Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,875 --> 00:00:13,583
[ילד] זה בא על ירח מלא ...
2
00:00:14,416 --> 00:00:15,416
להזנה. i>
3
00:00:17,291 --> 00:00:18,833
זה מה שאמא אמרה. i>
4
00:00:22,791 --> 00:00:23,916
כאשר זאב ...
5
00:00:26,291 --> 00:00:27,958
חוצה קבר של עלמה.
6
00:00:31,500 --> 00:00:34,708
ילדה בהריון שמתה לפני זמנה.
7
00:00:38,666 --> 00:00:39,666
התינוק הזה ...
8
00:00:40,666 --> 00:00:41,833
מתחיל לצמוח ...
9
00:00:43,458 --> 00:00:44,916
ממש בבטנה.
10
00:00:45,000 --> 00:00:46,625
[מתפזר אבק]
11
00:00:47,458 --> 00:00:48,708
[מכות]
12
00:00:49,541 --> 00:00:51,541
[משתעל]
13
00:00:54,291 --> 00:00:55,583
כשהוא מספיק גדול ...
14
00:00:58,541 --> 00:01:00,750
התינוק הזה קורע.
15
00:01:06,416 --> 00:01:08,041
רק שזה לא תינוק יותר.
16
00:01:11,333 --> 00:01:12,541
זה מפלצת.
17
00:01:15,500 --> 00:01:16,750
ווקודלק.
18
00:01:21,041 --> 00:01:23,541
אני נשבע, מכשף, זה מה שקיבל אותי.
19
00:01:24,833 --> 00:01:26,083
נשבעת שראיתי את זה.
20
00:01:26,166 --> 00:01:29,833
- נשבע על קברה של אמי, ראיתי את זה ...
- שש. שש, שש.
21
00:01:31,416 --> 00:01:33,958
שלושת אלפים אורנים. מלפנים.
22
00:01:34,041 --> 00:01:36,208
[משתעל]
23
00:01:53,291 --> 00:01:55,125
[צועק]
24
00:01:58,375 --> 00:02:00,375
[צעקה מהדהדת]
25
00:02:40,458 --> 00:02:42,666
[מתכת מתמצצת]
26
00:03:06,500 --> 00:03:08,500
[חורק קרס]
27
00:03:18,041 --> 00:03:19,291
[צווחה רמה]
28
00:03:19,375 --> 00:03:20,583
[אישה] לא!
29
00:03:22,708 --> 00:03:24,291
[אישה זועקת]
30
00:03:28,166 --> 00:03:30,166
[מתכת מתמצצת]
31
00:03:33,833 --> 00:03:35,291
[צווחה רמה]
32
00:03:39,083 --> 00:03:40,250
[נוהם]
33
00:03:43,375 --> 00:03:45,791
זה ... [מצחקק] אני בהחלט יודע.
34
00:03:47,458 --> 00:03:50,041
- ♪ הערפד דימם ♪
- [אנחה]
35
00:03:50,125 --> 00:03:52,500
♪ לבן כמו גיליון ♪
36
00:03:53,416 --> 00:03:57,625
- [אנחה]
- ♪ ובכל זאת לבה המת אכן היכה את ♪
37
00:03:59,333 --> 00:04:00,458
♪ האם ניצח i> ♪
38
00:04:05,208 --> 00:04:06,208
הקיקימורה?
39
00:04:14,625 --> 00:04:15,625
אמ.
40
00:04:19,166 --> 00:04:20,166
הממ.
41
00:04:20,791 --> 00:04:23,250
אני לא זוכר את הברדן
שירה של זו.
42
00:04:25,083 --> 00:04:27,500
מי יעז
לנסות לשדוד אותך מהאוצר שלך?
43
00:04:29,250 --> 00:04:30,333
אישה?
44
00:04:31,625 --> 00:04:32,625
נסיכה.
45
00:04:34,583 --> 00:04:36,041
היית מאוהב?
46
00:04:38,416 --> 00:04:39,416
איך קוראים לה?
47
00:04:40,791 --> 00:04:44,208
כשאתה חי כל עוד אני,
כל השמות מתחילים להישמע זהים.
48
00:04:47,583 --> 00:04:50,166
היינו גורל כלבה חביבה יותר,
זונה כמוני
49
00:04:50,250 --> 00:04:52,875
לא יצטרך להסתפק
מספר הטלפונים של הלקוח שלה.
50
00:04:58,291 --> 00:05:01,708
כאן הגיע חבר שלך
בחודש שעבר נסעו לטמריה.
51
00:05:02,375 --> 00:05:03,375
חבר?
52
00:05:04,125 --> 00:05:05,333
מכשף אחר.
53
00:05:06,291 --> 00:05:10,416
אמ. ברוך את הזין הזה
עם המאמצים המלאים שלי,
54
00:05:10,500 --> 00:05:11,750
- והוא...
מה יש בטמריה?
55
00:05:11,833 --> 00:05:14,333
- אתה לא סתם שומע אותי מדבר?
אתה לא צריך לדעת
56
00:05:14,416 --> 00:05:16,267
- כשמישהו מעמיד פנים?
- [דופק על הדלת]
57
00:05:16,291 --> 00:05:18,041
- [מזלזל]
- [גבר] עברו שלושה לילות.
58
00:05:18,125 --> 00:05:20,291
שלם או צא!
59
00:05:20,375 --> 00:05:21,375
טמריה?
60
00:05:22,958 --> 00:05:25,750
[אנחה] יש לזה בעיה של מזיקים.
61
00:05:26,833 --> 00:05:29,791
כמה כורים ריכזו 3,000 אורנים
להרוג את זה.
62
00:05:30,458 --> 00:05:32,625
הילד שלך לקח את המטבע ורץ.
63
00:05:32,708 --> 00:05:34,458
- [דופק בדלת]
- [גבר] אתה שומע אותי?
64
00:05:34,541 --> 00:05:36,708
[המפץ ממשיך]
65
00:05:39,250 --> 00:05:41,083
תודה לך על...
66
00:05:42,208 --> 00:05:43,208
הכל.
67
00:05:43,291 --> 00:05:45,125
- [גבר] מכשף!
- [הדפיקה נמשכת]
68
00:05:45,208 --> 00:05:46,333
הממ.
69
00:05:46,416 --> 00:05:48,500
- מה עם החדר?
- [הדלת מתרסקת]
70
00:05:53,750 --> 00:05:54,791
[נחרת]
71
00:05:58,958 --> 00:06:00,541
[nickers]
72
00:06:00,625 --> 00:06:01,666
אל תשפוט אותי.
73
00:06:05,458 --> 00:06:07,500
אחזור לתשלום בעוד מספר ימים.
74
00:06:08,208 --> 00:06:09,708
כל דבר קורה לסוס שלי ...
75
00:06:09,791 --> 00:06:12,208
[מצחקק] אתה לא מפחיד אותי.
76
00:06:19,666 --> 00:06:20,916
הצבע אותי לטמריה.
77
00:06:56,583 --> 00:07:00,458
שנים של התקפות של יצור זה,
והמלך לא עושה דבר.
78
00:07:01,208 --> 00:07:04,166
עלינו לכפות את ידו.
הניחו את הבחירות שלנו ...
79
00:07:04,791 --> 00:07:06,458
ומסרבים לעבוד.
80
00:07:06,541 --> 00:07:07,583
[הכל] כן.
81
00:07:07,666 --> 00:07:11,291
וחצי מידה לא תעשה!
עלינו להמשיך הלאה.
82
00:07:12,458 --> 00:07:14,125
שפע עבודה דרומית לסודדן.
83
00:07:14,208 --> 00:07:15,958
[אחרים ממלמלים]
84
00:07:16,041 --> 00:07:17,500
[מטילי מתכת]
85
00:07:18,458 --> 00:07:19,458
הבן שלי...
86
00:07:20,833 --> 00:07:21,875
תנוח את נשמתו ...
87
00:07:23,583 --> 00:07:24,583
אמר לי...
88
00:07:26,208 --> 00:07:27,333
בנילפגארד ...
89
00:07:28,333 --> 00:07:31,875
המלך הפיל זונות
בעוד נתיניו גוועו ברעב.
90
00:07:34,666 --> 00:07:35,916
ואז הגיע מישהו.
91
00:07:37,291 --> 00:07:38,875
האורח.
92
00:07:38,958 --> 00:07:44,583
והוא התקשר עם האנשים,
והם לקחו בחזרה את מה שהיה שלהם!
93
00:07:44,666 --> 00:07:45,708
[הכל] כן!
94
00:07:45,791 --> 00:07:47,458
אני אומר שאנחנו הולכים בראשם!
95
00:07:47,541 --> 00:07:48,541
[מריע]
96
00:07:49,958 --> 00:07:51,916
[גרלט] אתה לא יכול להרוג את הווקודלק ...
97
00:07:53,541 --> 00:07:55,166
אז אתה מחליט להרוג את המלך שלך?
