00:28:16,796 --> 00:28:18,321 EDWARD: Do I have to blow all these balloons up, Mr. Hudson? 806 00:28:18,431 --> 00:28:19,660 It's making my head go pop. 807 00:28:19,766 --> 00:28:21,598 Oh, I'll help you in a minute, Edward. 808 00:28:21,701 --> 00:28:22,862 I love blowing up balloons. 809 00:28:22,969 --> 00:28:23,993 EDWARD: Oh, thanks. 810 00:28:24,103 --> 00:28:25,502 Where have they got to go when they're done? 811 00:28:25,605 --> 00:28:26,504 In the hall, Edward. 812 00:28:26,606 --> 00:28:27,664 I understand Lady Dolly 813 00:28:27,774 --> 00:28:29,367 is bringing a piece of statuary in 814 00:28:29,475 --> 00:28:31,136 to complete the decoration. 815 00:28:31,244 --> 00:28:32,609 Oh, Mrs. Bridges, 816 00:28:32,712 --> 00:28:34,305 you have not forgotten supper for the governess, 817 00:28:34,414 --> 00:28:35,677 have you? 818 00:28:35,782 --> 00:28:37,910 MRS. BRIDGES: Well, she'll just have to have had soup 819 00:28:38,017 --> 00:28:40,782 and vol-au-vent and some of my almond slice. 820 00:28:40,887 --> 00:28:43,117 I hope that's good enough for her. 821 00:28:43,222 --> 00:28:45,418 Trust a governess to want a tray 822 00:28:45,525 --> 00:28:48,051 when I'm here doing deviled lobsters. 823 00:28:48,161 --> 00:28:50,255 RUBY: Why can't she eat it in servants' hall? 824 00:28:50,363 --> 00:28:52,058 We could lay it on corner of table. 825 00:28:52,165 --> 00:28:53,758 HUDSON: That is out of the question, Ruby. 826 00:28:53,867 --> 00:28:56,529 Miss Treadwell will have a tray in her room, Mrs. Bridges. 827 00:28:56,636 --> 00:28:59,435 MRS. BRIDGES: Oh, well, don't worry me now, Mr. Hudson. 828 00:28:59,539 --> 00:29:01,667 I'm trying to get this galantine out. 829 00:29:01,774 --> 00:29:04,038 You sure that's right, Miss Georgina. 830 00:29:04,143 --> 00:29:05,770 Yes, of course it is, Daisy. 831 00:29:05,878 --> 00:29:06,902 ROSE: Miss Georgina. 832 00:29:07,013 --> 00:29:08,378 Oh, Rose, is that my crown? 833 00:29:08,481 --> 00:29:09,744 Yes. I got the bend out. 834 00:29:09,849 --> 00:29:10,975 I don't think it'll show. 835 00:29:11,084 --> 00:29:13,018 Now, where's your costume? 836 00:29:15,188 --> 00:29:16,883 JAMES: Liberté, égalité, 837 00:29:16,990 --> 00:29:19,550 and the boring brotherhood of man. 838 00:29:19,659 --> 00:29:21,889 Oh, James, you look splendid. 839 00:29:21,995 --> 00:29:23,292 I feel a bloody idiot. I can't dance in these shoes. 840 00:29:23,396 --> 00:29:24,329 GEORGINA: Of course, you can. 841 00:29:24,430 --> 00:29:27,661 JAMES: Yes, well come on, downstairs. 842 00:29:29,536 --> 00:29:31,300 What the devil is that? 843 00:29:34,007 --> 00:29:36,339 MAN: Excuse me! 844 00:29:36,442 --> 00:29:40,140 HUDSON: Of course, be very careful! 845 00:29:40,246 --> 00:29:43,045 WOMAN: It must be at the foot of the stairs 846 00:29:43,149 --> 00:29:45,117 so everybody can see it. 847 00:29:45,218 --> 00:29:46,652 [Laughter] 848 00:29:46,753 --> 00:29:48,118 WOMAN: Whee! 849 00:29:48,221 --> 00:29:51,122 JAMES: I can hardly see the damn thing. 850 00:29:51,224 --> 00:29:54,216 GEORGINA: Dolly, it's the most obscene thing I've ever seen. 851 00:29:54,327 --> 00:29:55,624 It's gorgeous. 852 00:29:55,728 --> 00:29:56,957 JAMES: Did something happen to the fig leaf or something? 853 00:29:57,063 --> 00:29:58,724 MAN: Dolly can part with some of her vine leaves. 