All language subtitles for The.Witcher.S01E01.iNTERNAL.720p.WEB.X264-STARZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,000 --> 00:02:06,500 Today isn't your day, is it? 2 00:03:00,583 --> 00:03:01,625 What will it be? 3 00:03:02,666 --> 00:03:04,333 Point me to the alderman's house. 4 00:03:04,416 --> 00:03:06,833 - It's down the alley to the left... - Isadora. 5 00:03:13,750 --> 00:03:15,666 We don't want your kind here, Witcher. 6 00:03:16,666 --> 00:03:17,666 The alderman, 7 00:03:18,375 --> 00:03:20,791 tell me where he is and I'll be on my way. 8 00:03:21,958 --> 00:03:23,916 You don't give the orders around here... 9 00:03:24,000 --> 00:03:26,333 you mutant son of a bitch. 10 00:03:29,208 --> 00:03:31,291 Hear that? 11 00:03:31,375 --> 00:03:32,375 Go. 12 00:03:32,458 --> 00:03:35,416 On your own or at the end of a rope, your choice. 13 00:03:36,833 --> 00:03:37,875 Not a hard choice. 14 00:03:38,250 --> 00:03:40,625 Yeah, fuck that. Kill him with your bare hands if you have to. 15 00:03:43,083 --> 00:03:45,458 C'mon, Witcher. You're not scared of us, are ya? 16 00:03:48,500 --> 00:03:51,500 - Show us what you've got. - Can you not leave it alone for a moment? 17 00:03:58,291 --> 00:04:01,083 - Witchers can't be trusted. - I'm not speaking to you. 18 00:04:03,083 --> 00:04:05,833 I apologize for my man's interference in your day. 19 00:04:08,291 --> 00:04:11,500 Hopefully he can improve his behavior by tomorrow's market. 20 00:04:13,750 --> 00:04:15,041 Sorry, Renfri. 21 00:04:18,291 --> 00:04:19,500 Come on, lads. 22 00:04:21,666 --> 00:04:23,666 Beer for my friend here and one for me. 23 00:04:27,875 --> 00:04:30,125 I am speaking to you now, good sir. 24 00:04:43,541 --> 00:04:44,666 Want some breakfast? 25 00:04:46,833 --> 00:04:47,833 I'm full. 26 00:04:49,750 --> 00:04:50,625 Venison. 27 00:05:13,833 --> 00:05:16,208 My mother, God rest her, would be mortified. 28 00:05:17,833 --> 00:05:19,041 Our secret, then. 29 00:05:28,208 --> 00:05:30,375 So, what brings you to Blaviken, White Hair? 30 00:05:30,833 --> 00:05:32,166 You came for a monster? 31 00:05:33,125 --> 00:05:34,666 I was traveling by the swamp. 32 00:05:34,750 --> 00:05:38,041 That would be your mistake, then. Why wouldn't you travel by main roads? 33 00:05:39,625 --> 00:05:41,333 It's hard to make a living on main roads. 34 00:05:42,208 --> 00:05:44,541 And you desperately need money for new clothes. 35 00:05:50,250 --> 00:05:51,250 Two more beers. 36 00:06:08,166 --> 00:06:10,708 More and more, I find monsters wherever I go. 37 00:06:23,833 --> 00:06:25,750 How much coin for your kikimora, then? 38 00:06:40,083 --> 00:06:42,250 I killed a rat this morning with my breakfast fork. 39 00:06:42,958 --> 00:06:44,958 Stabbed it in its fat little gut. 40 00:06:45,541 --> 00:06:47,750 My mother nearly fainted, but what was I supposed to do? 41 00:06:47,833 --> 00:06:50,000 It had been shitting in our pantry for days. 42 00:06:54,791 --> 00:06:57,000 - You mentioned coin. - Yes. 43 00:06:57,500 --> 00:06:59,666 Isadora said you were looking for my father. 44 00:07:00,166 --> 00:07:01,750 She's a gossip, you see. 45 00:07:01,833 --> 00:07:03,791 Probably went two steps into the Lord's Inn 46 00:07:03,875 --> 00:07:07,083 before she was running off telling everyone an evil witcher had arrived. 47 00:07:10,041 --> 00:07:11,083 You don't scare me. 48 00:07:11,791 --> 00:07:12,958 That's too bad. 49 00:07:13,041 --> 00:07:15,125 And I can also tell you 50 00:07:15,791 --> 00:07:17,958 that my father will have no use for this beast. 51 00:07:18,041 --> 00:07:19,000 Your father, 52 00:07:19,708 --> 00:07:20,708 the alderman? 53 00:07:21,916 --> 00:07:23,250 He posted a flyer. 54 00:07:24,333 --> 00:07:25,375 For a graveir. 55 00:07:26,000 --> 00:07:27,291 Kikimoras are useful. 56 00:07:28,458 --> 00:07:29,708 Population control. 57 00:07:31,625 --> 00:07:32,833 Hm. 58 00:07:33,666 --> 00:07:35,500 You should speak to Master Irion, our wizard. 59 00:07:36,958 --> 00:07:39,875 He's willing to pay for odds and ends he needs for elixirs. 60 00:07:41,000 --> 00:07:42,625 I sold him our dog when it died. 61 00:07:43,458 --> 00:07:44,375 Mysteriously. 62 00:07:47,500 --> 00:07:48,333 Fine. 63 00:07:48,958 --> 00:07:50,083 Take me to him. 64 00:07:51,625 --> 00:07:54,000 I got 15 crowns for the yappy mutt. 65 00:07:55,833 --> 00:07:59,208 That's enough to buy some new clothes. Just saying. 66 00:08:01,041 --> 00:08:02,125 Hm. 67 00:08:02,208 --> 00:08:03,333 Come on, Roach. 68 00:08:08,125 --> 00:08:10,041 Have you ever killed a succubus? 69 00:08:10,375 --> 00:08:11,666 A striga? 70 00:08:12,583 --> 00:08:13,625 Werewolf? 71 00:08:14,291 --> 00:08:15,708 She-wolf? 72 00:08:15,791 --> 00:08:16,958 That's not a thing. 73 00:08:17,625 --> 00:08:19,041 So you've killed the rest? 74 00:08:19,583 --> 00:08:21,083 I think that makes you a hero. 75 00:08:22,250 --> 00:08:25,166 My mother says you're the offspring of foul sorcery, 76 00:08:25,250 --> 00:08:28,666 a diabolic creation, a filthy degenerate born of Hell. 77 00:08:29,791 --> 00:08:31,250 Have you ever been to Hell? 78 00:08:32,332 --> 00:08:33,875 I've never even left Blaviken. 