98
00:07:57,541 --> 00:07:58,541
תוכנית נהדרת.
99
00:07:58,625 --> 00:08:00,458
מכשפה אחרת מזדיינת.
100
00:08:01,333 --> 00:08:03,750
הסוג שלך כבר הסמיך אותנו פעם אחת.
101
00:08:03,833 --> 00:08:07,708
אני לוקח תשלום לאחר סיום העבודה
ולשליש מהמחיר.
102
00:08:07,791 --> 00:08:08,791
התנצלות...
103
00:08:09,833 --> 00:08:10,875
מהגילדה שלי ...
104
00:08:11,625 --> 00:08:12,625
לשלך.
105
00:08:20,416 --> 00:08:21,958
ואם אינך יכול להרוג את זה?
106
00:08:23,083 --> 00:08:24,083
ואז אני מת.
107
00:08:35,291 --> 00:08:36,458
[סוס קרוב]
108
00:08:36,541 --> 00:08:37,541
בבקשה.
109
00:08:40,583 --> 00:08:42,833
כולם נשארים רגועים.
110
00:08:44,541 --> 00:08:47,541
הנמיך את כלי הנשק שלך
ולחזור לבתים שלך.
111
00:08:47,625 --> 00:08:50,250
עשה זאת במהירות
וללא תיאטרון נוסף ...
112
00:08:51,083 --> 00:08:54,791
ויש לך את המילה שלי שהמלך שלנו
לא ישמע על הבגידה הזו.
113
00:08:54,875 --> 00:08:57,500
Foltest מבצע בגידה.
114
00:08:58,791 --> 00:09:02,708
הוא מסתתר בטירת החורף שלו
כפי שאוכלים אותנו.
115
00:09:02,791 --> 00:09:03,791
[הכל] כן!
116
00:09:09,000 --> 00:09:10,458
מיקאל היה ילד טוב.
117
00:09:14,875 --> 00:09:16,958
הנקמה לא תקל על הכאב שלך.
118
00:09:20,250 --> 00:09:21,666
- [ירקות]
- [הכל צועק]
119
00:09:31,625 --> 00:09:32,666
אתה לא יודע כלום...
120
00:09:33,708 --> 00:09:34,750
מהכאב שלי
121
00:09:46,541 --> 00:09:47,541
[נאנח]
122
00:09:48,541 --> 00:09:50,041
האם יש ל- Foltest תוכנית?
123
00:09:51,458 --> 00:09:53,500
ראה זה לגבולנו.
124
00:09:53,583 --> 00:09:57,041
לטמריה היה המילוי שלהם ... של מכשפים.
125
00:10:16,958 --> 00:10:18,750
[קרוב]
126
00:10:33,125 --> 00:10:34,458
מכשף.
127
00:10:36,291 --> 00:10:38,833
אתה יכול להניח את חרבך.
אני לא כאן כדי לפגוע בך.
128
00:10:38,916 --> 00:10:41,375
אומר המכשפה המסתתרת ביער.
129
00:10:41,458 --> 00:10:42,916
מכשף.
130
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
מכשפה.
131
00:10:48,833 --> 00:10:51,625
טריס מריגולד. אני משרת את קינג פולסטסט.
132
00:10:51,708 --> 00:10:53,625
אז הוא עושה הצגה
להעיף אותי החוצה ...
133
00:10:54,458 --> 00:10:57,333
ואז שולח את ילדת הסידורים שלו
להחליק לי מטבע
134
00:10:57,416 --> 00:10:58,666
אז אני הורג את המפלצת שלו.
135
00:11:00,625 --> 00:11:02,666
לא תוכנית מקורית במיוחד למלך.
136
00:11:02,750 --> 00:11:03,875
זו התוכנית שלי.
137
00:11:05,083 --> 00:11:06,083
המטבע שלי.
138
00:11:07,333 --> 00:11:09,750
ואני לא רוצה שתיהרג את החיה.
139
00:11:09,833 --> 00:11:11,583
אני רוצה שתעזור לי להציל את זה.
140
00:11:19,416 --> 00:11:20,416
לפני שש שנים,
141
00:11:20,500 --> 00:11:23,375
ידיים יציבות החלו להיעלם
בטירה מעל העיר.
142
00:11:23,458 --> 00:11:26,250
לא מעט זמן אזרחים נעלמו
בכל טמריה.
143
00:11:27,166 --> 00:11:30,708
שומרי המלוכה של פולטסט הבינו עד מהרה
היצור הגיע מהקריפטה
144
00:11:30,791 --> 00:11:32,750
שם קבורה אחותו של המלך אודה.
145
00:11:32,833 --> 00:11:37,083
השמועה אומרת שהיא ניהלה רומן
עם צעיר בעיר כשנפטרה.
146
00:11:37,166 --> 00:11:38,166
האם הייתה בהריון?
147
00:11:39,458 --> 00:11:43,000
אם היא הייתה עושה את זה לילדה
היורש היחיד של כס המלוכה
148
00:11:43,083 --> 00:11:44,291
כמו שפאלטסט מעולם לא התחתן.
149
00:11:45,583 --> 00:11:48,500
המלך נמלט מהטירה,
תוך התעלמות ממספר ההרוגים הגובר.
150
00:11:48,583 --> 00:11:50,208
אחרי שנילפגארד הפיל את מלכם,
151
00:11:50,291 --> 00:11:52,375
האחווה
לא יכולתי להסתכן שזה יקרה שוב,
152
00:11:52,458 --> 00:11:55,291
אז שלחו אותי לכאן לפני שלושה חודשים
לרפא את היצור.
153
00:11:55,375 --> 00:11:57,208
ווקודלאקס הם מוטציות פריקיות.
154
00:11:57,916 --> 00:12:00,333
לא ניתן לרפא אותם.
- טוב שזה לא ווקודלק.
155
00:12:03,583 --> 00:12:07,208
אלפיים אורנים אם אתה יכול להגיד לי
מה בדיוק הרג את האנשים האלה.
156
00:12:36,375 --> 00:12:39,458
לא רצית שהאנשים יידעו
שזה העדיף מכשף.
157
00:12:41,250 --> 00:12:43,916
ואתם נותנים להם להאמין
שהוא ברח עם המטבע שלהם.
158
00:13:01,708 --> 00:13:03,708
שניכם ברור שלא הייתם מכירים.
159
00:13:08,500 --> 00:13:10,583
לבו חסר יחד עם הכבד שלו.
160
00:13:11,958 --> 00:13:14,500
רק יצור אחד שאני מכיר
האם אוכל אוכל זה ברר.
161
00:13:15,750 --> 00:13:16,958
סטריגה.
162
00:13:17,041 --> 00:13:19,791
- סטריגות הן מעשיות של נשים זקנות.
הם נדירים מאוד.
163
00:13:19,875 --> 00:13:22,041
הדרך היחידה להכין אחת כזו
הוא דרך קללה.
164
00:13:24,500 --> 00:13:26,375
מישהו רצה שאודה מתה.
- ממ-הממ.
165
00:13:26,458 --> 00:13:30,166
אבל הקללה לא הפסיקה עם אודה.
זה הפך את בתה למפלצת.
166
00:13:30,250 --> 00:13:31,291
הבת שלה?
167
00:13:31,375 --> 00:13:32,666
הסטריגות הן נקבות.
168
00:13:35,041 --> 00:13:36,041
[נאנח]
169
00:13:36,916 --> 00:13:38,375
הסטריגה הזו היא נסיכה.
170
00:13:50,000 --> 00:13:51,458
[אנחה]
171
00:14:12,541 --> 00:14:14,375
אה ... יכול ... יכול ...
172
00:14:15,416 --> 00:14:16,750
אה, הם יכולים לעשות משהו?
173
00:14:17,541 --> 00:14:19,333
אה, הם ... הם פשוט צופים.
174
00:14:39,875 --> 00:14:40,958
[נאנק]
175
00:14:57,500 --> 00:14:59,666
זה היה מגע יפה עם מחיאות הכפיים.
176
00:15:00,541 --> 00:15:01,541
[צוחק]
177
00:15:02,291 --> 00:15:04,833
אז כמה פעמים נוספות
אתה חושב שנגיע לעשות זאת?
178
00:15:04,916 --> 00:15:05,958
אני לא יודע.
179
00:15:07,750 --> 00:15:11,041
עוד מעט תגיע לחורבות שלך,
חוקר מטלטל.
180
00:15:11,750 --> 00:15:13,291
סייר מהבהב במשרה חלקית.
181
00:15:13,375 --> 00:15:16,041
שטרגרבור אומר
טמריה נשענת בכבדות על מדפיו.
182
00:15:16,166 --> 00:15:17,791
אז אולי תהיה עסוק מדי בשבילי.
183
00:15:17,875 --> 00:15:21,666
או אולי תהיה עסוק מדי בשבילי
ברגע שתטעמו מההתפללות של אדירן.
