All language subtitles for Upstairs Downstairs S2E04 (Whom god hath joined) (moviesbyrizzo)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,287 --> 00:00:23,188 Subtitling by Acorn Media (re-sync by moviesbyrizzo) 2 00:00:23,290 --> 00:00:25,657 Good thing you haven't got any nephews and nieces. 3 00:00:25,759 --> 00:00:26,988 What's that, Mrs. Bridges? 4 00:00:27,094 --> 00:00:29,654 The time you take writing out your Christmas cards. 5 00:00:29,763 --> 00:00:32,858 Oh, well, it's more of a hobby, really, handwriting. 6 00:00:32,966 --> 00:00:34,400 Yes, I know. 7 00:00:34,501 --> 00:00:36,663 It's your brother-in-law as usual, I suppose. 8 00:00:36,770 --> 00:00:39,330 Yes, we've been exchanging seasonal greetings now 9 00:00:39,439 --> 00:00:40,338 for 15 years. 10 00:00:40,440 --> 00:00:43,307 Oh, well, I think it's nice for a man to have a hobby, 11 00:00:43,410 --> 00:00:46,175 especially as proper a one as handwriting. 12 00:00:46,280 --> 00:00:47,270 Let me tell you, 13 00:00:47,381 --> 00:00:49,975 her Ladyship could take a leaf out of your book. 14 00:00:50,083 --> 00:00:52,347 The menus she sends me down sometimes, 15 00:00:52,452 --> 00:00:54,045 I can't make head or tail of them. 16 00:00:54,154 --> 00:00:55,588 Ah, well, the mistress of a household 17 00:00:55,689 --> 00:00:58,158 does have a great many duties to perform, Mrs. Bridges. 18 00:00:58,258 --> 00:00:59,225 Oh, I know. 19 00:00:59,326 --> 00:01:01,818 I wasn't meaning to criticize, Mr. Hudson. 20 00:01:01,929 --> 00:01:04,125 -[ Doorbell rings] - It's just I sometimes wonder 21 00:01:04,231 --> 00:01:06,029 Whether she gets what she asks for. 22 00:01:06,133 --> 00:01:08,295 Who on earth can that be? 23 00:01:08,402 --> 00:01:11,201 We're only expecting Mrs. Kirbridge for tea, 24 00:01:11,305 --> 00:01:13,637 but that's not till 5:00. 25 00:01:19,847 --> 00:01:22,441 Hello, Hudson. I'm early. Have I got everyone on the hop? 26 00:01:22,549 --> 00:01:23,744 Not at all, Mrs. Kirbridge. 27 00:01:23,851 --> 00:01:26,343 These lovely motorcars puts all our timing out. 28 00:01:26,453 --> 00:01:28,114 Thank you. 29 00:01:28,222 --> 00:01:29,212 Is Mother in? 30 00:01:29,323 --> 00:01:31,087 She's in the morning room, madam. 31 00:01:31,191 --> 00:01:32,420 What does all this mean, Rose? 32 00:01:32,526 --> 00:01:34,517 I understood Mrs. Kirbridge was simply coming for tea. 33 00:01:34,628 --> 00:01:36,756 I know, Mr. Hudson. There's been a change of plan. 34 00:01:36,864 --> 00:01:38,593 But I have not been informed. 35 00:01:38,699 --> 00:01:41,361 I know you haven't, Hudson. I only decided this morning. 36 00:01:41,468 --> 00:01:43,300 Help Thomas with the luggage, would you? 37 00:01:47,875 --> 00:01:49,036 [ Door opens ] 38 00:01:49,142 --> 00:01:50,610 Hello, my darling. 39 00:01:50,711 --> 00:01:52,270 - Hello. - You're very early. 40 00:01:52,379 --> 00:01:54,939 Not only that, Mother dear, but I've come to stay. 41 00:01:55,048 --> 00:01:56,038 You don't mind, do you? 42 00:01:56,149 --> 00:01:58,083 Only Lawrence had to go and visit an aunt in Shropshire, 43 00:01:58,185 --> 00:02:00,620 and Christmas with Rose in Greenwich didn't seem much fun, 44 00:02:00,721 --> 00:02:02,450 so I thought we'd both come here. 45 00:02:02,556 --> 00:02:04,581 Oh, Lord, you're not doing your cards already, are you? 46 00:02:04,691 --> 00:02:05,681 I haven't given them a thought. 47 00:02:05,792 --> 00:02:08,193 You mean Lawrence is staying in Shropshire over Christmas? 48 00:02:08,295 --> 00:02:09,763 - He may. - And you didn't go with him? 49 00:02:09,863 --> 00:02:11,194 I didn't want to see his boring aunt. 50 00:02:11,298 --> 00:02:12,925 But it's your first Christmas together. 51 00:02:13,033 --> 00:02:14,057 Oh, Mother, what does that matter? 52 00:02:14,168 --> 00:02:15,932 No doubt there'll be others. 53 00:02:16,937 --> 00:02:18,371 He did offer to take me, 54 00:02:18,472 --> 00:02:20,634 but I told him I preferred you and Papa. 55 00:02:20,741 --> 00:02:22,072 Aren't you pleased? 56 00:02:22,176 --> 00:02:24,270 Well, yes, of course. 57 00:02:25,746 --> 00:02:27,976 If one had some prior warning of these things, 58 00:02:28,081 --> 00:02:29,845 one could make the necessary arrangements. 59 00:02:29,950 --> 00:02:32,885 As it is, the room needs airing, a good dust. 60 00:02:32,986 --> 00:02:35,045 And Brenda's out her hand badly on a broken vase, 61 00:02:35,155 --> 00:02:36,122 so she can't manage it. 62 00:02:36,223 --> 00:02:38,624 Don't look at me, Mr. Hudson. I don't even work here. 63 00:02:38,725 --> 00:02:40,716 It's a nice room to come home to. 64 00:02:41,962 --> 00:02:43,896 But it's beautiful. 65 00:02:43,997 --> 00:02:45,522 Thank you, darling. 66 00:02:45,632 --> 00:02:48,294 Any jolly parties in store? 67 00:02:48,402 --> 00:02:50,166 Oh, the Londonderrys. 68 00:02:50,270 --> 00:02:51,203 Can I come? 69 00:02:51,305 --> 00:02:52,704 Yes, yes, of course you can. 70 00:02:52,806 --> 00:02:55,275 Do you remember that other time after I came back from Germany? 71 00:02:55,375 --> 00:02:56,934 And you all had such hopes for me, 72 00:02:57,044 --> 00:03:00,070 and I dashed them all by behaving disgracefully. 73 00:03:00,180 --> 00:03:03,047 Oh, what a long time ago that seems. 74 00:03:03,150 --> 00:03:05,084 Talking of disgrace, 75 00:03:05,185 --> 00:03:06,846 I had a lovely letter from James the other day. 76 00:03:06,954 --> 00:03:08,752 It was really happy for the first time, 77 00:03:08,856 --> 00:03:11,120 as if he'd got things right at last. Has he, do you think? 78 00:03:11,225 --> 00:03:13,455 Yes, we had a very reassuring letter from Colonel Pitt 79 00:03:13,560 --> 00:03:15,028 saying how well he'd settled down. 80 00:03:15,128 --> 00:03:17,995 He said James is a great asset to the regimental polo team. 81 00:03:18,599 --> 00:03:19,657 And Sarah? 82 00:03:19,766 --> 00:03:20,665 Sarah? 83 00:03:20,767 --> 00:03:22,326 Oh, she's at Southwold, as you know. 84 00:03:22,436 --> 00:03:23,870 She's being well taken care of. 85 00:03:24,471 --> 00:03:26,030 Yes, I've no doubt. 86 00:03:26,139 --> 00:03:27,231 Darling you're not -- 87 00:03:27,841 --> 00:03:29,002 What? 88 00:03:29,109 --> 00:03:30,975 Oh, pregnant, you mean. 89 00:03:31,078 --> 00:03:32,671 No, Mama, sorry. 90 00:03:32,779 --> 00:03:33,940 Well, it is a bit soon. 91 00:03:34,047 --> 00:03:35,276 Shall we have some tea? 92 00:03:35,382 --> 00:03:36,872 Then we can have a lovely long talk 93 00:03:36,984 --> 00:03:39,885 before your father gets home and monopolizes you. 94 00:03:40,621 --> 00:03:42,646 [ Hoofbeats in distance ] 95 00:04:04,845 --> 00:04:06,904 -[ Screeches] - Ooh! 96 00:04:07,014 --> 00:04:08,607 Oh, my goodness, gracious me! 97 00:04:08,715 --> 00:04:10,479 Wherever did you get that from? 98 00:04:10,584 --> 00:04:13,053 Well, I found it in the dickey of her motorcar, Mrs. B. 99 00:04:13,153 --> 00:04:15,247 Oh. For me? 100 00:04:15,355 --> 00:04:17,153 Well, to be disposed of as you think fit. 101 00:04:17,257 --> 00:04:19,021 Oh, well, I don't know. 102 00:04:19,126 --> 00:04:20,855 Well, they weren't needing it at Greenwich, see, 103 00:04:20,961 --> 00:04:22,622 so I thought I'd find a good home for it. 104 00:04:22,729 --> 00:04:24,322 I mean, you're fond of animals, aren't you? 105 00:04:24,431 --> 00:04:25,830 - Oh. -[ Indistinct conversation] 106 00:04:25,933 --> 00:04:27,128 Yes. 107 00:04:30,304 --> 00:04:32,830 It was very thoughtful of you, my boy. 108 00:04:32,940 --> 00:04:34,601 Very thoughtful indeed. 109 00:04:34,708 --> 00:04:36,176 - Now take up the sugar and tea. - I consider 110 00:04:36,276 --> 00:04:39,541 you're taking advantage of my loyalties, Mr. Hudson. 111 00:04:40,147 --> 00:04:42,741 And who taught you to use such long words, Rose? 112 00:04:42,850 --> 00:04:44,818 Influence of a poet's household, eh, Rosie? 113 00:04:44,918 --> 00:04:46,352 I don't care what it's the influence of. 114 00:04:46,453 --> 00:04:47,682 All I know is I'm being used. 115 00:04:47,788 --> 00:04:49,119 Where's Edward, for heaven's sake? 116 00:04:49,223 --> 00:04:50,748 Haven't you heard about Edward? 117 00:04:50,858 --> 00:04:52,622 - He got took in the night. - Took? 118 00:04:52,726 --> 00:04:54,751 Yes, he was rushed off to the hospital last Friday 119 00:04:54,862 --> 00:04:55,852 with his appendix. 120 00:04:55,963 --> 00:04:57,931 I believe he's progressing quite satisfactorily. 121 00:04:58,031 --> 00:04:58,998 Well, I don't know. 122 00:04:59,099 --> 00:05:00,965 Brenda out her hand. Edward taken off to hospital. 123 00:05:01,068 --> 00:05:02,365 Not very lucky household, is it? 124 00:05:02,469 --> 00:05:04,699 Well, what about yours, then, Rose, eh? 125 00:05:04,805 --> 00:05:07,331 Um, I-l don't know what you're talking about, Mrs. Bridges. 126 00:05:07,441 --> 00:05:08,966 Oh, yes, you do. 127 00:05:09,076 --> 00:05:11,602 What's Miss Elizabeth doing here? 128 00:05:11,712 --> 00:05:14,079 - what's been going on? - Now, now, Mrs. Bridges. 129 00:05:14,181 --> 00:05:16,616 You know better than to ask our Rose for any tittle-tattle. 130 00:05:16,717 --> 00:05:19,880 I only want to know what we all want to know, Mr. Hudson. 131 00:05:19,987 --> 00:05:22,285 Don't tell me your ears haven't been burning, too. 132 00:05:22,389 --> 00:05:24,357 Rose, get your coat off, take the tea up. 133 00:05:24,458 --> 00:05:27,325 Oh, that's not fair, Mr. Hudson. 134 00:05:27,427 --> 00:05:29,953 Besides, I can't serve morning-room tea 135 00:05:30,063 --> 00:05:30,996 dressed like this. 136 00:05:31,098 --> 00:05:32,588 Her Ladyship won't mind just this once. 137 00:05:32,699 --> 00:05:34,758 Here, I'll give you hand if you like, Rose. 138 00:05:34,868 --> 00:05:36,927 I can manage. 