854 00:29:58,831 --> 00:30:00,629 GEORGINA: No, no, that's what the balloons are for. 855 00:30:00,733 --> 00:30:02,030 We are not putting balloons on him. 856 00:30:03,936 --> 00:30:05,426 DOLLY: Then after midnight, 857 00:30:05,538 --> 00:30:08,166 when we untie the balloons and they float away 858 00:30:08,274 --> 00:30:10,572 taking all our inhibitions with them, 859 00:30:10,677 --> 00:30:12,372 we are as free as nature 860 00:30:12,478 --> 00:30:15,004 first made man when wild in woods 861 00:30:15,114 --> 00:30:17,742 the noble savage ran. 862 00:30:17,850 --> 00:30:19,284 MAN: That's rather good. 863 00:30:19,385 --> 00:30:21,513 DOLLY: Georgina, you look divine. 864 00:30:21,621 --> 00:30:22,520 What are you? 865 00:30:22,622 --> 00:30:24,215 The Statue of Liberty. 866 00:30:24,323 --> 00:30:25,688 I'm a wood nymph. 867 00:30:25,792 --> 00:30:29,490 Since there are bound to be dozens of satyrs and shepherds, 868 00:30:29,595 --> 00:30:31,654 I expect to be chased like mad all night. 869 00:30:31,764 --> 00:30:34,199 I'll start now. 870 00:30:37,637 --> 00:30:39,571 MAN: I have my trident now! 871 00:30:39,672 --> 00:30:42,937 [Laughter] 872 00:30:43,042 --> 00:30:44,806 No, no, no! 873 00:30:44,911 --> 00:30:46,902 DOLLY; Oh. 874 00:30:47,013 --> 00:30:48,037 Oh, good evening. 875 00:30:48,147 --> 00:30:49,672 WOMAN: Oh, good evening. 876 00:30:49,782 --> 00:30:51,648 - Miss Treadwell? - Yes. 877 00:30:51,751 --> 00:30:52,718 How do you do? 878 00:30:52,819 --> 00:30:54,617 I'm Georgina Worsley, and, well, 879 00:30:54,721 --> 00:30:55,847 this is Major Bellamy. 880 00:30:55,955 --> 00:30:57,150 JAMES: Oh, how do you do? 881 00:30:57,256 --> 00:30:59,452 HUDSON: Perhaps you would care to see your room -- 882 00:30:59,559 --> 00:31:01,152 JAMES: Tommy, I think we ought to time ourselves 883 00:31:01,260 --> 00:31:02,557 to see cocktails in the morning room. 884 00:31:02,662 --> 00:31:04,152 I'm so sorry, we seem to be a bit disorganized. 885 00:31:04,263 --> 00:31:05,788 Oh, that's quite all right, Major Bellamy. 886 00:31:05,898 --> 00:31:07,889 Yes, well, Rose will look after you. 887 00:31:08,001 --> 00:31:10,595 Now then, everybody, come along... 888 00:31:13,206 --> 00:31:15,470 TREADWELL: I thought the children would be in bed. 889 00:31:15,575 --> 00:31:17,566 ROSE: Oh, well, they would have been normally, 890 00:31:17,677 --> 00:31:19,338 what with the party and you coming, 891 00:31:19,445 --> 00:31:20,708 we really couldn't stop them. 892 00:31:20,813 --> 00:31:22,144 TREADWELL: Oh, I see. 893 00:31:30,924 --> 00:31:32,517 What's she like, Ed? 894 00:31:32,625 --> 00:31:34,525 Well, she didn't say much, just sat in back. 895 00:31:34,627 --> 00:31:36,527 Wouldn't sit in front with me. 896 00:31:36,629 --> 00:31:38,495 That's quite correct, Edward. 897 00:31:38,598 --> 00:31:39,963 EDWARD: Well, her ladyship often 898 00:31:40,066 --> 00:31:41,090 sits in the front with me. 899 00:31:41,200 --> 00:31:43,225 [Doorbell rings] 900 00:31:57,050 --> 00:31:58,040 I'm Miss Treadwell. 901 00:31:58,151 --> 00:31:59,880 You must be Alice. How do you do? 902 00:31:59,986 --> 00:32:01,784 Hello. 903 00:32:01,888 --> 00:32:04,016 TREADWELL: Stand up, William, and shake hands nicely. 904 00:32:06,893 --> 00:32:08,361 How do you do? 905 00:32:08,461 --> 00:32:09,485 Hello. 906 00:32:09,595 --> 00:32:12,030 Well, Rose, if you'll show me to my room 907 00:32:12,131 --> 00:32:13,064 and then see that Master William 908 00:32:13,166 --> 00:32:14,463 and Miss Alice get to bed. 909 00:32:14,567 --> 00:32:17,002 Can't we stay up and watch the guests come to the party? 910 00:32:17,103 --> 00:32:18,537 They're wearing funny clothes. 911 00:32:18,638 --> 00:32:21,335 TREADWELL: No, I don't think that's a very good idea. 912 00:32:21,441 --> 00:32:22,840 I'll see you in the morning. 