All language subtitles for The.Titfield.Thunderbolt.1953.720p.BluRay.x264-GECKOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,875 --> 00:02:59,631 Charlie! Here's your death warrant. Stick it up when you've got the time. 2 00:02:59,750 --> 00:03:01,969 - Good morning, Charlie. - Good morning, sir. 3 00:03:02,083 --> 00:03:03,426 - Morning. - Morning, sir. 4 00:03:24,250 --> 00:03:26,093 Here you are, Charlie. 5 00:03:29,500 --> 00:03:30,877 Right away! 6 00:03:31,000 --> 00:03:33,344 Can't go yet. The squire's not here. 7 00:03:37,250 --> 00:03:39,344 For heaven's sake, Harry! 8 00:03:39,458 --> 00:03:42,587 What am I supposed to do, hedge hop? 9 00:03:55,708 --> 00:03:57,426 Dan! 10 00:03:58,667 --> 00:04:00,260 Dan! 11 00:04:03,542 --> 00:04:05,840 Dan! Spare a hand here. 12 00:04:07,792 --> 00:04:09,794 Come on, Dan! 13 00:04:17,000 --> 00:04:18,252 Can't wait any longer. 14 00:04:18,375 --> 00:04:21,504 - We're three minutes late. - Three and a half, to be exact. 15 00:04:21,625 --> 00:04:24,424 - I'm due in court at ten o'clock. - Just going now, sir. 16 00:04:24,542 --> 00:04:27,091 Can't go yet. Squire's here. 17 00:04:35,000 --> 00:04:37,799 What's the idea of leaving me behind on market day? 18 00:04:37,917 --> 00:04:41,251 - Four minutes late. - Church clock says four minutes early. 19 00:04:41,375 --> 00:04:44,128 British Railways run by Greenwich not Titfield time. 20 00:04:44,250 --> 00:04:47,709 My great-grandfather built this railway for Titfield not Greenwich. 21 00:05:39,208 --> 00:05:43,042 My, my! So they let you have her on loan, eh? 22 00:05:43,167 --> 00:05:46,751 - We've bought her! - Railway's had it? 23 00:05:46,875 --> 00:05:50,209 - Closure notice put up this morning. - At last! 24 00:05:50,333 --> 00:05:52,427 Nah, that's just the beginning. 25 00:05:52,542 --> 00:05:56,547 Five years from now, they'll be calling this place Pearcetown. 26 00:06:29,458 --> 00:06:32,667 - Yes, Emily? - The squire and Mr Blakeworth, sir. 27 00:06:32,792 --> 00:06:35,295 Well, well, well! Come in! 28 00:06:35,417 --> 00:06:38,500 - Emily, the ginger wine! - We're not interrupting the sermon? 29 00:06:38,625 --> 00:06:42,004 No matter. You'll find cigarettes in the pocket of my cassock. 30 00:06:42,125 --> 00:06:44,298 Sam, we've come to talk about the railway. 31 00:06:44,417 --> 00:06:47,967 - The railway! - You haven't heard the news? 32 00:06:48,083 --> 00:06:50,882 - The news? - They're closing it down. 33 00:07:09,625 --> 00:07:14,051 I cannot believe it. The oldest surviving branch line in the world. 34 00:07:14,167 --> 00:07:18,047 It's unthinkable. They cannot possibly close it. 35 00:07:18,167 --> 00:07:20,420 What about the Canterbury-Whitstable line? 36 00:07:20,542 --> 00:07:22,294 They closed that. 37 00:07:22,417 --> 00:07:27,253 Perhaps there were not men of sufficient faith in Canterbury. 38 00:07:28,542 --> 00:07:30,465 Sam, we've got to fight this. 39 00:07:30,583 --> 00:07:33,132 It'll be a virtual monopoly for Pearce and Crump and their buses. 40 00:07:33,250 --> 00:07:36,003 - The end of Titfield as we know it. - It must never happen. 