Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,114 --> 00:00:24,140
Subtitling by
Acorn Media (re-sync by moviesbyrizzo)
2
00:00:26,419 --> 00:00:28,444
MISS ROBERTS: Oh, I don't know
how I'm going to match
3
00:00:28,555 --> 00:00:31,320
this blessed button
for her ladyship's blouse.
4
00:00:31,424 --> 00:00:34,155
Mr. Hudson,
your eyes are better than mine.
5
00:00:34,261 --> 00:00:36,059
MR. HUDSON:
Oh, let's have a look.
6
00:00:36,162 --> 00:00:38,290
Eh...
7
00:00:38,398 --> 00:00:41,368
I think that's about as near
as you'll get it, Miss Roberts.
8
00:00:41,468 --> 00:00:44,802
Oh, yes. That's much better.
Thank you, Mr. Hudson.
9
00:00:44,905 --> 00:00:47,704
You'd make a good lady's maid
for somebody, Mr. Hudson.
10
00:00:47,807 --> 00:00:50,003
Oh, away with you, Mrs. Bridges.
11
00:00:50,110 --> 00:00:53,603
I just hope Rose is looking
after her ladyship properly
12
00:00:53,713 --> 00:00:54,737
at Southwold.
13
00:00:54,848 --> 00:00:56,179
And why shouldn't she?
14
00:00:56,283 --> 00:00:58,217
I mean, a lady's maid
is a lady's maid,
15
00:00:58,318 --> 00:01:00,150
and a housemaid is a housemaid.
16
00:01:00,253 --> 00:01:02,551
Well, she looked after
Miss Elizabeth, after all.
17
00:01:02,656 --> 00:01:04,317
And it's only for this once,
Miss Roberts,
18
00:01:04,424 --> 00:01:06,290
so that Rose can see something
of her family.
19
00:01:06,393 --> 00:01:08,122
- Emily -- Mary!
- As long as that's clear.
20
00:01:08,228 --> 00:01:11,289
MARY: Coming.
Yes, Mr. Hudson?
21
00:01:11,398 --> 00:01:13,025
- Have you finished the bedrooms?
- Yes, Mr. Hudson.
22
00:01:13,133 --> 00:01:14,066
Well, that's a good girl.
23
00:01:14,167 --> 00:01:15,362
Now pop upstairs
to the morning room
24
00:01:15,468 --> 00:01:17,459
-and light the fire, will you?
- Yes, Mr. Hudson.
25
00:01:17,571 --> 00:01:18,732
And quietly, Mary.
26
00:01:18,839 --> 00:01:21,137
The master's not to be disturbed
while he's working on his book.
27
00:01:21,241 --> 00:01:23,141
Very well, Mr. Hudson.
28
00:01:27,681 --> 00:01:31,174
That girl hasn't smiled once
since she come here.
29
00:01:31,284 --> 00:01:32,911
Oh, takes a wee bit of time
30
00:01:33,019 --> 00:01:34,544
settling into a new place,
Mrs. Bridges.
31
00:01:34,654 --> 00:01:35,883
Three months isn't that long.
32
00:01:35,989 --> 00:01:38,515
She looks peaky to me.
Unhealthy.
33
00:01:39,226 --> 00:01:40,751
Perhaps Edward's
been bothering her.
34
00:01:40,861 --> 00:01:43,330
He wants to keep his hands
to himself, Edward does.
35
00:01:43,430 --> 00:01:45,865
He wants a damn good hiding,
he does.
36
00:01:45,966 --> 00:01:47,559
HUDSON:
[ Chuckles ]
37
00:01:54,040 --> 00:01:55,769
Hello, hello, hello.
38
00:01:56,543 --> 00:01:58,272
Oh, leave off, can't you?
39
00:01:58,378 --> 00:02:00,107
- well, it's just a bit of fun.
- who for?
40
00:02:00,213 --> 00:02:02,545
Well, no need to get humphy.
41
00:02:11,258 --> 00:02:13,955
MRS. BRIDGES:
Well? How's it coming along?
42
00:02:14,060 --> 00:02:16,028
EMILY: I can't seem to get
the lumps out.
43
00:02:16,129 --> 00:02:17,790
MRS. BRIDGES:
Well, work it.
44
00:02:17,898 --> 00:02:20,026
Crumble it.
45
00:02:20,133 --> 00:02:21,794
No, no.
46
00:02:21,902 --> 00:02:24,200
Not like that, child.
47
00:02:24,304 --> 00:02:25,999
Like this.
48
00:02:26,706 --> 00:02:30,142
- Oh.
- It's all in the hands, you see.
49
00:02:30,243 --> 00:02:33,144
It's no good
picking and poking at it.
50
00:02:33,246 --> 00:02:34,873
If you haven't got the hands
for it,
51
00:02:34,981 --> 00:02:38,440
your pastry's always
gonna turn out like lead.
52
00:02:38,552 --> 00:02:40,384
Still working
his blooming old book, is he?
53
00:02:40,487 --> 00:02:41,215
Yes.
54
00:02:41,321 --> 00:02:44,086
And he said to say he'll be
dining out at his club tonight.
55
00:02:44,191 --> 00:02:46,285
I don't want to know
about dinner.
56
00:02:46,393 --> 00:02:47,758
I want to know about lunch.
57
00:02:47,861 --> 00:02:49,522
Oh, give us a chance.
58
00:02:49,629 --> 00:02:51,222
- He's working on.
- Oh.
59
00:02:51,331 --> 00:02:52,856
He'll want something light,
then.
60
00:02:52,966 --> 00:02:54,092
That's it.
That's his very words.
61
00:02:54,201 --> 00:02:56,363
I'm to take it up to him
on a tray.
62
00:02:56,469 --> 00:03:00,428
I must say it's a pleasure
to have him here on his own
63
00:03:00,540 --> 00:03:01,507
for once in a while.
64
00:03:01,608 --> 00:03:05,442
And he's no trouble,
especially when he's busy.
65
00:03:05,545 --> 00:03:09,448
Crumble it, girl, crumble it.
66
00:03:20,827 --> 00:03:22,488
MARY: [Sniffles]
67
00:03:33,006 --> 00:03:34,667
-[ Sniffles ]
RICHARD: You got a cold?
68
00:03:34,774 --> 00:03:36,469
No, sir.
69
00:03:37,244 --> 00:03:40,111
RICHARD: Treacherous weather
this time of the year.
70
00:03:42,649 --> 00:03:44,413
Sure you haven't got a chill?
71
00:03:44,518 --> 00:03:46,543
Quite sure.
Thank you, sir.
72
00:03:47,787 --> 00:03:49,312
[ Sniffles ]
73
00:03:52,025 --> 00:03:53,015
What's the matter?
74
00:03:53,126 --> 00:03:54,855
Nothing, sir.
75
00:03:54,961 --> 00:03:56,793
Excuse me, sir.
76
00:04:04,004 --> 00:04:06,234
[Rings]
77
00:04:08,875 --> 00:04:10,343
Mr. Hudson.
78
00:04:10,443 --> 00:04:12,468
I thought it was too quiet
to last.
79
00:04:12,579 --> 00:04:14,809
MRS. BRIDGES:
No peace for the wicked.
80
00:04:16,883 --> 00:04:18,112
Oh, have you done the fire,
Mary?
81
00:04:18,218 --> 00:04:19,708
- Yes, Mr. Hudson.
- That's a good girl.
82
00:04:19,820 --> 00:04:21,652
You didn't disturb him, I hope.
83
00:04:26,893 --> 00:04:28,725
- There we are.
-[ Gasps ]
84
00:04:28,828 --> 00:04:30,660
All your own work.
85
00:04:30,764 --> 00:04:32,823
You did the decorating.
86
00:04:32,933 --> 00:04:35,868
That's half the battle
with food -- the look of it.
87
00:04:35,969 --> 00:04:37,596
Remember that.
88
00:04:37,704 --> 00:04:40,173
Mm.
You did the bulk of it.
89
00:04:40,273 --> 00:04:42,332
Now, we won't tell anybody.
90
00:04:42,442 --> 00:04:43,773
Just pop it in the oven,
91
00:04:43,877 --> 00:04:45,902
and we'll see
who knows the difference.
92
00:04:46,012 --> 00:04:47,946
Oh, they'll know.
93
00:04:48,048 --> 00:04:49,675
I mean, it stands to reason.
94
00:04:49,783 --> 00:04:53,720
It isn't anybody can make pastry
half as good as yours.
95
00:04:53,820 --> 00:04:55,379
If you're going to be a cook,
96
00:04:55,489 --> 00:04:57,617
there's something else
you'll need to know.
97
00:04:57,724 --> 00:04:58,919
What's that?
98
00:04:59,025 --> 00:05:01,392
Modesty don't get you nowhere.
99
00:05:05,966 --> 00:05:07,559
- You rang, sir.
- Yes, Hudson.
100
00:05:07,667 --> 00:05:09,066
What's the matter
with that housemaid?
101
00:05:09,169 --> 00:05:10,000
Mary, sir?
102
00:05:10,103 --> 00:05:11,161
She was crying.
103
00:05:11,271 --> 00:05:12,705
- In here, sir?
- Just now.
104
00:05:12,806 --> 00:05:14,433
Oh, I'm very sorry, sir.
105
00:05:14,541 --> 00:05:15,838
I'll see that it doesn't occur
again.
106
00:05:15,942 --> 00:05:18,377
I'm not complaining. I just
wonder whether she was ill.
107
00:05:18,478 --> 00:05:19,502
Not that I know of, sir.
108
00:05:19,613 --> 00:05:21,308
Does she get on all right
with the other servants?
109
00:05:21,414 --> 00:05:22,939
Well enough, sir.
110
00:05:23,049 --> 00:05:24,483
Nothing wrong at home, is there?
111
00:05:24,584 --> 00:05:26,109
I understand
she's an orphan, sir.
112
00:05:26,219 --> 00:05:27,653
Well, it can't be that, then.
113
00:05:27,754 --> 00:05:29,244
What's she got
to be unhappy about?
114
00:05:29,356 --> 00:05:31,085
I couldn't really say, sir.
115
00:05:31,191 --> 00:05:33,023
Make it your business
to find out, will you, Hudson?
116
00:05:33,126 --> 00:05:34,890
We ought to keep the staff
reasonably cheerful.
117
00:05:34,995 --> 00:05:36,224
I'll certainly speak to her,
sir.
118
00:05:36,329 --> 00:05:38,161
I'm sorry this has happened.
119
00:05:43,136 --> 00:05:45,298
How long will it be now,
Mrs. Bridges?
120
00:05:45,405 --> 00:05:47,669
MRS. BRIDGES:
About an hour.
121
00:05:47,774 --> 00:05:49,742
Now you get on
peeling the potatoes
122
00:05:49,843 --> 00:05:51,641
and washing the cauliflower.
123
00:05:51,745 --> 00:05:52,644
[ Laughs ]
124
00:05:52,746 --> 00:05:57,081
Can't have steak-and-kidney pie
Without tatties and cauliflower.
125
00:05:57,184 --> 00:06:01,087
Do you reckon I'll make a pastry
cook one day, Mrs. Bridges?
126
00:06:01,188 --> 00:06:02,622
You may do.
127
00:06:02,722 --> 00:06:05,157
If you remember
what I've shown you.
128
00:06:05,258 --> 00:06:06,453
And behave yourself!
129
00:06:06,560 --> 00:06:08,153
Oh, I will.
130
00:06:08,261 --> 00:06:10,662
Put that down, Mary.
I want a word with you.
131
00:06:10,764 --> 00:06:12,129
Follow me.
132
00:06:15,802 --> 00:06:17,327
[ Door opens ]
133
00:06:20,073 --> 00:06:21,802
Close the door, Mary.
134
00:06:24,077 --> 00:06:25,977
And sit down here.
135
00:06:29,416 --> 00:06:30,906
Now...
136
00:06:31,017 --> 00:06:33,076
is that right what the master
has just been telling me?
137
00:06:33,186 --> 00:06:34,085
What about?
138
00:06:34,187 --> 00:06:35,951
You crying up there
in the morning room.
139
00:06:36,056 --> 00:06:38,525
Oh, I couldn't help myself,
Mr. Hudson.
140
00:06:38,625 --> 00:06:39,820
It just come over me.
141
00:06:39,926 --> 00:06:41,724
The master was quite concerned,
you know.
142
00:06:41,828 --> 00:06:42,989
I didn't mean to.
143
00:06:43,096 --> 00:06:44,689
Now, we can't have any of that,
Mary.
144
00:06:44,798 --> 00:06:46,288
It won't happen again.