79 00:08:33,957 --> 00:08:35,541 Because my mother's never left Blaviken, 80 00:08:35,625 --> 00:08:39,000 and if it's good enough for Libushe, then it's good enough for Marilka. 81 00:08:39,082 --> 00:08:40,666 That's my name. 82 00:08:40,750 --> 00:08:41,625 Marilka. 83 00:08:42,666 --> 00:08:43,666 Like milk. 84 00:08:45,208 --> 00:08:46,208 What's your name? 85 00:08:47,208 --> 00:08:48,208 Geralt. 86 00:08:49,250 --> 00:08:50,333 Like garroter? 87 00:08:51,333 --> 00:08:52,333 Nice. 88 00:08:53,000 --> 00:08:54,375 Where are you from, Geralt? 89 00:08:55,208 --> 00:08:56,250 Rivia. 90 00:08:58,125 --> 00:09:01,708 I don't know where that is, but I could learn, if you'd let me. 91 00:09:02,291 --> 00:09:03,250 No. 92 00:09:04,625 --> 00:09:07,375 Because I'm a girl and girls can't be witchers. 93 00:09:07,833 --> 00:09:10,250 Which I think is probably the stupidest thing I've ever heard. 94 00:09:10,333 --> 00:09:11,250 Hm. 95 00:09:12,083 --> 00:09:13,041 I want more. 96 00:09:14,083 --> 00:09:15,083 I have to be more, 97 00:09:15,166 --> 00:09:17,791 because I don't know what to do in Blaviken for the rest of my life, 98 00:09:17,875 --> 00:09:19,625 except go to the boring old market. 99 00:09:20,500 --> 00:09:21,541 And kill rats. 100 00:09:22,041 --> 00:09:23,083 And dogs. 101 00:09:28,583 --> 00:09:29,708 Here we are. 102 00:09:36,708 --> 00:09:37,791 Hold Roach. 103 00:09:38,500 --> 00:09:40,083 Be nice. 104 00:09:41,666 --> 00:09:42,750 Hey, Roach. 105 00:10:21,416 --> 00:10:22,375 Greetings. 106 00:10:23,666 --> 00:10:24,791 I am Stregobor. 107 00:10:27,458 --> 00:10:29,291 Master Stregobor. 108 00:10:30,166 --> 00:10:31,041 Sorcerer. 109 00:10:31,125 --> 00:10:33,250 I have a kikimora for Master Irion. 110 00:10:33,333 --> 00:10:35,708 Yes, well, forgive the confusion. 111 00:10:35,791 --> 00:10:39,458 Irion created this tower, but he's been dead 200 years. 112 00:10:40,416 --> 00:10:43,625 So, in order to honor him, I've taken his name as my... 113 00:10:44,333 --> 00:10:46,416 personal sobriquet. 114 00:10:46,916 --> 00:10:48,083 Hm. 115 00:10:48,166 --> 00:10:49,791 He create this illusion, too? 116 00:10:49,875 --> 00:10:51,541 No, this is, uh... this is... 117 00:10:52,541 --> 00:10:54,041 my own creation. 118 00:10:55,458 --> 00:10:57,250 Helps pass time more delightfully. 119 00:10:58,000 --> 00:11:00,666 Because you're in hiding, Stregobor. 120 00:11:00,750 --> 00:11:02,208 How very clever of you... 121 00:11:03,458 --> 00:11:04,458 Witcher. 122 00:11:12,500 --> 00:11:15,000 Not often do we see your likeness here in Blaviken. 123 00:11:15,083 --> 00:11:16,791 Not many of my likeness left. 124 00:11:17,333 --> 00:11:18,291 Hm. 125 00:11:19,000 --> 00:11:21,791 I'd offer you my condolences, but... 126 00:11:22,625 --> 00:11:24,958 I seem to remember that witchers don't feel... 127 00:11:25,875 --> 00:11:26,875 anything. 128 00:11:28,625 --> 00:11:30,708 I'm grateful destiny brought you to me. 129 00:11:30,791 --> 00:11:32,000 Marilka brought me to you. 130 00:11:32,083 --> 00:11:34,416 Oh, Marilka. Marilka works for me. 131 00:11:35,958 --> 00:11:36,958 Now and then. 132 00:11:38,208 --> 00:11:39,958 On matters of great import. 133 00:11:40,833 --> 00:11:43,291 A reclusive sorcerer who uses an alias 134 00:11:43,375 --> 00:11:46,083 and hires a young girl to procure him a witcher. 135 00:11:47,000 --> 00:11:48,333 You don't want my monster. 136 00:11:49,791 --> 00:11:51,333 You want me to kill yours. 137 00:11:51,416 --> 00:11:52,416 Very clever. 138 00:11:53,333 --> 00:11:54,166 Indeed. 139 00:11:54,250 --> 00:11:56,083 - What kind? - The worst kind. 140 00:11:58,083 --> 00:11:59,166 The human kind. 141 00:12:00,583 --> 00:12:01,958 Its name is Renfri. 142 00:12:05,291 --> 00:12:06,500 Hm. 143 00:12:16,208 --> 00:12:17,208 Damn it. 144 00:12:18,083 --> 00:12:19,416 Go on, Martin. 145 00:12:20,166 --> 00:12:21,458 - Ah! Five. - Yeah! 146 00:12:22,250 --> 00:12:24,541 - Not yet. - There's no way you can get five. 147 00:12:24,625 --> 00:12:26,791 You're not taking a bite of that bread before I try. 148 00:12:35,958 --> 00:12:38,166 - Better throw those knuckles. - Go on, then. 149 00:12:39,833 --> 00:12:41,208 Told ya. 150 00:12:44,125 --> 00:12:45,833 I didn't steal the bread. Korin did! 151 00:12:45,916 --> 00:12:47,916 - Quick! Quick! - Hey, shut up, you twat! 152 00:12:50,000 --> 00:12:51,541 You need to come with us. 153 00:12:56,833 --> 00:13:00,041 As your Queen, I grant you this commendation, 154 00:13:00,625 --> 00:13:04,125 which will symbolize your duty and bond as liegemen 155 00:13:04,208 --> 00:13:06,708 in fealty to the crown of Cintra. 156 00:13:13,000 --> 00:13:16,291 Could use with a bit of feel-ty myself right now. 157 00:13:20,208 --> 00:13:21,041 Gross. 158 00:13:21,125 --> 00:13:24,666 Do you promise to defend to your utmost the weak, the orphaned... 159 00:13:24,750 --> 00:13:28,416 - Late wee pups don't get to bark. - I was playing in the square. 160 00:13:28,500 --> 00:13:29,625 Speak only the truth... 