All language subtitles for Tokyo.Living.Dead.Idol.2018.720p.BluRay.x264-Tv21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 --> --> --> 360 00: 32: 25.777 -> 00: 32: 31.491 Tokyo 27-ku will be on hiatus until we resolve the problem of Miku. 2 00:00:14,000 --> 00:00:23,000 Fenergemah: Ullal4 FB: Amirullah Kharim (Ibaraki Net) 3 00:00:30,656 --> 00:00:41,041 Government guarantees that the following incident never happened. All are depicted in this film are fictional. 4 00:00:52,636 --> 00:00:54,388 ª â ?? â ?? From this city ª 5 00:00:54,388 --> 00:00:56,139 ª â ?? â ?? It will take love ª 6 00:00:56,139 --> 00:00:59,726 ª â ?? Maybe we will not have an opportunity ª â ?? 7 00:01:00,102 --> 00:01:03,564 â ?? ª If you think this is over â ?? ª 8 00:01:03,564 --> 00:01:07,484 â ?? ª It's not too late, alas, so tell me now ª â ?? 9 00:01:15,117 --> 00:01:18,662 ª à ??  ¢ ?? à ??  ¢ ?? the passionate desire ª 10 00:01:18,662 --> 00:01:22,708 Create ª â ?? â ?? my heart pounding ª 11 00:01:22,874 --> 00:01:26,295 ª â ?? Jump! Pray! ª â ?? 12 00:01:26,670 --> 00:01:29,548 ª â ?? Get some rest! Do not give up! ª â ?? 13 00:01:29,548 --> 00:01:33,260 â ?? ª Everyone wants a hero! ª â ?? 14 00:01:33,260 --> 00:01:37,264 â ?? ª But we do not have heroes like that! ª â ?? 15 00:01:37,264 --> 00:01:40,517 â ?? ª So let me alone, okay! ª â ?? 16 00:01:40,517 --> 00:01:44,855 ª â ?? Yes, come and let go! Let go! Let go! ª â ?? 17 00:01:44,855 --> 00:01:47,941 â ?? ª Continue on the path that you believe ª â ?? 18 00:01:47,941 --> 00:01:52,237 â ?? ª Take me to the stage where I could shine bright ª â ?? 19 00:01:52,237 --> 00:01:55,449 ª â ?? Open the closed door ª â ?? 20 00:01:55,449 --> 00:01:59,536 ª â ?? It's time to get out now â ?? ª 21 00:02:13,550 --> 00:02:14,801 Thank you for today! 22 00:02:14,801 --> 00:02:16,470 Thank you for helping us. 23 00:02:24,353 --> 00:02:26,855 Yuririn, singing ugly. 24 00:02:27,189 --> 00:02:28,190 Hah? 25 00:02:28,190 --> 00:02:30,025 They will realize that you were lousy. 26 00:02:30,317 --> 00:02:31,276 What? 27 00:02:31,276 --> 00:02:32,736 You, too, Moe. 28 00:02:32,736 --> 00:02:35,113 You do not follow dance. 29 00:02:35,113 --> 00:02:36,782 Is it true? 30 00:02:40,035 --> 00:02:41,912 Moreover, with the new dance. 31 00:02:42,496 --> 00:02:45,290 I still have not perfected it. 32 00:02:45,290 --> 00:02:47,292 Then train harder! 33 00:02:47,668 --> 00:02:49,169 You two... 34 00:02:49,920 --> 00:02:53,548 Stop wasting time eating snacks before the show! 35 00:02:56,176 --> 00:02:57,886 You really pisses me off. 36 00:02:57,886 --> 00:02:58,929 What? 37 00:02:59,763 --> 00:03:02,683 Can not you change it? 38 00:03:03,517 --> 00:03:04,768 About what? 39 00:03:04,768 --> 00:03:06,353 Your attitude. 40 00:03:06,770 --> 00:03:09,564 You forget that I'm the leader? 41 00:03:10,941 --> 00:03:14,111 You realize that I'm the lead singer, right? 42 00:03:15,946 --> 00:03:19,616 Without me, a 27-ku Tokyo would disperse. 43 00:03:19,616 --> 00:03:20,784 Yes, but ... 44 00:03:20,784 --> 00:03:22,244 Not the point. 45 00:03:22,244 --> 00:03:23,829 This is a team effort. 46 00:03:25,122 --> 00:03:26,832 You do not understand! 47 00:03:27,582 --> 00:03:32,629 Maybe we aired late night on a local channel, but we will get our own TV show! 48 00:03:32,838 --> 00:03:36,299 We will have the opportunity at a great concert. 49 00:03:36,299 --> 00:03:38,552 We are no longer under the ground! 50 00:03:39,010 --> 00:03:42,264 Now we must unite. 51 00:03:43,849 --> 00:03:47,269 What you do not understand where we are now? 52 00:03:48,395 --> 00:03:50,063 Yes or no! 53 00:03:51,273 --> 00:03:52,441 Understand? 54 00:03:53,775 --> 00:03:55,152 I'm really serious. 55 00:03:59,656 --> 00:04:01,158 Do not! Do not! 56 00:04:01,158 --> 00:04:03,076 No! 57 00:04:04,077 --> 00:04:05,203 It's a zombie! 58 00:04:05,203 --> 00:04:06,329 Zombie! 59 00:04:07,038 --> 00:04:08,206 Sick! 60 00:04:09,875 --> 00:04:11,460 Yuririn! Moe! 61 00:04:11,835 --> 00:04:13,336 Please! 62 00:04:13,336 --> 00:04:17,007 Please! Miku was attacked Zombie! 63 00:04:17,007 --> 00:04:19,342 Somebody help! 64 00:04:19,885 --> 00:04:21,136 Please! 65 00:04:22,471 --> 00:04:23,764 I handle! 66 00:04:25,265 --> 00:04:27,142 ZOMBIE HUNTER R. Imaga 67 00:04:34,733 --> 00:04:38,320 This is a hidden camera show, is not it? 68 00:04:38,320 --> 00:04:39,738 Say yes! 69 00:04:40,405 --> 00:04:42,574 Where the camera ?! 70 00:04:47,496 --> 00:04:48,997 He bit me. 71 00:04:48,997 --> 00:04:50,499 He actually bit me! 72 00:04:51,082 --> 00:04:53,835 This is not possible. 73 00:04:54,544 --> 00:04:56,129 Tell me this is not true! 74 00:05:03,129 --> 00:05:07,129 ZOMBIE IDOL TOKYO 75 00:05:14,064 --> 00:05:15,690 I will not die. 76 00:05:16,066 --> 00:05:18,944 I will not die! I will not die! 77 00:05:19,820 --> 00:05:22,239 69 hours until I turned into a zombie. 78 00:05:33,583 --> 00:05:37,838 Zombie virus infect them were bitten by a zombie. 79 00:05:37,838 --> 00:05:41,591 There is an incubation period of about 72 hours. 80 00:05:41,591 --> 00:05:45,887 After that, the brain rot from the cerebral neocortex, 81 00:05:45,887 --> 00:05:48,098 transform the victim into a zombie. 82 00:05:48,557 --> 00:05:55,605 In Japan, the victims are quarantined for 72 hours before the lethal injection, 83 00:05:55,605 --> 00:05:59,109 for humanitarian reasons. 84 00:06:00,318 --> 00:06:04,656 However, several states immediately kill the victims. 85 00:07:02,088 --> 00:07:06,468 Extraordinary Detective agent. 86 00:07:09,095 --> 00:07:15,101 Detective agent Extraordinary We solve cases that others reject 87 00:07:16,770 --> 00:07:20,023 I told you you had to pay. 88 00:07:22,400 --> 00:07:26,196 Not my fault your wife is having an affair. 89 00:07:28,365 --> 00:07:29,366 To. 90 00:07:29,991 --> 00:07:31,493 Do not hang up the phone. 91 00:07:32,535 --> 00:07:33,745 Pay. 92 00:07:36,873 --> 00:07:38,375 Fuck! 93 00:07:48,093 --> 00:07:50,387 No wonder his wife is having an affair. 