145
00:06:47,133 --> 00:06:49,033
You're not unhappy here,
are you?
146
00:06:49,135 --> 00:06:49,966
No.
147
00:06:50,070 --> 00:06:52,300
That young Edward hasn't been
pestering you, has he?
148
00:06:52,405 --> 00:06:54,305
Not so you'd notice.
149
00:06:54,407 --> 00:06:57,502
Oh, maybe you caught the rough
edge of Mrs. Bridges' tongue.
150
00:06:57,611 --> 00:06:58,942
You mustn't mind about that.
151
00:06:59,045 --> 00:07:00,604
She always gets
a wee bit aerated
152
00:07:00,714 --> 00:07:02,113
when she hasn't got enough
to do.
153
00:07:02,215 --> 00:07:04,912
Oh, she's been very civil to me.
154
00:07:05,018 --> 00:07:06,884
Are you going to tell me
what it's all about, then?
155
00:07:06,987 --> 00:07:09,615
- I can't.
- I don't shock easily, you know.
156
00:07:09,723 --> 00:07:11,987
- Honest, I can't.
- Oh, you'd be surprised
157
00:07:12,092 --> 00:07:13,389
the things that I've heard
on this job.
158
00:07:13,493 --> 00:07:16,394
Oh, i-it's got nothing to do
with here.
159
00:07:16,997 --> 00:07:19,022
Well, that cuts both ways, Mary.
160
00:07:19,132 --> 00:07:20,156
We've all got our troubles.
161
00:07:20,267 --> 00:07:22,065
How we deal with them,
that's our own affair.
162
00:07:22,169 --> 00:07:24,570
But the way of it is, when
we step over that threshold,
163
00:07:24,671 --> 00:07:25,729
we leave all that behind us.
164
00:07:25,839 --> 00:07:27,637
- Now, is that understood?
- Yes, Mr. Hudson.
165
00:07:27,741 --> 00:07:29,937
I will not have the master
worried, you understand?
166
00:07:30,043 --> 00:07:31,909
- Yes, Mr. Hudson.
Right, then.
167
00:07:32,012 --> 00:07:34,538
No more of that snivelling and
drawing attention to yourself,
168
00:07:34,648 --> 00:07:35,809
or there'll be trouble.
169
00:07:35,916 --> 00:07:36,815
Thank you, Mr. Hudson.
170
00:07:36,917 --> 00:07:38,407
Off you go, Mary-
171
00:07:51,031 --> 00:07:52,362
Mr. Hudson.
172
00:07:52,465 --> 00:07:54,832
Mrs. Bridges says we'll be
eating in less than an hour.
173
00:07:54,935 --> 00:07:56,164
Yes.
All right, Emily.
174
00:07:56,837 --> 00:07:58,999
There's a surprise
for our dinner today.
175
00:07:59,105 --> 00:08:00,334
Oh?
What's that?
176
00:08:00,440 --> 00:08:02,067
I can't tell you.
177
00:08:03,376 --> 00:08:05,708
I think you're all in this
together.
178
00:08:05,812 --> 00:08:07,439
[ Door opens ]
179
00:08:12,385 --> 00:08:15,252
[Clock chiming, hoofbeats]
180
00:09:07,741 --> 00:09:09,573
[ Footsteps ]
181
00:09:10,744 --> 00:09:12,371
Who's that?
182
00:09:17,384 --> 00:09:18,977
Come here.
183
00:09:24,591 --> 00:09:25,615
Mary?
184
00:09:26,526 --> 00:09:28,221
What on earth
do you think you're doing?
185
00:09:28,328 --> 00:09:30,922
I was just going out, sir.
186
00:09:31,031 --> 00:09:32,590
At this time of night?
187
00:09:32,699 --> 00:09:34,827
You had Hudson's permission?
188
00:09:34,935 --> 00:09:35,925
Well?
189
00:09:36,036 --> 00:09:37,060
No, sir.
190
00:09:37,170 --> 00:09:40,367
You know you're not allowed
to come and go as you please.
191
00:09:40,474 --> 00:09:43,068
It's not good enough.
Come on. Up you go at once.
192
00:09:44,377 --> 00:09:46,175
I'll speak to Hudson.
193
00:09:46,279 --> 00:09:48,543
I imagine he'll have something
to say to you in the morning.
194
00:09:48,648 --> 00:09:50,673
[ Sobs ]
195
00:09:50,784 --> 00:09:53,276
Oh, now, stop that.
196
00:09:54,087 --> 00:09:55,816
Here.
Come here.
197
00:09:56,690 --> 00:09:58,158
Come along.
198
00:10:04,865 --> 00:10:06,355
Go and sit down.
199
00:10:08,869 --> 00:10:11,600
[Crying continues]
200
00:10:13,273 --> 00:10:14,365
Here.
Drink this.
201
00:10:14,474 --> 00:10:16,806
Come on. Come on.
Drink it up.
202
00:10:17,644 --> 00:10:19,806
Now, try and pull yourself
together.
203
00:10:19,913 --> 00:10:21,813
I'm sorry, sir.
204
00:10:26,253 --> 00:10:27,550
I'm sorry, sir.
205
00:10:27,654 --> 00:10:30,385
Now, for heaven's sake,
stop apologizing.
206
00:10:31,424 --> 00:10:33,188
Now, then.
207
00:10:33,293 --> 00:10:34,920
What's this all about?
208
00:10:35,028 --> 00:10:37,087
I can't tell you, sir.
209
00:10:37,197 --> 00:10:39,495
If I did,
you'd only give me the sack.
210
00:10:39,599 --> 00:10:41,033
Well, I shall if you don't.
211
00:10:41,134 --> 00:10:42,465
Tears and tantrums
212
00:10:42,569 --> 00:10:44,901
and creeping out of the house
Without permission.
213
00:10:46,406 --> 00:10:48,374
Exactly what's going on?
214
00:10:48,475 --> 00:10:51,103
-L...
- well'.7
215
00:10:51,945 --> 00:10:53,936
I'm going to have a baby, sir.
216
00:10:56,950 --> 00:10:57,678
Oh.
217
00:10:57,784 --> 00:10:59,274
I'm sorry, sir.
218
00:10:59,886 --> 00:11:02,617
Well, it's a bit late
for that now, isn't it?
219
00:11:02,722 --> 00:11:03,655
You're sure?
220
00:11:03,757 --> 00:11:05,247
Yes, sir.
221
00:11:05,358 --> 00:11:06,553
How far has it gone?
222
00:11:06,660 --> 00:11:08,822
Three months, sir.
223
00:11:08,929 --> 00:11:10,397
Before or after you came here?
224
00:11:10,497 --> 00:11:12,329
Before.
Just before.
225
00:11:12,432 --> 00:11:14,196
Well, that's something, anyway.
226
00:11:15,335 --> 00:11:16,632
Who is the father?
227
00:11:16,736 --> 00:11:18,397
I can't say, sir.
228
00:11:18,505 --> 00:11:20,940
- Can't or won't?
- How do you mean?
229
00:11:21,041 --> 00:11:22,975
Well, you must know
who's responsible, or...
230
00:11:23,076 --> 00:11:25,545
I'm not like that.
231
00:11:27,647 --> 00:11:28,580
Hm.
232
00:11:28,682 --> 00:11:30,912
It was only the once.
233
00:11:31,017 --> 00:11:33,987
And you only have to slip up
the once, sir.
234
00:11:35,222 --> 00:11:37,088
- Is he a married man?
- No, sir.
235
00:11:37,190 --> 00:11:39,090
Well, then what's your problem?
Don't you love him?
236
00:11:39,192 --> 00:11:40,921
I don't even like him.
237
00:11:41,728 --> 00:11:43,696
Well, it's a bit late for that.
238
00:11:43,797 --> 00:11:46,164
Now there's a baby on the way.
239
00:11:47,234 --> 00:11:48,633
You can't stay here, of course.
240
00:11:48,735 --> 00:11:49,759
No, sir.
241
00:11:49,870 --> 00:11:51,304
You'll have to marry him.
242
00:11:51,404 --> 00:11:53,964
If I could stomach him,
which I can't.
243
00:11:54,074 --> 00:11:55,667
He'll never marry me.
244
00:11:55,776 --> 00:11:56,766
Have you asked him?
245
00:11:56,877 --> 00:11:59,574
He wouldn't.
I just know.
246
00:12:00,113 --> 00:12:02,514
Well, he'll have to provide
for you and the child at least.
247
00:12:02,616 --> 00:12:04,050
Not him.
248
00:12:08,955 --> 00:12:10,480
Have you told him
you're expecting?
249
00:12:10,590 --> 00:12:12,058
What's the point?
250
00:12:12,159 --> 00:12:13,718
He wouldn't own it.
251
00:12:13,827 --> 00:12:17,024
He'd laugh, as like as not.
That's all he'd do.
252
00:12:18,131 --> 00:12:19,724
Mm.
253
00:12:21,701 --> 00:12:23,465
Where were you going, then?
254
00:12:25,038 --> 00:12:26,733
To -- To see this woman.
255
00:12:26,840 --> 00:12:28,569
Which woman?
256
00:12:28,675 --> 00:12:32,134
Well, she'll fix you up.
257
00:12:32,245 --> 00:12:34,304
Only you've got to pay.
258
00:12:34,414 --> 00:12:35,438
Well, I've been saving.
259
00:12:35,549 --> 00:12:38,018
Y-You mean you were going
to an -- an abortionist?
260
00:12:38,118 --> 00:12:40,109
What else can I do?
261
00:12:40,220 --> 00:12:41,551
Well, quite apart
from the risk to yourself,
262
00:12:41,655 --> 00:12:43,054
I think you have to
try and remember
263
00:12:43,156 --> 00:12:44,555
you'd be taking away a life.
264
00:12:44,658 --> 00:12:47,093
Do you think I don't know that?
265
00:12:47,194 --> 00:12:49,720
What am I supposed to do?
266
00:12:49,830 --> 00:12:51,423
I'm a servant.
267
00:12:51,531 --> 00:12:54,262
Who's gonna let a servant have
a child and bring it up her own?
268
00:12:54,367 --> 00:12:55,766
Would you?
269
00:12:55,869 --> 00:12:57,098
Course not.
270
00:12:57,204 --> 00:12:59,901
Soon as I told you,
you said I'd have to go.
271
00:13:00,507 --> 00:13:03,204
Do you think
I haven't seen it happen?
272
00:13:03,310 --> 00:13:04,800
What am I supposed to do?
273
00:13:04,911 --> 00:13:08,074
Stop on till I'm sacked
Without a reference
274
00:13:08,181 --> 00:13:09,512
and then go off and have it
in a ditch
275
00:13:09,616 --> 00:13:11,209
so the two of us
can starve to death?
276
00:13:11,318 --> 00:13:14,379
But, Mary, d-do you realize
what you're planning is murder?
277
00:13:14,487 --> 00:13:17,354
There's murder and murder.
At least this way is short.
278
00:13:17,457 --> 00:13:18,925
Mary, it's a crime.
279
00:13:19,025 --> 00:13:20,959
And the penalties
are very severe.
280
00:13:21,061 --> 00:13:22,392
I can't help that.
281
00:13:22,496 --> 00:13:24,965
It's a risk I've got to take.
282
00:13:25,065 --> 00:13:26,555
Do you want to lose
your own child?
283
00:13:26,666 --> 00:13:28,395
No, of course I don't.
284
00:13:28,502 --> 00:13:29,628
Well, then you mustn't.
285
00:13:29,736 --> 00:13:32,762
- That's all very --
- Mary, supposing it went wrong.
286
00:13:32,873 --> 00:13:34,307
It could, you know.
287
00:13:34,407 --> 00:13:36,933
Then later on,
when you want to get married
288
00:13:37,043 --> 00:13:40,445
and you badly want a child,
you'll find you can't have one.
289
00:13:40,547 --> 00:13:42,606
Or if you never get married.
290
00:13:42,716 --> 00:13:45,845
To know that you'd killed
your only child.
291
00:13:45,952 --> 00:13:47,818
How do you think you'd feel
about that?
292
00:13:47,921 --> 00:13:49,286
You'd never forgive yourself.
293
00:13:49,389 --> 00:13:52,586
But I'm talking about now.
294
00:13:52,692 --> 00:13:55,354
How am I gonna manage now?
295
00:13:56,163 --> 00:13:59,394
Well, we'll -- we'll have to
think of something.
296
00:13:59,499 --> 00:14:01,831
- what?
- I'll think of something.
297
00:14:01,935 --> 00:14:03,733
You can't.