184
00:15:21,750 --> 00:15:24,833
המלך וירפוריל נאה. לכאורה.
185
00:15:26,041 --> 00:15:28,541
אם אני עושה עבודה טובה ...
186
00:15:28,625 --> 00:15:31,125
אני יכול לשכנע אותו
כדי לתת לך גישה לחורבות שלנו.
187
00:15:32,791 --> 00:15:35,541
אולי נעשה את זה לנצח.
- כן.
188
00:15:36,791 --> 00:15:39,250
ובכן, לאחר החניכה היום,
אנחנו אחראים.
189
00:15:40,041 --> 00:15:42,541
אנו מקבלים את ההחלטות,
להיות מי שאנחנו רוצים להיות.
190
00:15:47,916 --> 00:15:48,916
מה לא בסדר?
191
00:15:49,708 --> 00:15:52,625
פרינגילה והאחרים
ראה את האני האידיאלי שלהם בצורה כה ברורה.
192
00:15:53,541 --> 00:15:56,291
הם יודעים בדיוק מה הם רוצים
על הקסומים שלהם.
193
00:15:57,833 --> 00:15:59,500
תפסיק לדאוג כל כך.
194
00:15:59,583 --> 00:16:01,333
קל לילד באן ארד.
195
00:16:01,416 --> 00:16:04,583
אתה לא צריך לשנות קמט אחד
לפני שפנה לבית המשפט.
196
00:16:15,833 --> 00:16:16,833
מה אתה רוצה?
197
00:16:24,666 --> 00:16:28,000
זכור את הילדה המפוחדת ההיא
מי התנודד לרגליך במערה זו ...
198
00:16:29,083 --> 00:16:30,625
לא מודעת לחלוטין לכוחה?
199
00:16:36,708 --> 00:16:39,375
אני רוצה לחזור הביתה לאדירן
ולעולם לא תהיה היא שוב.
200
00:16:44,166 --> 00:16:47,250
אתה יוצא לאדירן?
- כן.
201
00:16:51,291 --> 00:16:56,208
תן לי להיות גלוי. אתה...
טיוטה ראשונה של מה התכוון הטבע, כן?
202
00:16:57,125 --> 00:17:00,708
מזל עבורך, אני האמן הסופי.
203
00:17:13,041 --> 00:17:17,916
כל בחורה שאני קסום
משאיר את ארוזה יצירת אמנות חיה.
204
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
הממ?
205
00:17:20,125 --> 00:17:21,875
לא משנה כמה מאתגר החימר.
206
00:17:24,791 --> 00:17:25,791
[הצמד]
207
00:17:47,166 --> 00:17:48,583
מושלם עבור Aedirn.
208
00:17:48,666 --> 00:17:51,958
שמלה אפורה מקבלת חשיבות
בלי שאיפות קירחות.
209
00:18:00,500 --> 00:18:04,333
אה. לא המראה הסופי. עוד תצוגה מקדימה.
210
00:18:23,416 --> 00:18:25,708
אין אדם חי
211
00:18:25,791 --> 00:18:29,000
זה לא מסתכל במראה
ולראות קצת עיוות.
212
00:18:30,708 --> 00:18:31,958
חוץ מאיתנו.
213
00:18:33,791 --> 00:18:38,416
אנו מבצעים מחדש את עצמנו בתנאים שלנו.
לעולם אין שום אמירה בזה.
214
00:18:41,333 --> 00:18:42,333
תראה.
215
00:18:43,958 --> 00:18:46,583
אתה יכול לשחרר את הקורבן
במראה לנצח.
216
00:18:49,708 --> 00:18:51,125
אני לא יודע מאיפה להתחיל.
217
00:18:53,958 --> 00:18:54,958
עצום את העיניים.
218
00:19:01,500 --> 00:19:02,541
אמרתי לסגור אותם.
219
00:19:05,791 --> 00:19:08,333
דמיין את האישה החזקה ביותר
בעולם.
220
00:19:09,416 --> 00:19:12,875
שערה, צבע עיניה, כן ...
221
00:19:14,875 --> 00:19:17,125
אבל גם את כוח תנוחתה.
222
00:19:18,875 --> 00:19:21,291
העמדה של כל ישותה.
223
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
אתה רואה אותה?
224
00:19:33,500 --> 00:19:34,500
כן.
225
00:19:45,708 --> 00:19:46,791
פקח את העיניים.
226
00:19:50,625 --> 00:19:51,666
היא מהממת.
227
00:20:04,458 --> 00:20:08,250
העלמה מריגולד, הועברת אליך
להסדיר רומן משפחתי,
228
00:20:08,333 --> 00:20:11,291
לא לגייס שכיר חרב מוטציה
למשחק של הרטבה.
229
00:20:11,375 --> 00:20:14,541
זה לא משחק, קפטן.
הלילה הוא ירח מלא,
230
00:20:14,625 --> 00:20:17,208
וג'רלט כבר הוכיח את עצמו
להיות לא יסולא בפז.
231
00:20:17,291 --> 00:20:19,208
אנו מאמינים שנוכל לרפא את היצור.
232
00:20:19,291 --> 00:20:20,500
אתה אומר שהיא ילדה.
233
00:20:21,458 --> 00:20:23,916
ואז תתייחס אליה
כגדולה המלכותית.
234
00:20:24,000 --> 00:20:27,416
סגלין, אני מאמין לדחיפות
235
00:20:27,500 --> 00:20:30,000
מצדיק גמישות בעיצוב בית המשפט.
236
00:20:31,041 --> 00:20:35,208
התיאוריה של המכשפה היא שטויות.
הנסיכה אודה הייתה המלאך של האנשים.
237
00:20:35,291 --> 00:20:37,750
- מי היה רוצה לרצוח אותה?
מה עם המאהב שלה?
238
00:20:39,291 --> 00:20:44,125
שמועות פתייניות. קורטיזנים סרק
לסחור שעמום בגלל קנאה.
239
00:20:44,208 --> 00:20:46,250
אולי אם אתה קורא את השומרים שלך,
240
00:20:46,333 --> 00:20:48,250
אם היינו מסוגלים
לחפש את הטירה הנטושה,
241
00:20:48,333 --> 00:20:50,708
יכולנו למצוא רמזים למי שמקלל אותה.
242
00:20:50,791 --> 00:20:53,708
[סגלין] פרט למכשף הזה
יהרוג את הנסיכה כשהיא ישנה,
243
00:20:53,833 --> 00:20:56,250
- ולאסוף את מטבע הכורים.
- תקראו לה נסיכה.
244
00:20:57,333 --> 00:20:59,166
תקרא לה חד קרן אם תרצה.
245
00:21:00,125 --> 00:21:02,791
היא גדלה בתוך אדא,
ניזונה מרחם מאובן.
246
00:21:02,875 --> 00:21:04,750
- אין לך כבוד?
- מוטציה.
247
00:21:05,541 --> 00:21:07,958
גדל במשך שנים
עד שהיא כל כך רעבה ...
248
00:21:09,458 --> 00:21:11,250
היא נאלצה להחליק החוצה.
249
00:21:12,333 --> 00:21:16,875
שריר רקוב, עצמות כפופות,
שתי רגלי עכביש,
250
00:21:16,958 --> 00:21:21,166
טפרים שגוררים בעפר.
הפלה מגודלת.
251
00:21:21,250 --> 00:21:22,625
מספיק.
252
00:21:22,708 --> 00:21:24,458
- [חייל] הוד מעלתך?
- לעזוב.
253
00:21:47,041 --> 00:21:48,166
[שומר] היי!
254
00:21:48,250 --> 00:21:49,500
- תפתח את הדלת!
- [דופק]
255
00:21:50,166 --> 00:21:53,625
- [צועק]
- פתח את הדלת הזו! הגן על המלך!
256
00:21:55,541 --> 00:21:57,791
[צועק ודופק ממשיך]
257
00:21:57,875 --> 00:21:58,875
[שומר] מכשף!
258
00:22:03,416 --> 00:22:07,875
- מי אביה של הנסיכה?
האנשים שלי יהרגו אותך, וויצ'ר.
259
00:22:08,666 --> 00:22:11,250
הממ. זה מצחיק.
260
00:22:12,458 --> 00:22:15,916
אתה לומד שאחותך נרצחה,
ואפילו לא נרתעתם.
261
00:22:17,916 --> 00:22:20,416
אבל הרגע
אני מזכיר את אביה של הילדה ...
262
00:22:23,291 --> 00:22:24,708
מדוע מעולם לא נישאת?
263
00:22:31,000 --> 00:22:32,291
אתה מדבר עם מלך.
264
00:22:32,375 --> 00:22:33,750
זו בדיוק הנקודה שלי.
265
00:22:34,708 --> 00:22:36,583
למה לא לייצר את היורש שלך?