139 00:05:37,037 --> 00:05:39,734 You know, that girl is assuming far too much independence 140 00:05:39,840 --> 00:05:41,001 for her own good. 141 00:05:41,108 --> 00:05:45,204 Maybe she has to Where she works now. 142 00:05:45,312 --> 00:05:47,679 This your work, Mr. Hudson? 143 00:05:47,781 --> 00:05:49,840 That's his hobby. 144 00:05:49,950 --> 00:05:51,475 Handwriting. 145 00:05:51,585 --> 00:05:53,019 I make a study of it, yes. 146 00:05:53,120 --> 00:05:54,315 How very nice. 147 00:05:54,421 --> 00:05:57,118 What sort of stuff do you write, apart from Christmas cards? 148 00:05:57,724 --> 00:05:59,715 What do I write? Well, I... 149 00:05:59,827 --> 00:06:01,989 I copy out passages from the newspapers. 150 00:06:02,095 --> 00:06:03,460 Copy? 151 00:06:03,564 --> 00:06:05,589 - what's the point? - The point? 152 00:06:05,699 --> 00:06:07,064 Yes, I mean other people's stuff. 153 00:06:07,167 --> 00:06:08,100 Why not something of your own? 154 00:06:08,202 --> 00:06:09,499 You know, a poem or your own thoughts. 155 00:06:09,603 --> 00:06:13,096 Well, he does write his daily journal, don't you, Mr. Hudson? 156 00:06:13,207 --> 00:06:14,333 All the time-tattle. 157 00:06:14,441 --> 00:06:16,603 Aye, well, that's -- that's a start, I suppose. 158 00:06:16,710 --> 00:06:18,337 You can always sell it if times get hard. 159 00:06:18,445 --> 00:06:20,209 MRS. BRIDGES: [Laughs] 160 00:06:20,814 --> 00:06:22,748 I was only joking, Mr. Hudson. 161 00:06:22,850 --> 00:06:25,547 Well, of course he was, Mr. Hudson. 162 00:06:25,652 --> 00:06:27,746 Where's your sense of humour? 163 00:06:28,722 --> 00:06:30,850 Hello, Rose. What are you doing here? 164 00:06:30,958 --> 00:06:32,392 Helping out, Mr. Bellamy. 165 00:06:32,493 --> 00:06:34,018 Aren't you required in Greenwich? 166 00:06:34,127 --> 00:06:37,153 Well, um, Mrs. Kirbridge is here, sir. 167 00:06:37,264 --> 00:06:40,894 Oh, that's right, of course. She was coming to tea. 168 00:06:41,502 --> 00:06:42,560 My angel! 169 00:06:42,669 --> 00:06:43,636 ELIZABETH: Hello, Papa. 170 00:06:43,737 --> 00:06:45,899 How lovely to see you. 171 00:06:46,006 --> 00:06:49,169 And looking so bright. Bright as a button. 172 00:06:49,276 --> 00:06:50,766 - Hello, my dear. MARJORIE: Hello, darling. 173 00:06:50,878 --> 00:06:52,710 Lawrence has had to visit an aunt in Shropshire, 174 00:06:52,813 --> 00:06:54,144 so Elizabeth's come to stay. 175 00:06:54,248 --> 00:06:55,841 Isn't that nice? 176 00:06:55,949 --> 00:06:58,611 Well, that's wonderful. 177 00:07:00,754 --> 00:07:03,724 That's too many frocks for a short visit. 178 00:07:03,824 --> 00:07:05,656 Mrs. Kirbridge always takes a lot of frocks with her. 179 00:07:05,759 --> 00:07:07,557 You should have seen how many she took with her when she went 180 00:07:07,661 --> 00:07:09,561 on her honeymoon to Vienna, and that was only a fortnight. 181 00:07:09,663 --> 00:07:12,325 Oh, there's no point in keeping up this pretence, Rose. 182 00:07:12,432 --> 00:07:15,732 I can put two and two together, even if no one else can. 183 00:07:15,836 --> 00:07:16,860 Yes, I'm sure you can, Miss Roberts, 184 00:07:16,970 --> 00:07:18,802 and that's just about the limit of your education. 185 00:07:18,906 --> 00:07:21,034 How dare you talk to me like that? 186 00:07:21,141 --> 00:07:22,108 Oh, I dare, all right, 187 00:07:22,209 --> 00:07:24,007 'cause we're on equal footing now, remember? 188 00:07:24,111 --> 00:07:26,341 I'm a lady's maid now, just like you. 189 00:07:26,446 --> 00:07:29,848 Proper lady's maids do not carry up trays to the morning room 190 00:07:29,950 --> 00:07:32,317 or dust the bedrooms. 191 00:07:44,498 --> 00:07:45,932 Mr. Hudson. 192 00:07:46,600 --> 00:07:48,364 Uh, Mr. Hudson, I was wondering, 193 00:07:48,468 --> 00:07:50,095 in view of your shortage of staff, 194 00:07:50,204 --> 00:07:52,298 Whether I perhaps might lend a hand? 195 00:07:52,406 --> 00:07:54,568 That won't be necessary. Thank you, Mr. Watkins. 196 00:07:54,675 --> 00:07:56,268 - we can manage. - we can't. 197 00:07:56,376 --> 00:07:57,935 Not with half the staff took sick. 198 00:07:58,045 --> 00:08:00,070 I could wait at table, Mr. Hudson. 199 00:08:00,180 --> 00:08:02,706 I'm not without experience, as Rose will vouch. 200 00:08:02,816 --> 00:08:04,477 Oh, go on, Mr. Hudson. 201 00:08:04,585 --> 00:08:06,144 The boy's made a kind offer. 202 00:08:06,253 --> 00:08:08,017 Why don't you let him help you out? 203 00:08:08,856 --> 00:08:13,316 Well, if her ladyship finds it acceptable, I suppose he may. 204 00:08:14,795 --> 00:08:16,126 Oh, please, Miss Roberts. 205 00:08:16,230 --> 00:08:17,925 MISS ROBERTS: I'm sorry, Mr. Hudson. 206 00:08:18,799 --> 00:08:21,461 Oh, who are you? 207 00:08:21,568 --> 00:08:22,763 THOMAS: Me? 208 00:08:22,870 --> 00:08:25,805 That's Mr. Watkins. He's Mr. Kirbridge's manservant. 209 00:08:25,906 --> 00:08:27,738 Oh, yes, I've heard about you. 210 00:08:27,841 --> 00:08:29,240 THOMAS: Nothing bad, I hope. 211 00:08:29,343 --> 00:08:30,640 Not yet. 212 00:08:30,744 --> 00:08:32,371 And are you staying, too? 213 00:08:33,113 --> 00:08:34,740 Why should he? 214 00:08:34,848 --> 00:08:38,182 Mr. Watkins is gonna drive the motorcar back to Greenwich 215 00:08:38,285 --> 00:08:39,684 after we've all had our dinner. 216 00:08:39,786 --> 00:08:41,413 Aren't you, Mr. Watkins? 217 00:08:45,192 --> 00:08:47,183 Elizabeth's had a letter from James, darling. 218 00:08:47,294 --> 00:08:49,524 She really thought he sounded happy, didn't you? 219 00:08:49,630 --> 00:08:51,257 That's good. Has he fallen in love, do you think? 220 00:08:51,365 --> 00:08:53,356 - He didn't mention it. - well, that's what he needs -- 221 00:08:53,467 --> 00:08:55,697 some nice, young governess he can bring home as his bride. 222 00:08:55,803 --> 00:08:57,862 Oh, Father, what a dreadful thing to wish on your son. 223 00:08:57,971 --> 00:08:58,597 Not at all. 224 00:08:58,705 --> 00:09:00,901 All the best girls are going out to India as governesses. 225 00:09:01,008 --> 00:09:02,339 It's a wonderful opportunity for them. 226 00:09:02,442 --> 00:09:03,705 MARJORIE: Yes, Felicity Davenport. 227 00:09:03,811 --> 00:09:05,108 And Railton's daughter, Daphne. 228 00:09:05,212 --> 00:09:06,407 MARJORIE: Felicity landed a major. 229 00:09:06,513 --> 00:09:07,742 Oh, good for Felicity. 230 00:09:07,848 --> 00:09:09,145 - what did he weigh? MARJORIE: Darling. 231 00:09:09,249 --> 00:09:11,843 Well, you do make him sound like a prize trout. 232 00:09:11,952 --> 00:09:14,785 What would James be? A sort of eel, perhaps? 233 00:09:14,888 --> 00:09:17,585 And Lawrence -- What would he be? 234 00:09:17,691 --> 00:09:19,455 I think this is a silly game. 235 00:09:19,560 --> 00:09:21,289 No, it isn't. It's illuminating. 236 00:09:21,395 --> 00:09:25,457 Lawrence? I think I see Lawrence as...a plaice. 237 00:09:25,566 --> 00:09:26,362 RICHARD: A plaice? 238 00:09:26,467 --> 00:09:27,832 - A plaice. RICHARD: why a plaice? 239 00:09:27,935 --> 00:09:29,425 I don't know. I just see him as one. 240 00:09:29,536 --> 00:09:31,470 MARJORIE: I don't think that's very illuminating. 241 00:09:31,572 --> 00:09:32,733 It is to me. 242 00:09:32,840 --> 00:09:35,605 How's his poetry getting along? Has he written anything lately? 243 00:09:35,709 --> 00:09:37,074 No, nothing. 244 00:09:37,177 --> 00:09:39,373 - Aren't you his inspiration? - Apparently not. 245 00:09:39,480 --> 00:09:41,505 MARJORIE: Oh, darling, one can't write poetry to order. 246 00:09:41,615 --> 00:09:44,744 Lawrence has a lot on his mind, adjusting to married life. 247 00:09:44,852 --> 00:09:46,786 - Living in Greenwich. - what's wrong with Greenwich? 248 00:09:46,887 --> 00:09:48,582 Nothing to you, but it stifles Lawrence. 249 00:09:48,689 --> 00:09:49,656 Stifles him? Why? 250 00:09:50,958 --> 00:09:52,790 I thought I'd do some Christmas shopping tomorrow, darling. 251 00:09:52,893 --> 00:09:53,917 Would you like to come with me? 252 00:09:54,561 --> 00:09:56,791 We could give each other ideas, like we used to. 253 00:09:56,897 --> 00:09:59,628 Do you remember, choosing things for James and Papa? 254 00:09:59,733 --> 00:10:01,565 I don't want to be little again, Mother. 255 00:10:01,668 --> 00:10:03,158 I don't think your mother meant that you -- 256 00:10:03,270 --> 00:10:04,465 Yes, she did. 257 00:10:04,571 --> 00:10:06,232 She sees my marriage in ruins, 258 00:10:06,340 --> 00:10:08,274 and she wants to protect me by making me little again. 259 00:10:08,375 --> 00:10:09,706 I don't want that. 260 00:10:09,810 --> 00:10:10,743 What did you say? 261 00:10:10,844 --> 00:10:12,243 Your marriage in -- 262 00:10:12,346 --> 00:10:14,542 RICHARD: In -- In ruins? What on earth do you mean? 263 00:10:14,648 --> 00:10:15,638 It's plain enough. 264 00:10:15,749 --> 00:10:17,217 Haven't you guessed? I've given enough hints. 265 00:10:17,317 --> 00:10:18,409 What do you think I'm doing here? 266 00:10:18,519 --> 00:10:20,613 Darling, please. Les domestique. 267 00:10:20,721 --> 00:10:24,316 Ils sa bien la situation, tout les deux. 268 00:10:24,424 --> 00:10:26,620 So does Hudson now. 269 00:10:27,895 --> 00:10:29,522 Do you mean what you say? 270 00:10:29,630 --> 00:10:30,995 I'm sorry, Papa, yes. 271 00:10:31,098 --> 00:10:33,760 MARJORIE: After only six months, I can't believe it. 272 00:10:33,867 --> 00:10:35,528 No, of course you can't believe it, Mama. 273 00:10:35,636 --> 00:10:36,831 You don't want to believe it. 274 00:10:37,437 --> 00:10:38,495 You'll have to face the gossip 275 00:10:38,605 --> 00:10:41,199 and the sniggering of your friends. 276 00:10:41,308 --> 00:10:43,777 But can't you think beyond that? 277 00:10:43,877 --> 00:10:46,574 Can't you think of me for once? 278 00:11:04,998 --> 00:11:07,490 Don't cry, Miss Lizzie. Please don't cry. 279 00:11:07,601 --> 00:11:08,966 It's not as bad as you think. 280 00:11:09,069 --> 00:11:10,264 You've got it all out of proportion. 