298
00:14:04,805 --> 00:14:05,704
It's going to be difficult.
299
00:14:05,806 --> 00:14:08,241
It will take a bit of time,
but...
300
00:14:08,341 --> 00:14:09,866
I promise you I'll find a way.
301
00:14:10,677 --> 00:14:12,941
Oh, thank you, sir.
302
00:14:13,046 --> 00:14:14,639
Mary, you run along to bed now,
303
00:14:14,748 --> 00:14:16,773
and we'll work out something
together in the morning.
304
00:14:16,883 --> 00:14:18,817
Oh, I don't know
how to thank you, sir.
305
00:14:18,919 --> 00:14:21,149
Yes. well, you'll go and get
a good night's sleep now.
306
00:14:21,254 --> 00:14:23,018
Oh, I'll not breath a word
to anyone.
307
00:14:23,123 --> 00:14:24,420
Yes, that's the idea.
308
00:14:24,524 --> 00:14:26,117
Oh, God bless you, sir.
309
00:14:26,226 --> 00:14:29,287
Now, Mary, there is one thing
you can do for me.
310
00:14:29,396 --> 00:14:30,557
Oh, anything, sir.
311
00:14:30,664 --> 00:14:32,598
No more tears, eh?
312
00:14:32,699 --> 00:14:34,167
Come along.
313
00:14:36,536 --> 00:14:38,061
I...
314
00:14:42,209 --> 00:14:44,974
I heard a noise, sir.
315
00:14:45,078 --> 00:14:47,172
Oh, Mary was going out to see
a friend.
316
00:14:47,280 --> 00:14:49,180
I told her it's far too late
for that sort of thing.
317
00:14:49,282 --> 00:14:51,580
After all, we all have to work
in the morning.
318
00:14:51,685 --> 00:14:53,483
Off you go.
319
00:14:53,587 --> 00:14:55,021
Good night.
320
00:14:55,121 --> 00:14:56,782
Good night, sir.
321
00:15:35,133 --> 00:15:36,726
Miss Roberts did no more
than her duty
322
00:15:36,835 --> 00:15:38,564
in acquainting me
with last night's incident.
323
00:15:38,670 --> 00:15:39,694
You just be thankful, my girl,
324
00:15:39,805 --> 00:15:41,398
that the master has chosen
to overlook it.
325
00:15:41,507 --> 00:15:43,134
If he hadn't,
you'd be out on your ear by now.
326
00:15:43,242 --> 00:15:44,937
I was only gonna pop out
and see a friend.
327
00:15:45,043 --> 00:15:46,511
I am not interested
in what you were intending.
328
00:15:46,612 --> 00:15:48,080
- You know the rules, do you not?
- Yes, Mr. Hudson.
329
00:15:48,180 --> 00:15:49,306
Well, they're made for keeping.
330
00:15:49,414 --> 00:15:51,439
I'll not have them broken and
bent to suit your convenience.
331
00:15:51,550 --> 00:15:53,450
- Do I make myself clear?
- Yes, Mr. Hudson.
332
00:15:53,552 --> 00:15:55,247
I've got much more important
things to do
333
00:15:55,354 --> 00:15:57,186
than be bothered about
under-house parlourrnaids
334
00:15:57,289 --> 00:15:59,314
Who'll not behave themselves.
335
00:15:59,424 --> 00:16:01,688
This is the second time I've had
occasion to speak to you.
336
00:16:01,794 --> 00:16:03,626
- Do you realize that, Mary?
- Yes, Mr. Hudson.
337
00:16:03,729 --> 00:16:05,390
- There won't be a third.
Right, then.
338
00:16:05,497 --> 00:16:07,090
If the master doesn't want to
make an issue of it,
339
00:16:07,199 --> 00:16:09,099
we'll leave it at that this once
and say no more.
340
00:16:09,201 --> 00:16:10,828
- Oh, thank you, Mr. Hudson.
- Get on with you now.
341
00:16:10,936 --> 00:16:12,097
See to the fire
in the morning room.
342
00:16:12,204 --> 00:16:13,899
Yes, Mr. Hudson.
343
00:16:14,006 --> 00:16:16,202
And, Mary, mind what I say.
344
00:16:16,308 --> 00:16:17,605
It's your last chance.
345
00:16:17,709 --> 00:16:18,676
Yes, Mr. Hudson.
346
00:16:18,777 --> 00:16:20,074
Off you go now.
347
00:16:20,179 --> 00:16:22,341
[Door opens, closes]
348
00:16:28,520 --> 00:16:29,817
Good morning, sir.
349
00:16:29,922 --> 00:16:30,980
Mm?
350
00:16:31,089 --> 00:16:32,113
Oh, good morning.
351
00:16:32,224 --> 00:16:34,022
May I see to the fire, sir?
352
00:16:34,126 --> 00:16:36,117
By all means.
353
00:16:39,898 --> 00:16:42,959
Um...
354
00:16:43,068 --> 00:16:44,934
did Roberts make capital
out of last night?
355
00:16:45,037 --> 00:16:46,402
Beg your pardon, sir?
356
00:16:46,505 --> 00:16:48,030
Did she say anything?
357
00:16:48,140 --> 00:16:49,039
Oh, yes.
358
00:16:49,141 --> 00:16:51,405
- She told Mr. Hudson.
- And?
359
00:16:51,510 --> 00:16:53,672
He ticked me off
good and proper.
360
00:16:53,779 --> 00:16:54,769
It's all right, though.
361
00:16:54,880 --> 00:16:57,315
I said I was going to go out
and see a friend, like you said.
362
00:16:57,416 --> 00:16:58,781
Good.
363
00:16:58,884 --> 00:17:01,251
I suppose
you haven't had a chance
364
00:17:01,353 --> 00:17:02,582
to think of anything, sir?
365
00:17:02,688 --> 00:17:04,349
- I'm afraid not, Mary.
- Oh.
366
00:17:04,456 --> 00:17:06,049
It's not something
I can settle overnight.
367
00:17:06,158 --> 00:17:07,648
I do need a bit of time.
368
00:17:09,061 --> 00:17:10,460
- Yes, Edward?
- Your coffee, sir.
369
00:17:10,562 --> 00:17:11,461
Oh, yes.
Thank you.
370
00:17:11,563 --> 00:17:13,531
- Shall I pour it, sir?
- Yes. Yes, would you?
371
00:17:13,632 --> 00:17:14,724
And Mrs. Bridges wants to know
372
00:17:14,833 --> 00:17:17,029
what meals you'll be having in
today, sir.
373
00:17:17,136 --> 00:17:20,071
Well, I shall be out
to luncheon.
374
00:17:20,172 --> 00:17:22,504
Oh, Mary, don't bother
to light the fire now.
375
00:17:23,842 --> 00:17:24,968
And home to dine.
376
00:17:25,077 --> 00:17:26,238
Right you are, sir.
I'll tell her.
377
00:17:26,345 --> 00:17:28,006
Thank you, Edward.
378
00:17:31,116 --> 00:17:32,709
Oh, Mary.
379
00:17:33,252 --> 00:17:35,186
What is your half day this week?
380
00:17:35,287 --> 00:17:37,153
Today, sir.
381
00:17:37,823 --> 00:17:40,258
We'd better have a little talk
this afternoon.
382
00:17:43,428 --> 00:17:45,055
Out to lunch,
in to dinner tonight.
383
00:17:45,164 --> 00:17:46,825
Oh, I wish
he'd make up his mind.
384
00:17:46,932 --> 00:17:48,764
A person doesn't know
Where they are.
385
00:17:48,867 --> 00:17:50,892
Chop and change,
chop and change.
386
00:17:51,003 --> 00:17:52,528
Oh, cripes!
387
00:17:52,638 --> 00:17:54,197
Now what have you done?
388
00:17:54,940 --> 00:17:58,240
I thought I told you to put that
in the oven 20 minutes ago.
389
00:17:58,343 --> 00:17:59,310
Oh, I'm ever so sorry.
390
00:17:59,411 --> 00:18:00,742
Can't you do nothing right?
391
00:18:00,846 --> 00:18:01,745
I forgot.
392
00:18:01,847 --> 00:18:02,871
I don't know.
393
00:18:02,981 --> 00:18:04,972
Seems I've got to do
everything meself.
394
00:18:05,084 --> 00:18:07,917
There are times when I think
you're neither use nor ornament.
395
00:18:08,020 --> 00:18:09,146
I said I was sorry.
396
00:18:09,254 --> 00:18:13,350
Well, that's not going to get
the dinner ready on time, is it?
397
00:18:14,259 --> 00:18:18,253
And get on with them vegetables
or they won't be ready neither.
398
00:18:18,363 --> 00:18:19,888
Oh!
399
00:18:20,432 --> 00:18:23,959
And I'll thank you
not to put paper on my range.
400
00:18:24,069 --> 00:18:26,299
I've told you before.
It makes clinkers.
401
00:18:26,405 --> 00:18:27,395
Sorry.
402
00:18:27,506 --> 00:18:28,837
MRS. BRIDGES:
Emily!
403
00:18:28,941 --> 00:18:30,306
Where did you put the cream?
404
00:18:30,409 --> 00:18:33,071
EMILY:
In the larder, Mrs. Bridges.
405
00:18:33,178 --> 00:18:35,112
MISS ROBERTS: I mean,
if I hadn't seen it myself,
406
00:18:35,214 --> 00:18:36,807
I wouldn't have believed it.
407
00:18:36,915 --> 00:18:39,350
-That girl was in the morning
room with him for some time.
408
00:18:39,451 --> 00:18:41,385
- I heard them talking.
- Yes. Yes, Miss Roberts.
409
00:18:41,487 --> 00:18:43,353
I mean, I'm as broad-minded
as the next,
410
00:18:43,455 --> 00:18:44,980
but, really, you'd think
he'd have more sense.
411
00:18:45,090 --> 00:18:47,149
Now, let's not be too hasty,
Miss Roberts.
412
00:18:47,259 --> 00:18:50,058
Well, all we need is another
scandal in the family, isn't it?
413
00:18:50,162 --> 00:18:51,152
EMILY: Help!
414
00:18:51,263 --> 00:18:53,857
Mr. Hudson, help!
415
00:18:53,966 --> 00:18:56,094
Help me, Mr. Hudson!
416
00:18:56,201 --> 00:18:59,432
- She's dead!
- MRS. BRIDGES: what's happened?
417
00:18:59,538 --> 00:19:02,405
She was just stood there,
and then she went all white,
418
00:19:02,508 --> 00:19:05,944
and then, like, she keeled over
and dropped dead.
419
00:19:06,044 --> 00:19:07,478
EDWARD:
Oh, Mr. Hudson, look.
420
00:19:07,579 --> 00:19:08,478
Come here.
421
00:19:08,580 --> 00:19:11,015
She's fainted.
422
00:19:11,116 --> 00:19:12,379
I'll fetch the tub.
423
00:19:12,484 --> 00:19:13,849
Go and get the chair, Edward.
Quickly.
424
00:19:13,952 --> 00:19:15,784
All right.
425
00:19:15,888 --> 00:19:17,378
EDWARD:
Come on, Emily.
426
00:19:17,489 --> 00:19:18,615
Bring it over here.
427
00:19:18,724 --> 00:19:22,388
EMILY: I thought she was dead.
I was sure she was dead!
428
00:19:22,494 --> 00:19:23,962
MRS. BRIDGES:
Let's get some air here.
429
00:19:24,062 --> 00:19:27,191
Get some water, Emily.
There.
430
00:19:27,299 --> 00:19:29,597
Get your head
down between your legs.
431
00:19:29,701 --> 00:19:31,100
That's right.
There.
432
00:19:31,203 --> 00:19:33,001
HUDSON: we won't be needing that
now, Miss Roberts.
433
00:19:33,105 --> 00:19:34,231
Right.
I'll take it back again.
434
00:19:34,339 --> 00:19:36,137
MRS. BRIDGES:
Now, then, up you come.
435
00:19:36,241 --> 00:19:37,834
There.
436
00:19:37,943 --> 00:19:39,240
Where am I?
437
00:19:39,344 --> 00:19:42,075
You're safe and snug
and in my kitchen.
438
00:19:42,181 --> 00:19:43,649
Oh, I must have fainted.
439
00:19:43,749 --> 00:19:45,046
Yes.
Yes, you did, Mary.
440
00:19:45,150 --> 00:19:47,676
- I'm ever so sorry, Mr. Hudson.
- How are you feeling now, eh?
441
00:19:47,786 --> 00:19:49,083
I'm all right.
442
00:19:49,188 --> 00:19:52,214
Ooh, I just come over
all swimey.