913 00:32:22,942 --> 00:32:25,138 We have breakfast in the dining room of course? 914 00:32:25,244 --> 00:32:27,235 ROSE: Oh, yes. 915 00:32:27,347 --> 00:32:28,712 Good night then. 916 00:32:28,815 --> 00:32:31,079 Good night, Miss Treadwell. 917 00:32:31,184 --> 00:32:32,379 Good night. 918 00:32:41,394 --> 00:32:44,159 MRS. BRIDGES: Have the musicians arrived yet, Mr. Hudson? 919 00:32:44,264 --> 00:32:46,562 They have, Mrs. Bridges. 920 00:32:46,666 --> 00:32:48,794 A Negro band. 921 00:32:51,004 --> 00:32:53,405 Negro? 922 00:32:53,506 --> 00:32:56,100 You mean...black men? 923 00:32:57,377 --> 00:32:58,845 [Horn plays] 924 00:33:01,047 --> 00:33:02,845 [Music Begins] 925 00:33:13,726 --> 00:33:15,490 Oh, Robin! 926 00:33:15,595 --> 00:33:16,687 I thought you'd never get here. 927 00:33:16,796 --> 00:33:17,854 Where have you been? 928 00:33:17,964 --> 00:33:19,796 Well, I couldn't get my horns to stick on. 929 00:33:19,899 --> 00:33:21,196 What on Earth are you? 930 00:33:21,301 --> 00:33:23,861 The faun! 931 00:33:23,970 --> 00:33:24,869 GEORGINA: Oh, wonderful. 932 00:33:24,971 --> 00:33:26,234 Come on, let's go and dance. 933 00:33:26,339 --> 00:33:27,465 Yes! 934 00:33:27,573 --> 00:33:29,598 Frederick, look sharp. 935 00:33:29,709 --> 00:33:31,006 Yes, Mr. Hudson. 936 00:34:06,353 --> 00:34:08,549 Oh, Tommy, you're like an octopus. 937 00:34:08,656 --> 00:34:10,021 Go away and find Dolly. 938 00:34:10,124 --> 00:34:11,023 She likes it. 939 00:34:11,125 --> 00:34:12,559 I don't know how you resist me. 940 00:34:12,660 --> 00:34:14,025 Mother says I'm irresistible. 941 00:34:14,128 --> 00:34:15,994 Well, go and dance with your mother then. 942 00:34:16,096 --> 00:34:17,495 I can't, she's in Biarritz -- 943 00:34:17,598 --> 00:34:19,225 gambling away the family fortune. 944 00:34:20,701 --> 00:34:22,328 Bunny, what are you doing in here? 945 00:34:22,436 --> 00:34:23,494 Why aren't you dancing? 946 00:34:23,604 --> 00:34:25,402 BUNNY: Well, you know I hate dancing -- 947 00:34:25,506 --> 00:34:27,235 Unless you'd like to? 948 00:34:27,341 --> 00:34:30,072 DIANA: Why, have you been taking lessons? 949 00:34:30,177 --> 00:34:32,612 BUNNY: Well, I'm quite good at the foxtrot. 950 00:34:32,713 --> 00:34:35,944 DIANA: Oh! It's SO hot. 951 00:34:36,050 --> 00:34:38,280 BUNNY: Would you like some champagne? 952 00:34:38,385 --> 00:34:40,854 I've got my own secret cache here. 953 00:34:40,955 --> 00:34:42,923 There you are. 954 00:34:43,023 --> 00:34:46,550 Diana, don't you think We're a bit... 955 00:34:46,660 --> 00:34:47,684 a bit old for this sort of thing? 956 00:34:47,795 --> 00:34:48,785 DIANA: What do you suggest we do instead? 957 00:34:48,896 --> 00:34:49,954 Scratch pigs? 958 00:34:52,566 --> 00:34:54,967 I wish you'd get angry when I say things like that. 959 00:34:55,069 --> 00:34:56,332 They're meant to hurt you. 960 00:34:56,437 --> 00:34:57,962 BUNNY: Oh, Diana, I'm sure I'd know 961 00:34:58,072 --> 00:34:58,971 if you really meant to hurt me. 962 00:34:59,073 --> 00:34:59,972 DIANA: I wonder. 963 00:35:00,074 --> 00:35:01,041 Oh, hello. 964 00:35:01,142 --> 00:35:02,576 What are you two doing skulking in here? 965 00:35:02,676 --> 00:35:04,041 Come on, Diana, it's our dance. 966 00:35:04,144 --> 00:35:05,805 - If you say so. - Yes, shimmy-shake. 967 00:35:05,913 --> 00:35:06,846 I used to like it 968 00:35:06,947 --> 00:35:08,244 when they used to have dance cards. 969 00:35:08,349 --> 00:35:09,748 Kept you up to scratch, old son. 970 00:35:09,850 --> 00:35:11,340 Come on, do your duty, teach me the shimmy-shake. 