94 00:07:54,474 --> 00:07:56,309 I'm totally broke. 95 00:08:01,523 --> 00:08:03,316 Diffuse in Umami 96 00:08:03,984 --> 00:08:04,901 Seiran 97 00:08:07,112 --> 00:08:09,572 Breaking News. 98 00:08:09,572 --> 00:08:13,910 There is a search warrant for Miku Kamiya, 20 years old, 99 00:08:13,910 --> 00:08:18,039 member of the pop group 27-by Tokyo. 100 00:08:19,249 --> 00:08:25,046 Kamiya Miku infected when zombies bite him after the concert today. 101 00:08:25,046 --> 00:08:28,550 He escaped when taken to the quarantine. 102 00:08:28,550 --> 00:08:31,511 His current whereabouts are unknown. 103 00:08:32,512 --> 00:08:37,392 Police have not made a statement on this issue so far, 104 00:08:37,392 --> 00:08:41,271 but it seems a cop to let him escape. 105 00:08:41,980 --> 00:08:43,231 Impossible. 106 00:08:43,940 --> 00:08:45,400 It can not be true. 107 00:08:45,900 --> 00:08:48,903 Miku? Impossible! 108 00:08:53,450 --> 00:08:57,370 Kamiya wearing stage costumes during the escape. 109 00:08:57,579 --> 00:09:01,499 Many reports of people saw it, but he has not been arrested. 110 00:09:01,499 --> 00:09:03,877 The police are looking for him. 111 00:09:05,378 --> 00:09:13,595 Police officers involved in the escape are being interrogated, but remained silent. 112 00:09:14,888 --> 00:09:16,389 Really? 113 00:09:17,390 --> 00:09:19,392 The police can not be trusted. 114 00:09:25,231 --> 00:09:27,400 What time is it now? 115 00:09:33,656 --> 00:09:39,537 Is this a Detective Agency Exceptional handling any case? 116 00:09:39,704 --> 00:09:41,039 Precisely. 117 00:09:42,749 --> 00:09:44,209 I need your help. 118 00:09:46,086 --> 00:09:48,004 I Miku Kamiya. 119 00:09:48,004 --> 00:09:50,715 I'm a member of idol group Tokyo 27-ku. 120 00:09:50,715 --> 00:09:53,885 We appeared on TV recently ... 121 00:09:53,885 --> 00:09:55,678 I know who you are. 122 00:09:56,387 --> 00:09:59,516 You're bitten by a zombie and are being sought throughout the country. 123 00:09:59,516 --> 00:10:01,226 Wanted throughout the country ?! 124 00:10:05,980 --> 00:10:07,065 Hei! 125 00:10:08,608 --> 00:10:09,734 You are okay? 126 00:10:10,652 --> 00:10:11,861 Hah? 127 00:10:14,239 --> 00:10:15,990 Being an idol ... 128 00:10:17,367 --> 00:10:19,786 ... is the dream of my parents are deceased. 129 00:10:22,122 --> 00:10:25,667 But I failed the audition. 130 00:10:28,128 --> 00:10:29,921 Although I was very cute. 131 00:10:31,631 --> 00:10:33,299 And to have big breasts. 132 00:10:38,138 --> 00:10:40,598 I finally got into a small group ... 133 00:10:40,932 --> 00:10:42,892 ... but it was difficult. 134 00:10:43,560 --> 00:10:46,229 Our agency is small and inexperienced. 135 00:10:46,229 --> 00:10:48,606 We started from the lowest. 136 00:10:49,357 --> 00:10:50,692 But I survived. 137 00:10:51,860 --> 00:10:56,114 I never give up and give you the best! 138 00:10:56,114 --> 00:10:58,324 I finally made it this far! 139 00:11:00,869 --> 00:11:06,749 I can not die until I'm famous, and best singing on stage! 140 00:11:06,749 --> 00:11:08,918 I can not be a zombie! 141 00:11:12,630 --> 00:11:14,382 So please help me. 142 00:11:25,894 --> 00:11:27,854 Only this I have now. 143 00:11:29,272 --> 00:11:31,566 But I promise to pay more later. 144 00:11:32,984 --> 00:11:38,990 You may take 10% of my income after I got back into the idol. 145 00:11:39,407 --> 00:11:42,994 You no longer have to work as cheap detective! 146 00:11:45,246 --> 00:11:46,414 Quiet. 147 00:11:47,123 --> 00:11:48,666 I feel your feelings. 148 00:11:49,292 --> 00:11:50,543 But since you have been bitten ... 149 00:11:53,296 --> 00:11:54,589 Look at this. 150 00:11:56,257 --> 00:11:59,844 There are instructions here to cope with the virus. 151 00:12:05,600 --> 00:12:07,000 Alien tangible frog found? 152 00:12:08,478 --> 00:12:09,812 It is not that. 153 00:12:10,000 --> 00:12:11,812 This article. 154 00:12:13,000 --> 00:12:18,000 "The truth that is hidden." "The cure for the zombie infection there." 155 00:12:18,696 --> 00:12:19,781 Impossible. 156 00:12:20,531 --> 00:12:24,118 Such magazines are full of crap. 157 00:12:24,118 --> 00:12:28,206 The police officer who helped me escape, told me to see it. 158 00:12:28,748 --> 00:12:32,043 He was my great fans. 159 00:12:32,710 --> 00:12:34,128 He was an inspector. 160 00:12:34,796 --> 00:12:36,506 He must be trusted. 161 00:12:37,799 --> 00:12:39,050 Really? 162 00:12:41,052 --> 00:12:44,097 Impossible. I do not believe. 163 00:12:54,190 --> 00:12:55,275 Come on. 164 00:12:56,943 --> 00:12:59,654 A popular idol asking you. 165 00:12:59,654 --> 00:13:01,823 Guys will envy you. 166 00:13:02,991 --> 00:13:07,370 I prefer older women. I'm not too concerned with the young idol. 167 00:13:10,206 --> 00:13:13,668 I think you're solving cases rejected others. 168 00:13:14,377 --> 00:13:16,379 It was only a slogan. 169 00:13:26,764 --> 00:13:28,224 I beg of you. 170 00:13:30,727 --> 00:13:34,314 I did not have anyone else who can kutuju. 171 00:14:09,432 --> 00:14:10,808 15%. 172 00:14:13,144 --> 00:14:14,395 Of the earnings. 173 00:14:15,146 --> 00:14:17,482 And I'll take the money tunaimu. 174 00:14:21,736 --> 00:14:24,197 Maybe we should try it. 175 00:14:25,031 --> 00:14:27,158 Moreover, nobody was working on. 176 00:14:29,035 --> 00:14:30,495 Thank you! 177 00:14:45,343 --> 00:14:49,430 "This phone number is not in use." 178 00:14:50,681 --> 00:14:52,433 Are they close? 179 00:14:53,017 --> 00:14:54,811 It is impossible. 180 00:14:56,104 --> 00:14:58,231 It's the latest issue. 181 00:14:58,898 --> 00:15:01,526 Let us visit their office tomorrow. 182 00:15:16,374 --> 00:15:17,750 You're asleep? 183 00:15:32,181 --> 00:15:33,558 Gosh. 184 00:15:47,780 --> 00:15:54,162 Since 1986, when the zombie infection spreads rapidly throughout the world, 185 00:15:54,162 --> 00:15:57,457 more than 70 million people have been infected. 