161 00:13:29,708 --> 00:13:31,916 - Knucklebones? - loyal and brave... 162 00:13:32,000 --> 00:13:33,958 Did you win this time? Like I showed you. 163 00:13:34,041 --> 00:13:35,708 - At any cost... - I would have, 164 00:13:35,791 --> 00:13:38,291 if the horsemen of doom hadn't ridden up like that. 165 00:13:38,375 --> 00:13:40,833 - I grant you this... - If you can't win a game of knucklebones 166 00:13:40,916 --> 00:13:42,791 - for fear of a few horses... - duty and bond... 167 00:13:42,875 --> 00:13:44,541 what'll you do when you go into battle? 168 00:13:44,625 --> 00:13:47,125 In fealty to the crown of Cintra. 169 00:13:47,208 --> 00:13:49,458 At least you didn't shit your kecks. 170 00:13:51,500 --> 00:13:52,791 As members of the Royal Family, 171 00:13:52,875 --> 00:13:57,166 is it too much to ask that you exercise a modicum of respect? 172 00:13:58,458 --> 00:13:59,541 Especially you. 173 00:14:00,833 --> 00:14:03,958 This is your duty as king and grandfather. 174 00:14:06,416 --> 00:14:09,416 Grant me leave, my Queen. I am worn from my trip to the Isles. 175 00:14:11,708 --> 00:14:13,916 And my bedchamber duties before that. 176 00:14:14,708 --> 00:14:15,583 Gross. 177 00:14:16,625 --> 00:14:17,750 As your Queen, 178 00:14:17,833 --> 00:14:20,291 I grant you this commendation, 179 00:14:20,375 --> 00:14:22,750 which will symbolize your duty and bond... 180 00:14:22,833 --> 00:14:26,125 Destiny has many faces, Witcher. 181 00:14:26,916 --> 00:14:29,416 Mine, for example, is beautiful on the outside, but... 182 00:14:30,000 --> 00:14:31,250 hideous on the inside. 183 00:14:31,916 --> 00:14:34,833 She has stretched her bloody talons towards me. 184 00:14:34,916 --> 00:14:36,250 Wizards are all the same. 185 00:14:36,875 --> 00:14:40,041 You talk nonsense while making wise and meaningful faces. 186 00:14:42,041 --> 00:14:44,166 Speak normally. 187 00:14:48,250 --> 00:14:49,708 Have you ever heard of the... 188 00:14:50,541 --> 00:14:51,916 Curse of the Black Sun? 189 00:14:53,125 --> 00:14:56,041 First full eclipse in 1,200 years. 190 00:14:56,125 --> 00:14:58,125 It marked the imminent return of Lilit, 191 00:14:59,125 --> 00:15:02,958 demon goddess of the night sent to exterminate the human race. 192 00:15:04,041 --> 00:15:06,000 According to the wise mage Eltibald, 193 00:15:07,000 --> 00:15:11,125 Lilit's path was to be prepared by 60 women wearing gold crowns 194 00:15:11,208 --> 00:15:13,666 who'd fill the river valleys with blood. 195 00:15:13,750 --> 00:15:14,583 Hm. 196 00:15:15,416 --> 00:15:16,416 Doesn't rhyme. 197 00:15:17,416 --> 00:15:18,791 All good predictions rhyme. 198 00:15:19,375 --> 00:15:22,750 I studied the girls born around the Black Sun, 199 00:15:22,833 --> 00:15:26,541 and I found horrendous internal mutations among them. 200 00:15:27,750 --> 00:15:29,000 I tried to cure them, 201 00:15:29,625 --> 00:15:31,541 locked them in towers for safekeeping, 202 00:15:31,625 --> 00:15:34,041 but the girls always died. 203 00:15:34,125 --> 00:15:36,583 Internal mutations? 204 00:15:37,125 --> 00:15:40,583 They were autopsied, of course, to confirm my suspicions. 205 00:15:41,541 --> 00:15:44,708 But eliminating these women was the lesser evil. 206 00:15:46,000 --> 00:15:48,333 They could've drowned entire kingdoms in blood. 207 00:15:49,000 --> 00:15:52,250 If you'd been alive during Falka's Rebellion, seen what I saw... 208 00:15:52,333 --> 00:15:54,041 Innocent women are dead. 209 00:15:58,833 --> 00:15:59,916 Hm. 210 00:16:00,375 --> 00:16:02,833 But not Renfri, the beautiful one. 211 00:16:04,791 --> 00:16:06,541 She's after you. 212 00:16:06,625 --> 00:16:08,708 Daughter of King Fredefalk of Creyden. 213 00:16:09,791 --> 00:16:12,875 I delivered the princess myself in the middle of the afternoon 214 00:16:12,958 --> 00:16:13,958 in pitch black. 215 00:16:14,041 --> 00:16:17,083 Under the Black Sun, so... she's cursed. 216 00:16:17,166 --> 00:16:18,916 Do you consider me a fool, Witcher? 217 00:16:19,541 --> 00:16:23,333 Do you think I did not conduct research? Renfri was acutely affected. 218 00:16:23,416 --> 00:16:27,250 Her stepmother, Aridea, told me she tortured a canary, 219 00:16:27,333 --> 00:16:28,583 strangled two puppies, 220 00:16:28,666 --> 00:16:31,458 even gouged out her maid's eye with a comb. 221 00:16:32,625 --> 00:16:35,291 I admit what happened next was not ideal, but... 222 00:16:36,208 --> 00:16:39,583 with the lives of Aridea's own children on the line, we had to act. 223 00:16:40,416 --> 00:16:44,333 So I dispatched someone to follow Renfri into the woods. 224 00:16:44,416 --> 00:16:45,916 We found him in the brush, 225 00:16:46,000 --> 00:16:48,708 Renfri's antique brooch jammed into his ear. 226 00:16:51,041 --> 00:16:55,166 After that, I organized a manhunt to find the princess, but... eh... 227 00:16:55,833 --> 00:16:56,791 she was gone. 228 00:16:58,083 --> 00:16:59,083 Two years. 229 00:17:00,000 --> 00:17:01,541 Until she reappeared, 230 00:17:01,625 --> 00:17:04,458 robbing and murdering merchants on the roads of Mahakam. 