971 00:35:11,452 --> 00:35:12,442 DIANA: I'll tell you what. 972 00:35:12,553 --> 00:35:13,816 Bunny ought to go and find the dancers 973 00:35:13,921 --> 00:35:14,979 asking for the foxtrot. 974 00:35:15,089 --> 00:35:17,285 [Laughter] 975 00:35:17,391 --> 00:35:17,400 ROBIN: What's in here? 976 00:35:17,424 --> 00:35:19,290 ROBIN: What's in here? 977 00:35:19,393 --> 00:35:21,088 Argh! 978 00:35:21,195 --> 00:35:23,630 Brushes and brooms. 979 00:35:54,028 --> 00:35:57,157 Let's go in here and get our breath back. 980 00:35:57,264 --> 00:35:59,164 I'll be as good as gold. 981 00:36:21,656 --> 00:36:23,624 ROBIN: Life's hopeless in this country now. 982 00:36:23,724 --> 00:36:25,055 I think I shall go abroad. 983 00:36:25,159 --> 00:36:26,285 GEORGINA: Oh, don't do that. 984 00:36:26,393 --> 00:36:28,828 ROBIN: Well, I don't really want to unless... 985 00:36:28,929 --> 00:36:32,229 Well, I wouldn't mind if you came with me. 986 00:36:32,333 --> 00:36:35,268 GEORGINA: I'd quite like to go to America. 987 00:36:35,369 --> 00:36:37,463 ROBIN: Well, let's go then. 988 00:36:37,571 --> 00:36:38,561 GEORGINA: It would be rather fun. 989 00:36:38,672 --> 00:36:39,901 ROBIN: We could go if we were married. 990 00:36:40,007 --> 00:36:41,600 GEORGINA: Robin, I don't want to get married. 991 00:36:41,709 --> 00:36:43,006 - Of course you do. - I don't. 992 00:36:43,110 --> 00:36:46,205 You love me, I know you do. 993 00:36:46,314 --> 00:36:48,510 Robin... 994 00:36:48,616 --> 00:36:51,449 I'm awfully fond of you, 995 00:36:51,552 --> 00:36:53,247 but I don't want to spend the rest of my life 996 00:36:53,354 --> 00:36:54,253 with you and nobody else. 997 00:36:54,355 --> 00:36:55,413 Oh, but you wouldn't have to. 998 00:36:55,523 --> 00:36:56,854 We'd still keep all our friends, 999 00:36:56,957 --> 00:36:58,118 but we'd just always have each other, 1000 00:36:58,225 --> 00:36:59,158 someone to hang on to. 1001 00:36:59,260 --> 00:37:03,663 I don't want anyone to hang on to. 1002 00:37:03,764 --> 00:37:05,357 Look, I tried to hang on to people 1003 00:37:05,466 --> 00:37:09,528 during the war, and they were always killed, 1004 00:37:09,637 --> 00:37:12,572 so I said I'd never hang on to anyone ever again. 1005 00:37:16,477 --> 00:37:18,571 Come on, we've got our breath back. 1006 00:37:18,679 --> 00:37:19,840 Let's go and dance. 1007 00:37:21,415 --> 00:37:23,611 I can't live without you, Georgina. 1008 00:37:25,252 --> 00:37:26,276 Robin. 1009 00:37:26,387 --> 00:37:29,482 No, I mean it. 1010 00:37:29,590 --> 00:37:32,218 If you don't marry me, I'll kill myself. 1011 00:37:34,128 --> 00:37:38,429 It's too sick making when you say things like that. 1012 00:37:38,532 --> 00:37:42,298 You don't mean it, it's just stupid and boring. 1013 00:37:42,403 --> 00:37:43,632 Are you coming? 1014 00:37:43,738 --> 00:37:45,968 I mean it. 1015 00:37:46,073 --> 00:37:48,303 [Sighs] 1016 00:38:20,241 --> 00:38:22,107 [Balloons bursting] 1017 00:38:24,578 --> 00:38:26,910 MAN: They say there's some deviled lobster. 1018 00:38:27,014 --> 00:38:28,140 Upstairs. 1019 00:38:28,249 --> 00:38:29,375 Come on. 1020 00:38:41,194 --> 00:38:43,561 Your salmon mousse is going down rather sweet. 1021 00:38:43,664 --> 00:38:45,962 MRS. BRIDGES: Oh, good! 1022 00:38:46,066 --> 00:38:48,296 DAISY: We could do with that other one. 1023 00:38:48,402 --> 00:38:50,063 MRS. BRIDGES: Oh, well, would you get it 1024 00:38:50,170 --> 00:38:52,298 out of the larder then, Daisy? 