281 00:11:10,370 --> 00:11:12,338 - Don't you tell me, Rose! - Miss Lizzie. 282 00:11:12,439 --> 00:11:13,600 And don't call me Miss Lizzie. 283 00:11:13,707 --> 00:11:14,731 I'm a married woman. 284 00:11:14,842 --> 00:11:16,435 Married, which is more than you'll ever be! 285 00:11:16,543 --> 00:11:18,568 - what? - At least I've tried. 286 00:11:18,679 --> 00:11:19,976 I've offered myself, 287 00:11:20,080 --> 00:11:22,048 but you, you've never offered yourself to anyone, 288 00:11:22,149 --> 00:11:24,243 -so how can you give me advice? - I wasn't trying to. 289 00:11:24,351 --> 00:11:27,321 You and Thomas -- You think I didn't hear you late at night? 290 00:11:27,421 --> 00:11:28,946 Teasing him and then stopping. 291 00:11:29,056 --> 00:11:31,252 Let me tell you, Rose, that unless you're prepared 292 00:11:31,358 --> 00:11:34,350 to give yourself utterly and risk making a fool of yourself, 293 00:11:34,461 --> 00:11:36,429 you'll never get anything in life! 294 00:11:36,530 --> 00:11:38,692 You'll end up withered here inside. 295 00:11:38,799 --> 00:11:40,790 I mean, look at you already! 296 00:11:40,901 --> 00:11:43,927 At least I'll never end up like you. 297 00:11:51,745 --> 00:11:53,907 Well, I'm off now, Mrs. Bridges. 298 00:11:54,014 --> 00:11:56,312 Oh? Back to Greenwich, then, are you? 299 00:11:56,416 --> 00:11:58,407 Back to Greenwich, yes, for the time being. 300 00:11:58,519 --> 00:12:00,886 Oh, well, we'll be seeing you again soon, I expect. 301 00:12:00,988 --> 00:12:03,355 I hope so. I do hope so, Mrs. B. 302 00:12:03,457 --> 00:12:04,481 I've done the dishes, 303 00:12:04,591 --> 00:12:05,990 so you'll have a nice, clean kitchen in the morning. 304 00:12:06,093 --> 00:12:08,721 I knew you'd do something like that. 305 00:12:08,829 --> 00:12:11,799 Oh, you're a good boy, Thomas. You are, really. 306 00:12:11,899 --> 00:12:13,367 Aye, well, you're not a bad cook, neither. 307 00:12:13,467 --> 00:12:14,593 Ohh. 308 00:12:14,701 --> 00:12:16,191 - Good night Mrs. B. - Oh. 309 00:12:16,303 --> 00:12:18,829 Good night, my dear. Good night. 310 00:12:18,939 --> 00:12:20,407 THOMAS: Good night, Rose. 311 00:12:21,742 --> 00:12:22,732 Rosie? 312 00:12:27,214 --> 00:12:29,046 What's the matter, love? 313 00:12:32,319 --> 00:12:33,980 Hey. 314 00:12:36,190 --> 00:12:38,352 Hey, what is it? 315 00:12:38,458 --> 00:12:40,449 It's not what happened at dinner, is it? 316 00:12:40,561 --> 00:12:42,723 We knew that was finished. We've got other fish to fry. 317 00:12:42,830 --> 00:12:43,956 It isn't that. 318 00:12:44,064 --> 00:12:45,429 Well, what, then? 319 00:12:46,033 --> 00:12:50,834 After all our years together, all the things we've shared, 320 00:12:50,938 --> 00:12:53,236 to say such cruel things. 321 00:12:53,340 --> 00:12:54,774 What things, love? 322 00:12:54,875 --> 00:12:56,775 Mrs. Kirbridge? Now, what's she said? 323 00:12:56,877 --> 00:12:58,072 I can't repeat them. 324 00:12:58,178 --> 00:13:00,112 'Course you can. 325 00:13:00,747 --> 00:13:03,182 Uh...l can't. 326 00:13:03,283 --> 00:13:05,411 - I can't. - Come on. 327 00:13:05,519 --> 00:13:06,611 You can tell Thomas. 328 00:13:06,720 --> 00:13:08,381 [ Sobbing ] 329 00:13:08,489 --> 00:13:09,854 Let me go! 330 00:13:09,957 --> 00:13:11,584 [ Sobbing ] 331 00:13:17,131 --> 00:13:21,034 Uh, Rose -- Rose, she seemed a bit upset like. 332 00:13:22,469 --> 00:13:24,335 Well, it wasn't me, Mr. Hudson. 333 00:13:24,438 --> 00:13:25,496 Good night, Mr. Watkins. 334 00:13:26,240 --> 00:13:28,732 - No, no, hang on a min-- - Good night. 335 00:13:38,552 --> 00:13:40,179 [ Door closes] 336 00:14:16,944 --> 00:14:18,935 [Knock on door] 337 00:14:19,046 --> 00:14:20,480 Come in. 338 00:14:22,683 --> 00:14:25,084 Oh, I'm glad it's you. 339 00:14:25,185 --> 00:14:25,913 [ Door closes] 340 00:14:26,019 --> 00:14:27,487 Is Mother very upset? 341 00:14:27,588 --> 00:14:30,057 Yes, she is rather. She's gone to her room. 342 00:14:30,157 --> 00:14:31,249 May I? 343 00:14:31,358 --> 00:14:32,951 Yes, do. 344 00:14:36,930 --> 00:14:39,297 You want explanations. 345 00:14:39,399 --> 00:14:40,924 Do you want to give them? 346 00:14:41,602 --> 00:14:44,037 Is it really in ruins, as you say? 347 00:14:44,137 --> 00:14:45,764 Ruins can be restored. 348 00:14:45,873 --> 00:14:47,398 Not these ones. 349 00:14:47,508 --> 00:14:48,600 Any special problem? 350 00:14:48,709 --> 00:14:49,608 No, no. 351 00:14:49,710 --> 00:14:50,802 Are you sure? 352 00:14:50,911 --> 00:14:52,504 No, I told you. 353 00:14:56,250 --> 00:14:58,878 Lawrence doesn't want a wife, that's all. 354 00:14:58,986 --> 00:15:00,613 But it was Lawrence who wanted to get married. 355 00:15:00,721 --> 00:15:02,280 You were the one for the Bohemian life. 356 00:15:02,389 --> 00:15:03,982 Yes, well, there you are. 357 00:15:04,758 --> 00:15:08,251 He couldn't cope with the responsibility. 358 00:15:08,362 --> 00:15:10,831 Well, how about his friends, his fellow artists? 359 00:15:10,931 --> 00:15:13,457 How do you get on with them? Did -- Did they accept you? 360 00:15:13,567 --> 00:15:15,057 I suppose so. 361 00:15:15,169 --> 00:15:16,898 But obviously I was always going to be judged 362 00:15:17,004 --> 00:15:20,599 in terms of what he produces, his poetry, what I inspired. 363 00:15:20,707 --> 00:15:23,074 I inspired nothing. 364 00:15:23,177 --> 00:15:25,544 So he took his revenge on you? 365 00:15:25,646 --> 00:15:28,206 No, not exactly. He didn't spend enough time with me for that. 366 00:15:28,315 --> 00:15:30,647 Well, you can't be said to be a negative influence, surely? 367 00:15:30,751 --> 00:15:32,446 It's a nice debating point, Papa, 368 00:15:32,553 --> 00:15:33,850 but not in the House of Commons. 369 00:15:33,954 --> 00:15:35,649 [Knock on door] 370 00:15:35,756 --> 00:15:37,315 Oh, Rose, run me a bath, would you? 371 00:15:37,424 --> 00:15:38,084 Yes, madam. 372 00:15:38,191 --> 00:15:39,283 Oh, and take this down to be mended. 373 00:15:39,393 --> 00:15:40,918 I seem to have caught it on something. 374 00:15:41,028 --> 00:15:43,190 RICHARD: Does Lawrence know you've left home? 375 00:15:43,297 --> 00:15:44,423 No, I don't think so. 376 00:15:44,531 --> 00:15:46,021 What will he say when he finds out? 377 00:15:46,133 --> 00:15:47,658 He'll be relieved. 378 00:15:47,768 --> 00:15:50,032 He's not very good at taking the initiative. 379 00:15:50,137 --> 00:15:52,265 Darling, are you sure you haven't left in haste? 380 00:15:52,372 --> 00:15:53,635 Your mother feels, and I must say, 381 00:15:53,740 --> 00:15:54,730 I find it hard to disagree with her, 382 00:15:54,842 --> 00:15:58,107 that you haven't really given it much time. 383 00:15:58,779 --> 00:16:02,374 How much time do you need to know that you've made a mistake? 384 00:16:03,050 --> 00:16:04,950 I'm sorry, Papa. It's over. 385 00:16:05,052 --> 00:16:06,281 No hope at all? 386 00:16:06,386 --> 00:16:07,353 None. 387 00:16:07,454 --> 00:16:08,888 Are you absolutely sure? 388 00:16:08,989 --> 00:16:10,753 I'm absolutely sure. 389 00:16:10,858 --> 00:16:12,690 Then we must get in touch with Dillon 390 00:16:12,793 --> 00:16:13,954 and put the matter in his hands. 391 00:16:14,061 --> 00:16:15,859 - Dillon? - Geoffrey Dillon, our solicitor. 392 00:16:15,963 --> 00:16:17,431 You want it ended legally, don't you? 393 00:16:17,531 --> 00:16:19,124 Yes, but must we use him? 394 00:16:19,233 --> 00:16:21,292 He's so dry and chilly. 395 00:16:21,401 --> 00:16:22,926 James said that during his troubles, 396 00:16:23,036 --> 00:16:25,095 he felt as if he was facing Judge Jeffreys. 397 00:16:25,205 --> 00:16:27,071 I know how he felt, but Geoffrey Dillon 398 00:16:27,174 --> 00:16:30,269 is loyal and discreet and, quite simply, the best there is. 399 00:16:30,377 --> 00:16:32,436 I'll see him in the morning. Now, don't worry. 400 00:16:32,546 --> 00:16:35,277 And do try and understand your mother's feelings. 401 00:16:35,382 --> 00:16:37,180 They may seem a bit off the mark, 402 00:16:37,284 --> 00:16:38,752 but they're nonetheless real, 403 00:16:38,852 --> 00:16:41,150 and they need careful handling from both of us. 404 00:16:41,255 --> 00:16:45,123 Papa, thank you for treating me like a woman 405 00:16:45,225 --> 00:16:49,423 and not an hysterical child, even though I may be. 406 00:16:51,598 --> 00:16:55,728 Oh, the poor girl, to have such a thing happen. 407 00:16:55,836 --> 00:16:57,736 She's only a baby. 408 00:16:57,838 --> 00:16:59,203 Well, I guessed, of course. 409 00:16:59,306 --> 00:17:02,833 The minute I saw those frocks, I guessed it was no casual visit. 410 00:17:02,943 --> 00:17:05,275 We'd all done our share of guessing, Miss Roberts, 411 00:17:05,379 --> 00:17:06,574 even before the frocks. 412 00:17:06,680 --> 00:17:08,671 Yes, well, now that we've all expressed our feelings, 413 00:17:08,782 --> 00:17:10,307 I think we should let the matter rest. 414 00:17:10,417 --> 00:17:12,545 Well, it was you informed us, Mr. Hudson. 415 00:17:12,653 --> 00:17:13,916 I informed you, Miss Roberts, 416 00:17:14,021 --> 00:17:16,046 to prevent you hearing it from other ears. 417 00:17:16,156 --> 00:17:18,318 Rose has taken it badly. 418 00:17:18,425 --> 00:17:21,656 I passed her on the stairs just now, and she'd been crying. 419 00:17:21,762 --> 00:17:23,230 I think you'll find that Rose's distress 420 00:17:23,330 --> 00:17:25,264 is related to quite another matter, Miss Roberts. 421 00:17:25,365 --> 00:17:27,527 Oh? What's that, Mr. Hudson? 422 00:17:27,634 --> 00:17:29,363 Never you mind for the moment, Mrs. Bridges. 423 00:17:29,469 --> 00:17:31,563 In the meantime, I think we should all be on our guard. 424 00:17:31,672 --> 00:17:33,640 Could you lend us a needle, please, Miss Roberts? 425 00:17:33,740 --> 00:17:35,970 Mrs. Kirbridge wants this mended. 