231 00:17:04,540 --> 00:17:06,958 Impaled them on sticks at first, but soon, 232 00:17:07,958 --> 00:17:09,458 she picked up sword skills. 233 00:17:10,750 --> 00:17:13,250 And now no man can defy her, it's said. 234 00:17:13,333 --> 00:17:15,875 You're not a man. You're a magician. 235 00:17:15,958 --> 00:17:18,915 - She's resistant to magic. - That's impossible in humans. 236 00:17:19,750 --> 00:17:20,625 Not... 237 00:17:21,875 --> 00:17:23,000 mutated ones. 238 00:17:24,125 --> 00:17:26,375 She's chased me for years, bent on revenge. 239 00:17:26,458 --> 00:17:29,916 And now she's tracked me here, just as you arrived. 240 00:17:31,791 --> 00:17:32,625 Destiny. 241 00:17:35,708 --> 00:17:36,791 Kill her. 242 00:17:38,791 --> 00:17:40,083 I'll pay you anything. 243 00:17:40,166 --> 00:17:41,625 I kill monsters. 244 00:17:41,708 --> 00:17:45,125 The kikimora kills because it's hungry, Renfri kills for pleasure. 245 00:17:45,208 --> 00:17:48,291 She is a monster. She is the last of Lilit's women. 246 00:17:49,125 --> 00:17:51,833 And she possesses the power to destroy us all. 247 00:17:52,541 --> 00:17:55,208 I don't believe anyone has that power. 248 00:17:59,708 --> 00:18:03,708 With the fate of the Continent at stake, is that a chance you're willing to take? 249 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 There's your rhyme. 250 00:18:09,708 --> 00:18:11,416 Killing Renfri is... 251 00:18:11,916 --> 00:18:13,416 the lesser evil. 252 00:18:14,875 --> 00:18:16,416 Evil is evil, Stregobor. 253 00:18:17,208 --> 00:18:19,291 Lesser, greater, 254 00:18:20,166 --> 00:18:21,166 middling... 255 00:18:22,166 --> 00:18:23,166 it's all the same. 256 00:18:24,375 --> 00:18:25,791 I'm not judging you. 257 00:18:25,875 --> 00:18:28,083 I haven't only done good in my life either. 258 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 But now, 259 00:18:31,958 --> 00:18:35,333 if I have to choose between one evil and another, 260 00:18:37,666 --> 00:18:39,416 then I prefer not to choose at all. 261 00:18:59,416 --> 00:19:03,166 These shindigs need a touch of the old abracadabra. 262 00:19:04,333 --> 00:19:06,000 At your service, Your Majesty. 263 00:19:06,083 --> 00:19:08,083 Tricks and illusions to delight. 264 00:19:08,583 --> 00:19:11,750 He means to pull a disappearing act. don't you? 265 00:19:12,458 --> 00:19:13,875 - No. - Hm. 266 00:19:23,625 --> 00:19:26,541 I saw the Wraiths of Mörhogg over the channel this morning. 267 00:19:26,625 --> 00:19:28,291 Yes, you mentioned. 268 00:19:28,375 --> 00:19:29,875 - Who? - No good will come of it. 269 00:19:29,958 --> 00:19:31,583 They're an omen of war. 270 00:19:31,666 --> 00:19:34,125 The North has been at war since Nilfgaard took Ebbing. 271 00:19:34,583 --> 00:19:38,375 If legend is true, the Wild Hunt's years behind the curve. 272 00:19:38,791 --> 00:19:41,583 The Nilfgaardian force crossed the Amell Pass. 273 00:19:41,666 --> 00:19:43,500 Headed to Sodden, if they're smart. 274 00:19:43,583 --> 00:19:47,291 And if not, 50 of your Skelligen ships are on the way. 275 00:19:47,375 --> 00:19:50,000 We have more knights. We are prepared in case... 276 00:19:50,083 --> 00:19:51,166 Prepared for what? 277 00:19:54,333 --> 00:19:56,291 Nothing for you to be concerned about. 278 00:19:57,041 --> 00:19:58,916 Your dismissive tone says it is. 279 00:19:59,000 --> 00:20:00,833 We're talking of war, girl. 280 00:20:01,833 --> 00:20:02,875 With Nilfgaard? 281 00:20:04,416 --> 00:20:05,416 - Why? - Eist! 282 00:20:05,500 --> 00:20:08,583 Should we fall to Nilfgaard, your granddaughter will rule. 283 00:20:09,333 --> 00:20:11,041 She needs to understand the way of things. 284 00:20:11,125 --> 00:20:14,125 We will not fall, because we are not under attack! 285 00:20:15,458 --> 00:20:16,791 She's a child. 286 00:20:17,666 --> 00:20:20,625 You won your first battle in Hochebuz when you were my age. 287 00:20:21,375 --> 00:20:22,583 I've heard the ballad. 288 00:20:22,666 --> 00:20:24,708 Pretty ballads hide bastard truths. 289 00:20:26,500 --> 00:20:27,583 It's a catchy song. 290 00:20:27,666 --> 00:20:29,416 Three thousand of my men died. 291 00:20:33,375 --> 00:20:34,750 If we must do this now, 292 00:20:35,375 --> 00:20:36,708 here is your first lesson. 293 00:20:38,833 --> 00:20:43,125 As in life, it is impossible always to be fully prepared for battle. 294 00:20:44,458 --> 00:20:46,208 Keep your sword close... 295 00:20:47,041 --> 00:20:48,291 and keep moving. 296 00:20:50,875 --> 00:20:53,000 Your Majesty... Your Majesty. 297 00:20:53,625 --> 00:20:56,541 Thank you for allowing our company at this splendid affair. 298 00:20:57,166 --> 00:20:59,375 Your Majesties. Your Highness. 299 00:21:02,416 --> 00:21:03,916 Would you honor me with a dance? 300 00:21:05,458 --> 00:21:07,291 Uh... Martin... 301 00:21:07,375 --> 00:21:08,541 She'd love to. 302 00:21:36,541 --> 00:21:39,791 Reminds me of your daughter's betrothal feast. 303 00:21:41,625 --> 00:21:45,166 The night you finally saw sense, said yes. 304 00:21:46,125 --> 00:21:48,375 Made me the happiest man on the Continent. 