1025 00:38:52,406 --> 00:38:53,999 Have they started on the puddings yet? 1026 00:38:54,107 --> 00:38:56,667 ROSE: Yes, but they're holding up all right. 1027 00:38:56,777 --> 00:38:58,302 MRS. BRIDGES: How about the galantine? 1028 00:38:58,412 --> 00:38:59,504 ROSE: Oh, plenty of that left. 1029 00:38:59,613 --> 00:39:01,308 EDWARD: Here, save some for us. 1030 00:39:01,415 --> 00:39:04,407 MRS. BRIDGES: Oh, yes, we only need one of them. 1031 00:39:06,053 --> 00:39:10,456 Well, I've nearly got the tray ready for the musicians. 1032 00:39:10,557 --> 00:39:11,991 I suppose them black men 1033 00:39:12,092 --> 00:39:15,118 do eat the same sort of things as ordinary people. 1034 00:39:15,229 --> 00:39:16,458 EDWARD: Well, I don't see why not. 1035 00:39:16,563 --> 00:39:17,792 FREDERICK: ls the band's supper ready yet, Mrs. Bridges? 1036 00:39:17,898 --> 00:39:19,388 MRS. BRIDGES: Yes, just ready now, Frederick. 1037 00:39:19,500 --> 00:39:20,558 FREDERICK: Edward, you'd better go upstairs 1038 00:39:20,667 --> 00:39:21,634 to the gentlemen's cloakroom. 1039 00:39:21,735 --> 00:39:22,793 Sitting Bull's torn his costume 1040 00:39:22,903 --> 00:39:24,200 and wants to know if you've got a safety pin. 1041 00:39:24,304 --> 00:39:25,430 Right. 1042 00:39:25,539 --> 00:39:26,472 [Laughter] 1043 00:39:26,573 --> 00:39:27,836 MRS. BRIDGES: There you are, Frederick. 1044 00:39:27,941 --> 00:39:29,431 Oh, Eddie! 1045 00:39:39,386 --> 00:39:41,821 MAN: I say, I haven't had any supper yet. 1046 00:39:41,922 --> 00:39:43,856 Well, I'll find you some supper 1047 00:39:43,957 --> 00:39:45,755 if you find me some more champagne. 1048 00:39:45,859 --> 00:39:48,260 JAMES: Oh, I say do you think Charlie Chaplin is free? 1049 00:39:48,362 --> 00:39:50,057 GEORGINA: Yes, of course he is, 1050 00:39:50,163 --> 00:39:52,632 the Little Tramp from the open road. 1051 00:39:52,733 --> 00:39:53,928 That's why we love him. 1052 00:39:55,636 --> 00:39:56,831 [Laughter] 1053 00:39:58,005 --> 00:39:59,439 Hell and damnation! 1054 00:39:59,540 --> 00:40:00,837 WOMAN: Are you all right? 1055 00:40:00,941 --> 00:40:03,376 That's quite all right, sir. 1056 00:40:06,280 --> 00:40:07,338 I can never understand 1057 00:40:07,447 --> 00:40:09,211 by what stretch of the imagination 1058 00:40:09,316 --> 00:40:11,444 Bunny's costume could be described as 1059 00:40:11,551 --> 00:40:13,019 an illustration of freedom. 1060 00:40:13,120 --> 00:40:14,178 Well, Oliver said -- 1061 00:40:14,287 --> 00:40:16,585 Oliver said that the costumes people chose 1062 00:40:16,690 --> 00:40:19,819 were a reflection of what they really wanted to be. 1063 00:40:19,927 --> 00:40:22,624 Geraldine always wanted to be 1064 00:40:22,729 --> 00:40:23,855 an incompetent tramp. 1065 00:40:23,964 --> 00:40:27,423 And Bunny, in his innermost soul, is... 1066 00:40:27,534 --> 00:40:29,764 - A clown. - Not a clown, a Pierrot. 1067 00:40:29,870 --> 00:40:32,703 And I was told we could come dressed as we liked, 1068 00:40:32,806 --> 00:40:35,332 and I remember going to those concert parties 1069 00:40:35,442 --> 00:40:36,967 at Littlehampton when we were children. 1070 00:40:37,077 --> 00:40:40,138 So, Bunny in his heart is a concert party. 1071 00:40:40,247 --> 00:40:41,544 A clown! 1072 00:40:41,648 --> 00:40:44,117 No, no, Pierrot. 1073 00:40:44,217 --> 00:40:47,744 And I am a wood nymph, a child of nature. 1074 00:40:47,854 --> 00:40:48,946 WOMAN: I say, 1075 00:40:49,056 --> 00:40:51,115 Where does one go to be sick? 1076 00:40:51,225 --> 00:40:53,091 Oh, excuse me. 1077 00:40:53,193 --> 00:40:55,457 - Oh, thank you, Rose. - This way, madam. 