443
00:19:52,324 --> 00:19:55,259
How many times has this happened
to you before?
444
00:19:55,360 --> 00:19:56,293
Never.
445
00:19:56,395 --> 00:19:59,092
Well, we'll get Mr. Hudson
to fetch the doctor, will we?
446
00:19:59,198 --> 00:20:00,097
Oh, no.
447
00:20:00,199 --> 00:20:03,829
I've seen the doctor, and
he said I was a bit run down.
448
00:20:03,936 --> 00:20:05,461
Anemic.
That's right.
449
00:20:05,571 --> 00:20:07,266
And he gave me some pills.
450
00:20:07,372 --> 00:20:09,397
I must have forgot
to take me pills.
451
00:20:09,508 --> 00:20:10,907
It's your half day,
isn't it, Mary?
452
00:20:11,009 --> 00:20:11,942
Yes, Mr. Hudson.
453
00:20:12,044 --> 00:20:14,638
Look, I'd go and spend the rest
of the day in bed if I were you.
454
00:20:14,747 --> 00:20:15,873
Oh, no.
I've got to go out.
455
00:20:15,981 --> 00:20:18,507
Oh, now, come on, dear.
Have a bit of sense.
456
00:20:18,617 --> 00:20:19,846
No. Please.
I've got to.
457
00:20:19,952 --> 00:20:21,317
Well, it's up to you, Mary.
458
00:20:21,420 --> 00:20:23,445
Thanks ever so much.
459
00:20:23,555 --> 00:20:24,784
Edward, see her upstairs,
will you?
460
00:20:24,890 --> 00:20:26,358
- Yeah.
- Now, go carefully now.
461
00:20:26,458 --> 00:20:27,823
- Come on, love.
- Take it easy.
462
00:20:27,926 --> 00:20:29,519
Hold on to me.
463
00:20:29,628 --> 00:20:31,153
Emily!
464
00:20:31,263 --> 00:20:33,288
Get on with them vegetables.
465
00:20:34,600 --> 00:20:36,227
Mr. Hudson.
466
00:20:45,511 --> 00:20:48,276
MISS ROBERTS: well, if you want
my candid opinion --
467
00:20:48,380 --> 00:20:50,314
- we'll ask for it, Miss Roberts.
- Oh, really?
468
00:20:50,416 --> 00:20:52,180
I know what you're going to say.
469
00:20:52,284 --> 00:20:54,810
That girl's expecting.
That's what I'm going to say.
470
00:20:54,920 --> 00:20:56,217
What makes you think that,
Miss Roberts?
471
00:20:56,321 --> 00:20:59,518
Well, if you don't believe me,
ask Mrs. Bridges.
472
00:20:59,625 --> 00:21:02,856
She's not been able to keep
nothing down in the mornings.
473
00:21:02,961 --> 00:21:05,362
Not for weeks now.
474
00:21:05,464 --> 00:21:06,795
[Sighs]
475
00:21:06,899 --> 00:21:10,028
There's no doubt about it.
476
00:21:10,135 --> 00:21:12,604
No wonder the poor girl
was upset.
477
00:21:12,704 --> 00:21:15,503
Well, if that's the case,
she'll have to go, won't she?
478
00:21:15,607 --> 00:21:18,941
She's dead set on getting out
this afternoon.
479
00:21:19,044 --> 00:21:23,709
It's my belief she's planning
to do something about it.
480
00:21:23,816 --> 00:21:26,842
HUDSON: But that'll make things
even worse, Mrs. Bridges.
481
00:21:27,686 --> 00:21:29,176
Poor little cow.
482
00:21:30,789 --> 00:21:32,416
I don't believe it.
You're making it up.
483
00:21:32,524 --> 00:21:34,720
Well, that's what old Roberts
said -- and Mrs. Bridges.
484
00:21:34,827 --> 00:21:35,851
And how should they know?
485
00:21:35,961 --> 00:21:37,087
Because she fainted.
486
00:21:37,196 --> 00:21:39,927
People don't faint just 'cause
they're going to have a baby.
487
00:21:40,032 --> 00:21:42,797
That's all you know
till someone teaches you.
488
00:21:42,901 --> 00:21:44,335
Would you like me to teach you,
Emily?
489
00:21:44,436 --> 00:21:45,494
No!
490
00:21:45,604 --> 00:21:47,595
And you can keep off that sort
of talk, Edward Randall,
491
00:21:47,706 --> 00:21:49,037
and help me!
492
00:21:49,141 --> 00:21:51,166
"Expecting,
that's what that girl is."
493
00:21:51,276 --> 00:21:52,072
That was Roberts,
494
00:21:52,177 --> 00:21:54,077
fluttering about
like an old hen in a barnyard.
495
00:21:54,179 --> 00:21:56,477
And, "Ooh!
You tell me so.
496
00:21:56,582 --> 00:21:58,641
That was very interesting,"
said Mr. Hudson,
497
00:21:58,751 --> 00:22:01,482
the faithful family butler
from Inver-cock-a-leekie
498
00:22:01,587 --> 00:22:03,817
"Course she ain't been able
to keep nothing down
499
00:22:03,922 --> 00:22:06,619
in the mornings for weeks now,"
said Mrs. Bridges
500
00:22:06,725 --> 00:22:07,954
in her gin-sodden voice.
501
00:22:08,060 --> 00:22:09,084
Oh, what rubbish.
502
00:22:09,194 --> 00:22:12,027
- You're making it all up.
- well, that's what they say.
503
00:22:12,631 --> 00:22:14,690
I never heard them say it.
504
00:22:15,234 --> 00:22:19,000
She fainted because she'd been
carrying a heavy coal scuttle.
505
00:22:19,104 --> 00:22:20,572
She's a bit frail.
Like me.
506
00:22:20,672 --> 00:22:25,166
Hal well, you think what you
like, my little Irish rose.
507
00:22:25,277 --> 00:22:28,474
But us older household staff
know only too well
508
00:22:28,580 --> 00:22:30,810
that Mary Stokes is going out
on her day off.
509
00:22:30,916 --> 00:22:33,010
That's not
what you were going to say.
510
00:22:33,118 --> 00:22:33,949
Oh.
511
00:22:34,052 --> 00:22:35,486
That's a nice hat, Mary.
512
00:22:35,587 --> 00:22:37,578
Going out for a walk?
513
00:22:38,223 --> 00:22:39,384
Where's Mr. Hudson?
514
00:22:39,491 --> 00:22:41,391
Oh, he's reading the Good Book.
515
00:22:41,493 --> 00:22:42,619
And Mrs. Bridges?
516
00:22:42,728 --> 00:22:44,218
Having a lie down.
Why?
517
00:22:44,329 --> 00:22:45,990
Just to say I'll be off
until 6:00.
518
00:22:46,098 --> 00:22:47,463
Oh, we'll tell them.
519
00:22:47,566 --> 00:22:49,625
Now, you mind
you behave yourself,
520
00:22:49,735 --> 00:22:51,897
and don't let him do
anything that I wouldn't do.
521
00:22:52,004 --> 00:22:52,493
Who?
522
00:22:52,604 --> 00:22:54,003
Whoever she's gonna go out with.
523
00:22:54,106 --> 00:22:56,165
I mean, she's not gonna sit
all by herself
524
00:22:56,275 --> 00:22:58,175
in Kensington Gardens
in that hat, are you?
525
00:22:58,277 --> 00:23:00,041
What's it matter to you?
Leave her alone.
526
00:23:00,145 --> 00:23:01,374
I'm only curious.
527
00:23:01,480 --> 00:23:03,107
Interested in human nature.
528
00:23:03,215 --> 00:23:05,047
I'll be going now, then.
529
00:23:08,954 --> 00:23:10,444
I know what she's up to.
530
00:23:10,556 --> 00:23:12,684
She's going to the doctor's
to find out if she really is --
531
00:23:12,791 --> 00:23:14,885
Edward!
Will you leave off?
532
00:23:14,993 --> 00:23:18,293
Can't you think about
anything else but girls and...
533
00:23:18,397 --> 00:23:20,024
Girls and what?
534
00:23:20,132 --> 00:23:22,066
Girls having babies.
535
00:23:22,167 --> 00:23:24,261
- Yes, I can.
- what?
536
00:23:24,369 --> 00:23:26,201
Girls that aren't having babies,
Emily.
537
00:23:26,305 --> 00:23:28,069
Oh, that's enough.
538
00:23:28,173 --> 00:23:29,140
[Grunts]
539
00:23:29,241 --> 00:23:30,333
It's not enough, Emily.
540
00:23:30,442 --> 00:23:32,638
Still, it'll have to do
for this afternoon.
541
00:23:32,744 --> 00:23:34,473
If you're going to help me,
like Mr. Hudson says,
542
00:23:34,580 --> 00:23:36,412
you can bring those dishes
into the scullery.
543
00:23:36,515 --> 00:23:38,279
If the dinner's not washed up
by the time
544
00:23:38,384 --> 00:23:41,251
Mrs. Bridges comes down for her
afternoon tea, I'll be murdered!
545
00:23:41,353 --> 00:23:44,152
[Mockingly ] Oh!
Oh, Holy Mother of God!
546
00:23:44,256 --> 00:23:45,052
[Grunts]
547
00:23:46,358 --> 00:23:47,883
[ Footsteps approaching ]
548
00:23:48,961 --> 00:23:50,656
I'm sorry I'm late.
549
00:23:50,763 --> 00:23:51,958
Oh.
550
00:23:53,065 --> 00:23:56,126
Um, tea for two, please.
551
00:23:59,538 --> 00:24:03,805
Now, Mary, I've, uh, given
a great deal of thought to this.
552
00:24:03,909 --> 00:24:05,638
Oh, thank you, sir.
553
00:24:05,744 --> 00:24:07,735
Are you sure
you want to have this child?
554
00:24:07,846 --> 00:24:09,575
I don't see how l can manage.
555
00:24:09,681 --> 00:24:11,376
First things first.
556
00:24:11,483 --> 00:24:12,609
Is that what you want?
557
00:24:12,718 --> 00:24:13,844
Yes, yes.
558
00:24:13,952 --> 00:24:15,386
Well, that's settled, then.
559
00:24:15,487 --> 00:24:17,285
And you can keep your job
with us for the time being.
560
00:24:17,389 --> 00:24:18,550
Oh, thank you, sir.
561
00:24:18,657 --> 00:24:21,957
And later on, when you give
your notice of your own accord,
562
00:24:22,060 --> 00:24:23,789
we'll give you
a first-class reference.
563
00:24:23,896 --> 00:24:24,863
Yes, sir.
564
00:24:24,963 --> 00:24:27,557
Now, if I'm to help you, there's
something you've got to tell me.
565
00:24:27,666 --> 00:24:28,462
What's that, sir?
566
00:24:28,567 --> 00:24:30,057
I want to know
who the father is.
567
00:24:30,169 --> 00:24:32,035
Oh, no, sir.
568
00:24:32,137 --> 00:24:33,662
Mary, unless you tell me,
569
00:24:33,772 --> 00:24:35,536
I won't have any more
to do with it.
570
00:24:35,641 --> 00:24:37,268
I don't want to make
any trouble, sir.
571
00:24:37,376 --> 00:24:38,673
I'm sorry, Mary.
I insist.
572
00:24:38,777 --> 00:24:40,802
It won't do no good.
573
00:24:40,913 --> 00:24:44,042
He must accept some
responsibility for the child.
574
00:24:44,149 --> 00:24:45,708
- He won't.
- we'll see.
575
00:24:45,818 --> 00:24:46,979
Honest, he won't.
576
00:24:47,086 --> 00:24:50,522
Mary, he can't just abandon you.
577
00:24:51,056 --> 00:24:52,023
The name now.
578
00:24:53,092 --> 00:24:57,620
Even if I was to tell you,
he would never admit it.
579
00:24:57,729 --> 00:25:00,198
And what's more,
you wouldn't even believe me.
580
00:25:00,299 --> 00:25:01,994
Well, why shouldn't I?
581
00:25:02,100 --> 00:25:03,625
Because.
- well?
582
00:25:04,369 --> 00:25:08,169
You being a -- a friend
of the family, and...
583
00:25:08,774 --> 00:25:13,268
You were with General Redford
in Chester Square.
584
00:25:13,378 --> 00:25:15,574
Was it one of the servants,
then?
585
00:25:15,681 --> 00:25:17,308
No, sir.
586
00:25:17,416 --> 00:25:18,975
The son, sir.
587
00:25:20,285 --> 00:25:22,083
Myles Radford?