426 00:17:36,076 --> 00:17:37,339 Thanks. 427 00:17:37,444 --> 00:17:39,208 [ Hoofbeats in distance ] 428 00:17:43,917 --> 00:17:43,927 GEOFFREY: Well, now, Mrs. Kirbridge. 429 00:17:43,951 --> 00:17:45,385 GEOFFREY: Well, now, Mrs. Kirbridge. 430 00:17:45,485 --> 00:17:47,146 Must you call me that, Sir Geoffrey? 431 00:17:47,254 --> 00:17:48,415 It does sound a little hollow. 432 00:17:48,522 --> 00:17:49,614 Elizabeth. 433 00:17:49,723 --> 00:17:51,521 It's hardly being familiar. 434 00:17:51,625 --> 00:17:54,219 You've known all about me since the day I was born. 435 00:17:54,328 --> 00:17:56,228 I regret that my knowledge of you 436 00:17:56,330 --> 00:17:59,129 is confined merely to a handful of facts -- 437 00:17:59,233 --> 00:18:02,134 your birth date, when money was put into trust for you, 438 00:18:02,236 --> 00:18:03,465 things of that nature. 439 00:18:03,570 --> 00:18:06,301 Well, doubtless you mean to change all that. 440 00:18:06,406 --> 00:18:07,567 How do you mean? 441 00:18:07,674 --> 00:18:10,268 Well, don't I have to use you as a kind of confessional? 442 00:18:10,377 --> 00:18:13,540 Tell you intimate details I wouldn't even tell my parents? 443 00:18:13,647 --> 00:18:16,617 It is sometimes necessary to delve a little. 444 00:18:16,717 --> 00:18:19,084 The law requires it. 445 00:18:19,653 --> 00:18:22,623 All right, let's get it over with. 446 00:18:22,723 --> 00:18:25,249 Well, first we have to find grounds, 447 00:18:25,359 --> 00:18:27,987 since I take it that you're to be the petitioner. 448 00:18:28,095 --> 00:18:30,257 I'm sorry. I don't understand. 449 00:18:30,364 --> 00:18:32,628 It's you who wish to terminate the marriage. 450 00:18:32,733 --> 00:18:34,895 Oh, yes, I think so, if that is allowed. 451 00:18:35,002 --> 00:18:37,130 It is in certain circumstances. 452 00:18:37,237 --> 00:18:40,969 It may be necessary to discuss matters with your husband. 453 00:18:41,074 --> 00:18:43,736 He's in Shropshire, visiting an aunt. 454 00:18:43,844 --> 00:18:45,209 Has he deserted you? 455 00:18:45,312 --> 00:18:47,041 In favour of his aunt? No. 456 00:18:47,948 --> 00:18:50,417 I'm sorry. 457 00:18:50,517 --> 00:18:52,747 I think I've deserted him. 458 00:18:53,654 --> 00:18:55,816 A woman can divorce her husband 459 00:18:55,923 --> 00:19:00,656 only on the grounds of adultery coupled with desertion 460 00:19:00,761 --> 00:19:03,321 or adultery coupled with cruelty. 461 00:19:03,430 --> 00:19:05,194 You mean we choose one of those? 462 00:19:05,299 --> 00:19:08,496 In effect, we decide on the relevant course. 463 00:19:09,203 --> 00:19:12,138 Well, neither of those is relevant. 464 00:19:12,239 --> 00:19:13,536 What else have we got? 465 00:19:14,374 --> 00:19:18,004 Well, there is, of course, the possibility of an annulment, 466 00:19:18,111 --> 00:19:21,046 grounds for which are, for example, 467 00:19:21,148 --> 00:19:23,310 impotence on the part of the husband. 468 00:19:25,385 --> 00:19:27,911 Might that be relevant? 469 00:19:28,021 --> 00:19:30,251 Think carefully, Elizabeth. 470 00:19:31,225 --> 00:19:36,561 Well, what exactly is impotence, legally speaking? 471 00:19:37,297 --> 00:19:38,423 - Thank you, Hudson. - Sir. 472 00:19:38,532 --> 00:19:40,091 Is Sir Geoffrey Dillon here? 473 00:19:40,200 --> 00:19:42,498 He's in the morning room, sir, with Mrs. Kirbridge. 474 00:19:42,603 --> 00:19:43,263 Thank you. 475 00:19:43,370 --> 00:19:45,202 They've been alone in conference together 476 00:19:45,305 --> 00:19:46,466 for some while now, sir. 477 00:19:46,573 --> 00:19:48,871 Her ladyship is up in her room awaiting the outcome. 478 00:19:48,976 --> 00:19:50,944 - Thank you, Hudson. - Sir. 479 00:19:56,750 --> 00:19:59,447 You're saying, Elizabeth, that sexual intercourse 480 00:19:59,553 --> 00:20:01,647 has never taken place between you and your husband? 481 00:20:02,256 --> 00:20:06,124 You do understand the legal definition? 482 00:20:06,226 --> 00:20:07,387 Yes. 483 00:20:07,494 --> 00:20:08,586 You've encouraged him. 484 00:20:08,695 --> 00:20:10,561 You've shown yourself willing, but... 485 00:20:10,664 --> 00:20:14,157 He seems to find the act repugnant. 486 00:20:14,268 --> 00:20:16,236 That's what he says. 487 00:20:16,336 --> 00:20:18,464 But how can he? 488 00:20:18,572 --> 00:20:22,372 I'm not repugnant to him, not in our normal daily life, 489 00:20:22,476 --> 00:20:28,108 but when I lie beside him in bed and -- and I reach out for him, 490 00:20:28,215 --> 00:20:30,650 he doesn't see. 491 00:20:30,751 --> 00:20:32,480 Do you know if he's ever had 492 00:20:32,586 --> 00:20:34,953 a satisfactory relationship with a woman? 493 00:20:35,055 --> 00:20:37,422 I realize you may not be able to. 494 00:20:37,524 --> 00:20:39,083 There was someone, yes. 495 00:20:39,193 --> 00:20:41,355 An intimate relationship? 496 00:20:41,462 --> 00:20:42,827 I always thought so. 497 00:20:42,930 --> 00:20:44,125 But now you're not sure? 498 00:20:44,231 --> 00:20:45,323 No. 499 00:20:46,867 --> 00:20:49,666 Well, I think we may have the grounds. 500 00:20:50,471 --> 00:20:51,836 You mean that's all we need? 501 00:20:51,939 --> 00:20:53,634 It should be. 502 00:20:53,740 --> 00:20:55,606 A simple medical inspection. 503 00:20:56,210 --> 00:20:58,975 Medical inspection of whom? - Of both of you. 504 00:20:59,780 --> 00:21:02,181 I'll speak to your mother. It needn't concern you. 505 00:21:02,282 --> 00:21:04,717 But it does concern me. I'm to be examined. 506 00:21:04,818 --> 00:21:08,118 Don't be alarmed, my dear. It's a formality. 507 00:21:08,222 --> 00:21:11,681 Now, shall we call your mother? 508 00:21:13,927 --> 00:21:16,658 Oh, Rose, is Sir Geoffrey Dillon still in the morning room? 509 00:21:16,764 --> 00:21:19,358 Yes. He's finished with Mrs. Kirbridge on her own, 510 00:21:19,466 --> 00:21:22,492 and I just went to fetch Lady Marjorie and Mr. Bellamy. 511 00:21:22,603 --> 00:21:24,833 I have no doubt a satisfactory conclusion's being reached. 512 00:21:24,938 --> 00:21:27,703 Oh? what would you call a satisfactory conclusion? 513 00:21:27,808 --> 00:21:29,071 An annulment, of course. 514 00:21:29,176 --> 00:21:30,507 Does that mean them splitting up? 515 00:21:30,611 --> 00:21:32,272 The marriage has failed, Rose. 516 00:21:32,379 --> 00:21:34,245 How would you know? You don't even work there. 517 00:21:34,348 --> 00:21:35,281 Rose. 518 00:21:35,382 --> 00:21:37,817 Too many thinking people giving too many uninformed opinions. 519 00:21:37,918 --> 00:21:39,044 Rose, you're forgetting yourself. 520 00:21:39,153 --> 00:21:40,314 Am I? 521 00:21:40,420 --> 00:21:42,855 If I may give you a little advice, my girl, forget him. 522 00:21:42,956 --> 00:21:44,549 - Forget who? - Oh, come on now, Rose. 523 00:21:44,658 --> 00:21:46,490 You can't fool me. I know you too well. 524 00:21:46,593 --> 00:21:49,290 You've got yourself emotionally involved with someone. 525 00:21:49,396 --> 00:21:51,888 It's unfortunate but hardly surprising. 526 00:21:51,999 --> 00:21:54,764 Proximity is next to familiarity. 527 00:21:54,868 --> 00:21:57,269 But you're a sensible girl, Rose. 528 00:21:57,371 --> 00:21:59,965 It may be painful, but it's simply a question of attitude, 529 00:22:00,073 --> 00:22:03,168 of -- of steeling yourself and seeking diversions. 530 00:22:03,277 --> 00:22:04,642 Perhaps you could take up a hobby. 531 00:22:11,084 --> 00:22:14,179 I don't know what you're talking about, Mr. Hudson. 532 00:22:19,760 --> 00:22:21,228 Well, if nobody wants me anymore, 533 00:22:21,328 --> 00:22:23,626 I think I'll go and do my Christmas shopping. 534 00:22:26,233 --> 00:22:27,496 Well, how was it, Geoffrey? 535 00:22:27,601 --> 00:22:29,262 I do hope she was sensible. 536 00:22:29,369 --> 00:22:32,634 Oh, yes. we've discovered the cause of the problem. 537 00:22:32,739 --> 00:22:33,706 Which is? 538 00:22:34,741 --> 00:22:38,006 Quite simply, the marriage is unconsummated. 539 00:22:38,612 --> 00:22:39,636 What? 540 00:22:39,746 --> 00:22:42,716 It's Lawrence who is the unwilling party, not Elizabeth. 541 00:22:42,816 --> 00:22:44,614 Lawrence? - Good God. 542 00:22:44,718 --> 00:22:46,186 Well, what's the matter with the fellow? 543 00:22:47,287 --> 00:22:48,846 Poor child. 544 00:22:48,956 --> 00:22:50,583 We shouldn't have too much difficulty 545 00:22:50,691 --> 00:22:52,159 in arranging an annulment, 546 00:22:52,259 --> 00:22:55,786 but we do need proof of virginity. 547 00:22:55,896 --> 00:22:58,695 Either your own doctor, or if she'd prefer 548 00:22:58,799 --> 00:23:01,769 a more impersonal but sympathetic figure, 549 00:23:01,869 --> 00:23:04,133 may I suggest my friend Sir William Hanning, 550 00:23:04,238 --> 00:23:06,969 recently appointed to the royal household. 551 00:23:11,311 --> 00:23:13,780 [ Door opens ] 552 00:23:28,128 --> 00:23:29,095 [Glass clinks] 553 00:23:37,471 --> 00:23:39,439 Oh, it's you. 554 00:23:39,540 --> 00:23:41,030 Good evening, sir. 555 00:23:41,141 --> 00:23:43,906 Just hanging some of your suits up, sir. 556 00:23:44,878 --> 00:23:46,141 Shall I switch a light on? 557 00:23:46,246 --> 00:23:47,543 No. 558 00:23:49,650 --> 00:23:51,209 She's gone, then? 559 00:23:51,318 --> 00:23:54,481 Mrs. Kirbridge has gone to stay with her parents, sir, 560 00:23:54,588 --> 00:23:55,680 in Eaton Place. 561 00:23:55,789 --> 00:23:59,225 I know where they live, thank you. 562 00:24:00,327 --> 00:24:01,817 Has Rose gone, too? 563 00:24:01,929 --> 00:24:03,294 Yes, sir. 564 00:24:03,397 --> 00:24:05,092 And Mrs. Fellowes? 565 00:24:05,199 --> 00:24:07,429 Gone to stay with her married daughter, sir, 566 00:24:07,534 --> 00:24:09,332 awaiting instructions. 