1078 00:40:55,562 --> 00:40:58,293 Do you think at heart that I am a revolutionary? 1079 00:40:58,398 --> 00:41:00,025 - Oh, no, James. - Oh, probably, darling. 1080 00:41:00,133 --> 00:41:01,157 In your heart of hearts, 1081 00:41:01,268 --> 00:41:03,566 you hate this boring life for what it is 1082 00:41:03,670 --> 00:41:06,230 and wish to change it for something different. 1083 00:41:06,340 --> 00:41:07,830 TOMMY: I've found a splendid pudding, 1084 00:41:07,941 --> 00:41:08,874 a sort of almondy cream. 1085 00:41:08,976 --> 00:41:10,137 I've eaten most of it. 1086 00:41:10,243 --> 00:41:13,304 You don't want any, do you? Then I'll finish it. 1087 00:41:13,413 --> 00:41:15,074 There's some very strange people here. 1088 00:41:15,182 --> 00:41:16,672 You sure you invited all of them? 1089 00:41:16,783 --> 00:41:18,080 JAMES: I'm quite sure we didn't. 1090 00:41:18,185 --> 00:41:19,744 TOM MY: That man that came with Lettie 1091 00:41:19,853 --> 00:41:21,082 dressed as a monkey, 1092 00:41:21,188 --> 00:41:22,986 he's swinging from a chandelier in the drawing room, 1093 00:41:23,090 --> 00:41:24,990 and Hudson, obviously wishing he was dead, 1094 00:41:25,092 --> 00:41:26,389 has climbed up on a table, 1095 00:41:26,493 --> 00:41:28,791 is trying to stop him before he brings the ceiling down. 1096 00:41:28,896 --> 00:41:30,557 JAMES: Oh, do you think we ought to go and help him? 1097 00:41:30,664 --> 00:41:31,825 - No. Certainly not. 1098 00:41:31,932 --> 00:41:33,093 The whole point of tonight is that we should have 1099 00:41:33,200 --> 00:41:35,396 absolutely no responsibility for anything. 1100 00:41:35,502 --> 00:41:36,560 [Loud THUD] 1101 00:41:36,670 --> 00:41:39,071 TOM MY: There goes the chandelier. 1102 00:41:39,173 --> 00:41:40,834 [Laughter] 1103 00:42:04,831 --> 00:42:06,697 [William screams] 1104 00:42:06,800 --> 00:42:09,497 There are goblins in the room! Horrible goblins! 1105 00:42:09,603 --> 00:42:12,004 TREADWELL: No, there are no goblins there. 1106 00:42:12,105 --> 00:42:13,004 There's nothing to be frightened of. 1107 00:42:13,106 --> 00:42:14,198 WILLIAM: Horrible goblins! 1108 00:42:14,308 --> 00:42:16,140 TREADWELL: I promise you, no goblins. 1109 00:42:16,243 --> 00:42:17,802 No, you must have been dreaming. 1110 00:42:17,911 --> 00:42:19,811 You must have been dreaming. 1111 00:42:19,913 --> 00:42:21,711 Fetch me James. 1112 00:42:21,815 --> 00:42:23,044 TREADWELL: Nothing to cry about. 1113 00:42:23,150 --> 00:42:24,743 ROSE: Mr. Hudson, I thought -- 1114 00:42:24,852 --> 00:42:25,819 [Gasps] 1115 00:42:25,919 --> 00:42:27,250 ALICE: What's the matter? What's happened? 1116 00:42:27,354 --> 00:42:28,583 Go back to bed at once, Alice. 1117 00:42:28,689 --> 00:42:29,713 What's happened? 1118 00:42:29,823 --> 00:42:31,791 Oh, no, you must go back to bed, Miss Alice. 1119 00:42:31,892 --> 00:42:33,792 A gentleman just fell down. 1120 00:42:33,894 --> 00:42:35,623 You should be asleep. 1121 00:42:55,582 --> 00:43:00,543 Hudson, are you sure he's... 1122 00:43:00,654 --> 00:43:02,520 I'm afraid so, sir. 1123 00:43:05,492 --> 00:43:09,258 Shall Frederick go and fetch the police, sir? 1124 00:43:09,363 --> 00:43:12,458 The police? Do we have to? 1125 00:43:12,566 --> 00:43:14,898 And I will telephone the doctor. 1126 00:43:15,002 --> 00:43:16,163 Yes. 1127 00:43:20,540 --> 00:43:22,338 GEORGINA: James, Fred said that Robin had had an accident. 1128 00:43:22,442 --> 00:43:23,671 What -- oh! 1129 00:43:23,777 --> 00:43:25,040 JAMES: Oh, no, don't look. 1130 00:44:04,618 --> 00:44:06,882 MRS. BRIDGES: You pour out, would you, Daisy? 