41 00:07:36,125 --> 00:07:38,628 - Our railway must be kept running. - But how? 42 00:07:38,750 --> 00:07:41,094 There's no solution short of buying up the line. 43 00:07:41,208 --> 00:07:44,462 - My dear Mr Blakeworth! - The railways are all nationalised. 44 00:07:44,583 --> 00:07:48,884 The Transport Act of 1947 only nationalised existing railways. 45 00:07:49,000 --> 00:07:52,459 A new company formed now wouldn't come under the Act. 46 00:07:52,583 --> 00:07:54,460 Well! 47 00:07:54,583 --> 00:07:57,336 There'd be hundreds of conditions to fulfil. 48 00:07:57,458 --> 00:08:00,052 Get a Light Railway Order, most won't apply. 49 00:08:00,167 --> 00:08:01,669 How do we get a Light Railway Order? 50 00:08:01,792 --> 00:08:05,922 By means of a prayer to the Minister of Transport. It's a legal term. 51 00:08:06,042 --> 00:08:09,876 You'd need an engine crew, signalmen, platelayers. 52 00:08:10,000 --> 00:08:13,459 The railways are short-handed. They'll never let anyone go. 53 00:08:13,583 --> 00:08:15,631 Good gracious, boy! 54 00:08:15,750 --> 00:08:19,254 You, whose great-grandfather built the railway? 55 00:08:19,375 --> 00:08:22,345 What are you thinking of? We'll run it ourselves! 56 00:08:22,458 --> 00:08:25,007 - Good heavens! - Yes, we will, Sam! 57 00:08:25,125 --> 00:08:27,127 What a thought! By heavens, we will! 58 00:08:27,250 --> 00:08:29,673 - I'll drive the engine. - I'll be the guard. 59 00:08:29,792 --> 00:08:35,470 Oh, good heavens! Where are you going to get the money from? 60 00:08:35,583 --> 00:08:37,551 - Oh. - We'll raise it. 61 00:08:37,667 --> 00:08:40,466 We'll organise a raffle, a jumble sale. 62 00:08:40,583 --> 00:08:44,292 We'll revive the flower show, have a flag day, a silver collection, 63 00:08:44,417 --> 00:08:47,967 a line of pennies, put on The Mikado again. 64 00:08:48,083 --> 00:08:52,509 Sam, you've done all that for the organ fund. How much have you raised? 65 00:08:52,625 --> 00:08:55,003 £49, three shillings. 66 00:08:55,125 --> 00:08:57,594 We'll need at least 10,000. 67 00:09:03,667 --> 00:09:05,465 Oh! 68 00:09:08,583 --> 00:09:11,211 But if we could interest Mr Valentine... 69 00:09:11,333 --> 00:09:13,131 Mr Valentine? 70 00:09:13,250 --> 00:09:15,423 He's spent 40 years standing people drinks. 71 00:09:15,542 --> 00:09:17,761 - Why can't he stand us a railway? - Impossible! 72 00:09:17,875 --> 00:09:20,469 Sam, a railway of our own? 73 00:09:33,042 --> 00:09:34,919 Good heavens! 74 00:09:36,333 --> 00:09:40,133 - And a large gin for me. - In your hand, Mr Valentine. 75 00:09:40,250 --> 00:09:44,756 Oh! Ladies and gentlemen, here's to our magnificent generals, 76 00:09:44,875 --> 00:09:47,128 General Gordon and General Booth. 77 00:09:49,208 --> 00:09:53,384 No, leave it there, my dear. Time we all had another little drink. 78 00:09:54,417 --> 00:09:56,636 Ah, our good chaplain! 79 00:09:56,750 --> 00:10:00,004 I was just about to invite the company to take wine with me. 80 00:10:00,125 --> 00:10:03,129 - No, please let me. - I've already staked my claim, sir. 81 00:10:03,250 --> 00:10:05,469 You must accept defeat like a gentleman. Mr Weech? 82 00:10:05,583 --> 00:10:08,052 Well, it's very kind of you. Perhaps a glass of sherry. 