186 00:15:57,457 --> 00:16:02,795 Currently, 2 million people turned into zombies every year. 187 00:16:03,713 --> 00:16:06,424 However, there is still no cure. 188 00:16:07,049 --> 00:16:12,138 It is said that it is not possible to cure the virus, but ... 189 00:16:29,030 --> 00:16:31,616 Hey. Do we walk there? 190 00:16:32,575 --> 00:16:34,035 The walk was nice. 191 00:16:35,161 --> 00:16:36,579 You do not have a car? 192 00:16:36,579 --> 00:16:37,663 No. 193 00:16:39,540 --> 00:16:45,505 I thought the detective was driving a cool car. 194 00:16:46,297 --> 00:16:48,424 Cars need money. 195 00:16:55,848 --> 00:16:58,768 59 hours until I turned into a zombie. 196 00:16:58,768 --> 00:17:06,275 I started looking for a drug with a detective who usually investigates the affair. 197 00:17:11,948 --> 00:17:13,407 This is it. 198 00:17:15,993 --> 00:17:17,662 There is nothing here. 199 00:17:17,662 --> 00:17:18,871 There is no. 200 00:17:29,048 --> 00:17:30,716 I'm late! 201 00:17:30,967 --> 00:17:32,510 Excuse me. 202 00:17:32,510 --> 00:17:34,178 I? Can I help you? 203 00:17:34,554 --> 00:17:38,224 We are looking for a publisher named Full Forest. 204 00:17:38,224 --> 00:17:40,142 Oh, they make strange magazine. 205 00:17:40,142 --> 00:17:41,310 There she is. 206 00:17:41,310 --> 00:17:46,566 His office was on fire a week ago because of a gas explosion. 207 00:17:47,900 --> 00:17:51,195 I heard all the officers died. 208 00:17:51,195 --> 00:17:53,948 They promptly tore down the building. 209 00:17:57,660 --> 00:17:59,704 It is not in the news. 210 00:17:59,704 --> 00:18:01,122 Probably not... 211 00:18:01,122 --> 00:18:03,124 Excuse me. 212 00:18:03,124 --> 00:18:04,458 Can I go now? I'm late. 213 00:18:04,458 --> 00:18:06,002 Of course. thanks. 214 00:18:10,256 --> 00:18:11,674 How can? 215 00:18:13,342 --> 00:18:15,177 Definitely act of evil men. 216 00:18:25,354 --> 00:18:26,689 Precisely. 217 00:18:26,689 --> 00:18:30,860 I want you to investigate gas explosion in Full Forest. 218 00:18:32,737 --> 00:18:36,657 I also want information about the man who wrote the article healing zombies. 219 00:18:37,074 --> 00:18:38,784 Home address would be very nice. 220 00:18:40,661 --> 00:18:42,830 I'm sure it will not be difficult. 221 00:18:45,374 --> 00:18:47,793 I want it as soon as possible. 222 00:18:48,586 --> 00:18:50,254 Quite complicated. 223 00:18:54,383 --> 00:18:58,095 About the payment for this ... 224 00:19:02,183 --> 00:19:03,434 I'm counting on. 225 00:19:08,147 --> 00:19:08,939 Hei! 226 00:19:10,066 --> 00:19:11,192 Behind you! 227 00:19:15,905 --> 00:19:17,156 Please! 228 00:19:17,615 --> 00:19:20,034 I need a weapon. Weapons. 229 00:19:25,456 --> 00:19:26,624 Get away! 230 00:19:42,973 --> 00:19:44,141 You are okay? 231 00:19:45,726 --> 00:19:47,311 Why do not you help me ?! 232 00:19:47,311 --> 00:19:48,979 I did not find the weapon. 233 00:19:54,985 --> 00:19:57,029 I kill zombies. 234 00:19:57,988 --> 00:20:00,533 Dont worry. He was dead from the start. 235 00:20:01,784 --> 00:20:03,452 Wait... 236 00:20:04,370 --> 00:20:06,580 Do zombies increasing in number? 237 00:20:07,665 --> 00:20:09,959 The government says so. 238 00:20:11,210 --> 00:20:14,213 Live in Tokyo, 239 00:20:14,213 --> 00:20:17,550 I hardly ever met an actual zombie. 240 00:20:17,550 --> 00:20:19,510 But I saw it two days in a row! 241 00:20:20,302 --> 00:20:23,013 They may come from outside Tokyo. 242 00:20:26,350 --> 00:20:27,852 What happened?! 243 00:20:28,436 --> 00:20:30,855 We were attacked by zombies. 244 00:20:34,191 --> 00:20:35,860 Silence. Yes, it is a zombie. 245 00:20:35,860 --> 00:20:37,778 It is not that. See! 246 00:20:39,613 --> 00:20:41,157 It Miku Kamiya! 247 00:20:41,949 --> 00:20:43,159 Oh, um ... 248 00:20:44,493 --> 00:20:47,204 You must be mistaken. I'm not him. 249 00:20:47,204 --> 00:20:48,080 Not? 250 00:20:48,080 --> 00:20:49,290 Of course it is! 251 00:20:49,665 --> 00:20:51,709 You're under arrest! 252 00:20:51,709 --> 00:20:52,918 Oh no. 253 00:20:57,256 --> 00:20:58,549 Better to run. 254 00:20:58,716 --> 00:21:00,217 Do not hide behind me! 255 00:21:00,217 --> 00:21:02,511 Give it up! We will catch you! 256 00:21:02,511 --> 00:21:03,721 Do not leave me! 257 00:21:04,263 --> 00:21:05,347 Wait! 258 00:21:17,985 --> 00:21:19,028 Stop. 259 00:21:19,737 --> 00:21:20,905 Hide here. 260 00:21:23,657 --> 00:21:24,742 Stop! 261 00:21:26,535 --> 00:21:28,120 Where do they go? 262 00:21:28,120 --> 00:21:29,330 Proceed! 263 00:21:49,183 --> 00:21:50,851 I do not believe this. 264 00:21:53,270 --> 00:21:55,439 I was attacked by zombies ... 265 00:21:55,439 --> 00:21:57,650 and now the police after me. 266 00:22:00,152 --> 00:22:03,614 What did I do to deserve this? 267 00:22:08,828 --> 00:22:10,621 K report 268 00:22:12,081 --> 00:22:13,332 Yes. Hello? 269 00:22:14,250 --> 00:22:18,504 A gas explosion was not an accident. It was intentional. 270 00:22:19,088 --> 00:22:21,507 But the police would not investigate. 271 00:22:22,007 --> 00:22:24,385 It is billed as the accidental explosion. 272 00:22:26,345 --> 00:22:29,306 There must be a mastermind. 273 00:22:30,182 --> 00:22:33,143 So who wrote the article? 274 00:22:33,686 --> 00:22:38,107 It seems that a reporter named Oishi. 275 00:22:38,691 --> 00:22:41,360 Keita Oishi. The address is ... 276 00:22:43,612 --> 00:22:45,364 They kill these zombies. 277 00:22:45,781 --> 00:22:48,617 We lost them in the street. 278 00:22:49,243 --> 00:22:52,663 Who was the man who was with him? 279 00:22:53,080 --> 00:22:55,916 We are investigating. 280 00:22:56,250 --> 00:22:57,918 We will review it as well. 281 00:22:58,335 --> 00:23:01,964 No, you can leave it to the police. 282 00:23:02,673 --> 00:23:06,427 You let carriers of the virus to escape and failed to catch it. 283 00:23:07,177 --> 00:23:11,724 Police ask for help us to catch Miku Kamiya. 284 00:23:11,724 --> 00:23:14,268 You have made us lose confidence. 285 00:23:15,227 --> 00:23:17,897 You're right. 286 00:23:20,149 --> 00:23:21,150 Zombie! 287 00:23:21,150 --> 00:23:22,234 Shoot him! 288 00:23:35,706 --> 00:23:37,958 Perhaps there is a nest nearby zombies. 