1131 00:44:06,987 --> 00:44:09,149 I feel all of a tremble. 1132 00:44:11,158 --> 00:44:12,557 Where's Mr. Hudson? 1133 00:44:12,659 --> 00:44:16,562 EDWARD: Oh, he's putting the silver away, Mrs. Bridges. 1134 00:44:16,663 --> 00:44:19,564 MRS. BRIDGES: Oh, to think of such a thing 1135 00:44:19,666 --> 00:44:21,464 happening in this house. 1136 00:44:21,568 --> 00:44:24,196 DAISY: I keep thinking of him standing there, 1137 00:44:24,304 --> 00:44:26,500 gazing up at Miss Georgina's window. 1138 00:44:29,209 --> 00:44:32,144 MRS. BRIDGES: Glad I sent him up that bit of York ham. 1139 00:44:36,350 --> 00:44:37,875 HUDSON: Thank you. 1140 00:44:37,985 --> 00:44:39,783 MRS. BRIDGES: Thank you. 1141 00:44:39,887 --> 00:44:42,288 ROSE: Mr. Hudson, did the police say 1142 00:44:42,389 --> 00:44:44,619 if there'd have to be an inquest? 1143 00:44:44,725 --> 00:44:46,352 HUDSON: They did not say, Rose. 1144 00:44:46,460 --> 00:44:49,191 But I'm afraid there will be one. 1145 00:44:49,296 --> 00:44:51,594 The young gentleman having... 1146 00:44:55,002 --> 00:44:58,233 RUBY: Well, will we have to give evidence? 1147 00:44:58,338 --> 00:45:01,239 MRS. BRIDGES: You won't, certainly, Ruby. 1148 00:45:01,341 --> 00:45:03,173 You don't know nothing. 1149 00:45:03,277 --> 00:45:04,301 FREDERICK: Who do you think 1150 00:45:04,411 --> 00:45:05,810 will have to give evidence, Mr. Hudson? 1151 00:45:05,913 --> 00:45:09,781 Well, Miss Treadwell, because she first found 1152 00:45:09,883 --> 00:45:11,874 Captain Elliott's body, 1153 00:45:11,985 --> 00:45:16,650 and, I suppose, myself and possibly the Major. 1154 00:45:16,757 --> 00:45:19,818 Miss Georgina won't have to, will she? 1155 00:45:19,927 --> 00:45:22,919 HUDSON: I trust not, Daisy. 1156 00:45:23,030 --> 00:45:25,624 They may want to know how he came to have a gun. 1157 00:45:25,732 --> 00:45:27,222 It was in his pocket. 1158 00:45:27,334 --> 00:45:30,463 Well, it fell out when I put his cloak down. 1159 00:45:30,570 --> 00:45:32,163 DAISY: Why didn't you take it away from him? 1160 00:45:32,272 --> 00:45:34,604 What, out of his pocket? 1161 00:45:34,708 --> 00:45:36,699 I couldn't do that. 1162 00:45:36,810 --> 00:45:38,539 That's what he must have been doing 1163 00:45:38,645 --> 00:45:40,079 when I saw him going upstairs. 1164 00:45:40,180 --> 00:45:42,012 He must have been to fetch it then. 1165 00:45:42,115 --> 00:45:44,015 You saw him? 1166 00:45:44,117 --> 00:45:45,084 Well, yeah. 1167 00:45:45,185 --> 00:45:46,346 Well, I mean, I didn't know, did I? 1168 00:45:49,656 --> 00:45:51,715 Well, it wasn't my fault. 1169 00:46:06,340 --> 00:46:09,799 JAMES: Jolly good of you to come, Bunny. 1170 00:46:09,910 --> 00:46:11,878 BUNNY: Well, I thought I'd just pop round 1171 00:46:11,979 --> 00:46:14,209 and see if there's anything I could do. 1172 00:46:14,314 --> 00:46:16,078 Don't suppose there is though, is there? 1173 00:46:16,183 --> 00:46:17,309 JAMES'. No. 1174 00:46:17,417 --> 00:46:20,250 Not unless you fancy seeing his parents for me. 1175 00:46:20,354 --> 00:46:23,221 They've traveled up from Wiltshire this morning. 1176 00:46:23,323 --> 00:46:24,791 They're staying at Browns. 1177 00:46:24,892 --> 00:46:26,382 At least during the war, 1178 00:46:26,493 --> 00:46:29,360 we only had to write letters to the parents, 1179 00:46:29,463 --> 00:46:32,797 we didn't have to go and see them. 1180 00:46:32,900 --> 00:46:35,961 BUNNY: I suppose he'll be buried at Abbotswood. 