83 00:10:08,167 --> 00:10:11,501 Yes. A sherry wine. For you, Mr Chesterford, the same again? 84 00:10:11,625 --> 00:10:13,753 - I haven't had one yet! - Oh, well! 85 00:10:13,875 --> 00:10:16,879 Let us not quibble over the lapse of a few empty hours 86 00:10:17,000 --> 00:10:18,923 since we last stood here together. 87 00:10:19,042 --> 00:10:21,340 Was it not a blend of mild ale and bitter beer? 88 00:10:21,458 --> 00:10:23,756 - Mild and bitter. - There. 89 00:10:23,875 --> 00:10:27,630 - Mr Weech, you're looking solemn. - Mr Weech has had a nasty shock. 90 00:10:27,750 --> 00:10:31,334 - They're closing our railway. - Oh, my dear padre. 91 00:10:31,458 --> 00:10:34,632 All this time together and not one word of sympathy from me. 92 00:10:34,750 --> 00:10:36,969 You must think me an unfeeling old man. 93 00:10:37,083 --> 00:10:39,051 - Not at all. - But I insist. 94 00:10:39,167 --> 00:10:42,467 We're planning to take it over, work it ourselves. 95 00:10:42,583 --> 00:10:44,506 Indeed! And why not? 96 00:10:44,625 --> 00:10:48,209 - I've the man for you! Mr Taylor! - If we can find the capital. 97 00:10:48,333 --> 00:10:50,051 Yes. Mr Taylor! 98 00:10:50,167 --> 00:10:53,091 Mr Taylor! There you are. Stop dodging about, sir. 99 00:10:53,208 --> 00:10:57,042 You're going to drive an engine for these ladies and gentlemen. 100 00:10:57,167 --> 00:10:58,635 Oh, no! 101 00:10:58,750 --> 00:11:02,129 Mr Taylor's a railway servant of long experience. 102 00:11:02,250 --> 00:11:04,878 - 41 years. - Yes, I know. A platelayer. 103 00:11:05,000 --> 00:11:07,879 I can drive an engine better than what you can. 104 00:11:08,000 --> 00:11:10,924 At what percent of piston travel does an engine cutout 105 00:11:11,042 --> 00:11:13,010 - before she starts her run? - Eh? 106 00:11:13,125 --> 00:11:15,503 - He doesn't even know that. - First blood to the cloth! 107 00:11:15,625 --> 00:11:19,334 - Come on, Mr Taylor, have at him! - What's a Samson? 108 00:11:19,458 --> 00:11:22,667 One doesn't need a knowledge of slang to operate a locomotive. 109 00:11:22,792 --> 00:11:25,045 - Hit for Mr Taylor! - Get into him, Dan! 110 00:11:25,167 --> 00:11:27,795 - What's a petticoat pipe? - Come on, Mr Weech! 111 00:11:27,917 --> 00:11:30,136 What's the purpose of the firebox throat plate? 112 00:11:30,250 --> 00:11:32,719 - When does an engine bark? - What's a stuffing gland? 113 00:11:32,833 --> 00:11:35,336 - How long's your jay rod? - How do you free a clogged blower? 114 00:11:35,458 --> 00:11:38,667 - How do you treat a big end brass? - Answer my questions, man! 115 00:11:38,792 --> 00:11:41,636 Well, you answer mine, and take your paws off me! 116 00:11:41,750 --> 00:11:43,502 Gentlemen, order, please! 117 00:11:43,625 --> 00:11:47,755 I declare the contest a draw. They must both drive the engine. 118 00:11:47,875 --> 00:11:50,674 If they ever get the chance. 119 00:11:50,792 --> 00:11:54,422 Mr Valentine, we need £10,000 to float our company. 120 00:11:54,542 --> 00:11:57,546 My dear Mr Chesterford, what is £10,000 between friends? 121 00:11:57,667 --> 00:12:01,467 - Nothing, we're hoping. - Money is only a symbol. Come on. 122 00:12:01,583 --> 00:12:05,008 Let's drink to your success. Miss Hampton, dear, set them up. 123 00:12:05,125 --> 00:12:09,255 - You'll finance us? - I, dear boy? Charming gesture. 