289 00:23:38,334 --> 00:23:39,793 No building is deserted? 290 00:23:39,793 --> 00:23:41,337 Over there. 291 00:23:41,337 --> 00:23:42,546 Take me there. 292 00:23:43,464 --> 00:23:44,715 I'm going to kill them. 293 00:23:47,301 --> 00:23:48,969 Who is the high school girls? 294 00:23:48,969 --> 00:23:50,638 Elite zombie hunters. 295 00:23:51,013 --> 00:23:52,306 But he is very young. 296 00:23:52,306 --> 00:23:56,810 He had been hunting zombies with his parents since childhood. 297 00:23:56,810 --> 00:23:58,145 Is it true? 298 00:23:58,145 --> 00:24:02,900 His father is chairman of the Zombie Hunters Association. 299 00:24:02,900 --> 00:24:04,234 Seriously? 300 00:24:05,235 --> 00:24:06,362 Let's go. 301 00:24:09,573 --> 00:24:16,080 Crazy people who like to hunt zombies form a group around the world. 302 00:24:17,122 --> 00:24:20,668 In Japan, we have a Zombie Hunters Association of Japan. 303 00:24:20,668 --> 00:24:24,004 Groups of people who like to hunt zombies. 304 00:24:24,630 --> 00:24:30,678 But they are actually groups that work with the government. 305 00:24:31,637 --> 00:24:34,556 Zombie hunter who became a member of this association ... 306 00:24:34,556 --> 00:24:38,477 ... allowed to carry weapons such as guns and swords. 307 00:24:39,019 --> 00:24:41,605 Sometimes, the police gave them ... 308 00:24:42,356 --> 00:24:45,943 ... to kill zombies and keep track of virus carriers. 309 00:24:56,161 --> 00:25:00,833 ZOMBIE HUNTER Kisaragi 310 00:26:40,015 --> 00:26:41,683 Simply make busy. 311 00:26:46,438 --> 00:26:49,983 Miku Kamiya, I will find you. 312 00:26:53,153 --> 00:26:56,115 Oishi. 313 00:27:06,333 --> 00:27:08,335 As I expected. 314 00:27:25,435 --> 00:27:27,020 He is your fans. 315 00:27:41,785 --> 00:27:47,624 He never thought of you visited the site directly. 316 00:27:50,460 --> 00:27:51,837 But... 317 00:27:52,713 --> 00:27:54,923 ... he was killed, right? 318 00:28:17,988 --> 00:28:19,489 thanks. 319 00:28:55,776 --> 00:28:56,818 To. 320 00:28:58,195 --> 00:28:59,863 There is something behind this. 321 00:29:20,384 --> 00:29:21,885 Who is she? 322 00:29:25,973 --> 00:29:28,392 "The magic of a beautiful zombie." 323 00:29:29,893 --> 00:29:33,689 "The blood is the cure for the Zombie Virus?" 324 00:29:34,898 --> 00:29:36,066 Really? 325 00:29:43,657 --> 00:29:45,909 55 hours until I turned into a zombie. 326 00:29:47,369 --> 00:29:50,956 We decided to look for this beautiful zombie first. 327 00:29:53,458 --> 00:29:57,212 The story unfolds like a mystery of dark fantasy. 328 00:30:15,147 --> 00:30:16,398 What are you doing? 329 00:30:17,274 --> 00:30:18,900 I'll check it out. 330 00:30:19,192 --> 00:30:20,360 You can do that? 331 00:30:21,278 --> 00:30:24,114 Using facial recognition. 332 00:30:24,114 --> 00:30:27,034 It sounds very useful. 333 00:30:27,284 --> 00:30:29,745 Certainly easy to be a detective today. 334 00:30:30,120 --> 00:30:33,832 It is more efficient. 335 00:30:45,469 --> 00:30:48,805 Miku certainly Cower now. 336 00:30:48,805 --> 00:30:50,432 Where is he now? 337 00:30:50,974 --> 00:30:52,100 What we can do? 338 00:30:52,476 --> 00:30:55,103 We're so helpless. 339 00:30:55,479 --> 00:30:57,189 We have to save him. 340 00:30:57,189 --> 00:30:58,106 Are you serious? 341 00:30:58,106 --> 00:30:59,149 Yes. 342 00:30:59,483 --> 00:31:01,193 But how do we do it? 343 00:31:01,610 --> 00:31:03,236 How do we find it? 344 00:31:04,279 --> 00:31:06,281 Let's trust in the Force . (Referring to the words of the Star Wars movies) 345 00:31:06,281 --> 00:31:09,076 We will pray and seek his whereabouts. 346 00:31:10,827 --> 00:31:14,039 Are not you the one with Miku in concert? 347 00:31:14,039 --> 00:31:18,460 You told me to feel his strength there. 348 00:31:19,044 --> 00:31:21,922 I said it was. I feel his strength. 349 00:31:22,339 --> 00:31:26,343 I think we can find if we really focus. 350 00:31:26,843 --> 00:31:28,136 You're probably right. 351 00:31:28,136 --> 00:31:30,389 I suppose it's possible. 352 00:31:30,389 --> 00:31:31,348 Okay? 353 00:31:31,640 --> 00:31:32,849 Should we do it? 354 00:31:32,849 --> 00:31:33,892 Come on. 355 00:31:33,892 --> 00:31:36,103 The Force is with us. 356 00:31:36,436 --> 00:31:39,189 Thundersnake . Let's go. 357 00:31:51,576 --> 00:31:53,412 Romance! 358 00:32:01,878 --> 00:32:04,423 Hacked into the police database ... 359 00:32:05,173 --> 00:32:08,510 ... and run the image through their facial recognition system. 360 00:32:09,719 --> 00:32:12,013 This is a serious crime. 361 00:32:31,950 --> 00:32:34,744 We apologize to the fans and the parties involved. 362 00:32:34,995 --> 00:32:39,916 We also apologize to the public for the commotion that was caused. 363 00:32:39,916 --> 00:32:41,293 We are very sorry. 364 00:32:48,216 --> 00:32:50,844 They do not need to apologize. 365 00:32:52,345 --> 00:32:54,431 That is what is referred to as a team. 366 00:32:56,391 --> 00:32:58,560 What Miku already contacted you? 367 00:33:00,103 --> 00:33:01,605 No, not yet. 368 00:33:01,605 --> 00:33:05,442 Some claim that the agent you let him escape to make a splashy media. 369 00:33:06,651 --> 00:33:08,612 That is absolutely not true. 370 00:33:09,988 --> 00:33:11,323 How dare they. 371 00:33:11,323 --> 00:33:15,076 How do you feel about his escape when he knew he was infected? 372 00:33:16,119 --> 00:33:17,662 Well... 373 00:33:19,331 --> 00:33:24,336 Were you aware that the selfish actions had posed a threat to society? 374 00:33:26,087 --> 00:33:27,756 Yes, we are aware of it. 375 00:33:29,049 --> 00:33:31,676 Is there anything you want to tell him? 376 00:33:36,056 --> 00:33:39,643 Miku. Why did not you call us? 377 00:33:40,101 --> 00:33:43,688 We can not allow that argument be our last conversation. 378 00:33:45,106 --> 00:33:49,236 Even if the whole world turns against you, 379 00:33:49,236 --> 00:33:52,155 we will always be by your side! 380 00:33:55,825 --> 00:33:57,244 Yuririn. 