266
00:22:36,666 --> 00:22:39,625
למה לא להרוג את הסטיג'ה
ולהימנע מהמרד הזה?
267
00:22:41,083 --> 00:22:42,333
למה לגרור את הכל?
268
00:22:45,208 --> 00:22:47,208
בינינו...
269
00:22:49,000 --> 00:22:50,750
מיהו אבי הסטריגה?
270
00:23:03,000 --> 00:23:07,375
אני זוכר ששמעתי סיפורים
על מכשפות כשהייתי ילדה.
271
00:23:09,666 --> 00:23:10,875
האם זה נכון מה שהם אומרים?
272
00:23:11,666 --> 00:23:12,666
[חבטה בדלת]
273
00:23:12,750 --> 00:23:16,333
שהמוטציות
שמעניקים לך את היכולות שלך
274
00:23:16,416 --> 00:23:18,000
גם למחוק את הרגשות שלך?
275
00:23:18,125 --> 00:23:19,333
[שומרים צועקים]
276
00:23:19,416 --> 00:23:20,416
חייב להיות.
277
00:23:20,500 --> 00:23:22,500
כי רק אדם חסר כל לב
278
00:23:22,583 --> 00:23:24,791
יכול להאשים אח
על מצע אחותו שנרצחה
279
00:23:24,875 --> 00:23:26,375
תוך שהוא מפציר בו להרוג אותה.
280
00:23:33,708 --> 00:23:35,166
עזוב את טמריה.
281
00:23:37,208 --> 00:23:38,208
אל תחזור לעולם.
282
00:23:52,000 --> 00:23:55,958
[טיסה] סינטרה ממשיכה באיבה
כלפי הארגון שלנו.
283
00:23:56,041 --> 00:23:58,208
[ארטוריוס] אל תגיד לי
הם מעסיקים דרואידים
284
00:23:58,291 --> 00:24:00,250
או גרוע מזה ... מגלי עתידות.
285
00:24:00,333 --> 00:24:02,250
[צחוק]
286
00:24:02,333 --> 00:24:06,125
המלך דגורד אסר על חניונים מסינטרה,
אלוהים יודע מדוע.
287
00:24:06,208 --> 00:24:07,958
שמעתי שמועות שהוא חלה.
288
00:24:08,041 --> 00:24:12,250
עכשיו, אם המלך נפטר, אולי יורשתו
יהיה גמיש יותר. נסיכה...
289
00:24:12,333 --> 00:24:14,541
קלנטה? בהצלחה עם זה.
290
00:24:14,625 --> 00:24:16,958
המילה היא שהיא עקשנית עוד יותר
מאשר אביה.
291
00:24:17,916 --> 00:24:19,000
כמה עולה נילגגארד?
292
00:24:19,916 --> 00:24:24,208
המלך פרגוס מתגלה ככזה
מלך צעיר יעיל ומרגש.
293
00:24:24,291 --> 00:24:25,375
חרמן, היא מתכוונת.
294
00:24:25,458 --> 00:24:28,833
לבזבז את כספי הממלכה על נשים
כשאנשיו רעבים למוות.
295
00:24:28,916 --> 00:24:31,125
פרינגילה תהיה בנילפגארד
בסוף השבוע.
296
00:24:31,208 --> 00:24:33,541
היא תביא שפיות ולחם
לאנשים.
297
00:24:33,625 --> 00:24:36,750
הילדה שלך היא ... עם כל הכבוד,
298
00:24:36,833 --> 00:24:40,625
האחיינית שלך מסוגלת רק
לעשות את מה שהיא אמרה.
299
00:24:43,291 --> 00:24:46,500
אף קוסם שאפתני לא רוצה שיוקצה
בכל מקום דרומית לסודדן.
300
00:24:47,291 --> 00:24:49,333
אבל נילפגארד זקוק לתיקון.
301
00:24:52,875 --> 00:24:57,041
אולי אנו שוקלים לשלוח מישהו לשם
עם קצת יותר ... עמוד שדרה.
302
00:24:57,125 --> 00:24:59,291
שטרגובור, האם היה לך מישהו בראש?
303
00:24:59,958 --> 00:25:02,291
מה עם פרוטה הגיבנת שלך?
304
00:25:02,916 --> 00:25:05,083
איך היא ... עמוד השדרה?
305
00:25:06,250 --> 00:25:09,958
הסכמנו
ינפר ישגשג באדירן.
306
00:25:10,041 --> 00:25:12,250
המלך וירפוריל
מעדיף קוסמים מממלכתו,
307
00:25:12,333 --> 00:25:16,000
- ינפר נולד בוונגרברג.
- הו, היינו יורקים בפניו של דגורד
308
00:25:16,083 --> 00:25:18,583
אם אנו שולחים את ינפר
לשותף המסחרי הגדול ביותר שלהם.
309
00:25:19,458 --> 00:25:24,666
הדבר היחיד שסינטרה שונאת
יותר ממאזנים זה ... אלפים.
310
00:25:29,708 --> 00:25:31,333
ינפר של דם האילן?
311
00:25:32,916 --> 00:25:33,916
שדון הרובע.
312
00:25:35,083 --> 00:25:36,750
צפה בסינטרן עושה את זה במתמטיקה.
313
00:25:36,833 --> 00:25:39,666
בואו לא נדגמן את החוכמה שלנו
על דעות קדומות ופרנויה.
314
00:25:39,750 --> 00:25:41,541
דעות קדומות או לא, אינך יכול להכחיש
315
00:25:41,625 --> 00:25:44,375
סינטרה פעלה
מחוץ להשפעתנו הרבה יותר מדי זמן.
316
00:25:44,458 --> 00:25:48,833
[סטרגובור] מלכים ומלכות שלא נבדקו
להוביל למרידות. מעשי טבח.
317
00:25:48,916 --> 00:25:51,375
זו הסיבה שהפרק הזה נוצר.
318
00:25:51,458 --> 00:25:53,166
אתה עדיין חושש מפלקה, נכון?
319
00:25:55,041 --> 00:25:57,958
ואתה, אתה חוסך מאחייניתך בתפקידיה?
320
00:25:58,041 --> 00:26:01,291
אין מספיק ניחוח בטוסיינט
להוריד את הסירחון מהנפוטיזם הזה.
321
00:26:09,125 --> 00:26:13,916
תן לפרק להצביע, אם כן.
אפילו אחטט את עצמי.
322
00:26:14,000 --> 00:26:17,250
הכל לטובת ינפר לנילפגארד
במקום פרינגילה?
323
00:26:23,750 --> 00:26:25,333
המצוינות שלך, זה כבוד.
324
00:26:30,333 --> 00:26:32,791
הכבוד הוא שלי.
- [הדלת נפתחת]
325
00:26:36,208 --> 00:26:37,541
המלך פרגוס בחר בזה.
326
00:26:38,500 --> 00:26:41,125
- לא אני.
- המלך פרגוס מנילגגארד?
327
00:26:42,375 --> 00:26:44,208
- [אנחה]
- על מה אתה מדבר?
328
00:26:45,916 --> 00:26:46,916
אה ...
329
00:26:48,291 --> 00:26:49,291
[נאנח]
330
00:26:49,375 --> 00:26:50,541
[הדלת נפתחת]
331
00:26:51,333 --> 00:26:53,083
אני דורש קהל עם הפרק.
332
00:26:55,875 --> 00:26:58,041
אני מטפל במשימות בית משפט, ינפר.
333
00:26:59,333 --> 00:27:01,708
- לא הפרק.
הבטחת לי אדירן.
334
00:27:02,333 --> 00:27:04,375
פריטים חדשים עלו לאור
מה שהוביל אותי להאמין
335
00:27:04,458 --> 00:27:06,416
שאתה תהיה בכושר טוב יותר
עבור Nilfgaard.
336
00:27:06,500 --> 00:27:09,000
אין כוח בטיפשי בובות,
337
00:27:09,083 --> 00:27:12,250
במיוחד אחד שיצא מוקדם יותר
תחבב את הכישוף שלו מאשר להקשיב לה!
338
00:27:13,666 --> 00:27:15,666
אני לא חושב שפריטים חדשים עלו לאור.
339
00:27:17,041 --> 00:27:18,541
אני חושב שהפרק ביטל אותך.
340
00:27:19,791 --> 00:27:22,416
האם זה זה? כן?
341
00:27:22,500 --> 00:27:24,833
הכישוף הכל-עוצמתי
טיסיה דה וריס
342
00:27:24,916 --> 00:27:26,625
נשמטה מהכן הזכוכית שלה.
343
00:27:27,666 --> 00:27:28,875
[צוחק]
344
00:27:29,625 --> 00:27:30,625
'טוויס את הדם שלך.
345
00:27:34,583 --> 00:27:36,375
המאמצים בסינטרה מונעים את האחווה
346
00:27:36,458 --> 00:27:39,208
מהצבת מכשיר עם דם האילן
בבית המשפט של אדירן.