124 00:12:09,375 --> 00:12:12,458 But what right have I to exploit your enterprise for gain? 125 00:12:12,583 --> 00:12:15,962 - I, a foolish old man? - You certainly won't gain by it. 126 00:12:16,083 --> 00:12:18,461 I, who already have enough for my simple needs. 127 00:12:18,583 --> 00:12:21,336 This line has been losing money for years. 128 00:12:21,458 --> 00:12:23,677 It's bound to go on losing money. 129 00:12:23,792 --> 00:12:27,092 There's an honest man. Thank you, my dear sir. 130 00:12:27,208 --> 00:12:32,009 But for your timely warning, I might have made a foolish investment. 131 00:12:32,125 --> 00:12:34,503 Come along, Miss Hampton, dear. 132 00:12:34,625 --> 00:12:38,710 Mr Valentine, what do you do in the morning before this place opens? 133 00:12:38,833 --> 00:12:41,302 I wait impatient for the day to dawn. 134 00:12:41,417 --> 00:12:44,751 Suppose the day dawned at 13 minutes to nine. 135 00:12:45,750 --> 00:12:48,253 Mr Chesterford, you're a poet, 136 00:12:48,375 --> 00:12:50,798 a dreamer of beautiful dreams. 137 00:12:50,917 --> 00:12:55,002 There is nothing in law to prevent a railway company opening a bar 138 00:12:55,125 --> 00:12:58,709 in one of its trains whenever that train is under way. 139 00:13:05,000 --> 00:13:08,334 Give us your backing and we'll run a bar on the Titfield-Mallingford line 140 00:13:08,458 --> 00:13:11,541 - every morning and afternoon. - Sundays excepted. 141 00:13:12,833 --> 00:13:16,508 You... You wouldn't tease an old man, would you? 142 00:13:16,625 --> 00:13:19,708 Mr Weech, you wouldn't joke about a sacred subject. 143 00:13:19,833 --> 00:13:22,712 I am assured it will be quite, quite legal. 144 00:13:22,833 --> 00:13:25,052 You can write your own timetable. 145 00:13:25,167 --> 00:13:29,343 My very dear sir, you can write your own cheque! 146 00:13:29,458 --> 00:13:31,085 Hallelujah! 147 00:13:31,208 --> 00:13:34,792 Set them up, Miss Hampton! 148 00:13:54,583 --> 00:13:56,677 - Morning, Tom. - Morning, sir. 149 00:14:05,542 --> 00:14:07,636 - Morning. - Morning, sir. 150 00:14:14,042 --> 00:14:16,010 - Morning, Mr Clegg. - Morning. 151 00:14:16,125 --> 00:14:19,459 Titfield branch line. British Railways are prepared to sell. 152 00:14:19,583 --> 00:14:22,427 These people are determined to run it themselves. 153 00:14:22,542 --> 00:14:24,340 That is their intention. 154 00:14:24,458 --> 00:14:28,759 You will be conducting an official inquiry at Mallingford next Tuesday. 155 00:14:28,875 --> 00:14:33,130 It's going to be tough. Bound to be a lot of local opposition. 156 00:14:33,250 --> 00:14:35,924 - Amateurs running a railway. - There is. 157 00:14:36,042 --> 00:14:40,218 You will ascertain whether or not such opposition is justified. 158 00:15:11,125 --> 00:15:15,005 - You know, Sam, this is serious. - Scandalous! Gross libel! 159 00:15:15,125 --> 00:15:17,423 Yes, but we are amateurs. 160 00:15:17,542 --> 00:15:19,044 Amateurs? 161 00:16:00,417 --> 00:16:04,422 - Come on up, Mr Weech. - I say, Ben. You are a brick! 