381 00:33:59,412 --> 00:34:00,705 Moe. 382 00:34:06,294 --> 00:34:07,462 I am sorry. 383 00:34:09,548 --> 00:34:10,966 thanks. 384 00:34:14,344 --> 00:34:18,348 I always selfish. 385 00:34:20,517 --> 00:34:23,061 I was rude to you both. 386 00:34:45,250 --> 00:34:47,294 I went out first. 387 00:34:49,254 --> 00:34:51,506 What do you want for dinner? 388 00:34:54,384 --> 00:34:55,760 A bowl of beef. 389 00:34:56,845 --> 00:34:59,222 The beef was extra, extra sauce. 390 00:35:01,141 --> 00:35:02,434 And... 391 00:35:03,059 --> 00:35:04,644 ... a lot of bananas. 392 00:35:04,644 --> 00:35:06,146 Banana? 393 00:35:07,480 --> 00:35:12,611 Online reported that bananas help slow the virus. 394 00:35:14,195 --> 00:35:15,530 Sounds sketchy ... 395 00:35:45,393 --> 00:35:46,519 To. 396 00:35:51,149 --> 00:35:53,943 Kamiya Miku not gnature. 397 00:35:56,237 --> 00:35:59,449 And this breath. 398 00:36:06,164 --> 00:36:08,083 You're pretty with it? 399 00:36:09,000 --> 00:36:10,293 You're not able to pay, right? 400 00:36:10,293 --> 00:36:11,378 No. 401 00:36:13,088 --> 00:36:14,214 This is sufficient. 402 00:36:14,214 --> 00:36:15,632 I owe you. This. 403 00:36:18,593 --> 00:36:20,887 I'm not doing this for you. 404 00:36:22,180 --> 00:36:23,723 It's Miku. 405 00:36:34,317 --> 00:36:36,611 Alicia Semyonova. 406 00:36:37,028 --> 00:36:38,988 Russian model with no name. 407 00:36:39,239 --> 00:36:42,033 He was bitten while in Japan. 408 00:36:42,033 --> 00:36:44,828 Zombie hunter caught him and took him to the quarantine. 409 00:36:45,286 --> 00:36:49,916 However, there is no record of Alicia in quarantine. 410 00:36:50,208 --> 00:36:51,459 Why not? 411 00:36:51,960 --> 00:36:54,963 Zombie hunter sometimes do not take the victim to the quarantine. 412 00:36:55,463 --> 00:36:58,091 They send them to other places. 413 00:36:58,717 --> 00:37:00,051 Other place? 414 00:37:00,301 --> 00:37:02,303 Where? What for? 415 00:37:03,430 --> 00:37:05,849 To use them as guinea pigs. 416 00:37:06,725 --> 00:37:11,646 This mad scientist named Dr. Kumozawa, carry out research. 417 00:37:12,522 --> 00:37:17,861 It breeds organ using zombies, and develop new types of zombie like cattle. 418 00:37:18,069 --> 00:37:20,613 All under the Zombie Hunters Association. 419 00:37:22,365 --> 00:37:24,200 Association? 420 00:37:25,577 --> 00:37:27,996 Details in the file. 421 00:37:27,996 --> 00:37:31,040 I can only help you so far. 422 00:37:31,750 --> 00:37:35,420 I know this for Miku, but I could be killed because of this. 423 00:37:36,546 --> 00:37:38,339 As the reporter. 424 00:37:41,259 --> 00:37:43,928 The association was like a cult. 425 00:37:45,930 --> 00:37:47,515 You'd better be wary. 426 00:37:47,932 --> 00:37:49,309 Thank you once again. 427 00:38:08,536 --> 00:38:12,457 Headquarters (floor 43) 428 00:38:24,886 --> 00:38:27,013 There has been progress in finding that idol? 429 00:38:27,388 --> 00:38:30,225 Not yet. But I have a clue. 430 00:38:31,476 --> 00:38:35,063 We must find him before the police, no matter what. 431 00:38:35,939 --> 00:38:40,109 Failure is not an option when all the hunters in Tokyo after him. 432 00:38:41,528 --> 00:38:48,284 However, my personal desire for you to catch it before anyone else. 433 00:38:49,619 --> 00:38:52,080 Yes, father. I'll find it. 434 00:38:53,748 --> 00:38:57,627 I just spoke with the Prime Minister and the Governor of Tokyo. 435 00:38:57,627 --> 00:39:04,467 We want to assure the public that the carriers of the virus on the loose are a threat to society. 436 00:39:04,717 --> 00:39:07,220 That they should be killed, just like zombies. 437 00:39:09,888 --> 00:39:13,726 Japan too caught up with the rights of victims. 438 00:39:14,269 --> 00:39:17,522 We're wasting our tax money on quarantine facilities. 439 00:39:18,439 --> 00:39:20,358 No need to quarantine the victims. 440 00:39:21,150 --> 00:39:23,611 Kill them so they are infected! 441 00:39:26,030 --> 00:39:28,199 It was the best approach. 442 00:39:42,255 --> 00:39:45,633 Quick eat meat herds before it was cool. 443 00:39:46,426 --> 00:39:47,552 Yes. 444 00:39:48,094 --> 00:39:49,178 And? 445 00:39:50,680 --> 00:39:55,268 And Kumozawa fired from the university, 446 00:39:55,268 --> 00:39:58,688 so the Zombie Hunters Association gave him the funds and laboratories. 447 00:39:59,397 --> 00:40:01,524 But for what? 448 00:40:02,358 --> 00:40:04,652 Because zombies profitable. 449 00:40:05,028 --> 00:40:08,448 New zombies will add to the fun in the hunt. 450 00:40:08,448 --> 00:40:11,284 That would make their position stronger. 451 00:40:12,493 --> 00:40:13,745 It was very bad. 452 00:40:16,831 --> 00:40:20,168 In the lab, Kumozawa inadvertently succeeded ... 453 00:40:22,211 --> 00:40:27,425 ... creates a magical zombie blood are a cure for the virus. 454 00:40:28,968 --> 00:40:34,182 Great discoveries are the product of chance. 455 00:40:34,182 --> 00:40:40,063 I managed to create a cure for the zombie infection. 456 00:40:40,063 --> 00:40:44,192 Although only tested on one person, the results can not be denied. 457 00:40:44,192 --> 00:40:49,280 There is a cure for the zombie infection. 458 00:40:50,406 --> 00:40:52,575 But the cure will not be published. 459 00:40:52,575 --> 00:40:56,871 If yes, there will be no zombies to be hunted. 460 00:40:56,871 --> 00:40:59,332 The association will lose their power. 461 00:41:00,583 --> 00:41:02,085 This is crazy. 462 00:41:02,627 --> 00:41:04,295 What about the government? 463 00:41:04,837 --> 00:41:06,923 They must be involved as well. 464 00:41:06,923 --> 00:41:10,843 Maybe they are developing a zombie for war. 465 00:41:11,469 --> 00:41:14,681 But they'll need a guarantee, so they arrested Alicia. 466 00:41:15,306 --> 00:41:19,310 When the time comes, they will approve the drug and produce it in bulk. 467 00:41:19,310 --> 00:41:21,479 They will make a lot of money. 468 00:41:21,479 --> 00:41:23,272 She was held captive until then. 469 00:41:23,898 --> 00:41:25,358 That is wrong. 