305 00:21:49,708 --> 00:21:51,625 I did it to save my kingdom. 306 00:21:52,791 --> 00:21:53,625 And, no, 307 00:21:54,458 --> 00:21:56,666 you may not leave this shindig. 308 00:22:05,583 --> 00:22:07,625 Your Majesty, my scouts have returned. 309 00:22:09,416 --> 00:22:11,416 Nilfgaard is on its way to Cintra. 310 00:22:18,500 --> 00:22:19,875 I stand corrected. 311 00:22:24,291 --> 00:22:25,291 They're here. 312 00:22:29,166 --> 00:22:30,583 They're already here. 313 00:22:36,625 --> 00:22:38,291 So much for being smart. 314 00:22:40,541 --> 00:22:41,916 You should tell the girl. 315 00:22:44,833 --> 00:22:47,000 Let her enjoy this night in peace. 316 00:22:48,916 --> 00:22:50,708 It may be her last for a while. 317 00:23:36,333 --> 00:23:37,583 The girl this morning, 318 00:23:38,958 --> 00:23:40,708 she took you to see Stregobor, didn't she? 319 00:23:46,333 --> 00:23:49,291 I know who you are, Renfri. 320 00:23:51,333 --> 00:23:53,541 You know that I want to kill Stregobor, then. 321 00:23:55,875 --> 00:23:58,916 I used to be a princess. Did he tell you that? 322 00:24:01,541 --> 00:24:04,166 Until he sent a thug into the woods to kill me. 323 00:24:04,250 --> 00:24:05,375 You killed him. 324 00:24:06,000 --> 00:24:07,291 With my mother's brooch. 325 00:24:32,583 --> 00:24:34,500 Stregobor's man raped me... 326 00:24:37,208 --> 00:24:38,750 robbed me and let me go. 327 00:24:41,958 --> 00:24:43,250 No more princess. 328 00:24:47,250 --> 00:24:48,416 I had to survive. 329 00:24:50,291 --> 00:24:52,666 I stole rather than starve. 330 00:24:53,708 --> 00:24:55,416 I killed rather than be killed. 331 00:24:59,083 --> 00:25:00,833 Nohorn and the others saved me. 332 00:25:02,833 --> 00:25:06,125 And they'll be by my side at the market as I get my revenge. 333 00:25:06,208 --> 00:25:09,416 Lilit help me, I will take down anyone in my way. 334 00:25:14,083 --> 00:25:15,125 Unless... 335 00:25:16,416 --> 00:25:17,916 destiny intervenes. 336 00:25:25,791 --> 00:25:27,791 You want me to kill Stregobor for you. 337 00:25:29,458 --> 00:25:30,791 It's the lesser evil. 338 00:25:31,458 --> 00:25:33,083 So I keep getting told. 339 00:25:41,416 --> 00:25:43,166 Stregobor asked you to kill me too. 340 00:25:44,958 --> 00:25:47,375 'Cause I was a girl born during an eclipse? 341 00:25:49,125 --> 00:25:51,291 I could've become so many things. 342 00:25:52,583 --> 00:25:54,041 Queen Calanthe of Cintra, 343 00:25:54,583 --> 00:25:56,708 she just won her first battle at Hochebuz. 344 00:25:58,000 --> 00:26:00,708 But here I am trying to convince you I'm not... 345 00:26:00,791 --> 00:26:01,791 A monster. 346 00:26:05,000 --> 00:26:05,875 Are you? 347 00:26:08,208 --> 00:26:09,250 How am I to know? 348 00:26:09,958 --> 00:26:12,583 When I cut my finger, I bleed. That's human, right? 349 00:26:13,375 --> 00:26:15,041 When I overeat, my stomach aches. 350 00:26:15,125 --> 00:26:16,875 When I'm happy, I laugh. 351 00:26:16,958 --> 00:26:19,541 When I'm upset, I swear. And when I hate someone... 352 00:26:19,625 --> 00:26:21,875 for stealing my whole life from me, I kill him. 353 00:26:23,000 --> 00:26:24,041 Hm. 354 00:26:25,333 --> 00:26:27,041 People call you a monster too. 355 00:26:27,708 --> 00:26:28,875 A mutant. 356 00:26:28,958 --> 00:26:30,375 What if they come after you? 357 00:26:31,250 --> 00:26:32,125 Attack you? 358 00:26:32,541 --> 00:26:33,541 They have. 359 00:26:35,500 --> 00:26:37,791 Why not kill them? 360 00:26:37,875 --> 00:26:38,708 Because then... 361 00:26:42,375 --> 00:26:44,291 I am what they say I am. 362 00:26:49,500 --> 00:26:51,125 If I tell you, Witcher, 363 00:26:52,125 --> 00:26:55,708 that I can neither forgive Stregobor nor renounce my revenge, 364 00:26:56,916 --> 00:26:57,916 is that it? 365 00:26:59,500 --> 00:27:00,875 I admit I'm a monster? 366 00:27:01,958 --> 00:27:02,833 Yes. 367 00:27:04,208 --> 00:27:05,041 Or... 368 00:27:05,708 --> 00:27:07,250 you can leave Blaviken... 369 00:27:08,583 --> 00:27:09,958 and finally live. 370 00:27:15,458 --> 00:27:16,791 You choose, Princess. 371 00:27:44,250 --> 00:27:46,250 Keep it steady! 372 00:27:54,583 --> 00:27:55,541 Steady! 373 00:27:57,416 --> 00:27:59,541 Stand by! 374 00:28:35,041 --> 00:28:36,750 Hold... 375 00:28:36,833 --> 00:28:40,958 Charge! 376 00:28:57,041 --> 00:28:59,083 Not fair that I'm trapped here. 377 00:28:59,166 --> 00:29:01,500 I could magically put you to sleep, Princess. 378 00:29:03,666 --> 00:29:04,750 Just an idea. 379 00:29:04,833 --> 00:29:07,666 - It's been two days. - For you and everyone else in the castle. 380 00:29:07,750 --> 00:29:10,083 The King and Queen ordered us to remain here, 381 00:29:11,916 --> 00:29:13,375 and that's what we shall do. 382 00:29:16,625 --> 00:29:17,958 And why are you not there? 383 00:29:19,125 --> 00:29:20,333 Wherever they are. 384 00:29:21,333 --> 00:29:22,666 My duty is to protect you. 385 00:29:22,750 --> 00:29:24,416 You're resentful of that burden. 386 00:29:24,500 --> 00:29:25,916 It's the greatest honor of my life. 387 00:29:28,000 --> 00:29:30,416 You are both incredibly boring. 