162 00:16:04,542 --> 00:16:07,261 - Did the guard see you? - No, I don't think so. 163 00:16:08,042 --> 00:16:11,216 - Come in, Mr Chesterford. - Thanks a lot, Joe. 164 00:16:11,333 --> 00:16:13,882 - Driver didn't see you, did he? - I don't think so. 165 00:16:15,917 --> 00:16:17,919 That's the lot. 166 00:16:49,458 --> 00:16:53,417 - Open her out, Ben. May I? - Steady, now. Steady. 167 00:17:20,875 --> 00:17:22,673 Faster, Alec. Faster. 168 00:17:28,792 --> 00:17:30,715 It's safer by road! 169 00:17:33,917 --> 00:17:38,047 In view of the very grave dangers of a privately run railway, 170 00:17:38,167 --> 00:17:42,172 I feel the only solution to the problem is a privately run bus. 171 00:17:42,292 --> 00:17:44,386 Hear, hear! 172 00:17:50,875 --> 00:17:53,048 Quiet, please. 173 00:17:53,167 --> 00:17:57,172 All right, so it all boils down to a question of safety first. 174 00:17:57,292 --> 00:18:01,001 There's no doubting the fact that the Titfield people as a whole 175 00:18:01,125 --> 00:18:04,755 are somewhat disturbed at the idea of an amateur-run railway. 176 00:18:04,875 --> 00:18:08,925 I don't know, of course, how many have... reasons of their own 177 00:18:09,042 --> 00:18:11,090 for opposing it. 178 00:18:11,208 --> 00:18:14,257 I do wish I could be sure of one impartial view. 179 00:18:14,375 --> 00:18:17,754 I think I can provide that, sir. As town clerk here, 180 00:18:17,875 --> 00:18:21,379 I am able to keep a close touch on the pulse of local opinion. 181 00:18:21,500 --> 00:18:26,085 It is my public duty to say that the opposition does arise 182 00:18:26,208 --> 00:18:28,176 from a genuine doubt as to whether 183 00:18:28,292 --> 00:18:30,795 these gentlemen can provide a safe service. 184 00:18:30,917 --> 00:18:33,045 If you decide that they can... 185 00:18:33,167 --> 00:18:36,671 I have recently taken a course of private tuition as an engine driver. 186 00:18:36,792 --> 00:18:40,672 - I'm learning how to be a guard. - Where, how and who from? 187 00:18:40,792 --> 00:18:42,840 And who may you be, sir? 188 00:18:42,958 --> 00:18:46,667 The name is Coggett, Mr Coggett. I'm here to enter a protest 189 00:18:46,792 --> 00:18:49,671 on behalf of the National Association of Railway Workers. 190 00:18:49,792 --> 00:18:52,796 I see. What is the nature of your protest, Mr Coggett? 191 00:18:52,917 --> 00:18:56,296 My association would take a grave view of the proposal 192 00:18:56,417 --> 00:19:01,548 to employ staff in disregard of the scale of wages for railway workers. 193 00:19:01,667 --> 00:19:05,342 Tell us where we can get some. We'll use them at full union rates. 194 00:19:05,458 --> 00:19:08,462 My association is not an employment bureau. 195 00:19:08,583 --> 00:19:12,167 It is concerned only to prevent the exploitation of cheap labour. 196 00:19:12,292 --> 00:19:16,502 - But we want to be exploited. - It doesn't matter, brother. 197 00:19:16,625 --> 00:19:18,719 It's what the bosses want that we're out to stop. 198 00:19:18,833 --> 00:19:20,585 We ARE the bosses. 199 00:19:20,708 --> 00:19:25,088 In our company, there's no quarrel between capital and labour. 200 00:19:25,208 --> 00:19:29,133 My association will view any such situation as exploitation. 