470 00:41:25,900 --> 00:41:28,403 Why are people crazy as it has the power? 471 00:41:28,569 --> 00:41:30,780 The power that makes them crazy. 472 00:41:36,035 --> 00:41:37,912 Poor Alicia. 473 00:41:42,500 --> 00:41:46,587 I do not know where the facility where he was being held. 474 00:42:07,608 --> 00:42:09,819 35 hours until I become a zombie! 475 00:42:09,819 --> 00:42:14,073 We do not know where Alicia was, but the zombie hunters after me. 476 00:42:14,073 --> 00:42:16,075 I have to run! 477 00:42:17,744 --> 00:42:23,541 FOUR THE GREATEST ZOMBIE HUNTER 478 00:42:39,682 --> 00:42:42,685 Miku is a zombie idol 479 00:42:42,685 --> 00:42:45,688 Tokyo 27-ku completed 480 00:42:58,326 --> 00:43:01,329 He was bitten by a zombie 481 00:43:01,329 --> 00:43:04,332 Death, Zombie Idol! 482 00:44:05,935 --> 00:44:08,688 Alicia, where are you? 483 00:44:09,814 --> 00:44:13,317 Please. Somebody tell me. 484 00:44:30,459 --> 00:44:31,544 To. 485 00:44:33,588 --> 00:44:35,089 What time is it? 486 00:44:37,800 --> 00:44:39,260 This past 11pm. 487 00:44:41,387 --> 00:44:42,847 How many hours? 488 00:44:45,349 --> 00:44:46,767 20 jam. 489 00:44:50,479 --> 00:44:51,814 20 jam? 490 00:44:53,024 --> 00:44:55,193 The only time I have left? 491 00:44:55,444 --> 00:44:56,652 We just have to keep looking. 492 00:44:56,652 --> 00:44:59,530 Yes! I searched everywhere! 493 00:44:59,530 --> 00:45:00,531 Quiet. 494 00:45:00,531 --> 00:45:02,700 Where is Alicia? 495 00:45:02,700 --> 00:45:03,701 Relax. 496 00:45:03,701 --> 00:45:05,369 How I can?! 497 00:45:06,996 --> 00:45:10,499 Oh, that's right. 498 00:45:10,499 --> 00:45:12,585 This is not a problem. 499 00:45:12,585 --> 00:45:15,463 Humans alone. Always alone! 500 00:45:15,463 --> 00:45:18,090 I'm going to die alone! 501 00:45:19,550 --> 00:45:22,094 But I'm not human anymore! 502 00:45:29,477 --> 00:45:30,686 Forgive me. 503 00:46:15,106 --> 00:46:16,440 See. 504 00:46:18,526 --> 00:46:20,820 We all smiled. 505 00:46:22,780 --> 00:46:25,783 But we had a fight just before the shooting. 506 00:46:28,369 --> 00:46:30,288 Not a new thing. 507 00:46:32,790 --> 00:46:34,750 Yuririn became very angry. 508 00:46:36,460 --> 00:46:38,296 Moe was moping. 509 00:46:41,716 --> 00:46:43,134 That is not true. 510 00:46:46,095 --> 00:46:47,221 But... 511 00:46:49,890 --> 00:46:54,061 That's how the three of us get this far. 512 00:47:10,953 --> 00:47:12,204 To. 513 00:47:13,539 --> 00:47:15,708 I want to go somewhere. 514 00:47:57,708 --> 00:48:00,002 This is not good. We can not find it. 515 00:48:01,003 --> 00:48:03,589 We will never become a Jedi Knight. 516 00:48:03,589 --> 00:48:05,383 That is not true. 517 00:48:06,175 --> 00:48:07,843 So where are we? 518 00:48:08,302 --> 00:48:09,762 You do not know? 519 00:48:10,304 --> 00:48:11,389 No. 520 00:48:11,555 --> 00:48:16,519 There is a stage here, drenched with blood, sweat, and tears Miku. 521 00:48:16,852 --> 00:48:21,273 Miku dreaming of becoming a big star. 522 00:48:21,482 --> 00:48:23,317 Day after day he came here ... 523 00:48:23,317 --> 00:48:27,029 ... to practice singing and dancing. This is where the teenage years. 524 00:48:27,029 --> 00:48:28,030 Precisely. 525 00:48:28,030 --> 00:48:33,577 Miku may appear here, revisits memories of her past. 526 00:48:35,162 --> 00:48:36,539 Passable. 527 00:48:36,872 --> 00:48:39,792 Good thinking, Watson. 528 00:48:40,459 --> 00:48:43,045 Okay? I feel it. 529 00:48:43,796 --> 00:48:45,089 The Force? 530 00:48:45,089 --> 00:48:46,382 Instead, a connection. 531 00:48:46,966 --> 00:48:48,008 Connection? 532 00:48:48,008 --> 00:48:49,427 Yes, a connection. 533 00:48:50,177 --> 00:48:51,178 Not The Force? 534 00:48:51,178 --> 00:48:53,139 That's the connection. 535 00:48:55,182 --> 00:48:59,270 ª â ?? â ?? intention that ... ª 536 00:49:01,814 --> 00:49:06,569 à ??  ¢ ?? ... menggebu ઠà à à ઠ??  ¢ ?? 537 00:49:09,280 --> 00:49:13,492 ?? à  ¢ ?? ?? à  ¢ ?? à ?? à ?? ઠઠMake ... 538 00:49:14,743 --> 00:49:18,789 ª â ?? ... my heart was pounding ª â ?? 539 00:49:23,461 --> 00:49:26,505 ?? à  ¢ ?? ?? à  ¢ ?? Lompatlah ઠà ?? à ?? ઠ540 00:49:30,718 --> 00:49:33,888 ?? à  ¢ ?? ?? à  ¢ ?? à ?? à ?? ઠઠCall 541 00:49:40,102 --> 00:49:42,980 â ?? â ?? ª ª Rest 542 00:49:47,401 --> 00:49:51,197 - â ?? â ?? ª ª Do not give up - we found it. 543 00:49:57,828 --> 00:50:01,540 ª â ?? Yes, come and drop ª â ?? 544 00:50:01,790 --> 00:50:04,084 â ?? â ?? Let it ª ª 545 00:50:12,343 --> 00:50:20,017 â ?? ª Continue on the path that you believe ª â ?? 546 00:50:29,109 --> 00:50:33,364 â ?? ª So take me to the stage ª â ?? 547 00:50:34,532 --> 00:50:42,206 â ?? ª Where am I going to shine ª â ?? 548 00:50:46,961 --> 00:50:49,547 â ?? â ?? ª ª Open 549 00:50:51,215 --> 00:50:56,220 ª â ?? the closed door ª â ?? 550 00:50:57,263 --> 00:51:00,891 ª â ?? It's time to get out now â ?? ª 551 00:51:01,559 --> 00:51:05,145 â ?? ª And you destroyed again ª â ?? 552 00:51:07,064 --> 00:51:08,232 ª â ?? â ?? So again destroyed ª 553 00:51:12,194 --> 00:51:13,362 Big breasts! 554 00:51:14,822 --> 00:51:16,156 Cute face! 555 00:51:16,156 --> 00:51:17,908 Cute face! Big breasts! 556 00:51:18,909 --> 00:51:22,500 ZOMBIE GIRL LOVERS IMUT large breasts 557 00:51:28,961 --> 00:51:30,588 What happened? 558 00:51:33,799 --> 00:51:35,676 Who are you? 559 00:51:35,676 --> 00:51:37,094 Stay away! 560 00:51:42,308 --> 00:51:44,518 You're already dead. 561 00:51:45,227 --> 00:51:46,937 Zombie! 562 00:51:46,937 --> 00:51:48,063 Please! 563 00:51:48,731 --> 00:51:50,107 I need a weapon. 564 00:51:55,487 --> 00:51:58,741 Please! 565 00:52:34,318 --> 00:52:35,444 This way! 566 00:52:47,289 --> 00:52:48,290 Over here! 567 00:52:53,587 --> 00:52:55,172 What's wrong with them? 568 00:52:55,172 --> 00:52:56,840 They are very enthusiastic. 569 00:52:57,383 --> 00:52:58,425 Now is our chance! 570 00:53:12,856 --> 00:53:14,400 Now what? 571 00:53:32,751 --> 00:53:35,170 I finally found you, Miku Kamiya. 572 00:53:36,380 --> 00:53:37,589 Zombie hunter. 