567 00:24:09,436 --> 00:24:11,063 I can recall her. 568 00:24:11,171 --> 00:24:13,367 No, don't do that. 569 00:24:17,244 --> 00:24:18,712 It's just you, then? 570 00:24:18,812 --> 00:24:20,780 That's right, sir, just me. 571 00:24:20,881 --> 00:24:22,508 Will you be staying the night here, sir? 572 00:24:22,616 --> 00:24:25,085 Uh, yes, but I shan't be going to bed just yet. 573 00:24:25,185 --> 00:24:27,210 Do you want some champagne? 574 00:24:27,321 --> 00:24:29,949 - Uh, no, thank you, sir. - why not? 575 00:24:30,624 --> 00:24:31,955 Well, if you insist. 576 00:24:32,059 --> 00:24:33,083 Oh, I don't insist. 577 00:24:33,193 --> 00:24:36,163 Have some if you want some. Don't if you don't. 578 00:24:51,345 --> 00:24:52,335 Well? 579 00:24:52,446 --> 00:24:54,073 Oh, it's -- it's not unpleasant. 580 00:24:54,181 --> 00:24:56,980 It damn well shouldn't be unpleasant, Thomas. 581 00:24:57,084 --> 00:25:00,577 A present from my aunt, and she knows about these things. 582 00:25:01,588 --> 00:25:03,750 [Sighs ] well, what's the news from Eaton Place? 583 00:25:03,857 --> 00:25:06,155 Am I persona non grate? 584 00:25:06,260 --> 00:25:08,957 Aye, I don't think anything quite as drastic as that, sir. 585 00:25:09,062 --> 00:25:11,554 What are they saying in the servants' quarters? 586 00:25:11,665 --> 00:25:13,793 I wouldn't have thought the opinions of servants 587 00:25:13,901 --> 00:25:15,835 held much interest for someone like yourself, sir. 588 00:25:15,936 --> 00:25:18,064 Well, you're quite right, Thomas, absolutely right. 589 00:25:18,172 --> 00:25:21,233 Who cares about the opinions of servants? 590 00:25:23,877 --> 00:25:26,676 I trust your aunt has not been taken sick, sir? 591 00:25:26,780 --> 00:25:27,872 Taken sick? Why should she? 592 00:25:27,981 --> 00:25:30,177 Necessitating your unexpected return. 593 00:25:30,284 --> 00:25:32,218 Necessitating. [ Chuckles ] 594 00:25:32,319 --> 00:25:35,619 Oh, Thomas, you are getting pedantic. 595 00:25:35,722 --> 00:25:37,451 Who taught you to speak like that, eh? 596 00:25:37,558 --> 00:25:39,390 Hudson, the Scotsman? 597 00:25:39,493 --> 00:25:42,019 Only servile servants talk like that. 598 00:25:42,129 --> 00:25:44,461 - You're not one of them. - Am I not, sir? 599 00:25:44,565 --> 00:25:45,862 You know you're not. 600 00:25:47,835 --> 00:25:49,269 Why have you come back, then, sir? 601 00:25:49,369 --> 00:25:51,804 Ah, that's better. 602 00:25:51,905 --> 00:25:55,808 Because I was feeling wretched, and I missed my wife's company. 603 00:25:55,909 --> 00:25:58,173 - Do you believe that? - Yes, sir. 604 00:25:58,278 --> 00:26:00,144 Then you're a fool! 605 00:26:00,247 --> 00:26:03,410 I returned for an assignation with another lady, 606 00:26:03,517 --> 00:26:06,748 which requires your utmost discretion. 607 00:26:06,854 --> 00:26:08,015 Do you believe that? 608 00:26:08,121 --> 00:26:09,350 - No, sir. - No, sir! 609 00:26:09,456 --> 00:26:11,515 - why not, sir? Because, sir, I -- 610 00:26:11,625 --> 00:26:14,595 Because you think I'm homosexual! 611 00:26:15,529 --> 00:26:17,224 No, sir. 612 00:26:17,331 --> 00:26:18,890 -I thi-- I think -- - what? 613 00:26:18,999 --> 00:26:21,866 Hmm? Come on, man. What do you think? 614 00:26:22,936 --> 00:26:25,735 I think you're a romantic, sir. 615 00:26:26,273 --> 00:26:27,502 A romantic. 616 00:26:27,608 --> 00:26:31,101 What in heaven's name do you know about romantics? 617 00:26:31,211 --> 00:26:33,009 I read books, sir. 618 00:26:35,883 --> 00:26:39,786 Yes, well, Thomas, yes, you're right. 619 00:26:39,887 --> 00:26:41,981 I am a romantic. 620 00:26:42,723 --> 00:26:44,350 I can love a woman. 621 00:26:44,458 --> 00:26:49,089 I love my wife, but -- but not the way she wants. 622 00:26:49,196 --> 00:26:50,493 Not here. 623 00:26:51,899 --> 00:26:55,199 Oh, sit down, man! For God's sake, sit down! 624 00:26:58,505 --> 00:26:59,995 THOMAS: Yes. 625 00:27:01,675 --> 00:27:03,200 Thomas? 626 00:27:05,846 --> 00:27:09,111 Thomas, do you like taking ladies to bed? 627 00:27:09,716 --> 00:27:10,740 Hmm? 628 00:27:10,851 --> 00:27:12,182 Do you? 629 00:27:12,286 --> 00:27:15,221 Do you enjoy the sexual act? 630 00:27:16,156 --> 00:27:20,787 Well, uh, yes, I have to admit I do -- I-l do fancy it, sir. 631 00:27:20,894 --> 00:27:22,020 You do fancy it. 632 00:27:22,129 --> 00:27:23,358 Yes, well, I'm only normal -- 633 00:27:23,463 --> 00:27:25,158 Normal! 634 00:27:29,970 --> 00:27:34,271 Thomas, will you stay with me? 635 00:27:35,842 --> 00:27:36,809 I beg your pardon, sir. 636 00:27:36,910 --> 00:27:39,709 Will you stay with me as my man? 637 00:27:39,813 --> 00:27:41,907 Well, that's -- that's surely your decision, sir. 638 00:27:42,015 --> 00:27:43,915 I mean, after all, I'm still in your employ. 639 00:27:44,017 --> 00:27:46,543 - But my wife engaged you. - Yes, uh, for you, sir. 640 00:27:46,653 --> 00:27:47,552 That's true. 641 00:27:47,654 --> 00:27:49,088 T-That's very true. 642 00:27:49,189 --> 00:27:50,782 And you haven't taken sides? 643 00:27:50,891 --> 00:27:52,256 One tries to keep a proper balance. 644 00:27:52,359 --> 00:27:53,451 You can't do that, Thomas. 645 00:27:53,560 --> 00:27:55,654 Either you're with me or you're against me. Now, choose. 646 00:27:55,762 --> 00:27:56,661 Choose? Choose now. 647 00:27:56,764 --> 00:27:59,756 Well, in -- in -- in that case, naturally, I am with you, sir. 648 00:28:02,169 --> 00:28:05,161 Do you mean that sincerely? You wouldn't betray me? 649 00:28:05,272 --> 00:28:07,138 Oh, no, not at all, sir. 650 00:28:31,598 --> 00:28:34,932 Thomas, would you be going to Eaton Place in the near future? 651 00:28:35,035 --> 00:28:36,298 Well, I could do, sir. 652 00:28:36,403 --> 00:28:38,098 Why? would you like me to take a message? 653 00:28:38,205 --> 00:28:39,434 Yes, that wouldn't be a bad idea. 654 00:28:39,540 --> 00:28:40,507 You tell my wife -- 655 00:28:40,607 --> 00:28:44,009 Uh, well it might be best if I got Rose to tell her, sir. 656 00:28:44,111 --> 00:28:45,476 Uh, yes, all right. 657 00:28:45,579 --> 00:28:49,880 All right, well, you tell Rose to tell Mrs. Kirbridge... 658 00:28:53,053 --> 00:28:57,854 Um...well, tell her to say... 659 00:29:02,062 --> 00:29:04,258 Uh... 660 00:29:06,166 --> 00:29:08,396 Thomas... 661 00:29:08,502 --> 00:29:11,961 would you think of something for me... 662 00:29:12,072 --> 00:29:13,733 please? 663 00:29:20,214 --> 00:29:22,114 Hemorrhoids, my dear Dillon. 664 00:29:22,216 --> 00:29:24,878 They and they alone won the Battle of waterloo. 665 00:29:24,985 --> 00:29:26,714 It's a common medical fact. 666 00:29:26,820 --> 00:29:29,380 - whose hemorrhoids, Sir William? Napoleon's, dear lady. 667 00:29:29,490 --> 00:29:32,050 They gave him merry hell on the morning of June the 18th 668 00:29:32,159 --> 00:29:33,649 and caused him to make a late start. 669 00:29:33,760 --> 00:29:34,784 GEOFFREY: Poppycock, William, 670 00:29:34,895 --> 00:29:37,159 The British were ready for him whatever time he got up. 671 00:29:37,264 --> 00:29:39,323 WILLIAM: The British Weren't ready for anything. 672 00:29:39,433 --> 00:29:42,027 Wellington was entirely dependent on his allies. 673 00:29:42,136 --> 00:29:43,934 Quite clearly, you're a Francophile, Sir William. 674 00:29:44,037 --> 00:29:45,835 WILLIAM: Doesn't enter into it, my dear fellow. 675 00:29:45,939 --> 00:29:47,100 I'm interested in the relative merit 676 00:29:47,207 --> 00:29:48,572 of the two commanders, that's all. 677 00:29:48,675 --> 00:29:50,234 And I'm trying to tell old Dillon here 678 00:29:50,344 --> 00:29:52,870 that his hero Wellington was safe as houses 679 00:29:52,980 --> 00:29:57,508 and dull as ditch water, whereas the emperor had flair. 680 00:29:57,618 --> 00:30:00,178 Hit 'em at the center -- That was his tactic. 681 00:30:00,287 --> 00:30:02,016 Barbarously unsubtle. 682 00:30:02,122 --> 00:30:04,454 How many soldiers have you in your collection, Sir William? 683 00:30:04,558 --> 00:30:09,758 In my collection? Of flat models only, 14,926. 684 00:30:09,863 --> 00:30:11,228 Good gracious. 685 00:30:11,331 --> 00:30:12,992 WILLIAM: ls the child ready? 686 00:30:13,100 --> 00:30:15,865 Not quite, sir. She apologizes for keeping you waiting. 687 00:30:15,969 --> 00:30:17,459 I'm in no hurry. 688 00:30:18,872 --> 00:30:23,867 Mrs. Bridges, has Mr. Hudson said anything about me? 689 00:30:23,977 --> 00:30:25,945 Not that I know of, Thomas. 690 00:30:26,046 --> 00:30:27,673 I tell you why I asked. 691 00:30:27,781 --> 00:30:29,715 The other night when I was here, 692 00:30:29,817 --> 00:30:31,785 I-I helped out with the dishes, do you remember? 693 00:30:31,885 --> 00:30:35,480 I certainly do remember, and a very great help you were, too. 694 00:30:35,589 --> 00:30:38,422 Well, we had a bit of a misunderstanding, 695 00:30:38,525 --> 00:30:39,583 Mr. Hudson and I. 696 00:30:39,693 --> 00:30:40,660 Oh? 697 00:30:40,761 --> 00:30:43,128 Yes, I was through there, talking to Rose, you see, 698 00:30:43,230 --> 00:30:44,493 -and he got the im-- ROSE: Hello, Thomas. 699 00:30:44,598 --> 00:30:45,497 What you doing here? 700 00:30:45,599 --> 00:30:46,760 Well, I've come to see you, Rose. 701 00:30:46,867 --> 00:30:47,959 Well, I haven't got time. 702 00:30:48,068 --> 00:30:50,059 I'm busy getting Miss Elizabeth ready for the doctor. 703 00:30:50,170 --> 00:30:51,296 You haven't seen Miss Roberts, have you? 704 00:30:51,405 --> 00:30:52,429 I want to borrow her curling tongs. 705 00:30:52,539 --> 00:30:53,734 - The doctor? - Mm. 706 00:30:53,841 --> 00:30:54,831 - Hasn't she told you? - No. 707 00:30:54,942 --> 00:30:58,105 I don't tittle-tattle, Rose! You know me. 708 00:30:58,212 --> 00:31:00,306 Probably haven't got around to it yet. 709 00:31:02,583 --> 00:31:04,051 Rose? - Hmm? 710 00:31:04,151 --> 00:31:05,619 They're gonna be divorced, then? 711 00:31:05,719 --> 00:31:06,652 Looks like it. 712 00:31:06,753 --> 00:31:08,312 Has anybody said what's gonna happen to us? 713 00:31:08,422 --> 00:31:09,753 There'll always be a place for Rose 714 00:31:09,857 --> 00:31:11,552 in the Southwold family, Mr. Watkins. 