1181 00:46:36,069 --> 00:46:37,298 JAMES: Yes. 1182 00:46:39,840 --> 00:46:42,537 Can't get away from it, can we, Bunny? 1183 00:46:42,643 --> 00:46:43,610 BUNNY; what? 1184 00:46:43,710 --> 00:46:46,042 JAMES: The war. 1185 00:46:46,146 --> 00:46:48,137 Georgina thinks we can, but we can't. 1186 00:46:54,154 --> 00:46:56,589 How's Diana? 1187 00:46:56,690 --> 00:46:58,681 BUNNY: Oh, you know, she's a bit upset. 1188 00:46:58,792 --> 00:47:00,521 She's spent the morning in bed. 1189 00:47:00,627 --> 00:47:01,822 JAMES: Yes, so did Georgina. 1190 00:47:08,135 --> 00:47:09,830 Thank you, Hudson. 1191 00:47:11,505 --> 00:47:12,904 He didn't leave a letter, did he? 1192 00:47:13,006 --> 00:47:15,839 JAMES: No, thank God. 1193 00:47:26,487 --> 00:47:27,716 Oh, Rose? 1194 00:47:27,821 --> 00:47:29,949 Miss Georgina's locked her room. 1195 00:47:30,057 --> 00:47:32,651 I don't know whether to wake her or not. 1196 00:47:32,759 --> 00:47:34,955 ROSE: She's up. Give her a call. 1197 00:47:35,062 --> 00:47:36,188 Miss Georgina? 1198 00:47:36,296 --> 00:47:39,630 Miss Georgina, I've brought your breakfast. 1199 00:47:39,733 --> 00:47:41,326 GEORGINA: I don't want any. 1200 00:47:41,435 --> 00:47:43,904 Well, why not just have a cup of coffee? 1201 00:47:44,004 --> 00:47:45,529 GEORGINA: Come in, Daisy. 1202 00:47:45,639 --> 00:47:48,734 The door's locked, Miss Georgina. 1203 00:47:48,842 --> 00:47:50,241 GEORGINA: Oh, I'm sorry. 1204 00:47:50,344 --> 00:47:51,971 I'll take that into her. 1205 00:47:52,079 --> 00:47:53,672 ROSE: Well, Miss Treadwell, 1206 00:47:53,780 --> 00:47:56,545 Miss Georgina's probably feeling a bit upset. 1207 00:47:56,650 --> 00:47:57,811 Well, naturally. 1208 00:47:57,918 --> 00:48:00,888 She might prefer to see someone familiar. 1209 00:48:00,988 --> 00:48:02,251 Thank you, Rose, 1210 00:48:02,356 --> 00:48:04,154 but I think I know best how to deal with Miss Georgina. 1211 00:48:04,258 --> 00:48:05,851 I myself was engaged to an officer 1212 00:48:05,959 --> 00:48:07,085 who was killed in the war. 1213 00:48:07,194 --> 00:48:08,218 I think I know how she feels. 1214 00:48:09,363 --> 00:48:10,831 Oh. 1215 00:48:10,931 --> 00:48:13,366 Goodness, what a lot of people. 1216 00:48:13,467 --> 00:48:16,664 Good morning, Miss Treadwell. 1217 00:48:16,770 --> 00:48:17,703 I'm sorry, Daisy, 1218 00:48:17,804 --> 00:48:19,067 I -- I really don't want any breakfast. 1219 00:48:19,172 --> 00:48:20,799 I'm going down to Croydon Aerodrome 1220 00:48:20,908 --> 00:48:22,433 to see Mr. Bakerfields new plane 1221 00:48:22,543 --> 00:48:24,568 and have lunch with some friends of his. 1222 00:48:24,678 --> 00:48:27,045 Oh, and I'm going to Lady Cunard's this evening. 1223 00:48:27,147 --> 00:48:29,081 So, would you put out my silver dress? 1224 00:48:29,183 --> 00:48:31,151 I shan't have much time to change. 1225 00:48:31,251 --> 00:48:32,309 TREADWELL: Really, Miss Worsley, 1226 00:48:32,419 --> 00:48:33,648 I should have thought after last night -- 1227 00:48:33,754 --> 00:48:35,984 GEORGINA: Yes. 1228 00:48:36,089 --> 00:48:38,285 It did rather spoil the party, didn't it? 1229 00:48:43,730 --> 00:48:45,698 Rose, I like the children to have milk 1230 00:48:45,799 --> 00:48:47,528 and digestive biscuits at 11:00. 1231 00:48:47,634 --> 00:48:49,033 Will you bring it up, please? 1232 00:48:49,136 --> 00:48:51,366 I will inform Lily, Miss Treadwell. 1233 00:48:51,471 --> 00:48:52,529 She will see to it. 1234 00:49:42,689 --> 00:49:45,659 Subtitling by Acorn Media (re-sync by moviesbyrizzo) 90510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.