573 00:53:38,841 --> 00:53:41,051 Are you going to kill Miku? 574 00:53:41,593 --> 00:53:44,221 What? Kill me? 575 00:53:54,982 --> 00:53:59,069 There's no way I kill you! I want to help! 576 00:53:59,069 --> 00:54:01,113 I found you in time. 577 00:54:02,197 --> 00:54:03,657 Want him to touch me? 578 00:54:04,199 --> 00:54:08,412 I'm your biggest fan. Before you become famous. 579 00:54:08,912 --> 00:54:10,330 See? 580 00:54:18,172 --> 00:54:19,339 Seriously? 581 00:54:20,591 --> 00:54:22,551 It's been a long time, is not it? 582 00:54:25,387 --> 00:54:27,389 I remember you! 583 00:54:27,389 --> 00:54:29,767 Is it true? I am flattered! 584 00:54:29,767 --> 00:54:32,936 You used to come to all our shows. 585 00:54:33,520 --> 00:54:36,774 I'm having family problems at that time. 586 00:54:36,774 --> 00:54:40,235 27-ku Tokyo helped me through it. 587 00:54:40,527 --> 00:54:42,696 You always cheer me up. 588 00:54:44,323 --> 00:54:47,159 You do not know what that means to me. 589 00:54:47,659 --> 00:54:53,373 But I have not seen lately, so I thought you were bored with us. 590 00:54:53,373 --> 00:54:55,334 It makes me feel very sad. 591 00:54:55,334 --> 00:54:57,419 No, I will always be your fans. 592 00:54:57,419 --> 00:55:01,173 I've just been busy ever since I became a zombie hunter. 593 00:55:01,715 --> 00:55:03,592 My father was too hard. 594 00:55:05,177 --> 00:55:06,595 I understand. 595 00:55:15,729 --> 00:55:17,648 We'd better hurry. 596 00:55:18,524 --> 00:55:19,650 Hurry up? 597 00:55:20,150 --> 00:55:22,194 You're looking for Alicia, is not it? 598 00:55:22,194 --> 00:55:24,029 I know where he is. 599 00:55:24,029 --> 00:55:26,031 What? You know where he is? 600 00:55:26,031 --> 00:55:27,157 Really? 601 00:55:28,200 --> 00:55:29,535 It was incredible! 602 00:55:29,535 --> 00:55:30,577 Wait. 603 00:55:31,286 --> 00:55:35,457 Why would a girl like you know about Alicia and existence? 604 00:55:36,416 --> 00:55:39,545 I'm a hunter above and an executive class. 605 00:55:39,545 --> 00:55:42,047 I am also the daughter of the chairman. 606 00:55:42,047 --> 00:55:43,423 The daughter of the chairman? 607 00:55:44,633 --> 00:55:45,801 Really? 608 00:55:47,636 --> 00:55:51,139 So is it true Alicia blood is a drug? 609 00:55:51,139 --> 00:55:53,183 That proved to me six months ago. 610 00:55:53,183 --> 00:55:54,309 What?! 611 00:55:54,309 --> 00:55:56,687 I was bitten during the hunt. 612 00:55:56,687 --> 00:55:58,605 But look. 613 00:56:02,150 --> 00:56:03,443 Really? 614 00:56:06,488 --> 00:56:09,074 Are there any side effects? 615 00:56:10,075 --> 00:56:12,327 Let's just go. 616 00:56:42,190 --> 00:56:43,317 Can we? 617 00:56:45,152 --> 00:56:46,278 Let's go! 618 00:56:49,823 --> 00:56:51,867 You can? Let me see. 619 00:56:53,493 --> 00:56:55,537 Wow. Very good! 620 00:56:55,537 --> 00:56:56,496 Perfect. 621 00:56:56,496 --> 00:56:57,581 Can I see? 622 00:57:03,211 --> 00:57:04,421 Whoa... 623 00:57:05,172 --> 00:57:06,715 You know how to use it? 624 00:57:07,257 --> 00:57:09,009 Yes. I used to be a cop. 625 00:57:09,301 --> 00:57:10,427 Is it true? 626 00:57:12,512 --> 00:57:15,849 So the lab zombies are under the government building, huh? 627 00:57:16,475 --> 00:57:19,227 Right under your nose, do not you? 628 00:57:19,227 --> 00:57:25,317 First built as a shelter, but the association bought at a bargain price. 629 00:57:25,817 --> 00:57:27,152 How do we get in? 630 00:57:27,653 --> 00:57:29,655 We can not just walk. 631 00:57:30,364 --> 00:57:34,493 There is a secret passageway in the nearby park. 632 00:57:34,701 --> 00:57:36,578 Wow... 633 00:57:37,788 --> 00:57:39,164 Can we trust you? 634 00:57:40,123 --> 00:57:41,708 This is not a trap? 635 00:57:44,920 --> 00:57:46,964 Do not worry, buddy. 636 00:57:47,756 --> 00:57:49,049 Buddy? 637 00:57:51,093 --> 00:57:53,762 All the fans are good people. 638 00:57:55,681 --> 00:57:58,934 I swear on Miku Kamiya and Tokyo 27-ku that I can be trusted. 639 00:58:03,647 --> 00:58:06,733 Miku. I wanted to be sure. 640 00:58:06,733 --> 00:58:08,151 About what? 641 00:58:08,151 --> 00:58:10,862 Alicia is under tight security. 642 00:58:11,822 --> 00:58:16,118 I do not think Dr. Kumozawa will give it up. 643 00:58:16,618 --> 00:58:20,163 If she asks for help, the police and hunters would chase us. 644 00:58:20,163 --> 00:58:21,832 I had no other choice. 645 00:58:23,417 --> 00:58:25,252 It all ends today. 646 00:58:26,795 --> 00:58:28,880 Otherwise, I do not have tomorrow. 647 00:58:32,759 --> 00:58:35,804 We were not too popular right now. 648 00:58:36,555 --> 00:58:40,350 But we will play every day as if it was the latter. 649 00:58:40,934 --> 00:58:43,103 We will sing with all my heart. 650 00:58:44,938 --> 00:58:48,442 From the small corner of Asia. Underground of Tokyo. 651 00:58:48,859 --> 00:58:51,361 We spread our love to the world. 652 00:59:03,749 --> 00:59:05,000 Let's do it. 653 00:59:38,950 --> 00:59:40,452 There is something wrong. 654 00:59:41,536 --> 00:59:42,746 What is that? 655 00:59:45,665 --> 00:59:47,209 There was no guard. 656 01:00:13,944 --> 01:00:15,529 What is this?! 657 01:00:16,196 --> 01:00:17,447 The guards. 658 01:00:18,281 --> 01:00:19,449 What happened? 659 01:00:19,825 --> 01:00:20,992 I do not know. 660 01:00:39,469 --> 01:00:41,429 Dr. The mozawa well. 661 01:00:46,852 --> 01:00:53,650 CCTV Laboratory 2 662 01:01:01,199 --> 01:01:05,954 Who are they? They've been here? 663 01:01:09,583 --> 01:01:13,420 It is impossible. The Force? 664 01:01:13,712 --> 01:01:17,174 Four special test subjects revolted against us. 665 01:01:17,174 --> 01:01:20,468 This is a remarkable achievement. 666 01:01:20,760 --> 01:01:24,264 Unlike zombies primitive, they are not only driven by the appetite. 667 01:01:24,264 --> 01:01:29,311 They do everything according to their own wishes. 668 01:01:29,311 --> 01:01:31,897 They pursue Alicia. 669 01:01:32,189 --> 01:01:35,400 They want to destroy the medicine. 670 01:01:35,400 --> 01:01:39,738 They dream of a world ruled by zombies! 