715 00:31:11,658 --> 00:31:13,183 What's your business here? 716 00:31:13,293 --> 00:31:16,285 Well, I've come with a message from Mr. Kirbridge 717 00:31:16,396 --> 00:31:18,160 to Mrs. Kirbridge, via Rose. 718 00:31:18,265 --> 00:31:19,289 And what is the message? 719 00:31:20,033 --> 00:31:21,933 Uh, well, it's private. 720 00:31:22,035 --> 00:31:24,060 [Bell rings] 721 00:31:26,774 --> 00:31:27,866 I don't believe a word. 722 00:31:27,975 --> 00:31:30,000 Absolute truth, I assure you. 723 00:31:30,110 --> 00:31:31,874 HUDSON: Mrs. Kirbridge is ready, my lady. 724 00:31:31,979 --> 00:31:33,743 Thank you, Hudson. would you show Sir William up to her room? 725 00:31:33,847 --> 00:31:35,576 Very good, my lady. If you'll follow me, Sir William. 726 00:31:35,682 --> 00:31:37,480 Certainly. Excuse me. 727 00:31:38,318 --> 00:31:39,649 Thank you. 728 00:31:41,155 --> 00:31:43,055 Thank you. 729 00:31:43,157 --> 00:31:44,784 What a nice man. 730 00:31:45,526 --> 00:31:47,085 He'd have made a rotten general. 731 00:31:47,194 --> 00:31:49,561 [ Laughs ] 732 00:31:49,663 --> 00:31:51,392 [Knock on door] 733 00:31:51,498 --> 00:31:52,988 Come in. 734 00:31:59,740 --> 00:32:01,765 Good morning, my dear. 735 00:32:07,915 --> 00:32:10,043 - Oh, Hudson? - My lady? 736 00:32:10,150 --> 00:32:12,141 I wanted to have a word with you. 737 00:32:12,252 --> 00:32:15,017 Hudson, you must be aware of what's happening. 738 00:32:15,122 --> 00:32:17,523 Miss Elizabeth's marriage has not been a success 739 00:32:17,624 --> 00:32:18,750 for various reasons. 740 00:32:18,859 --> 00:32:20,452 A source of great sadness, my lady. 741 00:32:20,561 --> 00:32:22,825 Yes. However, we must be practical. 742 00:32:22,930 --> 00:32:23,863 Indeed. 743 00:32:23,964 --> 00:32:25,557 As the marriage is to be dissolved, 744 00:32:25,666 --> 00:32:27,293 the house at Greenwich will have to be sold 745 00:32:27,401 --> 00:32:29,199 and the staff there disbanded. 746 00:32:29,303 --> 00:32:31,431 Mrs. Fellowes will be given a month's notice. 747 00:32:31,538 --> 00:32:33,973 Rose, of course, will return to us. 748 00:32:34,074 --> 00:32:36,441 That would leave Mr. and Mrs. Kirbridge's manservant, 749 00:32:36,543 --> 00:32:37,271 my lady -- Thomas. 750 00:32:37,377 --> 00:32:40,472 Yes, and I've decided to ask him to come to us as chauffeur. 751 00:32:40,581 --> 00:32:42,276 He struck me as a young man of resource, 752 00:32:42,382 --> 00:32:43,781 and he does know about motorcars. 753 00:32:43,884 --> 00:32:44,851 But Pearce, my lady? 754 00:32:44,952 --> 00:32:47,114 Well, Pearce has already spoken to Mr. Bellamy 755 00:32:47,221 --> 00:32:50,384 about leaving us to go back to Lady Wanborough as head groom. 756 00:32:50,491 --> 00:32:52,050 You know as well as I do, Hudson, 757 00:32:52,159 --> 00:32:54,184 that Pearce has never really taken to the motorcar, 758 00:32:54,294 --> 00:32:56,058 and we do need a good chauffeur. 759 00:32:56,163 --> 00:32:57,631 Quite. 760 00:32:57,731 --> 00:32:59,756 If I may be so bold, my lady, I -- 761 00:32:59,867 --> 00:33:01,801 I cannot bring myself to recommend Thomas. 762 00:33:01,902 --> 00:33:03,392 Oh, really? 763 00:33:03,504 --> 00:33:04,835 I agree he's a young man of resource 764 00:33:04,938 --> 00:33:06,064 and familiar with motorcars, 765 00:33:06,173 --> 00:33:09,973 but I have grave doubts as to his moral character. 766 00:33:10,077 --> 00:33:12,205 Forgive me for speaking so freely, my lady. 767 00:33:12,312 --> 00:33:13,905 Please go on, Hudson. 768 00:33:14,014 --> 00:33:16,415 Has he done something particular to make you feel this? 769 00:33:16,517 --> 00:33:20,147 To be precise, he has trifled with Rose's affections. 770 00:33:20,254 --> 00:33:21,847 Has she herself told you so? 771 00:33:21,955 --> 00:33:23,252 She had no need to, my lady. 772 00:33:23,357 --> 00:33:25,826 I inadvertently witnessed a scene in the servants' hall 773 00:33:25,926 --> 00:33:28,361 in which young Thomas, quite brutally, in my opinion, 774 00:33:28,462 --> 00:33:30,590 reduced the poor girl to tears. 775 00:33:30,697 --> 00:33:31,528 I see. 776 00:33:31,632 --> 00:33:33,225 I have spoken with her. 777 00:33:33,333 --> 00:33:34,698 Oh, she's a sensible girl. 778 00:33:34,802 --> 00:33:36,292 I'm sure she'll soon recover, 779 00:33:36,403 --> 00:33:38,770 but not with Thomas on the premises, my lady. 780 00:33:38,872 --> 00:33:41,398 No. Well, thank you, Hudson. 781 00:33:41,508 --> 00:33:43,067 I'll -- I'll have to think again. 782 00:33:43,177 --> 00:33:44,702 My lady. 783 00:33:51,018 --> 00:33:52,611 Feet off the table in this house, 784 00:33:52,719 --> 00:33:54,710 if you don't mind, Mr. Watkins. 785 00:33:54,822 --> 00:33:56,688 Put that thing out. 786 00:33:57,324 --> 00:34:00,021 Why are you still here? You've delivered your message. 787 00:34:00,127 --> 00:34:02,562 I'm just waiting for the answer, Mr. Hudson. 788 00:34:03,163 --> 00:34:04,722 RICHARD: Ah, Sir William. 789 00:34:04,831 --> 00:34:07,857 GEOFFREY: All to our satisfaction, I hope? 790 00:34:08,569 --> 00:34:10,264 There's nothing wrong, is there? 791 00:34:10,370 --> 00:34:11,667 No, dear lady. 792 00:34:11,772 --> 00:34:14,969 Her health is excellent, considering her condition. 793 00:34:15,075 --> 00:34:15,974 Her condition? 794 00:34:16,076 --> 00:34:19,205 Yes. I'm afraid we've been outgunned, outflanked, 795 00:34:19,313 --> 00:34:21,247 and outmaneuvered on all sides. 796 00:34:21,348 --> 00:34:24,648 Our virgin bride is three months pregnant. 797 00:34:52,589 --> 00:34:53,920 [Knock on door] 798 00:34:54,023 --> 00:34:56,355 - Come in. -[ Door opens] 799 00:34:56,459 --> 00:34:57,893 Close the door. 800 00:34:59,295 --> 00:35:00,888 Sit down. 801 00:35:04,167 --> 00:35:06,636 Elizabeth, I always thought we had a special understanding 802 00:35:06,736 --> 00:35:08,295 of affection and trust. 803 00:35:09,172 --> 00:35:10,731 It seems I was sadly mistaken. 804 00:35:10,840 --> 00:35:13,366 - why? - well, that's obvious, isn't it? 805 00:35:13,476 --> 00:35:15,638 When we spoke the other evening, you led me to believe 806 00:35:15,745 --> 00:35:17,645 the failure of your marriage lay with Lawrence. 807 00:35:17,747 --> 00:35:18,646 I hope I didn't. 808 00:35:18,748 --> 00:35:19,874 When Sir Geoffrey questioned you, 809 00:35:19,983 --> 00:35:21,212 you told him a deliberate lie. 810 00:35:21,317 --> 00:35:23,308 You said the marriage had not been consummated. 811 00:35:23,419 --> 00:35:24,853 That's true. It hadn't. 812 00:35:25,789 --> 00:35:27,587 Are you saying that Lawrence 813 00:35:27,690 --> 00:35:29,886 is not the father of the child you're carrying? 814 00:35:30,960 --> 00:35:32,121 Yes. 815 00:35:32,729 --> 00:35:34,197 Then who in God's name is? 816 00:35:34,297 --> 00:35:35,594 It's not important. 817 00:35:35,698 --> 00:35:37,393 Well, of course it's important. Are you mad? who is he? 818 00:35:38,535 --> 00:35:40,799 A friend of ours. 819 00:35:40,904 --> 00:35:41,996 I'm sorry, Elizabeth. 820 00:35:42,105 --> 00:35:43,504 I may seem simple, 821 00:35:43,606 --> 00:35:45,973 but are you saying within six months of your marriage, 822 00:35:46,075 --> 00:35:47,770 you took a friend, a mutual friend of both of you, 823 00:35:47,877 --> 00:35:49,367 to your bed? 824 00:35:49,479 --> 00:35:51,038 Yes. 825 00:35:51,848 --> 00:35:54,613 Then, quite clearly, I don't know you at all. 826 00:35:54,718 --> 00:35:56,311 Come on, Father. It's not so awful. 827 00:35:56,419 --> 00:35:59,047 I have no doubt it was done in your day, too. 828 00:35:59,155 --> 00:36:00,418 Lawrence knew about it. 829 00:36:01,157 --> 00:36:02,215 He what? 830 00:36:02,325 --> 00:36:03,417 Of course he did. 831 00:36:03,526 --> 00:36:05,756 He couldn't please me himself in that direction, 832 00:36:05,862 --> 00:36:08,297 so he delegated the task. 833 00:36:08,398 --> 00:36:11,026 My God. With whom? 834 00:36:11,134 --> 00:36:13,193 When I find the young scoundrel, I'll thrash him. 835 00:36:13,303 --> 00:36:16,329 He's not a young scoundrel, and you won't thrash him. 836 00:36:16,439 --> 00:36:20,069 He's as eminent in his own field as you are and about your age. 837 00:36:21,077 --> 00:36:23,171 It was all done with decorum and taste. 838 00:36:23,279 --> 00:36:24,974 What's his name? 839 00:36:25,081 --> 00:36:26,276 Must you really know? 840 00:36:26,382 --> 00:36:27,679 Yes. Tell me. 841 00:36:27,784 --> 00:36:29,343 His name is Sir Edwin Partridge. 842 00:36:29,452 --> 00:36:31,682 He's Lawrence's publisher. 843 00:36:31,788 --> 00:36:33,517 I wouldn't go and see him if I were you. 844 00:36:33,623 --> 00:36:35,717 He's capable of causing a dreadful scandal. 845 00:36:35,825 --> 00:36:37,554 You realize what you've done, don't you? 846 00:36:37,660 --> 00:36:40,288 You've made it impossible for us to get your marriage annulled. 847 00:36:40,396 --> 00:36:42,091 Well, not on the grounds we discussed, obviously. 848 00:36:42,198 --> 00:36:44,360 On any grounds! Your mockery of a marriage must go on. 849 00:36:44,467 --> 00:36:47,061 You must face the world as the proud parents of a bastard. 850 00:36:47,170 --> 00:36:48,137 Baby Partridge. 851 00:36:48,238 --> 00:36:50,366 Don't make cheap jokes, Elizabeth. 852 00:36:50,473 --> 00:36:52,441 The way that you've disgraced yourself and your mother. 853 00:36:52,542 --> 00:36:54,567 You know very well how these things get about. 854 00:36:54,677 --> 00:36:57,169 Do you want to make us a laughingstock of society? 855 00:36:57,947 --> 00:37:00,575 That's your real concern, isn't it? 856 00:37:00,683 --> 00:37:03,345 Your precious name. 857 00:37:03,453 --> 00:37:06,946 In all this mess, you can't actually bring yourself 858 00:37:07,056 --> 00:37:10,856 to think of me, how I might feel, can you? 859 00:37:10,960 --> 00:37:13,327 You can't see my humiliation. 