388 00:29:40,083 --> 00:29:41,541 Many, many years ago, 389 00:29:41,625 --> 00:29:44,791 sorcerers were known to lock little girls in towers. 390 00:29:45,541 --> 00:29:47,250 I'm beginning to understand why. 391 00:29:47,333 --> 00:29:49,541 You know cautionary tales don't work on me. 392 00:29:50,458 --> 00:29:52,125 The girls were said to be cursed. 393 00:29:52,208 --> 00:29:54,750 They were said to announce the end of the human race. 394 00:29:54,833 --> 00:29:55,791 Ooh. 395 00:29:57,041 --> 00:30:00,000 So they were systematically killed. 396 00:30:00,083 --> 00:30:01,083 The end. 397 00:30:21,291 --> 00:30:22,750 Will my grandmother be all right? 398 00:30:33,333 --> 00:30:35,333 You will be all right, Princess. 399 00:30:36,333 --> 00:30:37,833 You are her blood. 400 00:30:40,875 --> 00:30:43,333 And the apple never falls far from the tree. 401 00:31:10,750 --> 00:31:11,833 We're losing! 402 00:31:19,208 --> 00:31:21,666 The ships from Skellige? 403 00:31:21,750 --> 00:31:23,625 There's been a storm, Your Majesty. 404 00:31:25,125 --> 00:31:26,041 No one's coming! 405 00:31:27,083 --> 00:31:30,166 Then we fight alone. We cannot surrender Cintra! 406 00:31:30,250 --> 00:31:31,250 Nor will we! 407 00:31:46,291 --> 00:31:47,250 Eist! 408 00:32:06,375 --> 00:32:07,541 Move! 409 00:32:10,916 --> 00:32:12,458 No! 410 00:32:15,708 --> 00:32:20,166 Guide us to the safety of your arms, hold us in your light, 411 00:32:20,666 --> 00:32:24,708 protect us from the imperial darkness that threatens our souls. 412 00:32:30,583 --> 00:32:31,750 Princess Cirilla... 413 00:32:32,416 --> 00:32:33,458 Hm. 414 00:32:37,625 --> 00:32:39,250 Are we going to be okay? 415 00:32:39,333 --> 00:32:42,708 Don't worry, Martin. The Queen will defeat Nilfgaard. 416 00:32:43,625 --> 00:32:44,875 We will go home soon. 417 00:32:51,875 --> 00:32:53,041 Your Highness. 418 00:32:56,666 --> 00:32:58,750 ...won't stop until they get what they want! 419 00:32:58,833 --> 00:33:01,250 ...a hundred arrows on my body first! 420 00:33:01,333 --> 00:33:03,125 Your Majesty, what must... 421 00:33:22,041 --> 00:33:23,458 My sweet child. 422 00:33:28,083 --> 00:33:29,083 Careful. 423 00:33:31,083 --> 00:33:32,041 Careful. 424 00:33:37,333 --> 00:33:39,416 Cintra is under attack. 425 00:33:44,041 --> 00:33:45,250 Eist is dead. 426 00:33:52,750 --> 00:33:55,125 Nilfgaard have made their way into the city. 427 00:33:55,791 --> 00:33:56,875 Why? 428 00:34:00,000 --> 00:34:01,166 The citizens... 429 00:34:01,916 --> 00:34:04,375 how many of them are safe within our walls? 430 00:34:04,750 --> 00:34:07,958 A hundred or so, Your Majesty. The guests from the banquet. 431 00:34:10,250 --> 00:34:11,375 The supplies... 432 00:34:12,500 --> 00:34:13,791 check we have enough. 433 00:34:16,750 --> 00:34:17,583 Aye. 434 00:34:26,041 --> 00:34:27,750 You've been brave, my child, 435 00:34:29,375 --> 00:34:30,500 while I've been gone? 436 00:34:30,583 --> 00:34:32,708 I haven't. Ask Mousesack. I've been impatient. 437 00:34:32,791 --> 00:34:35,333 You will rule this land someday. 438 00:34:36,625 --> 00:34:38,750 You know that, don't you? 439 00:34:41,833 --> 00:34:43,375 Why are you saying all this? 440 00:34:47,458 --> 00:34:48,708 Are you dying? 441 00:34:51,458 --> 00:34:52,625 My sweet child, 442 00:34:55,125 --> 00:34:58,458 when I go, it will be far more dramatic than this. 443 00:35:12,916 --> 00:35:14,125 Now, child... 444 00:35:18,125 --> 00:35:19,333 let me rest. 445 00:35:19,958 --> 00:35:21,041 Hm? 446 00:35:53,750 --> 00:35:55,333 They've reached the gate. 447 00:36:08,958 --> 00:36:10,000 What are you doing? 448 00:36:20,250 --> 00:36:21,500 How long will it hold? 449 00:36:23,250 --> 00:36:24,916 As long as I hold. 450 00:36:37,333 --> 00:36:39,458 You know what Vesemir would say. 451 00:36:39,916 --> 00:36:42,833 "Witchers shouldn't play at being white knights." 452 00:36:42,916 --> 00:36:45,125 We shouldn't try and uphold the law. 453 00:36:46,750 --> 00:36:48,166 We don't show off. 454 00:36:48,666 --> 00:36:50,416 "We get paid in coin." 455 00:36:52,833 --> 00:36:53,708 And he's right. 456 00:36:57,708 --> 00:36:58,666 Hm. 457 00:36:59,458 --> 00:37:01,291 Want to hear about my first monster? 458 00:37:03,208 --> 00:37:05,333 Wasn't 50 miles outside of Kaer Morhen. 459 00:37:07,291 --> 00:37:08,500 He was huge. 460 00:37:09,375 --> 00:37:11,250 Stinking. 461 00:37:11,333 --> 00:37:12,833 Bald head. 462 00:37:12,916 --> 00:37:14,083 Rotten teeth. 463 00:37:16,791 --> 00:37:18,625 He pulled that girl from the cart, 464 00:37:19,458 --> 00:37:22,083 tore her dress off in front of her father and said, 465 00:37:22,875 --> 00:37:24,458 "It's time you met a real man." 466 00:37:26,666 --> 00:37:28,500 I told him it was time he met one too. 467 00:37:31,625 --> 00:37:33,291 It took two strikes to kill him. 468 00:37:34,833 --> 00:37:35,875 They weren't clean. 469 00:37:36,916 --> 00:37:38,375 But they were spectacular. 470 00:37:40,625 --> 00:37:42,583 I turned to that girl afterwards. 471 00:37:42,666 --> 00:37:44,500 She was drenched in the man's blood. 