671 01:01:42,199 --> 01:01:43,617 Impossible. 672 01:01:44,743 --> 01:01:46,786 How can a zombie like it there? 673 01:01:47,913 --> 01:01:50,790 Dr. The mozawa specialist with the science. 674 01:01:50,790 --> 01:01:52,626 He must change their brains. 675 01:01:53,960 --> 01:01:55,462 He was angry. 676 01:02:05,138 --> 01:02:06,848 This is 30 minutes ago. 677 01:02:06,848 --> 01:02:10,101 We'd better hurry. Alicia is at the end of the corridor. 678 01:02:18,860 --> 01:02:21,404 Specimen Storage Space 679 01:02:25,659 --> 01:02:29,162 Have you opened the door to Alicia? 680 01:02:31,122 --> 01:02:34,000 Not yet. 681 01:02:34,000 --> 01:02:36,962 Fast. There was an intruder. 682 01:02:37,462 --> 01:02:40,340 Intruders? 683 01:02:40,340 --> 01:02:43,843 Nothing to worry about. But hurry. 684 01:02:43,843 --> 01:02:48,056 Unlock your room and get rid of Alicia. 685 01:02:48,223 --> 01:02:52,185 But I am an engineer who is slow and incompetent. 686 01:02:52,185 --> 01:02:54,729 I'm not too smart ... 687 01:02:55,230 --> 01:02:57,857 Do it or I'll kill you! 688 01:02:57,857 --> 01:03:00,277 Understandably. 689 01:03:03,655 --> 01:03:07,575 Really slave. 690 01:03:07,826 --> 01:03:12,038 Zombie slave precisely. 691 01:03:18,795 --> 01:03:21,214 "Valkyrie." 692 01:04:10,972 --> 01:04:12,265 This is bad. 693 01:04:12,265 --> 01:04:13,641 What is this? 694 01:04:13,641 --> 01:04:15,935 They called zombies. 695 01:04:34,996 --> 01:04:35,997 Very much! 696 01:04:35,997 --> 01:04:37,582 Seriously? 697 01:04:37,582 --> 01:04:38,833 Let's deal with them. 698 01:04:40,585 --> 01:04:41,711 I am ready. 699 01:05:50,029 --> 01:05:53,992 My heart beats fast. My muscles were shaking! 700 01:05:56,870 --> 01:05:58,913 I feel alive! 701 01:06:06,087 --> 01:06:07,839 It was amazing to be alive! 702 01:06:24,439 --> 01:06:26,399 I show them. 703 01:06:26,399 --> 01:06:27,901 I'm pretty strong. 704 01:06:28,234 --> 01:06:29,819 Do not be too confident. 705 01:06:39,329 --> 01:06:41,664 There are many more to come. 706 01:06:43,208 --> 01:06:49,130 I thought my life was over during an accident, but I was wrong. 707 01:06:49,130 --> 01:06:52,759 Now I can be free to kill humans. 708 01:06:53,092 --> 01:06:54,344 What did he say? 709 01:06:54,344 --> 01:06:55,595 I do not know. 710 01:06:56,846 --> 01:06:58,723 Go. Let me handle this. 711 01:06:59,766 --> 01:07:00,808 Understand. 712 01:07:05,063 --> 01:07:06,397 Understand. 713 01:07:12,820 --> 01:07:16,241 You're pretty confident. But can you beat? 714 01:07:16,241 --> 01:07:20,495 I used to be a hunter of zombies as well. 715 01:07:20,595 --> 01:07:22,495 Who are you? 716 01:07:30,296 --> 01:07:33,758 I'd love to kill you. 717 01:08:12,589 --> 01:08:15,133 Strange people again ... 718 01:08:44,621 --> 01:08:45,913 Caution! 719 01:08:45,913 --> 01:08:47,290 Keep your distance. 720 01:08:56,591 --> 01:08:57,967 Seriously. 721 01:09:05,350 --> 01:09:06,768 It worked. 722 01:09:49,352 --> 01:09:51,771 It is over. But I'm having fun. 723 01:09:55,400 --> 01:09:56,776 Forgive me. 724 01:09:56,776 --> 01:09:57,652 Cheaters! 725 01:10:21,426 --> 01:10:22,885 Kill him! 726 01:10:22,885 --> 01:10:23,970 I'll try! 727 01:10:50,705 --> 01:10:52,039 We did it. 728 01:10:52,707 --> 01:10:53,916 You're doing great. 729 01:10:55,835 --> 01:10:57,003 This is a problem. 730 01:10:58,129 --> 01:11:00,506 I get pleasure with this. 731 01:11:02,008 --> 01:11:03,301 Do not be stupid. 732 01:11:05,011 --> 01:11:08,890 Maybe I should become a zombie hunter. 733 01:11:09,974 --> 01:11:13,227 What's wrong with you? You're being rude. 734 01:11:13,227 --> 01:11:15,062 It could be that the symptoms initially. 735 01:11:15,062 --> 01:11:16,898 What? Are you serious? 736 01:11:16,898 --> 01:11:19,317 Stop wasting time. Let's go. 737 01:11:24,739 --> 01:11:25,948 No! 738 01:11:25,948 --> 01:11:29,994 Man must be taught a lesson. 739 01:11:36,000 --> 01:11:37,293 Help me up. 740 01:11:38,002 --> 01:11:39,295 But... 741 01:11:39,545 --> 01:11:40,922 Just do it. 742 01:11:41,547 --> 01:11:47,386 I do not know why you are here, but I'm going to destroy you. 743 01:11:54,268 --> 01:11:55,353 Really? 744 01:11:56,562 --> 01:11:58,397 You're just a zombie. 745 01:11:59,148 --> 01:12:02,485 We lose intelligence when turned into a zombie. 746 01:12:02,685 --> 01:12:04,685 - Go on without me. - But ... 747 01:12:05,071 --> 01:12:06,072 Just go. 748 01:12:06,781 --> 01:12:10,368 But we are special zombies that get back wit! 749 01:13:05,590 --> 01:13:08,759 What an idiot. 750 01:13:10,136 --> 01:13:12,513 I will not die in vain! 751 01:13:51,636 --> 01:13:54,138 I unlocked it. 752 01:13:54,338 --> 01:13:55,338 Move! 753 01:14:34,011 --> 01:14:35,429 Alicia? 754 01:15:33,904 --> 01:15:35,448 I survived. 755 01:15:49,378 --> 01:15:50,880 Alicia? 756 01:16:39,720 --> 01:16:42,223 Where Alice will be safe? 757 01:16:42,723 --> 01:16:47,186 There is a private laboratory in Kyoto that we can trust. 758 01:16:49,480 --> 01:16:54,193 But now we can no longer hunt zombies. 759 01:16:54,193 --> 01:16:55,820 It was inevitable. 760 01:16:55,820 --> 01:16:59,824 But still there are a lot of zombies, and the world is big. 761 01:17:23,305 --> 01:17:25,891 Monster What is it? 762 01:17:27,852 --> 01:17:29,186 Yuririn? 763 01:17:29,687 --> 01:17:30,771 Moe? 764 01:17:31,188 --> 01:17:32,481 Miku! 765 01:17:35,526 --> 01:17:36,735 Miku! 766 01:17:43,993 --> 01:17:45,202 What happened? 767 01:17:46,036 --> 01:17:49,123 After reading this, we come and help. 768 01:17:49,498 --> 01:17:56,922 I'm looking for my medicine. If I do not succeed, keep the 27-ku Tokyo. You will raise our group! 769 01:17:56,922 --> 01:17:58,757 Should all three of us. 770 01:17:59,466 --> 01:18:00,843 He was right. 771 01:18:17,500 --> 01:18:22,500 Fenergemah: ulla14 FB: Amirulah Kharim (Ibaraki Net) 772 01:18:17,500 --> 01:18:22,500 Fenergemah: ulla14 FB: Amirulah Kharim (Ibaraki Net)49622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.