588
00:25:22,888 --> 00:25:25,186
This is a very serious
accusation.
589
00:25:25,290 --> 00:25:27,418
I didn't want to make it, did I?
590
00:25:27,526 --> 00:25:28,994
I'd never have breathed a word
591
00:25:29,094 --> 00:25:31,722
if you hadn't dragged it
out of me.
592
00:25:31,830 --> 00:25:33,491
Do you swear
you're telling the truth?
593
00:25:33,599 --> 00:25:35,590
As I live and breathe.
594
00:25:35,701 --> 00:25:38,568
He came into my room that night.
595
00:25:38,670 --> 00:25:40,570
The night that I was leaving.
596
00:25:40,672 --> 00:25:42,766
And he was drunk.
597
00:25:42,875 --> 00:25:45,810
And I didn't know what to do.
598
00:25:46,678 --> 00:25:49,272
- And he was stronger than I.
- Now, now.
599
00:25:50,449 --> 00:25:52,645
Let's forget about him.
Can't we, sir?
600
00:25:52,751 --> 00:25:54,185
No.
601
00:25:54,753 --> 00:25:57,188
The least he can do is to
face up to the consequences.
602
00:26:01,994 --> 00:26:03,462
Edward.
603
00:26:06,365 --> 00:26:07,799
Might I have a word with you,
sir?
604
00:26:07,900 --> 00:26:09,868
- Of course, Hudson.
- In private, if you please, sir.
605
00:26:09,968 --> 00:26:12,130
- Oh, come in.
- Thank you, sir.
606
00:26:16,308 --> 00:26:19,471
Now, what's your problem?
607
00:26:20,012 --> 00:26:21,343
I'm afraid we'll have to find
608
00:26:21,447 --> 00:26:23,211
another under-house parlourmaid,
sir.
609
00:26:23,315 --> 00:26:24,214
On? why?
610
00:26:24,316 --> 00:26:26,148
It's come to my attention
that --
611
00:26:26,251 --> 00:26:29,118
Well, not to put too fine
a point on it, sir,
612
00:26:29,221 --> 00:26:31,189
it seems that Mary is pregnant.
613
00:26:31,290 --> 00:26:32,780
Is she?
614
00:26:33,892 --> 00:26:36,020
Oh, dear, oh, dear, oh, dear.
615
00:26:36,128 --> 00:26:37,994
It's common knowledge
belowstairs, sir.
616
00:26:38,097 --> 00:26:39,963
Yes, quite.
617
00:26:40,532 --> 00:26:42,330
I'll see to it, then, sir,
shall I?
618
00:26:42,434 --> 00:26:44,334
- Yes. will you do that, Hudson?
- Very good, sir.
619
00:26:44,436 --> 00:26:45,767
- A-Although...
- Sir?
620
00:26:46,572 --> 00:26:47,835
You're quite right, of course.
621
00:26:47,940 --> 00:26:51,899
On the other hand, does
she have to leave immediately?
622
00:26:52,845 --> 00:26:54,813
Well, if I may suggest, sir.
623
00:26:54,913 --> 00:26:56,142
Perhaps if I spoke to her,
624
00:26:56,248 --> 00:26:59,980
and we gave her a day or two to
find some lodgings for herself.
625
00:27:00,085 --> 00:27:01,780
But, of course,
if the talk is out of hand...
626
00:27:01,887 --> 00:27:03,821
Yes. Yes.
Let's do that.
627
00:27:03,922 --> 00:27:05,788
It would save unpleasantness
for everyone
628
00:27:05,891 --> 00:27:08,326
if she were to give in
her notice of her own accord.
629
00:27:08,427 --> 00:27:10,521
- Do you see?
-Indeed, sir.
630
00:27:10,629 --> 00:27:12,495
It's unpleasant for you, Hudson.
631
00:27:12,598 --> 00:27:14,191
Yes, sir.
632
00:27:21,340 --> 00:27:23,240
Oh, you're back, Mary.
633
00:27:23,342 --> 00:27:24,810
Oh, I'm not late,
am I, Mr. Hudson?
634
00:27:24,910 --> 00:27:28,039
No. No, Mary.
It's, uh, it's just on 6:00.
635
00:27:28,147 --> 00:27:29,410
You'll have plenty of time
to change.
636
00:27:29,515 --> 00:27:30,539
Yes, Mr. Hudson.
637
00:27:30,649 --> 00:27:32,083
By the way, I have, uh,
638
00:27:32,184 --> 00:27:34,050
I've got something to say
to you, Mary.
639
00:27:34,153 --> 00:27:36,679
Let's pop in here for a minute,
shall we?
640
00:27:45,998 --> 00:27:48,126
Oh, oh, sit down, Mary.
641
00:27:52,905 --> 00:27:54,270
How are you feeling now?
642
00:27:54,373 --> 00:27:56,603
All right.
Thanks, Mr. Hudson.
643
00:27:56,708 --> 00:27:59,473
I trust you had
a pleasant afternoon off.
644
00:27:59,578 --> 00:28:00,602
Did you go far?
645
00:28:00,712 --> 00:28:02,840
Oh, just for a walk
to Battersea Park.
646
00:28:02,948 --> 00:28:04,882
Good, good.
647
00:28:05,984 --> 00:28:10,080
Mary, I have been obliged
to inform the master
648
00:28:10,189 --> 00:28:13,250
of your unfortunate condition.
649
00:28:13,358 --> 00:28:14,985
It was my duty to do that.
650
00:28:15,093 --> 00:28:17,425
Oh. I see.
651
00:28:17,963 --> 00:28:19,522
You realize, of course,
that if her ladyship
652
00:28:19,631 --> 00:28:21,395
hadn't been away in the country,
I would have been compelled
653
00:28:21,500 --> 00:28:23,298
to pack you off at once
Without a reference.
654
00:28:23,402 --> 00:28:24,801
Yes, Mr. Hudson.
655
00:28:24,903 --> 00:28:26,496
Well, fortunately for you,
656
00:28:26,605 --> 00:28:29,575
Mr. Bellamy has seen fit
to be lenient.
657
00:28:29,675 --> 00:28:31,973
He's decided to permit you
to remain here
658
00:28:32,077 --> 00:28:34,671
and continue your service
for a wee while longer,
659
00:28:34,780 --> 00:28:36,305
during which time
you must take steps
660
00:28:36,415 --> 00:28:38,247
to find yourself some lodgings.
661
00:28:39,585 --> 00:28:40,950
Do you understand, Mary?
662
00:28:41,053 --> 00:28:43,044
Yes, Mr. Hudson.
663
00:28:43,655 --> 00:28:46,022
You should feel very grateful
to the master
664
00:28:46,125 --> 00:28:48,287
for showing you
such consideration.
665
00:28:48,393 --> 00:28:51,226
He's a very busy man
with a very high standing,
666
00:28:51,330 --> 00:28:53,094
and to show such concern
for a servant
667
00:28:53,198 --> 00:28:54,757
speaks a lot for his character.
668
00:28:54,867 --> 00:28:56,494
I hope you'll always remember
that, Mary.
669
00:28:56,602 --> 00:28:58,900
Yes, Mr. Hudson.
I will.
670
00:28:59,004 --> 00:29:00,165
Nor is it the first time
671
00:29:00,272 --> 00:29:03,435
that the master has shown you
some leniency.
672
00:29:03,542 --> 00:29:05,010
Isn't that so, Mary?
673
00:29:05,110 --> 00:29:06,509
I don't understand.
674
00:29:06,612 --> 00:29:08,205
I'm referring
to last Tuesday night.
675
00:29:08,313 --> 00:29:10,111
When you tried to leave
the house after 11:00
676
00:29:10,215 --> 00:29:11,341
and the master stopped you.
677
00:29:11,450 --> 00:29:13,851
Oh, yes.
He was very nice about that.
678
00:29:13,952 --> 00:29:15,249
Yes.
679
00:29:15,821 --> 00:29:19,086
Yes, according to Miss Roberts,
he, uh, spoke very kindly to you
680
00:29:19,191 --> 00:29:21,159
in the morning room
before sending you up to bed.
681
00:29:21,260 --> 00:29:22,785
Yes, he did.
682
00:29:22,895 --> 00:29:24,124
I was very grateful.
683
00:29:24,229 --> 00:29:26,220
Quite, quite.
684
00:29:26,331 --> 00:29:28,493
Will that be all now,
Mr. Hudson?
685
00:29:28,600 --> 00:29:30,694
Oh, yes. Yes. That'll be all
for the time being, Mary.
686
00:29:30,803 --> 00:29:33,500
I'll go up and get changed,
then.
687
00:29:34,306 --> 00:29:38,004
And, Mary, see
that you don't take advantage
688
00:29:38,110 --> 00:29:39,635
of the master's generous nature.
689
00:29:39,745 --> 00:29:40,906
Yes, Mr. Hudson.
690
00:29:41,013 --> 00:29:42,947
Off you go and change now.
691
00:29:51,123 --> 00:29:52,420
Good evening, Mr. Radford.
692
00:29:52,524 --> 00:29:53,889
Hello, Hudson.
693
00:29:57,029 --> 00:29:58,258
Where's your master?
694
00:29:58,363 --> 00:30:00,695
If you'd care to wait, sir,
I'll see if he's at home.
695
00:30:00,799 --> 00:30:01,766
It's all right, Hudson.
696
00:30:01,867 --> 00:30:03,357
There's no need to be
so damned discreet.
697
00:30:03,469 --> 00:30:04,698
Oh, you're expected,
are you, sir?
698
00:30:04,803 --> 00:30:07,329
Well, there was a message at my
club asking me to call at 6:30.
699
00:30:07,439 --> 00:30:09,032
- So I suppose I am.
- well, in that case, sir,
700
00:30:09,141 --> 00:30:10,540
Mr. Bellamy
is in the morning room.
701
00:30:10,642 --> 00:30:12,508
Will you follow me, please?
702
00:30:13,112 --> 00:30:14,910
[ Door opens ]
703
00:30:15,514 --> 00:30:16,845
Mr. Myles Radford to see you,
sir.
704
00:30:16,949 --> 00:30:19,350
- Thank you, Hudson.
- Sir.
705
00:30:19,451 --> 00:30:20,714
I'm glad you could come, Myles.
706
00:30:20,819 --> 00:30:23,811
No inconvenience.
It was on my way home.
707
00:30:23,922 --> 00:30:26,619
A splendid fellow,
if a little dour.
708
00:30:26,725 --> 00:30:27,749
Well, I didn't ask you here
709
00:30:27,860 --> 00:30:29,692
to discuss the merits
of my servants.
710
00:30:29,795 --> 00:30:32,321
Oh.
So what are we going to discuss?
711
00:30:32,431 --> 00:30:36,732
The, uh, condition
of one of my servants --
712
00:30:36,835 --> 00:30:38,360
my under-housemaid, Mary.
713
00:30:38,470 --> 00:30:39,995
And what about
your under-housemaid?
714
00:30:40,105 --> 00:30:43,336
- w-What was her name?
- Her name, Myles, is Mary.
715
00:30:43,442 --> 00:30:46,707
And it may interest you to know
that she is expecting a baby.
716
00:30:47,312 --> 00:30:49,337
- Oh, really?
- Yes.
717
00:30:49,448 --> 00:30:51,416
And I would like to know what
you are going to do about it.
718
00:30:51,517 --> 00:30:53,212
- Me?
- Yes, Myles, you.
719
00:30:53,819 --> 00:30:55,446
Because you're the father.
720
00:30:55,554 --> 00:30:57,044
The girl has told me everything.
721
00:30:57,823 --> 00:31:00,190
So, you've inherited
a pregnant housemaid.
722
00:31:00,292 --> 00:31:02,386
- who means to have her baby.
- How original.
723
00:31:02,494 --> 00:31:04,326
I suppose you would rather
she had an abortion.
724
00:31:04,429 --> 00:31:06,295
I really don't see what any
of this has to do with me.
725
00:31:06,398 --> 00:31:07,923
Don't you, Myles?
Well, I'll tell you why.
726
00:31:08,534 --> 00:31:10,400
She won't be able to work
for some time.
727
00:31:10,502 --> 00:31:13,233
She's going to need money,
and you're going to provide it.
728
00:31:13,338 --> 00:31:14,737
Why me?
729
00:31:14,840 --> 00:31:17,275
Because you're the father.
730
00:31:17,376 --> 00:31:19,674
[ Chuckles ]
Prove it.
731
00:31:19,778 --> 00:31:21,610
- She gave me her word.
- The word of a servant girl.