472 00:37:46,333 --> 00:37:47,583 She took one look at me, 473 00:37:48,458 --> 00:37:50,583 screamed, vomited, 474 00:37:51,333 --> 00:37:52,416 and passed out. 475 00:37:54,958 --> 00:37:55,791 Yeah. 476 00:37:57,375 --> 00:37:59,500 I thought the world needed me too. 477 00:38:03,833 --> 00:38:05,541 Who were you talking to? 478 00:38:11,333 --> 00:38:12,458 I talk to my horse. 479 00:38:14,208 --> 00:38:15,916 - That's sad. - Is it? 480 00:38:20,333 --> 00:38:21,416 Tell me, Witcher. 481 00:38:22,916 --> 00:38:24,500 You don't believe in destiny 482 00:38:25,041 --> 00:38:26,250 or the lesser evil. 483 00:38:28,208 --> 00:38:29,416 What do you believe in? 484 00:38:29,500 --> 00:38:30,500 You mean... 485 00:38:31,125 --> 00:38:32,541 who do I believe. 486 00:38:33,083 --> 00:38:34,250 I don't pick sides. 487 00:38:34,666 --> 00:38:35,958 You just kill monsters. 488 00:39:02,166 --> 00:39:03,416 I've made my decision. 489 00:39:05,791 --> 00:39:09,166 You gave me an ultimatum and I find they work. 490 00:39:12,125 --> 00:39:13,458 Tomorrow, I'll leave Blaviken. 491 00:39:14,875 --> 00:39:15,875 For good. 492 00:39:24,041 --> 00:39:25,625 My men, they love me and I love them. 493 00:39:27,000 --> 00:39:30,041 But it's been a long time since someone saw me. 494 00:39:35,625 --> 00:39:36,750 When I was a girl, 495 00:39:38,041 --> 00:39:40,458 my mother used to run her fingers... 496 00:39:41,041 --> 00:39:42,500 over my forehead. 497 00:39:44,541 --> 00:39:45,916 She'd say... 498 00:39:46,625 --> 00:39:48,833 she'd give a lovely lintar... 499 00:39:50,125 --> 00:39:52,958 to know the thoughts going around in there. 500 00:40:43,416 --> 00:40:45,625 Fire at will! Fire! 501 00:40:45,708 --> 00:40:47,375 Bring more fire! 502 00:41:11,458 --> 00:41:14,916 Your Majesty, the Nilfgaardians will breach the castle gates. 503 00:41:15,000 --> 00:41:16,000 Have breached. 504 00:41:17,416 --> 00:41:19,958 My powers could not hold them any longer, Your Majesty. 505 00:41:20,041 --> 00:41:21,750 Now what? What do we do? 506 00:41:22,333 --> 00:41:23,166 Mousesack. 507 00:41:27,916 --> 00:41:29,791 He's in the gatekeep. 508 00:41:31,875 --> 00:41:34,958 Destiny may yet side with us. 509 00:41:41,750 --> 00:41:42,583 Danek. 510 00:41:46,541 --> 00:41:47,541 It's time. 511 00:41:50,125 --> 00:41:51,250 What? 512 00:41:53,625 --> 00:41:55,000 Wait, where are you going? 513 00:41:59,916 --> 00:42:01,125 Come here, child. 514 00:42:14,625 --> 00:42:16,250 The gates are down! 515 00:42:17,875 --> 00:42:19,125 Lesson number two. 516 00:42:21,500 --> 00:42:24,208 Know when it's time to stop moving. 517 00:42:25,500 --> 00:42:26,500 You're conceding. 518 00:42:28,083 --> 00:42:30,000 Nilfgaard takes no prisoners. 519 00:42:31,625 --> 00:42:35,250 Which means that right now, my citizens are being tortured. 520 00:42:38,958 --> 00:42:43,416 Their insides are being pulled to their outsides while they watch. 521 00:42:46,500 --> 00:42:48,416 Their legs lit on fire. 522 00:42:49,041 --> 00:42:51,500 Their tongues fed to the dogs. 523 00:42:55,958 --> 00:42:56,958 Your Majesty. 524 00:42:57,416 --> 00:42:58,666 - He's gone. - What? 525 00:43:02,958 --> 00:43:04,833 In the face of the inevitable, Cirilla, 526 00:43:06,333 --> 00:43:09,583 good leaders should always choose mercy. 527 00:43:11,000 --> 00:43:13,583 In the future, you will be wise to do the same. 528 00:43:16,083 --> 00:43:17,000 Lazlo, 529 00:43:18,000 --> 00:43:18,916 bring her cloak. 530 00:43:20,416 --> 00:43:21,708 What? No. 531 00:43:22,416 --> 00:43:24,458 Continue to be brave. Promise me. 532 00:43:25,208 --> 00:43:27,041 You are the Lion Cub of Cintra. 533 00:43:27,791 --> 00:43:30,791 - You are destined for great things. - I can't do this without you. 534 00:43:30,875 --> 00:43:31,958 We must go, Your Highness. 535 00:43:32,041 --> 00:43:34,500 No! 536 00:43:41,791 --> 00:43:42,708 Go. 537 00:43:44,375 --> 00:43:45,666 The world depends on it. 538 00:43:58,166 --> 00:43:59,291 I love you. 539 00:44:05,208 --> 00:44:07,500 Find Geralt of Rivia. 540 00:44:09,333 --> 00:44:10,833 He is your destiny. 541 00:44:37,833 --> 00:44:38,708 Your Majesty. 542 00:44:38,791 --> 00:44:39,791 I saw it too. 543 00:44:42,750 --> 00:44:44,125 It is why they came. 544 00:44:45,250 --> 00:44:46,416 I will deliver her. 545 00:44:49,000 --> 00:44:50,500 I give you my word. 546 00:44:57,958 --> 00:44:58,833 Mousesack. 547 00:45:02,166 --> 00:45:03,375 Your service... 548 00:45:04,375 --> 00:45:06,583 has been an honor to us all. 549 00:45:08,666 --> 00:45:09,833 As has yours. 550 00:45:13,125 --> 00:45:14,500 Your Majesty. 551 00:45:33,125 --> 00:45:35,500 I'm sorry to disturb, my lady. It is time. 552 00:45:36,208 --> 00:45:37,250 Nilfgaard is nigh. 553 00:45:51,708 --> 00:45:52,708 It is time. 554 00:46:19,041 --> 00:46:20,125 We can leave. 555 00:46:21,500 --> 00:46:23,041 We can find a way out. 556 00:46:24,625 --> 00:46:25,583 This... 557 00:46:27,500 --> 00:46:28,833 This is our way out. 558 00:47:09,791 --> 00:47:11,250 - What are you doing? - It's me, my son. 559 00:47:11,333 --> 00:47:13,333 - What is this? - It's okay. 560 00:48:29,333 --> 00:48:30,416 Horses. 