347
00:27:43,583 --> 00:27:45,083
איך יכולת לומר להם?
348
00:27:47,791 --> 00:27:48,791
אני לא.
349
00:27:51,291 --> 00:27:52,291
שטרגובור עשה זאת.
350
00:27:53,125 --> 00:27:54,125
אלוהי את השאר.
351
00:28:03,500 --> 00:28:04,500
[הדלת נסגרת]
352
00:28:06,041 --> 00:28:08,041
[עורבים צועדים]
353
00:28:12,708 --> 00:28:14,291
[שריקת רוח]
354
00:28:15,333 --> 00:28:17,041
- [מקשקש]
- [עורבים צועדים]
355
00:28:26,541 --> 00:28:28,208
כמה שעות נוספות?
356
00:28:28,291 --> 00:28:29,291
יותר מדי.
357
00:28:31,708 --> 00:28:33,875
נאמר לך לעזוב את טמריה.
358
00:28:33,958 --> 00:28:34,958
אבל קדימה.
359
00:28:36,000 --> 00:28:37,083
השקפות אלה.
360
00:28:38,916 --> 00:28:40,291
אתה מתכוון להרוג אותה?
361
00:28:44,583 --> 00:28:46,333
אני לא רוצה את המטבע של הכורים.
362
00:28:46,416 --> 00:28:47,458
או שלי, כנראה.
363
00:28:48,791 --> 00:28:50,083
מה הבחורה הזו בשבילך?
364
00:28:51,500 --> 00:28:52,541
למה אכפת לך?
365
00:28:54,125 --> 00:28:55,125
אתה ראשון.
366
00:28:55,791 --> 00:28:58,208
ראיתי איך פולסטסט והילד שלו
דיברתי אליך.
367
00:28:58,291 --> 00:29:00,083
מדוע לעזור לאלו שלא יקשיבו?
368
00:29:04,708 --> 00:29:06,875
אני בטוח שמישהו אגדי כמוך
369
00:29:06,958 --> 00:29:09,916
כבר הבנתי כמה דרכים
לעבור את השומרים של סגלין.
370
00:29:21,333 --> 00:29:22,625
[חבטה]
371
00:29:23,791 --> 00:29:24,791
זוז.
372
00:29:35,875 --> 00:29:38,708
טמריה שודרת סודות.
יכולתי לחוש אותם.
373
00:29:40,041 --> 00:29:42,458
בדיוק כמו שיכולתי לגופות האלה
לפני שנכנסנו.
374
00:29:44,750 --> 00:29:46,291
אני מתאר לעצמי שאתה מרגיש גם אותם.
375
00:29:52,083 --> 00:29:55,666
Foltest ו- Adda. מה קרה להם?
376
00:29:58,166 --> 00:30:01,500
לא עונה על שאלות
הוא עמוד הקסם שלך.
377
00:30:08,875 --> 00:30:10,708
די בטוח ש- Foltest הוא האבא.
378
00:30:29,250 --> 00:30:30,416
[טריס] חדר השינה של אודה.
379
00:30:37,125 --> 00:30:38,750
אתה חושב שהוא קילל אותה?
380
00:30:39,708 --> 00:30:40,708
סינון?
381
00:30:43,083 --> 00:30:44,083
אולי.
382
00:30:59,583 --> 00:31:00,750
[שואף]
383
00:31:05,833 --> 00:31:07,833
[מחזות מנגינה גחמניים]
384
00:31:15,916 --> 00:31:17,125
[הערת משחק]
385
00:31:18,791 --> 00:31:19,916
[הערות משחק]
386
00:31:40,208 --> 00:31:41,208
גרלט.
387
00:31:42,833 --> 00:31:43,833
אותיות.
388
00:31:44,666 --> 00:31:47,041
מהמלכה סאנציה,
Foltest ואמה של Adda.
389
00:31:50,416 --> 00:31:53,458
אם מלכה
מקללת את ילדיה על הרומן שלהם.
390
00:31:54,875 --> 00:31:56,500
זה יכול להרוס את הכס.
391
00:31:57,666 --> 00:31:59,916
סנציה רצתה את אדה
להיפטר מהילד.
392
00:32:00,541 --> 00:32:02,791
נראה שהיא סירבה. שוב ושוב.
393
00:32:04,000 --> 00:32:06,625
ועכשיו היא לקחה את הקללה הזו איתה
לקבר.
394
00:32:06,708 --> 00:32:08,708
אתה משרת את המשפחה במשך עשרות שנים.
395
00:32:08,791 --> 00:32:11,166
היה סנציה מעורב ב
כישוף אפל מכל סוג?
396
00:32:11,250 --> 00:32:13,083
לא ברור שלא.
397
00:32:13,833 --> 00:32:15,625
מה היו היחסים שלך עם Adda?
398
00:32:16,416 --> 00:32:19,916
ובכן, אני אוהב לחשוב שהיא ראתה אותי
כאיש סוד.
399
00:32:21,541 --> 00:32:23,250
ומגן, אפילו.
400
00:32:24,500 --> 00:32:27,041
נהגנו לדבר באריכות רבה
על הצרות שלה.
401
00:32:28,000 --> 00:32:29,208
היא יכולה להיות מאוד תמימה.
402
00:32:30,583 --> 00:32:32,291
היא הזכירה אי פעם את אחיה?
403
00:32:33,625 --> 00:32:34,958
בהחלט לא כמו זה.
404
00:32:35,791 --> 00:32:36,791
היא התביישה.
405
00:32:37,875 --> 00:32:39,083
או שהיא נבהלה.
406
00:32:40,958 --> 00:32:42,708
מה אם הקשר לא היה ...
407
00:32:44,375 --> 00:32:45,375
בהסכמה?
408
00:32:46,208 --> 00:32:47,208
הממ.
409
00:32:48,541 --> 00:32:51,541
אתה חושב שהוא אנס את אודה,
ואז קילל את הילד לכסות את זה?
410
00:32:51,625 --> 00:32:53,541
ובכן, מלכים עשו יותר עבור פחות.
411
00:32:55,208 --> 00:32:56,208
נכון.
412
00:32:57,916 --> 00:33:00,000
[אנחה] אבל יש רק קמט אחד.
413
00:33:06,458 --> 00:33:09,083
הניחוח שלך היה על הסדינים שלה.
- גרלט.
414
00:33:09,166 --> 00:33:10,166
ישנים...
415
00:33:11,000 --> 00:33:12,166
וחדשים.
416
00:33:12,250 --> 00:33:14,541
מה הייתי עושה
במיטה של ילדה מתה?
417
00:33:19,250 --> 00:33:22,500
הרחתי את מה שאתה עושה.
418
00:33:35,500 --> 00:33:37,375
Foltest לא הייתה כל זכות!
419
00:33:38,541 --> 00:33:41,750
הוא פיתה את אודה. ניצלה לרעה את עמדתו.
420
00:33:42,750 --> 00:33:45,166
הוא תמיד הנדנד אותה
לתשומת לב.
421
00:33:46,083 --> 00:33:47,416
תמיד מציק!
422
00:33:48,041 --> 00:33:49,250
אבל הוא לא אהב אותה.
423
00:33:50,875 --> 00:33:53,625
- אני עשיתי.
- קיללת את האישה שאהבת?
424
00:33:53,708 --> 00:33:55,958
קיללתי את Foltest, לא אותה.
425
00:33:56,041 --> 00:33:58,083
אין ספור מתים
בגלל הקנאה שלך.
426
00:33:58,166 --> 00:34:00,250
אין ספור מתים בגלל פולסטסט!
427
00:34:01,750 --> 00:34:03,875
הוא פינק את אודה עם זרעו.
428
00:34:03,958 --> 00:34:06,208
הוא מסרב להרוג את הסטיגה הזו.
429
00:34:06,291 --> 00:34:10,416
הוא משקר לעמו.
ובכל זאת אתה מכשף את האצבע בפני.
430
00:34:10,500 --> 00:34:13,875
אם רצית שהוא יסבול,
היית יכול פשוט לחשוף את הרומן.
431
00:34:13,958 --> 00:34:15,083
ופוגעת באדא?
432
00:34:17,000 --> 00:34:18,000
לעולם לא.
433
00:34:19,000 --> 00:34:22,208
הזיכרון שלה לא ייהפך,
לא בזמן שאני חי כדי להגן עליו.
434
00:34:24,416 --> 00:34:26,291
ספר לנו כיצד להרים את הקללה.
435
00:34:28,458 --> 00:34:29,458
לא.
436
00:34:31,875 --> 00:34:36,416
Foltest יצפה
בזמן שטמריה פונה נגדו.
437
00:34:37,791 --> 00:34:40,458
בדיוק כשהפנה את אדי נגדי.
438
00:34:41,416 --> 00:34:42,458
הממ.
439
00:34:45,250 --> 00:34:46,250
בטל.