732
00:31:22,414 --> 00:31:24,212
Whom you raped
when you were drunk.
733
00:31:24,316 --> 00:31:27,217
If -- and I say if I did
all this, as you claim --
734
00:31:27,319 --> 00:31:29,549
why are you so concerned?
735
00:31:29,655 --> 00:31:31,350
You do seem to be taking
a fearful interest
736
00:31:31,457 --> 00:31:33,289
in an under-housemaid.
737
00:31:33,392 --> 00:31:35,121
Do you have some kind
of special relationship
738
00:31:35,227 --> 00:31:36,388
with her yourself,
by any chance?
739
00:31:36,495 --> 00:31:38,224
It's hardly worthy of you,
Myles.
740
00:31:38,330 --> 00:31:41,197
If it wasn't so patently absurd,
it would be downright offensive.
741
00:31:41,300 --> 00:31:43,428
- Anyway, the girl's lying.
- I don't believe she is.
742
00:31:43,535 --> 00:31:44,434
And I'd like to know
743
00:31:44,536 --> 00:31:45,867
how you're going to face
your responsibilities.
744
00:31:45,971 --> 00:31:47,632
They are not
my responsibilities.
745
00:31:47,740 --> 00:31:49,367
And if they were, they're none
of your damn business.
746
00:31:49,475 --> 00:31:51,034
Now, Myles,
if you take that attitude,
747
00:31:51,143 --> 00:31:53,077
I shall be obliged to raise
the matter with your father.
748
00:31:53,178 --> 00:31:54,304
What you tell my father
749
00:31:54,413 --> 00:31:55,938
is neither here nor there,
Mr. Bellamy.
750
00:31:56,048 --> 00:31:57,948
The facts are
that an under-housemaid
751
00:31:58,050 --> 00:32:00,542
in whom you seem to be taking
a quite extraordinary interest
752
00:32:00,652 --> 00:32:02,950
got herself pregnant 'round
about the time she came here.
753
00:32:03,055 --> 00:32:05,786
- Before she came here.
- Give or take a day.
754
00:32:05,891 --> 00:32:07,757
On the strength of which
you're making allegations
755
00:32:07,860 --> 00:32:08,759
which are highly damaging
756
00:32:08,861 --> 00:32:10,192
and for which you haven't
a shred of proof.
757
00:32:10,295 --> 00:32:12,320
You -- You know as well as I do
758
00:32:12,431 --> 00:32:14,024
that you took advantage
of that wretched child.
759
00:32:14,132 --> 00:32:15,293
- Child?
- Yes, child.
760
00:32:15,401 --> 00:32:17,301
And to think you can lie
your way out of this situation.
761
00:32:17,403 --> 00:32:19,337
You're very much mistaken.
762
00:32:20,038 --> 00:32:21,199
I suggest you go now
763
00:32:21,306 --> 00:32:23,673
and think over what I said
pretty carefully.
764
00:32:23,776 --> 00:32:24,868
And when you've come
to your senses
765
00:32:24,977 --> 00:32:26,240
and remembered your duty
as a gentleman,
766
00:32:26,345 --> 00:32:28,143
you can come back here
and tell me what arrangements
767
00:32:28,247 --> 00:32:29,840
you're prepared to make
for her maintenance.
768
00:32:30,449 --> 00:32:32,747
I refuse absolutely
to be made responsible
769
00:32:32,851 --> 00:32:34,478
for some dirty little slut
of a housemaid
770
00:32:34,586 --> 00:32:36,247
who finds herself
in farrow by the footman --
771
00:32:36,355 --> 00:32:37,720
or by anybody else,
for that matter.
772
00:32:37,823 --> 00:32:39,382
- Do I make myself clear?
- Get out of my house!
773
00:32:39,491 --> 00:32:40,890
- Gladly.
- I shall find other ways
774
00:32:40,993 --> 00:32:42,654
of making you pay
for your shameful behaviour.
775
00:32:42,761 --> 00:32:44,354
What other ways?
776
00:32:44,463 --> 00:32:46,431
If you're planning to do
what I think you are,
777
00:32:46,532 --> 00:32:48,500
I should make quite sure
you can afford the publicity.
778
00:32:48,600 --> 00:32:50,568
I would, really.
779
00:32:50,669 --> 00:32:53,138
- Mr. Radford is leaving.
- HUDSON: Sir.
780
00:33:27,486 --> 00:33:28,715
RICHARD:
I felt the least he could do
781
00:33:28,820 --> 00:33:31,118
is to make provision
for the child.
782
00:33:31,223 --> 00:33:32,748
We met and argued.
783
00:33:32,858 --> 00:33:36,419
And...then I lost my temper
and wrote to his father,
784
00:33:36,528 --> 00:33:37,825
as you know.
785
00:33:37,930 --> 00:33:39,022
It never occurred to me --
786
00:33:39,131 --> 00:33:40,997
Seldom does.
It seldom does.
787
00:33:41,099 --> 00:33:42,294
We should soon be
out of business
788
00:33:42,401 --> 00:33:44,301
if only people would consult us
789
00:33:44,403 --> 00:33:47,236
before committing themselves
to paper.
790
00:33:47,339 --> 00:33:50,331
Still, we've got ourselves
into a mess, haven't we?
791
00:33:50,442 --> 00:33:52,911
- You don't think he's bluffing.
- I wish I did. On the contrary.
792
00:33:53,011 --> 00:33:55,639
His solicitor's been in touch
with me already.
793
00:33:55,747 --> 00:33:58,011
Blackmore and Green,
fortunately.
794
00:33:58,116 --> 00:33:59,311
What's fortunate about that?
795
00:33:59,418 --> 00:34:01,750
Oh, I've had dealings with them
before. They're gentlemanly.
796
00:34:01,854 --> 00:34:03,549
More than can be said
for their client.
797
00:34:03,655 --> 00:34:04,588
Maybe.
798
00:34:04,690 --> 00:34:06,715
Nonetheless, they're demanding
a retraction.
799
00:34:06,825 --> 00:34:08,554
Not at any price.
800
00:34:08,660 --> 00:34:10,321
I've seen a copy of your letter.
801
00:34:10,429 --> 00:34:13,194
You'd be well advised
to contain your indignation.
802
00:34:13,298 --> 00:34:14,857
At the moment, their concern
803
00:34:14,967 --> 00:34:17,299
is that you should not repeat
your accusation.
804
00:34:17,402 --> 00:34:19,598
But you pursue the matter
and, no question,
805
00:34:19,705 --> 00:34:21,639
their instructions
are to make a case of it.
806
00:34:21,740 --> 00:34:22,832
But the truth.
807
00:34:23,509 --> 00:34:27,412
Oh, my dear Richard,
you can be painfully naive.
808
00:34:27,512 --> 00:34:29,446
You ought to know by now
that the law
809
00:34:29,548 --> 00:34:33,485
has rather less relation
to truth, whatever that may be,
810
00:34:33,585 --> 00:34:38,614
than politics have to democracy,
whatever that is.
811
00:34:38,724 --> 00:34:41,785
The law of libel
most particularly.
812
00:34:43,629 --> 00:34:45,290
He's the father of that child.
813
00:34:45,397 --> 00:34:47,695
According to a servant girl.
814
00:34:47,799 --> 00:34:49,233
I believe
she is telling the truth.
815
00:34:49,334 --> 00:34:51,359
Even if she is,
that's no defense.
816
00:34:51,470 --> 00:34:53,564
- For whom?
- For you.
817
00:34:53,672 --> 00:34:56,937
Juries, like judges,
are naturally conservative.
818
00:34:57,042 --> 00:34:59,841
In the unlikely event
that they believe this Miss --
819
00:34:59,945 --> 00:35:01,344
-whatever her name is.
- Stokes.
820
00:35:01,446 --> 00:35:03,744
Stokes, who, let me remind you
in the circumstances,
821
00:35:03,849 --> 00:35:05,283
has everything to gain by lying.
822
00:35:05,384 --> 00:35:08,376
- So has he.
- Less apparently.
823
00:35:08,487 --> 00:35:10,649
The honourable Myles Radford.
824
00:35:10,756 --> 00:35:12,121
Gentlemen don't lie.
825
00:35:12,224 --> 00:35:13,714
Oh.
Don't they?
826
00:35:13,826 --> 00:35:16,386
My point is that the only thing
12 good men and true
827
00:35:16,495 --> 00:35:18,122
are likely to have in common
these days
828
00:35:18,230 --> 00:35:20,665
is a degree of respect
for their superiors.
829
00:35:20,766 --> 00:35:21,756
Call it what you like.
830
00:35:21,867 --> 00:35:24,063
I take a less cynical view
of my fellow men.
831
00:35:24,169 --> 00:35:25,603
My dear boy,
that's your privilege.
832
00:35:26,205 --> 00:35:28,173
But even assuming
that they accept
833
00:35:28,273 --> 00:35:31,243
that what you and Mary Stokes
maintain is true --
834
00:35:31,343 --> 00:35:33,402
true in substance and in fact --
835
00:35:33,512 --> 00:35:34,741
can you show
that you published it
836
00:35:34,847 --> 00:35:36,474
Without malice and in good faith
837
00:35:36,582 --> 00:35:38,380
or that it's
in the public interest
838
00:35:38,484 --> 00:35:42,045
that this rather unsavoury tale
be broadcast?
839
00:35:42,988 --> 00:35:44,387
I don't know.
840
00:35:44,490 --> 00:35:46,390
I doubt it.
841
00:35:47,092 --> 00:35:48,821
Let me ask you something.
842
00:35:48,927 --> 00:35:51,988
What is your interest
in this girl, honestly?
843
00:35:52,965 --> 00:35:54,797
I simply felt sorry for her.
844
00:35:56,835 --> 00:35:58,894
I think she's been
shamefully misused.
845
00:35:59,004 --> 00:36:01,530
But there must be dozens
of people in your constituency,
846
00:36:01,640 --> 00:36:03,768
say, who are in as bad a state
or worse, surely.
847
00:36:03,876 --> 00:36:05,935
Perhaps.
She happens to be in my house.
848
00:36:06,044 --> 00:36:06,943
Precisely.
849
00:36:07,045 --> 00:36:08,308
What are you suggesting?
850
00:36:08,414 --> 00:36:09,779
I'm suggesting nothing.
851
00:36:09,882 --> 00:36:12,283
But for a man in your position
to go to such uncommon lengths
852
00:36:12,384 --> 00:36:14,944
to help a girl who,
regrettably, became pregnant
853
00:36:15,053 --> 00:36:17,681
Within days
of entering his employ...
854
00:36:17,790 --> 00:36:19,952
consoling the wretched girl
after dark,
855
00:36:20,058 --> 00:36:23,358
observed by your wife's maid,
meeting her in tea shops,
856
00:36:23,462 --> 00:36:25,897
rushing into print with
allegations that you can't prove
857
00:36:25,998 --> 00:36:28,968
and that young Radford
flatly denies.
858
00:36:29,067 --> 00:36:30,728
A man with anything
to be ashamed of
859
00:36:30,836 --> 00:36:33,100
would have acted
more circumspectly.
860
00:36:33,205 --> 00:36:34,639
I believe you.
861
00:36:34,740 --> 00:36:36,868
But you must understand
the construction
862
00:36:36,975 --> 00:36:39,376
that's likely to be placed
on your actions,
863
00:36:39,478 --> 00:36:42,607
let alone your motives,
if it comes to court.
864
00:36:43,549 --> 00:36:45,643
Oh, what we have to do
865
00:36:45,751 --> 00:36:48,118
is to try and rescue you
from the consequences
866
00:36:48,220 --> 00:36:50,655
of your, to put it charitably,
867
00:36:50,756 --> 00:36:54,021
social ineptitude
and legal idiocy.
868
00:36:55,027 --> 00:36:56,426
- what am I to do?
- Nothing.
869
00:36:56,528 --> 00:36:59,122
- what?
Absolutely nothing.
870
00:36:59,231 --> 00:37:00,323
I'll talk to the other side
871
00:37:00,432 --> 00:37:02,958
and see if matters
can't be arranged decently.
872
00:37:03,068 --> 00:37:05,537
Radford won't want publicity
any more than you do.
873
00:37:05,637 --> 00:37:08,129
- He said he didn't give a damn.
- I'm talking about the father.
874
00:37:08,240 --> 00:37:10,572
- The boy's no consequence.
- No.
875
00:37:10,676 --> 00:37:14,010
Well, I'll see what can be done.
876
00:37:14,112 --> 00:37:18,208
Meantime, I must ask you not
to complicate matters further.
877
00:37:18,317 --> 00:37:20,115
Do nothing.