201 00:19:29,250 --> 00:19:32,550 Thank you, Mr Coggett. 202 00:19:32,667 --> 00:19:36,126 As an old railwayman myself, I cannot help sympathising 203 00:19:36,250 --> 00:19:39,254 with those who want to keep this line in operation. 204 00:19:39,375 --> 00:19:42,174 I see that they're ready to make every effort 205 00:19:42,292 --> 00:19:44,465 to fit themselves for their duties. 206 00:19:44,583 --> 00:19:46,677 But, in their enthusiasm, 207 00:19:46,792 --> 00:19:50,376 I don't think they realise as clearly as the rest of the community 208 00:19:50,500 --> 00:19:54,050 what a very big responsibility it would be. 209 00:19:54,167 --> 00:19:56,511 If I were to grant the order they've applied for, 210 00:19:56,625 --> 00:19:59,378 I think they might find, in a few weeks' time, 211 00:19:59,500 --> 00:20:02,549 that they'd taken on more than they could manage. 212 00:20:02,667 --> 00:20:07,503 I do not feel justified in recommending that they should be granted... 213 00:20:16,625 --> 00:20:19,094 You're condemning our village to death! 214 00:20:19,208 --> 00:20:23,167 Open it up to buses and lorries and what will it be like in five years? 215 00:20:23,292 --> 00:20:25,294 Our lanes will be concrete roads. 216 00:20:25,417 --> 00:20:27,511 Our houses will have numbers instead of names. 217 00:20:27,625 --> 00:20:31,755 There'll be traffic lights and zebra crossings, twice as dangerous. 218 00:20:31,875 --> 00:20:35,675 Go by bus! We're not asking for a monopoly, like you are. 219 00:20:35,792 --> 00:20:38,671 All we're asking for is the chance to keep our train running. 220 00:20:38,792 --> 00:20:40,840 Mr Blakeworth, you spoke frankly. 221 00:20:40,958 --> 00:20:45,043 You said people were scared of our idea. Perhaps you're one of them. 222 00:20:45,167 --> 00:20:48,592 But give us a chance and we'll prove we can do it. 223 00:20:49,583 --> 00:20:53,838 Just give us this one chance, sir. It means everything to our village. 224 00:20:56,792 --> 00:21:00,751 - We want to run the railway. - Bravo! Bravo! 225 00:21:09,042 --> 00:21:12,751 Thank you. I was about to add that I do not feel justified 226 00:21:12,875 --> 00:21:15,719 in recommending their order should be made permanent, 227 00:21:15,833 --> 00:21:18,916 until they've had a chance of proving their capabilities. 228 00:21:19,042 --> 00:21:21,966 I shall recommend that they'll be granted 229 00:21:22,083 --> 00:21:23,835 a probationary period of one month. 230 00:21:23,958 --> 00:21:27,337 After which, an inspector of railways appointed by the Minister 231 00:21:27,458 --> 00:21:31,338 shall report whether or not the efficiency with which the line is run 232 00:21:31,458 --> 00:21:34,667 justifies the said order being made permanent. 233 00:21:40,083 --> 00:21:43,007 # For he's a jolly good fellow 234 00:21:43,125 --> 00:21:45,173 I For he's a jolly good fellow... I 235 00:21:45,292 --> 00:21:48,011 Sing while you can, you poor fools. 236 00:21:48,125 --> 00:21:50,173 You won't last a week! 237 00:22:07,583 --> 00:22:09,301 - Morning. - Morning, sir. 238 00:22:09,417 --> 00:22:11,545 Better than housework, Mrs Davies? 239 00:22:11,667 --> 00:22:14,591 - Splendid, Mrs Stanley! Morning! - Morning, Mr Weech. 