440
00:34:47,083 --> 00:34:51,500
אני, סברינה גלוויסיג,
להציע את עצמי לאחווה
441
00:34:51,583 --> 00:34:55,125
להשלים עם ההבטחה
של הספירות.
442
00:34:56,541 --> 00:35:00,625
- לא להציב כוח לפני המעלה.
- [ממלמל]
443
00:35:00,708 --> 00:35:03,166
- לכבד...
- [חושב] איפה היא?
444
00:35:03,833 --> 00:35:05,541
[חושב] לא שמעת? i>
445
00:35:05,625 --> 00:35:08,541
[סברינה] ... כל כך הרבה זמן
ככל שהבשר שלי נמשך.
446
00:35:08,625 --> 00:35:12,583
ברוך הבא לאחוות המכשפים.
אתה רשאי לבצע את הקסם שלך.
447
00:35:17,083 --> 00:35:18,083
יאנה.
448
00:35:19,291 --> 00:35:20,625
ינה, מה את עושה?
449
00:35:21,791 --> 00:35:23,041
בטל את מה שעשית.
450
00:35:25,000 --> 00:35:27,958
אני אביא את אבי לחתום על המעשה הזה
מכריז עלי על בתו ילידת הטבע
451
00:35:28,041 --> 00:35:29,041
ולא ממזר אחד.
452
00:35:29,125 --> 00:35:32,375
אתה באמת חושב את פיסת הנייר הזו
יטעות את הפרק? יאנה ...
453
00:35:32,458 --> 00:35:33,916
הרחיקו את הידיים ממני!
454
00:35:36,458 --> 00:35:37,458
זה היה מבחן.
455
00:35:38,458 --> 00:35:42,083
זו הייתה, מניפולציה אידיוטית.
סלח לי.
456
00:35:42,166 --> 00:35:44,333
האם ההתנצלות שלך יכולה להציל אותי מנילפגארד?
457
00:35:45,375 --> 00:35:46,416
לקחת אותי לאדירן?
458
00:35:47,291 --> 00:35:50,333
- האם הם מייצרים אותי יותר מדמי?
ואתה חושב שזה יהיה?
459
00:35:53,125 --> 00:35:54,125
בסדר גמור.
460
00:35:55,000 --> 00:35:56,000
תגיד להם ששיקרת.
461
00:35:56,791 --> 00:35:59,958
נגיד שרקחת את ההכפשות הזו
לזכות לטובת הרקטור היקר שלך.
462
00:36:00,041 --> 00:36:03,458
זה מאוחר מדי. פספסת את החניכה.
463
00:36:03,541 --> 00:36:05,916
הקסומים נעשים.
חשוב בבירור.
464
00:36:06,000 --> 00:36:08,958
אתה כל כך חכם, נכון?
אתה יודע הכל.
465
00:36:09,041 --> 00:36:12,291
אני מצטער. לא הייתה לי שום דרך לדעת
כיצד ישמש את המידע.
466
00:36:12,375 --> 00:36:14,458
- אבל גם אתה לא.
- אל תפעילי את זה.
467
00:36:14,541 --> 00:36:17,791
אנו מעמידים פנים כי הרקטורית היקרה שלך
מעולם לא הורה לך לרגל אחרי?
468
00:36:18,791 --> 00:36:20,000
[מזלזל]
469
00:36:21,291 --> 00:36:23,083
תראה, אני יכול לתקן את זה.
470
00:36:24,750 --> 00:36:28,833
האחווה ... הם הציעו לי מושב
בפרק המחקר. אני.
471
00:36:29,875 --> 00:36:32,666
בסדר? איש מאיתנו לא צריך לפנות לבית משפט.
472
00:36:35,500 --> 00:36:38,375
אתה לא יכול להיות רציני?
אנחנו יכולים לטייל ביבשת יחד.
473
00:36:39,166 --> 00:36:42,250
אנחנו יכולים להיות ביחד.
אנחנו יכולים לזייף גורל חדש לגמרי.
474
00:36:45,416 --> 00:36:46,541
אה.
475
00:36:47,875 --> 00:36:51,250
חיים המחזיקים מחבתות
בזמן שאתה מנקה עצמות נשכחות?
476
00:36:53,416 --> 00:36:54,625
זה לא גורל.
477
00:36:57,333 --> 00:36:58,833
זו התאבדות איטית.
478
00:37:03,083 --> 00:37:04,083
אתה לא מתכוון לזה.
479
00:37:04,166 --> 00:37:07,875
האם זה יבהיל אותך לדעת שאתה
לא מתייחס לכל מחשבותי?
480
00:37:14,750 --> 00:37:16,000
אתה מתנשא עלי.
481
00:37:22,458 --> 00:37:24,291
הלכתי לטמריה בשבילך.
482
00:37:24,375 --> 00:37:25,708
זו הייתה ההחלטה שלך.
483
00:37:25,791 --> 00:37:28,875
אתה באמת חושב שאני רוצה לבזבז את ימי
מרכלים בבית המשפט?
484
00:37:28,958 --> 00:37:30,458
זה הפטיש שלך, לא שלי.
485
00:37:30,541 --> 00:37:32,375
אדם אמיתי היה מציין את רצונותיו.
486
00:37:32,458 --> 00:37:35,041
ובכן, איך הייתי מזהה אותם? הא?
487
00:37:35,125 --> 00:37:38,708
אתה יוצא להסוות את שלך
כמו שלי. הו.
488
00:37:40,000 --> 00:37:41,166
שטרגובור צדק.
489
00:37:41,250 --> 00:37:44,083
בדיוק בגלל זה אתה כאן,
בדיוק מה שהיא לימדה אותך.
490
00:37:44,750 --> 00:37:45,750
כולם חייל.
491
00:37:45,833 --> 00:37:47,375
גבר לא אלמד אותי
492
00:37:47,458 --> 00:37:50,083
מי מסרס את העולם
כמו איזו הרפתקה רומנטית.
493
00:37:51,541 --> 00:37:52,958
עולמי אכזרי.
494
00:37:53,041 --> 00:37:54,791
- [מזלזל]
- בלתי צפוי.
495
00:37:54,875 --> 00:37:56,750
אתה נכנס, אתה שורד, אתה מת.
496
00:37:58,416 --> 00:38:01,583
- אתה יודע, קורבן הוא לא צבעך.
- גם לא גבורה שלך.
497
00:38:03,541 --> 00:38:06,583
אתה פשוט כועס כי
איבדת את הסיכוי שלך להיות יפה!
498
00:38:09,541 --> 00:38:10,791
אני רוצה להיות חזק.
499
00:38:10,875 --> 00:38:13,333
נראה ומעריץ את כל מי שצופה.
500
00:38:13,416 --> 00:38:15,041
זה מה שמגיע לי.
501
00:38:15,125 --> 00:38:18,208
אין כמות של כוח או יופי
אי פעם יגרום לך להרגיש ראוי לאף אחד משני.
502
00:38:26,541 --> 00:38:28,541
[ואלס מנגן]
503
00:39:08,000 --> 00:39:09,291
בואו ננוח, יקירי.
504
00:39:16,000 --> 00:39:17,833
הבולשת, עזוב את אחותך להיות.
505
00:39:18,916 --> 00:39:20,666
הפגין מאדאם דה וריס קצת כבוד.
506
00:39:22,750 --> 00:39:24,666
איזה ילדים נהדרים, הוד מעלתך.
507
00:39:24,750 --> 00:39:25,750
תודה.
508
00:39:30,916 --> 00:39:32,250
המצוינות שלך.
509
00:39:36,333 --> 00:39:38,875
ללא ספק אדירניאן
היה טוב יותר.
510
00:39:48,041 --> 00:39:51,000
[ינפר] אתה טוען שכן
די האמן. הוכח זאת.
511
00:39:52,416 --> 00:39:55,583
הפרק יהיה לי בראש.
- האם כבר יש לך את הזין שלך?
512
00:39:55,666 --> 00:39:56,666
[מצחקק]
513
00:40:02,791 --> 00:40:05,750
אני אצטרך זמן להכין את עשבי התיבול.
- זה לא יהיה נחוץ.
514
00:40:05,833 --> 00:40:08,375
אל תהיה טיפשי.
אתה לא יכול להיות ער במהלך ההליך.
515
00:40:09,666 --> 00:40:10,666
אני יכול.
516
00:40:24,833 --> 00:40:25,916
[נאנח]
517
00:40:40,166 --> 00:40:42,583
[Foltest] הו כל כך מהיר לאלימות.
518
00:40:43,500 --> 00:40:47,458
מוזר, בהתחשב במה שגברת מריגולד
סיפר לי עלייך.
519
00:40:48,333 --> 00:40:51,000
- ומה זה?
- היא אמרה לי...
520
00:40:52,833 --> 00:40:53,833
לסמוך עליך.