Say nothing.
878
00:37:20,219 --> 00:37:21,243
Talk to no one.
879
00:37:21,353 --> 00:37:23,822
Most especially that girl.
880
00:37:23,922 --> 00:37:25,014
But I promised I'd help.
881
00:37:25,124 --> 00:37:26,216
More fool you.
882
00:37:26,325 --> 00:37:27,520
I just can't abandon her.
883
00:37:27,626 --> 00:37:30,357
Oh, drat the wretched girl.
Avoid her like the plague.
884
00:37:30,462 --> 00:37:32,089
Any more careless moves from you
885
00:37:32,197 --> 00:37:34,097
and you're simply feeding
ammunition to the other side,
886
00:37:34,199 --> 00:37:35,257
and they've got enough already
887
00:37:35,367 --> 00:37:36,857
unless I can make them
see reason
888
00:37:36,969 --> 00:37:39,404
to put you
in the public pillory.
889
00:37:40,339 --> 00:37:42,068
I'll let you know
if I make any headway.
890
00:37:43,675 --> 00:37:46,007
I can't help
feeling responsible.
891
00:37:46,111 --> 00:37:47,977
I can't help your feelings,
892
00:37:48,080 --> 00:37:50,879
and you're not in the position
to indulge them.
893
00:37:50,983 --> 00:37:53,145
You have prior responsibilities.
894
00:37:53,252 --> 00:37:55,414
Your wife, your family,
your constituents,
895
00:37:55,521 --> 00:37:56,886
your party even,
if it comes to that.
896
00:37:56,989 --> 00:37:58,286
Think about them for a change.
897
00:37:59,224 --> 00:38:00,783
Now, you go home.
898
00:38:00,893 --> 00:38:02,554
And if you must put pen
to paper,
899
00:38:02,661 --> 00:38:04,720
get on with your life
of Balfour.
900
00:38:04,830 --> 00:38:07,094
How's that coming along
by the way?
901
00:38:07,199 --> 00:38:10,965
Oh, it seems peculiarly
unimportant at the moment.
902
00:38:11,070 --> 00:38:13,164
Well, if this comes out
into the open,
903
00:38:13,272 --> 00:38:16,469
a life of Gladstone
might be more appropriate.
904
00:38:16,575 --> 00:38:18,634
I don't find that
particularly funny.
905
00:38:18,744 --> 00:38:20,803
It wasn't meant to be.
906
00:38:23,215 --> 00:38:24,774
Is that right
what they're saying?
907
00:38:24,883 --> 00:38:26,146
What about?
908
00:38:26,251 --> 00:38:29,687
That you, like --
well, you know --
909
00:38:29,788 --> 00:38:31,415
have one on the way.
910
00:38:31,523 --> 00:38:32,547
Yes.
911
00:38:32,658 --> 00:38:34,126
Oh!
912
00:38:34,226 --> 00:38:35,660
I don't know.
913
00:38:35,761 --> 00:38:38,230
It's a good job you haven't got
my mam to reckon with.
914
00:38:38,330 --> 00:38:40,992
If it was me,
she'd have half killed me.
915
00:38:41,100 --> 00:38:42,795
And getting rid of it.
916
00:38:42,901 --> 00:38:44,426
I mean, that's a mortal sin.
917
00:38:44,536 --> 00:38:46,265
Who told you
I was gonna do that?
918
00:38:46,371 --> 00:38:48,203
Mrs. Bridges
was telling Mr. Hudson
919
00:38:48,307 --> 00:38:50,139
that that's what you was
planning on doing.
920
00:38:50,242 --> 00:38:54,145
Well, I was, too,
but I'm not going to now.
921
00:38:54,246 --> 00:38:56,374
You wouldn't want that on
your conscience, now, would you?
922
00:38:56,481 --> 00:38:57,380
No.
923
00:38:57,483 --> 00:38:59,679
Well, how will you manage?
924
00:38:59,785 --> 00:39:01,583
You won't tell anyone, will you?
925
00:39:01,687 --> 00:39:02,882
Oh, no.
926
00:39:02,988 --> 00:39:05,320
Mr. Bellamy says
he's going to help.
927
00:39:05,424 --> 00:39:06,619
How?
928
00:39:06,725 --> 00:39:08,955
I don't know, but he will.
929
00:39:09,061 --> 00:39:10,756
He said.
930
00:39:12,698 --> 00:39:14,325
What I want to know is why.
931
00:39:14,433 --> 00:39:15,525
What are you getting at?
932
00:39:15,634 --> 00:39:18,604
It's beyond me why the master
should concern himself
933
00:39:18,704 --> 00:39:20,365
about an under-housemaid
934
00:39:20,472 --> 00:39:22,634
who's going to have
an illegitimate child.
935
00:39:22,741 --> 00:39:25,108
Unless, of course...
936
00:39:25,210 --> 00:39:28,305
You've got a nasty mind,
you know, Roberts.
937
00:39:28,413 --> 00:39:30,541
Well, I can't help what I saw,
can I?
938
00:39:30,649 --> 00:39:32,583
- what did you see?
- Never you mind.
939
00:39:32,684 --> 00:39:33,651
I wasn't asking you.
940
00:39:33,752 --> 00:39:36,084
Goings-on behind closed doors.
941
00:39:36,188 --> 00:39:36,848
Oh!
942
00:39:36,955 --> 00:39:38,889
Oh, it's a scandal a minute
in this house, isn't it?
943
00:39:38,991 --> 00:39:40,186
Facts are facts,
944
00:39:40,292 --> 00:39:41,555
And the sooner
she's out of here,
945
00:39:41,660 --> 00:39:43,219
bag and baggage,
the better for all of us.
946
00:39:43,328 --> 00:39:44,557
MRS. BRIDGES: You speak
for yourself, Miss Roberts.
947
00:39:44,663 --> 00:39:47,462
I'm sure I'm only thinking
of the master's good name.
948
00:39:47,566 --> 00:39:49,591
You what?
Rotten old cow.
949
00:39:49,701 --> 00:39:51,965
Well, really!
Did you hear that?
950
00:39:52,071 --> 00:39:54,130
- You did have it coming to you.
- Now, then. Now, then.
951
00:39:54,239 --> 00:39:55,536
Why don't you give in
your notice
952
00:39:55,641 --> 00:39:56,938
like any decent body would do?
953
00:39:57,042 --> 00:39:58,066
How would you know?
954
00:39:58,177 --> 00:40:00,271
And not take advantage
of the master being soft
955
00:40:00,379 --> 00:40:02,143
and Lady Marjorie being away.
956
00:40:02,247 --> 00:40:03,942
EMILY:
What is all the fighting?
957
00:40:04,049 --> 00:40:05,813
- Now, now, Emily. Keep out.
- Come on, Emily.
958
00:40:05,918 --> 00:40:07,044
She's in trouble enough
959
00:40:07,152 --> 00:40:08,847
Without youse all going picking
on her, isn't she?
960
00:40:08,954 --> 00:40:10,683
And exactly whose fault is that?
961
00:40:10,789 --> 00:40:14,123
[indistinct shouting]
962
00:40:14,226 --> 00:40:16,058
I believe you are, too.
963
00:40:16,161 --> 00:40:17,356
But the rest of you.
964
00:40:17,463 --> 00:40:18,828
Do you think I'm daft?
965
00:40:18,931 --> 00:40:20,626
Do you think
I don't know about you?
966
00:40:20,732 --> 00:40:23,360
The fiddles you're on to with
old Matty 'round the back door.
967
00:40:23,469 --> 00:40:24,766
That's regular perks.
968
00:40:24,870 --> 00:40:26,929
And you
and her ladyship's dressmaker
969
00:40:27,039 --> 00:40:29,371
diddling her rotten every time
she has anything made.
970
00:40:29,474 --> 00:40:31,033
There are morals and morals.
971
00:40:31,143 --> 00:40:32,668
You don't have to tell me that!
972
00:40:32,778 --> 00:40:34,371
Oh, you're all such sticklers
973
00:40:34,480 --> 00:40:36,141
for doing what's right,
aren't you?
974
00:40:36,248 --> 00:40:38,615
We mustn't have the master
Worried, must we?
975
00:40:38,717 --> 00:40:41,482
We're all one big happy family,
aren't we?
976
00:40:41,587 --> 00:40:44,249
So long as we stick
to a few rotten rules.
977
00:40:44,356 --> 00:40:46,154
We can put on false faces
978
00:40:46,258 --> 00:40:49,922
and feel all smug and cheat
and fiddle as much as we please.
979
00:40:50,028 --> 00:40:52,861
But let a girl get took
advantage of just once,
980
00:40:52,965 --> 00:40:55,559
and we won't stop at making
her life a misery, will we?
981
00:40:55,667 --> 00:40:56,998
- You dirty little trollop.
- Oh, no.
982
00:40:57,102 --> 00:41:00,299
We have to make out
that there's something dirty
983
00:41:00,406 --> 00:41:03,307
between her and the one man
who's lifted a finger to help.
984
00:41:03,409 --> 00:41:04,672
And why?
985
00:41:04,777 --> 00:41:06,643
'Cause you haven't got
an ounce of charity
986
00:41:06,745 --> 00:41:07,678
between the lot of you!
987
00:41:07,780 --> 00:41:09,612
That's bloody why!
988
00:41:11,817 --> 00:41:13,751
You're to come upstairs, Mary.
989
00:41:21,059 --> 00:41:23,653
Well, she found her tongue,
didn't she?
990
00:41:23,762 --> 00:41:25,127
EMILY: what's going to happen,
do you think?
991
00:41:25,230 --> 00:41:26,595
Oh, use your loaf, Emily.
992
00:41:26,699 --> 00:41:28,463
She'll be getting her notice,
of course.
993
00:41:28,567 --> 00:41:31,002
- Oh, that's not right.
- Good riddance, if you ask me.
994
00:41:31,103 --> 00:41:33,037
Oh, we've had a bellyful
of your opinions.
995
00:41:33,138 --> 00:41:35,163
But Mr. Bellamy promised
he'd help her.
996
00:41:35,274 --> 00:41:36,366
How can he?
997
00:41:36,475 --> 00:41:39,410
Well, he oughtn't to have said
he would if he can't.
998
00:41:39,511 --> 00:41:41,605
You don't understand.
999
00:41:41,713 --> 00:41:44,705
He's got to think about himself.
1000
00:41:45,250 --> 00:41:46,547
Poor little bitch.
1001
00:41:46,652 --> 00:41:48,518
She's got no more
than she asked for.
1002
00:41:48,620 --> 00:41:50,179
Ha!
Be thankful you haven't.
1003
00:41:50,289 --> 00:41:51,518
Well, really!
1004
00:41:51,623 --> 00:41:53,682
EMILY: Can't help
but feel sorry for her.
1005
00:41:53,792 --> 00:41:55,556
She was banking on him
that much.
1006
00:41:55,661 --> 00:41:57,254
Well, he's trying to help.
1007
00:41:57,362 --> 00:41:59,194
Well, I suppose
you can say that.
1008
00:41:59,298 --> 00:42:01,426
Well, it's more
than the rest of us can say.
1009
00:42:06,338 --> 00:42:07,396
She's in the hall, sir.
1010
00:42:07,506 --> 00:42:09,338
RICHARD: Send her in.
- Sir.
1011
00:42:10,175 --> 00:42:13,236
Better I should do the talking,
I suggest.
1012
00:42:16,081 --> 00:42:17,344
You sent for me, sir.
1013
00:42:17,449 --> 00:42:19,850
- It's, uh, Mary, isn't it?
- Yes, sir.
1014
00:42:19,952 --> 00:42:21,147
I'm Sir Geoffrey Dillon.
1015
00:42:21,253 --> 00:42:22,618
Pleased to meet you, sir.
1016
00:42:22,721 --> 00:42:25,281
Come in, Mary.
Shut the door.
1017
00:42:28,093 --> 00:42:29,720
Sit down.
1018
00:42:31,864 --> 00:42:33,696
I am your master's solicitor.
1019
00:42:33,799 --> 00:42:35,824
Do you know what a solicitor is?
1020
00:42:35,934 --> 00:42:36,901
Like a lawyer.
1021
00:42:37,002 --> 00:42:39,027
Good girl.
Good girl.
1022
00:42:39,138 --> 00:42:42,836
It's my job to try to help him
to get out of trouble.
1023
00:42:42,941 --> 00:42:44,909
You don't want to make trouble
for him, do you?
1024
00:42:45,010 --> 00:42:46,535
Oh, no, sir.
Never.
1025
00:42:46,645 --> 00:42:48,306
I didn't think you did.