860 00:37:13,430 --> 00:37:15,489 To be told I'm pregnant after telling Sir Geoffrey 861 00:37:15,598 --> 00:37:18,499 my -- my husband hadn't even made love to me. 862 00:37:19,235 --> 00:37:21,135 Dear God! 863 00:37:21,871 --> 00:37:23,498 You feel wronged! 864 00:37:23,606 --> 00:37:26,405 You talk of affection and trust lost between us. 865 00:37:26,509 --> 00:37:28,068 What about me? 866 00:37:28,178 --> 00:37:31,876 Where's your affection for me when I most need it? 867 00:37:34,851 --> 00:37:38,947 Well, at least we know where we both stand, 868 00:37:39,055 --> 00:37:41,080 how we really feel about each other. 869 00:37:41,191 --> 00:37:42,920 At least I can make plans now. 870 00:37:43,026 --> 00:37:46,018 MARJORIE: Elizabeth. - And you can make your plans. 871 00:37:46,129 --> 00:37:47,961 Do what you like. 872 00:37:48,064 --> 00:37:49,998 I don't care. 873 00:37:51,167 --> 00:37:54,034 Richard, what on earth has happened between you? 874 00:37:56,673 --> 00:37:58,232 MRS. BRIDGES: What will you do then, Rose, 875 00:37:58,341 --> 00:38:01,800 if Miss Elizabeth stays on here like she says she's going to? 876 00:38:01,911 --> 00:38:04,380 You'll have to sort out your position, won't you? 877 00:38:04,481 --> 00:38:06,643 Yes, I've been thinking about that, Mrs. Bridges. 878 00:38:06,749 --> 00:38:09,275 Well, there's not room in this house for two lady's maids. 879 00:38:09,386 --> 00:38:11,946 You might not have to worry about that, Miss Roberts. 880 00:38:12,055 --> 00:38:15,923 I might not be Miss Elizabeth's lady's maid much longer. 881 00:38:16,025 --> 00:38:17,550 What do you mean, my girl? 882 00:38:17,660 --> 00:38:19,458 We haven't been getting on too well. 883 00:38:19,562 --> 00:38:21,724 She said some very unkind things about me. 884 00:38:21,831 --> 00:38:24,027 Oh, come on, now, Rose. You're imagining things. 885 00:38:24,134 --> 00:38:25,602 Miss Elizabeth unkind to you? 886 00:38:25,702 --> 00:38:27,693 You're just upset because of that other matter. 887 00:38:27,804 --> 00:38:30,330 - what other matter? - You know what I mean. 888 00:38:30,440 --> 00:38:33,432 Well, don't keep us in suspense, Mr. Hudson. what is it? 889 00:38:33,543 --> 00:38:35,272 Concerning a certain Mr. Watkins. 890 00:38:35,378 --> 00:38:36,436 Oh? What about him? 891 00:38:36,546 --> 00:38:39,846 I'm sure Rose doesn't want her private affairs aired in public. 892 00:38:39,949 --> 00:38:41,644 Suffice it to say that Mr. Watkins 893 00:38:41,751 --> 00:38:43,719 will not be in the running for the post of chauffeur here 894 00:38:43,820 --> 00:38:45,288 when Mr. Pearce gives up. 895 00:38:45,388 --> 00:38:48,517 Why not? What have you been up to? 896 00:38:48,625 --> 00:38:50,821 If he's not required at Greenwich, 897 00:38:50,927 --> 00:38:52,224 he ought to come and work here. 898 00:38:52,328 --> 00:38:53,261 It's only natural. 899 00:38:53,363 --> 00:38:56,230 It is not natural, Mrs. Bridges, and Rose knows why. 900 00:38:56,332 --> 00:38:58,164 I don't, Mr. Hudson. 901 00:38:58,268 --> 00:39:00,362 That young man has been playing fast and loose 902 00:39:00,470 --> 00:39:01,733 with our Rose's affections. 903 00:39:01,838 --> 00:39:02,737 Here, how do you know 904 00:39:02,839 --> 00:39:04,500 what he's been playing fast and loose with? 905 00:39:04,607 --> 00:39:07,099 Was I not witness to an upset in this very room the other night, 906 00:39:07,210 --> 00:39:08,575 Rose, when he made you cry? 907 00:39:09,179 --> 00:39:10,476 Oh. 908 00:39:10,580 --> 00:39:12,810 That wasn't him, Mr. Hudson. 909 00:39:12,916 --> 00:39:14,611 I was crying about Miss Elizabeth 910 00:39:14,718 --> 00:39:16,914 and the unkind things she said about me. 911 00:39:17,020 --> 00:39:18,385 Wasn't Thomas. 912 00:39:18,488 --> 00:39:20,183 He was trying to comfort me. 913 00:39:20,290 --> 00:39:21,451 He was being nice. 914 00:39:21,558 --> 00:39:24,084 There, now see what you done. 915 00:39:24,661 --> 00:39:26,720 - Are you sure, Rose? -'Course I'm sure. 916 00:39:26,830 --> 00:39:30,027 So he can be chauffeur here now, if he wants to. 917 00:39:30,133 --> 00:39:33,228 You got things a bit mixed up, Mr. Hudson. 918 00:39:33,336 --> 00:39:36,101 You've done that young man an injustice, 919 00:39:36,206 --> 00:39:40,234 and if you've any human decency, which we all know you have, 920 00:39:40,343 --> 00:39:42,903 you'll put what you done to rights. 921 00:39:46,816 --> 00:39:47,749 [Knock on door] 922 00:39:47,851 --> 00:39:50,047 - Come in. -[ Door opens] 923 00:39:51,621 --> 00:39:52,782 [ Door closes] 924 00:39:52,889 --> 00:39:53,947 MARJORIE: Darling. 925 00:39:54,057 --> 00:39:55,616 If you've come to be angry, then -- 926 00:39:55,725 --> 00:39:57,022 No, I haven't. 927 00:39:57,627 --> 00:39:59,959 Your father's sorry. 928 00:40:00,063 --> 00:40:01,428 It was the heat of the moment. 929 00:40:01,531 --> 00:40:03,898 Try and see it from his point of view. 930 00:40:04,901 --> 00:40:10,237 As for you and me, I know we haven't always seen eye to eye. 931 00:40:10,974 --> 00:40:12,305 It's funny. 932 00:40:12,408 --> 00:40:14,308 James behaved just as -- 933 00:40:14,411 --> 00:40:15,640 Badly. 934 00:40:15,745 --> 00:40:18,237 Well, unfortunately, shall we say. 935 00:40:18,348 --> 00:40:20,942 Somehow it's easier to forgive one's son. 936 00:40:21,051 --> 00:40:22,985 It's not fair, is it? 937 00:40:23,953 --> 00:40:25,478 I was upset at first 938 00:40:25,588 --> 00:40:27,317 because it seemed you'd given in too easily. 939 00:40:27,424 --> 00:40:29,290 I realize that was wrong of me. 940 00:40:29,392 --> 00:40:31,690 Your father helped me see that. 941 00:40:33,029 --> 00:40:35,361 And now, of course, that I know what you've really suffered, 942 00:40:35,465 --> 00:40:36,728 I just -- 943 00:40:36,833 --> 00:40:38,130 Oh, my darling. 944 00:40:38,234 --> 00:40:39,463 ELIZABETH: [ Sobbing ] 945 00:40:39,569 --> 00:40:41,435 We'll find a way out. 946 00:40:41,538 --> 00:40:44,371 We'll do everything we can, I promise you. 947 00:40:44,474 --> 00:40:46,272 Shh. It's all right. 948 00:40:46,376 --> 00:40:47,605 [ Door opens ] 949 00:40:47,711 --> 00:40:49,304 ELIZABETH: Good morning, Sir Geoffrey. 950 00:40:49,412 --> 00:40:51,380 GEOFFREY: Good morning, Mrs. Kirbridge. 951 00:40:51,481 --> 00:40:53,347 I'm sorry if I embarrassed you yesterday, 952 00:40:53,450 --> 00:40:54,781 but, you see, I-l didn't realize 953 00:40:54,884 --> 00:40:57,512 what the medical examination was for exactly. 954 00:40:57,620 --> 00:40:59,520 GEOFFREY: Clearly. -[ Bell rings] 955 00:40:59,622 --> 00:41:01,556 Oh, that should be Lawrence now. 956 00:41:01,658 --> 00:41:04,093 Lawrence? Coming here? 957 00:41:04,194 --> 00:41:04,203 Thank you, Hudson. 958 00:41:04,227 --> 00:41:06,195 Thank you, Hudson. 959 00:41:06,296 --> 00:41:09,459 Are the, uh -- the vultures assembled? 960 00:41:09,566 --> 00:41:11,728 Her ladyship and Mr. Bellamy are in the morning room, sir, 961 00:41:11,835 --> 00:41:13,894 with Sir Geoffrey Dillon, the family solicitor. 962 00:41:14,004 --> 00:41:15,563 And the queen predator, my wife? 963 00:41:15,672 --> 00:41:18,164 Mrs. Kirbridge is also with them, sir. 964 00:41:18,274 --> 00:41:19,742 Right. 965 00:41:24,114 --> 00:41:26,082 Darling, what wonderful news! 966 00:41:26,182 --> 00:41:27,911 Sir Geoffrey telephoned me this morning. 967 00:41:28,017 --> 00:41:28,984 [ Smooches ] Isn't it wonderful? 968 00:41:29,085 --> 00:41:31,144 I'm to be a father, and you're to be grandparents. 969 00:41:32,288 --> 00:41:34,655 Are we gathered for a celebration? 970 00:41:34,757 --> 00:41:36,486 It's no use, Lawrence. 971 00:41:36,593 --> 00:41:38,755 I've told them everything. 972 00:41:38,862 --> 00:41:40,523 Everything? 973 00:41:41,131 --> 00:41:42,758 Surely not everything, my sweet. 974 00:41:42,866 --> 00:41:44,891 - Everything that's relevant. - Relevant to what, sir? 975 00:41:45,001 --> 00:41:48,027 Lawrence, we know you're not the father of Elizabeth's child. 976 00:41:48,138 --> 00:41:49,936 We also know, from Elizabeth, the reason why. 977 00:41:50,039 --> 00:41:51,734 Now, let me say it once. 978 00:41:51,841 --> 00:41:54,333 We feel no personal animosity towards you. 979 00:41:54,444 --> 00:41:56,606 These things happen. Nature cannot be overruled. 980 00:41:56,713 --> 00:41:58,511 MARJORIE: Please believe that, Lawrence. 981 00:41:58,615 --> 00:42:00,242 RICHARD: we simply asked you here to decide 982 00:42:00,350 --> 00:42:02,648 what's best to do for all our sakes. 983 00:42:03,553 --> 00:42:04,816 Yes. [Clears throat] 984 00:42:04,921 --> 00:42:06,252 I-I see. Well, I -- 985 00:42:06,356 --> 00:42:08,688 Mr. Kirbridge, for obvious reasons, 986 00:42:08,791 --> 00:42:12,284 you must agree to accept official paternity of the child. 987 00:42:12,395 --> 00:42:14,227 For obvious reasons? 988 00:42:14,331 --> 00:42:17,562 Well, you'd hardly want the rather sordid facts of the case 989 00:42:17,667 --> 00:42:18,691 to be widely known. 990 00:42:18,802 --> 00:42:20,133 Are they so sordid? 991 00:42:20,236 --> 00:42:22,568 I mean, wouldn't it be more sordid to suppress the facts, 992 00:42:22,672 --> 00:42:23,867 to live a lie? 993 00:42:23,973 --> 00:42:25,805 And what do we tell the child? 994 00:42:25,909 --> 00:42:28,378 Do we keep it always from the truth? 995 00:42:28,478 --> 00:42:31,971 I think Elizabeth and I resolved our own particular difficulties 996 00:42:32,081 --> 00:42:33,606 in a mature and sensible way. 997 00:42:33,716 --> 00:42:35,582 Who knows? We may even set a fashion. 998 00:42:35,685 --> 00:42:37,210 Lawrence, neither Sir Geoffrey nor I have time 999 00:42:37,320 --> 00:42:39,084 to listen to your flippant, modish theories. 