521
00:40:54,583 --> 00:40:55,583
[מצחקק]
522
00:41:03,916 --> 00:41:04,958
זה יעבוד?
523
00:41:06,541 --> 00:41:07,625
ענה בכנות.
524
00:41:13,625 --> 00:41:14,625
אני לא יודע.
525
00:41:17,333 --> 00:41:18,333
האם שלי ...
526
00:41:22,875 --> 00:41:23,958
הבת שלי
527
00:41:25,041 --> 00:41:26,041
תהיה נורמלי?
528
00:41:26,750 --> 00:41:28,166
היא תזדקק לטיפול מיוחד.
529
00:41:29,333 --> 00:41:30,583
היא חיה כחיה.
530
00:41:31,375 --> 00:41:32,750
כל מה שהיא ידעה אי פעם זה ...
531
00:41:33,666 --> 00:41:35,666
זעם ורעב.
532
00:41:46,166 --> 00:41:47,333
[גרלט נאנח]
533
00:41:58,500 --> 00:41:59,708
[נאנח]
534
00:42:18,375 --> 00:42:19,375
מה זה?
535
00:42:21,083 --> 00:42:22,250
עבור הנסיכה.
536
00:42:24,083 --> 00:42:25,583
אם אוכל להרים את הקללה.
537
00:42:27,750 --> 00:42:28,750
מתנה.
538
00:42:32,125 --> 00:42:35,666
אתה נותן לי את זה
כי אתה לא מצפה לראות בוקר.
539
00:42:35,750 --> 00:42:38,125
זו לא הפעם הראשונה שלי
מנסה להציל נסיכה
540
00:42:38,208 --> 00:42:39,625
שאחרים רואים כמפלצת.
541
00:42:40,750 --> 00:42:42,416
מה קרה לאותה נסיכה?
542
00:42:45,541 --> 00:42:46,541
הרגתי אותה.
543
00:42:52,625 --> 00:42:56,750
ניסיתי להתנגד, בהתחלה, עם אודה.
שנינו עשינו.
544
00:42:59,125 --> 00:43:02,833
על כל זה מאיר,
האהבה מטילה צללים ארוכים.
545
00:43:06,583 --> 00:43:07,583
אני מקנא בך.
546
00:43:09,708 --> 00:43:10,750
לחיות...
547
00:43:11,625 --> 00:43:13,541
ולעולם לא צריך להתאהב.
548
00:43:36,208 --> 00:43:37,916
[סוס קרוב]
549
00:43:43,583 --> 00:43:45,000
[נאנק]
550
00:43:52,708 --> 00:43:53,708
מכשף.
551
00:43:54,875 --> 00:43:56,208
זה טירוף!
552
00:43:57,500 --> 00:44:00,208
מה אנחנו עושים כאן? מה קורה?
553
00:44:01,291 --> 00:44:02,541
כיצד אוכל להרים את הקללה?
554
00:44:04,333 --> 00:44:05,333
לא.
555
00:44:06,250 --> 00:44:07,541
זה לא נכון.
556
00:44:08,625 --> 00:44:11,000
פולסטסט חייב לשלם עבור מה שעשה.
557
00:44:13,750 --> 00:44:15,166
הסביר לה את זה.
558
00:44:18,625 --> 00:44:20,833
תוציא אותי. אני מזמין אותך.
559
00:44:22,041 --> 00:44:23,583
ספר לי כיצד להרים את הקללה.
560
00:44:25,750 --> 00:44:27,458
[מתנשף]
561
00:44:28,666 --> 00:44:31,250
ש-היא הסתתרה מהאחווה.
562
00:44:33,166 --> 00:44:35,208
היא מכרה לי כבש.
563
00:44:35,291 --> 00:44:38,166
ש-היא אמרה לי
לחכות לירח מלא,
564
00:44:38,250 --> 00:44:40,000
לחכות ואז להרוג אותו.
565
00:44:41,333 --> 00:44:43,458
ואז דקלמתי איזה פזמון מטופש.
566
00:44:45,541 --> 00:44:49,416
ואז התרחצתי בדם הכבש
עד הזריחה.
567
00:44:49,500 --> 00:44:54,666
עד שהתרנגול עורב שלוש פעמים.
וזה הכל.
568
00:44:54,750 --> 00:44:58,583
אני נשבע. אני נשבע.
עכשיו בבקשה תנו לנו לעזוב.
569
00:44:58,666 --> 00:45:00,291
מה היה הפזמון?
570
00:45:00,375 --> 00:45:02,708
[התנשפות] זה היה לפני שנים.
571
00:45:08,708 --> 00:45:10,250
זה היה אלבן. אממ ...
572
00:45:13,875 --> 00:45:17,875
[מדבר זקן]
573
00:45:18,666 --> 00:45:19,750
[נאנח]
574
00:45:19,833 --> 00:45:25,291
[מדבר זקן]
575
00:45:29,750 --> 00:45:32,708
מה ... מה זה? ה...
אני ... עשיתי את מה ששאלת.
576
00:45:34,000 --> 00:45:35,833
מה עוד אוכל לעשות?
577
00:45:35,916 --> 00:45:38,583
שום דבר, אלא אם כן אתה יכול
להרחיק סטריגה מהקריפטה שלה
578
00:45:38,666 --> 00:45:40,750
עד תרנגול מזוין
עורב שלוש פעמים.
579
00:45:44,208 --> 00:45:46,375
אתה תצטרך להילחם בה עד עלות השחר.
580
00:45:56,750 --> 00:45:59,375
עזוב את עיניי. גם אלה.
581
00:46:03,666 --> 00:46:05,000
[נאנח]
582
00:46:10,708 --> 00:46:13,083
יש עלות לכל הבריאה.
583
00:46:14,458 --> 00:46:16,166
הקרבה שתמיד נעשית.
584
00:46:18,833 --> 00:46:19,916
להיוולד מחדש ...
585
00:46:21,625 --> 00:46:22,791
אתה לא תשא עוד.
586
00:46:23,916 --> 00:46:25,291
האם אתה מבין?
587
00:46:28,708 --> 00:46:29,708
טוב.
588
00:46:40,291 --> 00:46:42,083
[טפטוף מים]
589
00:46:48,291 --> 00:46:50,291
[צועק]
590
00:46:59,041 --> 00:47:01,041
[צועק]
591
00:47:02,250 --> 00:47:05,166
לא. חזור לכאן.
592
00:47:06,000 --> 00:47:07,208
אנא. אנא!
593
00:47:08,416 --> 00:47:11,791
היית משאיר גבר
נאלץ למות בזעם כזה?
594
00:47:11,875 --> 00:47:13,041
אתה לא גבר.
595
00:47:17,208 --> 00:47:18,500
[יבבה]
596
00:47:22,625 --> 00:47:23,833
[צווחה רמה]
597
00:47:24,708 --> 00:47:25,750
[יבבה]
598
00:47:30,250 --> 00:47:31,750
[נוכלים]
599
00:47:35,125 --> 00:47:37,416
- [חורק]
- [לחש]
600
00:47:39,333 --> 00:47:41,458
[גניחה גבוהה]
601
00:47:44,500 --> 00:47:45,875
- [משתלב]
- [לחיצה]
602
00:47:47,375 --> 00:47:48,875
בבקשה תסלח לי.
603
00:47:51,208 --> 00:47:52,375
זה היה פולסטסט.
604
00:47:53,541 --> 00:47:55,125
זו הייתה אשמתו.
605
00:47:58,625 --> 00:48:01,083
- אהבתי את אמא שלך.
- [נוכלים]
606
00:48:01,166 --> 00:48:02,333
[מתנשמת]
607
00:48:08,375 --> 00:48:09,833
- [צרחות]
- [מתנשמת]
608
00:48:14,583 --> 00:48:16,000
[צורח דוהה]
609
00:48:18,208 --> 00:48:20,208
[נאנק גונח]
610
00:48:31,875 --> 00:48:34,166
[צועק]
611
00:48:40,041 --> 00:48:42,041
[צוחק]
612
00:48:42,875 --> 00:48:44,833
[צועק]
613
00:48:44,916 --> 00:48:46,458
[נוהם]
614
00:48:47,458 --> 00:48:49,458
[צועק]
615
00:48:53,208 --> 00:48:55,208
[לחש ולקרקר]
616
00:49:11,250 --> 00:49:13,250
[צרחות]
617
00:49:16,291 --> 00:49:18,625
[צועק]
618
00:49:23,541 --> 00:49:24,541
זיון.