561 00:48:31,916 --> 00:48:32,916 Princess, come. 562 00:48:34,083 --> 00:48:34,916 Hey! 563 00:48:36,875 --> 00:48:38,500 - Keep going. - No! 564 00:48:39,500 --> 00:48:42,125 Princess, I gave your grandmother my word. 565 00:48:42,833 --> 00:48:44,041 Allow me to keep it. 566 00:48:45,208 --> 00:48:46,041 Go. 567 00:48:47,916 --> 00:48:49,708 My grandmother said I had to leave. 568 00:48:49,791 --> 00:48:51,958 Why? Why is Nilfgaard here? 569 00:48:52,041 --> 00:48:54,541 - Why does the world depend on it? - Hold on, Your Highness. 570 00:49:00,500 --> 00:49:01,833 Hyah! 571 00:49:09,708 --> 00:49:11,416 We're getting close to the gate. 572 00:49:13,041 --> 00:49:15,083 I've been protected my whole life, Lazlo. 573 00:49:15,166 --> 00:49:16,083 Why? 574 00:49:59,666 --> 00:50:02,416 You were in the market. Covered in blood. 575 00:50:05,583 --> 00:50:07,833 You say you can't choose, but you had to. 576 00:50:08,291 --> 00:50:10,250 And you'll never know if you were right. 577 00:50:15,375 --> 00:50:17,000 Your reward will be a stoning. 578 00:50:18,333 --> 00:50:19,625 And you will run. 579 00:50:20,375 --> 00:50:23,333 You will try to outrun the girl in the woods, but you cannot. 580 00:50:24,083 --> 00:50:25,583 - She is your destiny. - Renfri! 581 00:50:35,916 --> 00:50:37,000 The market. 582 00:50:49,791 --> 00:50:50,958 She knew you'd come. 583 00:50:53,750 --> 00:50:55,083 Where's Renfri? 584 00:50:55,166 --> 00:50:57,416 She's at the tower with your little friend, 585 00:50:58,208 --> 00:50:59,166 Marilka. 586 00:50:59,750 --> 00:51:01,958 She gave us a message to pass on to you. 587 00:51:02,416 --> 00:51:04,166 You have to choose the lesser evil. 588 00:51:04,250 --> 00:51:05,666 It's an ultimatum. 589 00:51:06,750 --> 00:51:07,666 Get it? 590 00:51:11,000 --> 00:51:11,875 Fuck. 591 00:51:11,958 --> 00:51:13,083 Hm. 592 00:51:30,916 --> 00:51:31,833 Witcher! 593 00:52:08,250 --> 00:52:09,083 Geralt! 594 00:52:09,708 --> 00:52:11,041 Geralt! 595 00:52:13,666 --> 00:52:14,500 No! 596 00:52:24,458 --> 00:52:26,500 - You chose. - Let the girl go. 597 00:52:30,416 --> 00:52:31,541 I will kill her. 598 00:52:33,666 --> 00:52:36,708 I will kill everyone here until Stregobor comes down. 599 00:52:37,916 --> 00:52:38,958 Leave Blaviken. 600 00:52:40,708 --> 00:52:41,833 It's not too late. 601 00:52:42,666 --> 00:52:44,000 Magic doesn't work on me. 602 00:52:45,625 --> 00:52:46,916 Silver does, though. 603 00:52:47,000 --> 00:52:48,333 Silver is for monsters. 604 00:52:52,375 --> 00:52:55,000 - If we cross swords... - I won't be able to stop. 605 00:53:07,250 --> 00:53:09,583 They created me just as they created you. 606 00:53:10,000 --> 00:53:11,458 We're not so different. 607 00:54:28,041 --> 00:54:30,958 The girl in the woods will be with you always. 608 00:54:32,750 --> 00:54:34,000 She is your destiny. 609 00:55:16,500 --> 00:55:18,500 Get... get back here, you little... 610 00:55:48,250 --> 00:55:50,083 No. No! 611 00:56:26,833 --> 00:56:28,041 Incredible. 612 00:56:33,541 --> 00:56:34,375 Marilka. 613 00:56:35,708 --> 00:56:38,083 Marilka? Marilka! 614 00:56:38,916 --> 00:56:40,166 Get me a cart. 615 00:56:40,250 --> 00:56:42,458 We'll take her to the tower for an autopsy. 616 00:56:44,500 --> 00:56:46,708 If you touch a single hair on her head... 617 00:56:47,583 --> 00:56:49,250 yours will be on the ground next. 618 00:56:49,333 --> 00:56:50,541 Have you gone mad? 619 00:56:51,458 --> 00:56:52,541 Her mutation, 620 00:56:53,458 --> 00:56:54,708 it influences people. 621 00:56:54,791 --> 00:56:56,916 That's how she got these men to follow her. 622 00:56:57,333 --> 00:56:58,583 We need to take it. 623 00:57:02,666 --> 00:57:05,333 She got to you too, didn't she? 624 00:57:07,333 --> 00:57:08,333 Do not... 625 00:57:08,916 --> 00:57:10,041 touch her. 626 00:57:13,500 --> 00:57:14,541 Witcher. 627 00:57:16,125 --> 00:57:19,666 You butchered bodies in the streets of Blaviken. 628 00:57:19,750 --> 00:57:21,958 - You're a beast! - You endangered the girl. 629 00:57:22,041 --> 00:57:23,958 - Beast! - He's killed every single... 630 00:57:24,041 --> 00:57:27,416 - You took the law into your own hands. - Bastard! 631 00:57:27,500 --> 00:57:29,416 He's a bad one! 632 00:57:29,500 --> 00:57:31,500 - Get out of here! - Get out and don't... 633 00:57:31,583 --> 00:57:33,625 Go on! Butcher! 634 00:57:33,708 --> 00:57:35,291 You made a choice. 635 00:57:36,958 --> 00:57:39,583 And you'll never know if it was the right one. 636 00:57:39,666 --> 00:57:41,333 Die, Witcher! 637 00:57:44,583 --> 00:57:45,958 Die, Witcher! 638 00:57:57,000 --> 00:57:58,666 - Go, Witcher! - Die! 639 00:58:01,375 --> 00:58:03,041 Get out of Blaviken, Geralt. 640 00:58:05,541 --> 00:58:06,750 Don't ever come back. 641 00:58:08,416 --> 00:58:09,625 Bastard! 642 00:58:36,625 --> 00:58:39,333 The girl in the woods will be with you always. 643 00:58:41,125 --> 00:58:42,458 She is your destiny. 44092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.