1026
00:42:48,413 --> 00:42:50,939
The thing is, though,
I'm afraid you have.
1027
00:42:51,050 --> 00:42:52,950
Oh, I didn't mean to, sir,
I'm sure.
1028
00:42:53,051 --> 00:42:53,950
- Be fair.
- Ah!
1029
00:42:54,052 --> 00:42:55,417
We agreed I should handle this.
1030
00:42:55,521 --> 00:42:57,148
- I was wrong.
- I urge you.
1031
00:42:57,256 --> 00:42:59,122
For pity's sake.
1032
00:42:59,224 --> 00:43:01,420
The least I can do is offer the
girl a firsthand explanation.
1033
00:43:02,528 --> 00:43:04,963
Mary, I know
I promised I could help.
1034
00:43:05,063 --> 00:43:06,497
I meant to,
and I thought I could.
1035
00:43:06,598 --> 00:43:08,828
The thing is,
there are legal difficulties
1036
00:43:08,934 --> 00:43:11,335
which you probably
won't understand.
1037
00:43:11,437 --> 00:43:14,702
Firstly, Mr. Radford
flatly denies
1038
00:43:14,807 --> 00:43:16,673
having had anything to do
with you.
1039
00:43:16,775 --> 00:43:18,800
I could have told you
he'd say that.
1040
00:43:18,911 --> 00:43:20,379
I did, didn't I?
1041
00:43:20,479 --> 00:43:23,414
The problem is, not only
does he deny these allegations,
1042
00:43:23,515 --> 00:43:26,507
he's threatening to take me
into court if I repeat them.
1043
00:43:26,618 --> 00:43:28,882
What?
For -- For telling the truth?
1044
00:43:28,987 --> 00:43:31,046
Don't you believe
I told you the truth?
1045
00:43:31,156 --> 00:43:32,885
Yes, Mary, I do.
1046
00:43:32,991 --> 00:43:34,823
The thing is, I can't prove it.
1047
00:43:34,927 --> 00:43:36,793
It's his word against yours.
1048
00:43:36,895 --> 00:43:39,694
What's more to the point
is that if we pursue it,
1049
00:43:39,798 --> 00:43:42,233
he'll not only take Mr. Bellamy
to court,
1050
00:43:42,334 --> 00:43:43,995
he'll try to make out
that your master
1051
00:43:44,103 --> 00:43:46,595
has some sort of interest
in lying.
1052
00:43:46,705 --> 00:43:48,230
I don't understand.
1053
00:43:48,340 --> 00:43:53,301
Mary, the suggestion is that you
got pregnant after you came here
1054
00:43:53,412 --> 00:43:55,073
and that the reason
I tried to help
1055
00:43:55,180 --> 00:43:57,114
is because I am responsible.
1056
00:43:57,216 --> 00:43:58,684
But that's not true!
1057
00:43:58,784 --> 00:44:01,014
You don't believe that's true.
1058
00:44:01,119 --> 00:44:03,986
True or false, let it come
to court, that's what he'll say.
1059
00:44:04,089 --> 00:44:05,113
Why?
1060
00:44:05,224 --> 00:44:06,123
The fact of the matter
1061
00:44:06,225 --> 00:44:08,159
is that he hasn't got a penny
of his own.
1062
00:44:08,260 --> 00:44:09,250
But the family.
1063
00:44:09,361 --> 00:44:12,160
If it comes to the point,
they'll stand by him.
1064
00:44:12,264 --> 00:44:13,663
You can't win.
1065
00:44:13,766 --> 00:44:16,963
And even if you did, some
of the mud is going to stick.
1066
00:44:17,069 --> 00:44:19,128
Now, do you want that
to happen to Mr. Bellamy?
1067
00:44:19,238 --> 00:44:21,764
Oh, after him
being so good and kind,
1068
00:44:21,874 --> 00:44:23,638
that's the last thing I'd want.
1069
00:44:23,742 --> 00:44:24,766
Then you'll help us.
1070
00:44:24,877 --> 00:44:26,242
Yes, of course.
1071
00:44:26,345 --> 00:44:28,814
W-What do you want me to do?
Just tell me.
1072
00:44:28,914 --> 00:44:31,508
We want you to admit
that your allegation was false.
1073
00:44:31,617 --> 00:44:34,018
That you deliberately misled
Mr. Bellamy.
1074
00:44:34,119 --> 00:44:35,644
But I told you the truth.
1075
00:44:35,754 --> 00:44:37,916
Which we cannot prove.
1076
00:44:38,023 --> 00:44:40,390
That being so,
the only thing to do
1077
00:44:40,492 --> 00:44:43,291
is to admit that it was all
an unfortunate mistake.
1078
00:44:43,395 --> 00:44:45,796
You retract.
Mr. Bellamy apologizes.
1079
00:44:45,898 --> 00:44:48,765
They let the matter drop.
Believe me, it's the only way.
1080
00:44:48,867 --> 00:44:50,528
So if you'll just come over
to the desk
1081
00:44:50,636 --> 00:44:53,003
and sign this piece of paper.
1082
00:44:53,539 --> 00:44:55,803
Is that what you want?
1083
00:44:56,441 --> 00:44:58,842
I'm afraid
there's no alternative.
1084
00:44:59,611 --> 00:45:01,045
All right.
1085
00:45:07,486 --> 00:45:08,976
There we are.
1086
00:45:09,521 --> 00:45:10,852
Just there.
1087
00:45:10,956 --> 00:45:12,856
Mary Stokes.
1088
00:45:16,128 --> 00:45:17,459
Thank you.
1089
00:45:18,697 --> 00:45:20,597
Well, that takes care of that.
1090
00:45:20,699 --> 00:45:22,428
And what happens to me?
1091
00:45:25,671 --> 00:45:27,070
Out of the goodness
of his heart,
1092
00:45:27,172 --> 00:45:30,870
Mr. Bellamy behaved,
to say the least, foolishly.
1093
00:45:31,477 --> 00:45:34,412
Now, what I suggest is that you
leave Lady Marjorie's employment
1094
00:45:34,513 --> 00:45:37,881
at once with a reference
and a month's wages,
1095
00:45:37,983 --> 00:45:42,250
to which Mr. Bellamy
is very kindly adding ยฃ25
1096
00:45:42,354 --> 00:45:44,015
as an ex gratia payment
1097
00:45:44,123 --> 00:45:48,583
to help to tide you over
your present difficulties.
1098
00:45:48,694 --> 00:45:49,957
Mary, believe me,
this is not what --
1099
00:45:50,062 --> 00:45:52,053
If only you knew
how l believed you.
1100
00:45:52,164 --> 00:45:53,893
Now, don't be ungrateful.
1101
00:45:53,999 --> 00:45:57,264
If I hadn't, I'd have got rid
of it by now, wouldn't I?
1102
00:45:57,369 --> 00:46:01,670
I'd got used to the idea
of having to manage on me own.
1103
00:46:01,773 --> 00:46:04,936
I suppose I ought to thank you
for trying.
1104
00:46:05,044 --> 00:46:06,011
Take the money.
1105
00:46:06,111 --> 00:46:07,044
MARY: No.
1106
00:46:07,146 --> 00:46:09,774
I'll take me wages.
I've earned them.
1107
00:46:09,882 --> 00:46:12,317
And I'll have me references.
1108
00:46:12,418 --> 00:46:13,943
But you can keep that,
1109
00:46:14,052 --> 00:46:16,350
along with that bit of paper
you wanted,
1110
00:46:16,455 --> 00:46:19,823
making out as I'm a liar
when you know I'm not.
1111
00:46:19,925 --> 00:46:22,656
I thought they was bad enough
downstairs.
1112
00:46:22,761 --> 00:46:26,288
But you -- You keep it.
1113
00:46:26,965 --> 00:46:29,161
GEOFFREY:
My dear boy, let her go.
1114
00:46:33,939 --> 00:46:36,203
She's right, you know.
1115
00:46:36,308 --> 00:46:37,469
I shouldn't have raised
her hopes
1116
00:46:37,576 --> 00:46:38,941
if I couldn't carry it through.
1117
00:46:39,044 --> 00:46:41,672
My experience is most
of the harm in this world
1118
00:46:41,780 --> 00:46:44,340
is done by people trying
quite gratuitously
1119
00:46:44,450 --> 00:46:47,476
to do more good
than they can possibly achieve.
1120
00:46:47,586 --> 00:46:49,918
Give me an honest villain
any day.
1121
00:46:50,022 --> 00:46:51,649
RICHARD:
[Sighs]
1122
00:46:51,757 --> 00:46:54,351
There must be a better way
of managing this.
1123
00:46:55,527 --> 00:46:58,497
Well, let me know
if you discover what it is.
1124
00:46:59,298 --> 00:47:00,527
I've been to a good deal
of trouble
1125
00:47:00,632 --> 00:47:01,929
to get you out of a situation
1126
00:47:02,034 --> 00:47:05,231
which could have ruined you
financially and socially
1127
00:47:05,337 --> 00:47:08,830
and put pay to any political
ambitions you may have.
1128
00:47:09,541 --> 00:47:12,738
But let's not be
under any illusions.
1129
00:47:12,845 --> 00:47:16,076
Anything I was able to do
was only incidentally for you.
1130
00:47:16,181 --> 00:47:19,981
My chief concern throughout has
been to protect Lady Marjorie.
1131
00:47:20,085 --> 00:47:22,247
After all, the only thing
you and I have in common
1132
00:47:22,354 --> 00:47:25,016
is that the Southwolds
put us where we are today.
1133
00:47:25,124 --> 00:47:27,115
Thank you for reminding me.
1134
00:47:27,226 --> 00:47:29,160
- Not at all.
- Good day.
1135
00:47:30,062 --> 00:47:31,530
My dear Richard,
1136
00:47:31,630 --> 00:47:35,032
you're old enough now
to be ruled by your head.
1137
00:47:46,311 --> 00:47:48,905
Well, Mary,
I'm sorry it's come to this.
1138
00:47:49,014 --> 00:47:50,641
Me and all.
1139
00:47:50,749 --> 00:47:53,150
There's things been said
on all sides,
1140
00:47:53,252 --> 00:47:56,688
but the fact of the matter
is that...
1141
00:47:58,891 --> 00:47:59,790
Here.
1142
00:47:59,892 --> 00:48:01,087
What's this?
1143
00:48:01,193 --> 00:48:02,888
We passed the hat 'round.
1144
00:48:02,995 --> 00:48:04,622
It's -- It's not a lot,
but, um...
1145
00:48:04,730 --> 00:48:06,164
Every little helps.
1146
00:48:06,265 --> 00:48:08,495
You'll not think
too badly of us, Mary.
1147
00:48:08,600 --> 00:48:12,662
Well, you find out
who your friends are, don't you?
1148
00:48:12,771 --> 00:48:14,637
MRS. BRIDGES:
Stop and have a bit of supper.
1149
00:48:14,740 --> 00:48:17,710
No. I-I've got to find
some lodgings.
1150
00:48:17,810 --> 00:48:19,369
I've heard the Salvation's
helpful.
1151
00:48:19,478 --> 00:48:20,411
Yes.
1152
00:48:20,512 --> 00:48:22,606
- And pop in when you're passing.
- Yes.
1153
00:48:22,714 --> 00:48:25,843
There's not a lot we can do,
but, uh, you know,
1154
00:48:25,951 --> 00:48:30,411
you can have a little chat
and warm and cup of tea.
1155
00:48:31,290 --> 00:48:32,314
Thanks.
1156
00:48:32,424 --> 00:48:34,654
And mind how you go.
1157
00:48:34,760 --> 00:48:35,784
EDWARD:
Good luck, then.
1158
00:48:35,894 --> 00:48:37,589
You'll let us know
how you get on, Mary.
1159
00:48:37,696 --> 00:48:39,221
Oh, I'll manage.
1160
00:48:39,331 --> 00:48:41,891
Even if it's only to spite her.
1161
00:48:50,142 --> 00:48:51,735
[ Door closes]
1162
00:48:52,478 --> 00:48:54,572
Supper ready, Mrs. Bridges?
1163
00:48:54,680 --> 00:48:56,944
When you are, Mr. Hudson.
1164
00:48:57,049 --> 00:48:59,711
Well, let's get on with it,
shall we?
1165
00:49:00,252 --> 00:49:02,152
Look alive, girl!
1166
00:49:13,065 --> 00:49:14,362
[Sighs]
1167
00:49:18,804 --> 00:49:21,774
Subtitling by
Acorn Media (re-sync by moviesbyrizzo)
85367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.