1000 00:42:39,189 --> 00:42:40,520 Now, just give us a straight answer. 1001 00:42:40,623 --> 00:42:43,558 Will you or will you not accept paternity? 1002 00:42:48,431 --> 00:42:49,921 LAWRENCE; And if I do? 1003 00:42:50,033 --> 00:42:52,092 GEOFFREY: The marriage will continue in name 1004 00:42:52,202 --> 00:42:53,829 for the time being. 1005 00:42:53,937 --> 00:42:56,804 Later, we can arrange a judicial separation 1006 00:42:56,906 --> 00:42:58,237 on some other grounds. 1007 00:42:58,341 --> 00:43:00,435 Oh, yes, that's neat, very neat. 1008 00:43:00,543 --> 00:43:01,601 And what do we do in the meantime? 1009 00:43:01,711 --> 00:43:04,578 Go back to Greenwich and take separate rooms? 1010 00:43:04,681 --> 00:43:07,378 Or am I to be packed off to foreign parts 1011 00:43:07,484 --> 00:43:08,952 like her poor, unfortunate brother? 1012 00:43:09,052 --> 00:43:11,578 A trip abroad might be a good plan, 1013 00:43:11,688 --> 00:43:15,454 with all expenses paid and some form of allowance to follow. 1014 00:43:15,558 --> 00:43:16,616 Returning when, in six months, 1015 00:43:16,726 --> 00:43:17,887 in time for the birth celebrations? 1016 00:43:17,994 --> 00:43:21,157 We are thinking of your best interests, too, Lawrence. 1017 00:43:21,765 --> 00:43:23,494 Yes. 1018 00:43:23,600 --> 00:43:24,795 Thank you, Lady Marjorie. 1019 00:43:24,901 --> 00:43:26,494 Well? 1020 00:43:26,603 --> 00:43:29,072 Well, we haven't asked what Elizabeth wants yet. 1021 00:43:30,907 --> 00:43:33,137 I can't live with you, Lawrence. 1022 00:43:33,243 --> 00:43:35,143 I'm sorry. 1023 00:43:36,813 --> 00:43:39,305 May I have a word with my wife in private, please? 1024 00:43:39,416 --> 00:43:40,110 I can't see -- 1025 00:43:40,216 --> 00:43:42,685 You will accord me that privilege at least, sir. 1026 00:43:42,786 --> 00:43:44,220 MARJORIE: There's a fire in the dining room 1027 00:43:44,320 --> 00:43:46,186 if you want to talk privately. 1028 00:43:46,289 --> 00:43:48,656 In the dining room it is. 1029 00:43:48,758 --> 00:43:50,749 Come along, Elizabeth. 1030 00:43:57,767 --> 00:44:00,202 Assuming that all goes according to plan, 1031 00:44:00,303 --> 00:44:02,829 those are the figures I'd suggest. 1032 00:44:04,874 --> 00:44:06,899 HUDSON: If I might have a word with you, my lady. 1033 00:44:07,010 --> 00:44:08,842 Yes. Yes, Hudson. 1034 00:44:14,050 --> 00:44:16,109 Yes. What is it, Hudson? 1035 00:44:16,219 --> 00:44:18,244 It's about Thomas, my lady. You may remember -- 1036 00:44:18,354 --> 00:44:20,118 Yes, you expressed doubts about him. 1037 00:44:20,223 --> 00:44:23,488 Well, it seems I was misled, my lady. 1038 00:44:25,328 --> 00:44:27,160 Will you go abroad? 1039 00:44:27,263 --> 00:44:28,822 LAWRENCE: Well, I suppose I must, 1040 00:44:28,932 --> 00:44:32,232 since Southwold money is to provide my steamship ticket, 1041 00:44:32,335 --> 00:44:35,305 not to mention my future bread and butter. 1042 00:44:35,405 --> 00:44:37,305 You'll be happier than you were at Greenwich. 1043 00:44:37,407 --> 00:44:38,431 Greenwich? 1044 00:44:38,541 --> 00:44:40,134 Oh, yes. 1045 00:44:41,111 --> 00:44:43,239 Since I can't write poetry anymore, 1046 00:44:43,346 --> 00:44:45,542 I've taken to flippant epitaphs. 1047 00:44:45,648 --> 00:44:48,276 There's one for the plaque on our house. 1048 00:44:48,385 --> 00:44:52,686 "Lawrence Kirbridge lived here in married state 1049 00:44:52,789 --> 00:44:56,623 from 1908 to 1908." 1050 00:45:01,297 --> 00:45:03,288 What do we tell my publisher? 1051 00:45:08,204 --> 00:45:11,196 Oh, God, I loved you. 1052 00:45:14,778 --> 00:45:17,406 Congratulations, my dear boy. 1053 00:45:17,514 --> 00:45:19,209 You'll like it here. I know you will. 1054 00:45:19,315 --> 00:45:20,783 I'm sure I will, Mrs. Bridges. 1055 00:45:20,884 --> 00:45:23,546 Yes, we're all very friendly here. 1056 00:45:23,653 --> 00:45:27,112 I think Mr. Hudson ought to make a public apology to you. 1057 00:45:27,223 --> 00:45:29,419 Oh, no, no. It -- It's all over now, Mrs. B. 1058 00:45:29,526 --> 00:45:32,325 You'll be able to get your hands on that Renault now, Thomas. 1059 00:45:32,428 --> 00:45:33,327 Aye. 1060 00:45:33,430 --> 00:45:35,489 I'll be called Watkins now I'm a proper chauffeur. 1061 00:45:35,598 --> 00:45:39,330 Oh! You'll be asking them for a Rolls-Royce to drive next. 1062 00:45:39,436 --> 00:45:41,336 Aye, well it's not a bad idea, neither. 1063 00:45:41,438 --> 00:45:43,964 Thomas, you're wanted upstairs. 1064 00:45:44,073 --> 00:45:46,337 I am? What for? 1065 00:45:46,443 --> 00:45:48,878 You'd better come and find out, hadn't you? 1066 00:45:52,615 --> 00:45:54,276 But you can't take him! 1067 00:45:54,384 --> 00:45:55,442 Damn it, he's mine! 1068 00:45:55,552 --> 00:45:56,644 I won't allow it. 1069 00:45:56,753 --> 00:45:58,312 My God, you've stripped me of everything else, 1070 00:45:58,421 --> 00:45:59,354 and now you want to take my man. 1071 00:45:59,456 --> 00:46:02,118 - Darling, don't be hysterical. Hysterical? My God, you -- 1072 00:46:02,225 --> 00:46:03,818 Thomas, thank God you're here. 1073 00:46:03,927 --> 00:46:05,725 They're trying to take you, but I've told them they can't. 1074 00:46:05,829 --> 00:46:07,354 Now, he's pledged himself to me. 1075 00:46:07,464 --> 00:46:09,523 Lawrence, do stop using such emotional words, 1076 00:46:09,632 --> 00:46:11,600 and let's discuss the matter calmly. 1077 00:46:11,701 --> 00:46:12,793 Come in, Thomas. 1078 00:46:14,771 --> 00:46:16,102 All right, thank you, Hudson. 1079 00:46:16,206 --> 00:46:18,004 HUDSON: My lady. 1080 00:46:18,108 --> 00:46:20,577 Now, Thomas, has Hudson spoken to you 1081 00:46:20,677 --> 00:46:21,838 about coming to work for us? 1082 00:46:21,945 --> 00:46:23,413 Yes, ma'am, he has. 1083 00:46:23,513 --> 00:46:25,277 But you haven't accepted? 1084 00:46:25,381 --> 00:46:27,611 Now, Thomas, we agreed. 1085 00:46:27,717 --> 00:46:29,412 - Agreed, sir? - Thomas... 1086 00:46:29,519 --> 00:46:32,545 Listen, I shall be going abroad soon, possibly for a long time. 1087 00:46:32,655 --> 00:46:34,248 Now, I can take you with me, show you the world. 1088 00:46:34,357 --> 00:46:36,223 Isn't that what you wanted? To give yourself more scope? 1089 00:46:36,326 --> 00:46:38,886 Isn't that what you once told me, hmm? 1090 00:46:38,995 --> 00:46:42,158 Listen, Thomas, what good will it do you to stay here, huh? 1091 00:46:42,265 --> 00:46:43,255 Where will that get you? 1092 00:46:43,366 --> 00:46:45,027 Do you want to end up like Hudson? 1093 00:46:45,135 --> 00:46:48,901 For God's sake, man, I'm offering you life and hope. 1094 00:46:49,005 --> 00:46:50,268 Well? 1095 00:46:50,874 --> 00:46:53,138 Well, I-I'm very grateful for your offer, sir. 1096 00:46:53,243 --> 00:46:55,268 That's -- That's very tempting. 1097 00:46:55,378 --> 00:46:57,073 - But -- - LAWRENCE: But? 1098 00:46:57,180 --> 00:46:58,477 Yes, but what? 1099 00:46:59,215 --> 00:47:01,013 Well, it's always been an ambition of mine 1100 00:47:01,117 --> 00:47:02,778 to work in a noble household, sir. 1101 00:47:10,260 --> 00:47:12,490 You choose servility? 1102 00:47:13,096 --> 00:47:15,531 No, sir, I don't choose it. 1103 00:47:18,001 --> 00:47:20,163 Go to the devil, Thomas. 1104 00:47:20,270 --> 00:47:21,601 I've been very happy working with -- 1105 00:47:21,705 --> 00:47:23,469 Go and roast in hell flames! 1106 00:47:23,573 --> 00:47:26,975 I don't want sight nor sound of you again. 1107 00:47:28,044 --> 00:47:29,102 [ Door slams ] 1108 00:47:29,212 --> 00:47:30,839 Thank you, Thomas. That'll be all. 1109 00:47:35,452 --> 00:47:36,942 For me, Miss Lizzie? 1110 00:47:37,053 --> 00:47:40,250 Yes, Rose. An early Christmas present. 1111 00:47:41,291 --> 00:47:42,986 No. No, I couldn't. 1112 00:47:43,093 --> 00:47:45,721 Please, now, no arguments. 1113 00:47:45,829 --> 00:47:47,854 I've been horrid to you these last few weeks, 1114 00:47:47,964 --> 00:47:49,830 and I want to make it up. 1115 00:47:52,602 --> 00:47:54,661 Thank you, Miss Lizzie. 1116 00:47:54,771 --> 00:47:58,401 I'm going to sleep now. I'm exhausted. 1117 00:48:08,218 --> 00:48:09,708 Good night, Miss Lizzie. 1118 00:48:09,819 --> 00:48:11,514 Good night. 1119 00:48:16,359 --> 00:48:17,292 [ Door closes] 1120 00:48:17,393 --> 00:48:20,727 CHILDREN: ♫ The first Noel ♫ 1121 00:48:20,830 --> 00:48:24,164 ♫ The angels did say ♫ 1122 00:48:24,267 --> 00:48:30,832 ♫ was to certain poor shepherds in fields as they lay ♫ 1123 00:48:31,408 --> 00:48:33,433 Oh, it's beautiful, Rose. 1124 00:48:33,543 --> 00:48:34,977 You are a lucky girl. 1125 00:48:35,078 --> 00:48:37,046 You'll have to look out that it's not pinched. 1126 00:48:37,147 --> 00:48:39,206 Who give you that? Not Mr. Watkins? 1127 00:48:39,315 --> 00:48:41,841 Oh, that creature couldn't afford a thing like that. 1128 00:48:41,951 --> 00:48:43,146 Mrs. Kirbridge give it to me. 1129 00:48:43,253 --> 00:48:44,914 Oh, so you've made it up, then, Rose. 1130 00:48:45,021 --> 00:48:46,386 I'm very glad to hear it. 1131 00:48:46,489 --> 00:48:49,015 MISS ROBERTS: well, we'll be able to stop thinking of her 1132 00:48:49,125 --> 00:48:50,854 as Mrs. Kirbridge now. 1133 00:48:50,960 --> 00:48:52,519 MRS. BRIDGES: I never have thought of her 1134 00:48:52,629 --> 00:48:54,222 as anything but Miss Elizabeth. 1135 00:48:54,330 --> 00:48:56,298 Oh, those wretched carol singers again. 1136 00:48:56,399 --> 00:48:58,094 We gave them some ha'pennies last night. 1137 00:48:58,201 --> 00:49:01,193 CHILDREN: ♫ Noel, Noel ♫ 1138 00:49:01,304 --> 00:49:07,004 ♫ Born is the King of Israel ♫ 1139 00:49:07,110 --> 00:49:08,578 Any room at the inn? 1140 00:49:08,678 --> 00:49:10,737 CHILDREN: ♫ By the light ♫ 1141 00:49:10,847 --> 00:49:13,817 Subtitling by Acorn Media (re-sync by moviesbyrizzo) 84978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.