619
00:49:36,750 --> 00:49:39,375
[מתנשמת וגונחת]
620
00:49:41,416 --> 00:49:43,416
[צועק]
621
00:50:14,291 --> 00:50:15,708
[יללות]
622
00:50:56,375 --> 00:50:58,375
[לחש]
623
00:51:15,708 --> 00:51:17,458
[מתנשף]
624
00:51:24,875 --> 00:51:26,083
[נאנח]
625
00:51:38,500 --> 00:51:39,666
- [שבירות זכוכית]
- [אנחה]
626
00:51:53,583 --> 00:51:55,833
[מדבר זקן]
627
00:51:56,958 --> 00:51:58,416
[מדבר זקן]
628
00:52:08,458 --> 00:52:10,625
[מדבר זקן]
629
00:52:11,625 --> 00:52:12,916
[מדבר זקן]
630
00:52:15,875 --> 00:52:17,875
[מדבר זקן]
631
00:52:18,708 --> 00:52:19,833
[מדבר זקן]
632
00:52:24,125 --> 00:52:26,125
[מדבר זקן]
633
00:52:26,791 --> 00:52:28,083
[מדבר זקן]
634
00:52:28,166 --> 00:52:29,166
[צועק]
635
00:52:32,666 --> 00:52:34,666
[מדבר זקן]
636
00:52:35,416 --> 00:52:37,125
[מדבר זקן]
637
00:52:38,125 --> 00:52:39,208
[נאנק]
638
00:52:39,291 --> 00:52:40,500
[צועק]
639
00:52:40,583 --> 00:52:42,125
[נאנק]
640
00:52:45,250 --> 00:52:47,250
[צועק]
641
00:52:54,000 --> 00:52:56,166
[צועק]
642
00:53:03,666 --> 00:53:05,458
[צועק]
643
00:53:44,750 --> 00:53:46,750
[צועק]
644
00:53:48,250 --> 00:53:49,875
[צועק]
645
00:54:05,000 --> 00:54:07,000
[מיילל]
646
00:54:13,333 --> 00:54:14,916
[צועק]
647
00:54:16,000 --> 00:54:17,833
[ילל]
648
00:54:23,916 --> 00:54:26,333
[צועק]
649
00:54:26,416 --> 00:54:27,750
[הצעקה דעכה]
650
00:54:28,500 --> 00:54:30,500
- [שירת ציפורים]
- [תרנגול עורבים]
651
00:54:31,333 --> 00:54:32,833
[טפטוף מים]
652
00:54:32,916 --> 00:54:34,125
[מתפוצץ אבן]
653
00:54:36,791 --> 00:54:38,791
[טחינת אבן]
654
00:54:43,250 --> 00:54:44,250
[נאנק]
655
00:54:56,375 --> 00:54:57,875
[נאנק]
656
00:54:59,791 --> 00:55:01,166
[מתנשף]
657
00:55:10,500 --> 00:55:11,625
[נאנח]
658
00:56:02,000 --> 00:56:03,375
[נאנח]
659
00:56:05,916 --> 00:56:07,166
[נאנח]
660
00:56:14,958 --> 00:56:16,041
[צרחות]
661
00:56:22,125 --> 00:56:23,500
[קורע]
662
00:56:23,583 --> 00:56:24,875
- [צרחות]
- [נאנק]
663
00:56:30,875 --> 00:56:32,875
[מתנשמת וגונחת]
664
00:56:35,250 --> 00:56:36,375
[צועק]
665
00:56:39,583 --> 00:56:41,583
[נהמת גרלט]
666
00:57:42,791 --> 00:57:43,916
[נאנח]
667
00:58:12,291 --> 00:58:13,666
ינפר מוונגרברג.
668
00:58:13,750 --> 00:58:15,666
התנצלותיי, המצוינות שלך.
669
00:58:15,750 --> 00:58:18,416
אנא הרשה לי להסיר
הילדה המוטעית הזו.
670
00:58:18,500 --> 00:58:21,750
עכשיו, איזה מין מלך מסרב לריקוד
עם אחד הנושאים שלו?
671
00:58:22,666 --> 00:58:23,666
ונגרברג?
672
00:58:24,375 --> 00:58:27,250
האם אתה מודע לכך שאני בשוק
בשביל איזה מכשיר כזה?
673
00:58:28,000 --> 00:58:30,083
בראשך, המצוינות שלך.
674
00:59:42,583 --> 00:59:43,875
גרלט ...
675
00:59:45,416 --> 00:59:46,416
גרלט.
676
00:59:51,375 --> 00:59:52,375
רנפרי.
677
00:59:52,708 --> 00:59:55,291
הילדה ביער
תמיד יהיה איתך. i>
678
01:00:02,833 --> 01:00:04,833
אנשים מכנים גם אותך מפלצת. i>
679
01:00:07,375 --> 01:00:08,625
רנפרי.
680
01:00:08,708 --> 01:00:09,875
אתה בוחר ...
681
01:00:09,958 --> 01:00:11,916
- [מהדהד] אתה בוחר ...
- [אנחה]
682
01:00:13,333 --> 01:00:14,333
[נאנק]
683
01:00:16,125 --> 01:00:17,833
[נוהם]
684
01:00:21,166 --> 01:00:23,958
הצלקות שלך. אתה נרפא די יפה.
685
01:00:25,416 --> 01:00:26,833
הרצון שלך לחיות הוא חזק.
686
01:00:27,958 --> 01:00:29,208
הנסיכה?
687
01:00:29,291 --> 01:00:32,333
סידרתי לה להישאר זמן מה
עם אחיות מליטלה.
688
01:00:32,416 --> 01:00:33,416
אבל...
689
01:00:34,250 --> 01:00:35,250
אני...
690
01:00:36,333 --> 01:00:38,250
- צווארה?
גם היא תרפא.
691
01:00:41,041 --> 01:00:43,583
אתה צריך לדעת
Foltest פרסם הודעה.
692
01:00:43,666 --> 01:00:47,416
האדון המכובד אוסטריט
נתן את חייו כדי להרוג את הוווקודלק.
693
01:00:47,500 --> 01:00:49,666
כורים אוספים עפרות לפסל.
694
01:00:52,083 --> 01:00:55,083
- [נהמות]
- כל אחד אחר היה הורג את הנסיכה.
695
01:00:55,166 --> 01:00:56,333
בחרת שלא.
696
01:00:56,416 --> 01:00:59,208
[רטט] אקח את המטבע שלי עכשיו.
697
01:01:00,041 --> 01:01:01,791
אני צריך לחזור לסוס שלי.
698
01:01:06,083 --> 01:01:07,083
מי רנפרי?
699
01:01:10,375 --> 01:01:14,083
הרס שלה היה השם היחיד שהגדרת
שוב ושוב בשנתך.
700
01:01:16,291 --> 01:01:17,291
המטבע שלי.
701
01:01:19,375 --> 01:01:21,000
אז זה כל החיים בשבילכם?
702
01:01:22,375 --> 01:01:23,583
מפלצות וכסף?
703
01:01:23,666 --> 01:01:25,083
זה כל מה שצריך להיות.
704
01:01:31,708 --> 01:01:34,166
אתה אומר שזה כל החיים בשבילך,
705
01:01:34,250 --> 01:01:37,666
אבל יש מערבולת של גורל
סביב כולנו, גרלט,
706
01:01:37,750 --> 01:01:40,375
גדל עם כל אחד ואחת
מהבחירות שלנו ...
707
01:01:41,416 --> 01:01:43,583
מקרבים את גורלותינו.
708
01:02:02,916 --> 01:02:05,083
אני מרגיש שמשהו שם מחכה לך.
709
01:02:07,625 --> 01:02:08,625
משהו יותר.
710
01:02:15,000 --> 01:02:17,000
[קולות לוחשים]
711
01:02:22,291 --> 01:02:23,500
[עורקים]
712
01:02:23,583 --> 01:02:24,625
[הדים מהפה]
713
01:02:44,833 --> 01:02:46,833
[קולות לוחשים]
714
01:03:10,041 --> 01:03:11,250
[מתנשמת]
715
01:03:13,125 --> 01:03:14,125
סירי.
716
01:03:16,916 --> 01:03:18,250
[קול לוחש] קירי. i>
717
01:03:19,416 --> 01:03:20,625
סירי!
718
01:03:20,708 --> 01:03:22,500
סירי! סירי!
719
01:03:23,416 --> 01:03:25,541
סירי! סירי!
720
01:03:25,625 --> 01:03:26,875
- [whoosh]
- [מתנשמת]
721
01:03:30,125 --> 01:03:31,333
מה ...
722
01:03:40,291 --> 01:03:42,250
[מתנשף] סירי!
723
01:03:43,875 --> 01:03:46,916
[נאנק] סירי! סירי!
724
01:03:48,416 --> 01:03:50,041
[נאנק]
725
01:03:50,125 --> 01:03:51,875
[מתייפח]
726
01:03:51,958 --> 01:03:53,958
- [נאנק]
- [לוחש]
727
01:04:02,333 --> 01:04:04,291
[קול לוחש] קירי. i>
728
01:04:04,375 --> 01:04:05,875
סירי. i>
729
01:04:05,958 --> 01:04:07,791
סירי. Ciri.
730
01:04:08,958 --> 01:04:10,625
סירי. i>
59292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.