240 00:22:14,708 --> 00:22:16,585 - Good morning, Fred. - Morning, vicar. 241 00:22:16,708 --> 00:22:19,507 Morning, Mrs Anstey. Hello, Joan! 242 00:22:19,625 --> 00:22:21,878 - Morning. - Good morning. 243 00:23:27,833 --> 00:23:31,463 Well done, everybody. Time for evensong. 244 00:23:32,458 --> 00:23:35,792 Right-o, that'll do. Pack it up. Pack it up. 245 00:24:33,833 --> 00:24:36,507 Walter, do you know what time it is? 246 00:24:36,625 --> 00:24:40,084 - Yes, my love! Summer double time. - Come back! 247 00:24:55,958 --> 00:24:58,586 Where's Dan? He should have been here half an hour ago. 248 00:24:58,708 --> 00:25:00,255 That lazy good-for-nothing? 249 00:25:00,375 --> 00:25:02,343 You didn't ought to mix with the likes of him. 250 00:25:02,458 --> 00:25:06,668 He ought to have had the fire lit. Our first run and we shall be late. 251 00:25:11,625 --> 00:25:14,674 My dear Seth! Don't tell me you've been here all night? 252 00:25:14,792 --> 00:25:17,386 When I do a job, sir, I like to do it proper. 253 00:25:17,500 --> 00:25:20,003 - A-ha! Good old Seth. - Morning, Mr Weech. 254 00:25:20,125 --> 00:25:22,173 - Have you seen Dan? - No, I haven't. 255 00:25:22,292 --> 00:25:25,751 Half a dozen gin, two of whisky and a firkin of beer. That do you? 256 00:25:25,875 --> 00:25:27,877 For the week, I hope! 257 00:25:29,667 --> 00:25:33,251 Our very first day. We can't fail! 258 00:25:38,958 --> 00:25:41,336 No, girl. No. 259 00:25:41,458 --> 00:25:43,961 Our technique here is a little different. 260 00:25:44,083 --> 00:25:46,836 Get to Dan's place as fast as your legs can carry you. 261 00:25:46,958 --> 00:25:50,212 Send him back here at the double. Tell him it's vital. 262 00:26:11,917 --> 00:26:14,921 Are you there, Dan? 263 00:26:15,042 --> 00:26:18,501 Dan! Dan! Get out of bed this minute! 264 00:26:26,667 --> 00:26:29,045 - Get up! - Aargh! Grr! 265 00:26:32,042 --> 00:26:33,419 Oh. 266 00:27:08,042 --> 00:27:11,125 All right! Don't go panicking like an amateur. 267 00:27:17,958 --> 00:27:21,041 - They're coming! - How many? 268 00:27:21,167 --> 00:27:23,920 Six, and Mr Blakeworth'S with them. 269 00:27:26,500 --> 00:27:29,174 - Only another three minutes. - I know. 270 00:27:45,292 --> 00:27:47,465 - You rang, sir? - Mallingford. 271 00:27:47,583 --> 00:27:49,711 - Season? - No, no, no. Day return. 272 00:27:49,833 --> 00:27:52,052 I want to see how they get on first. 273 00:27:52,167 --> 00:27:54,135 There you are, sir. Thank you. 274 00:27:54,250 --> 00:27:57,299 A-ha! Well, Mr Blakeworth. A memorable day, sir! 275 00:27:57,417 --> 00:27:59,670 It will be if this train departs on time. 276 00:27:59,792 --> 00:28:03,296 The law compels it. Landlord's in danger of losing his license. 277 00:28:16,708 --> 00:28:19,131 Merciful heaven! We've made it! 278 00:28:49,208 --> 00:28:51,302 Jolly good! Jolly good! 279 00:28:51,417 --> 00:28:53,590 Hello, Mr Weech! Well done! 280 00:28:54,417 --> 00:28:56,465 Hooray! Splendid! 281 00:28:57,792 --> 00:28:59,590 Splendid! 282 00:29:09,500 --> 00:29:13,084 Oh! But it's beautiful! Quite beautiful! 283 00:29:13,208 --> 00:29:16,667 - Try it for height, Mr Valentine. - Huh? Ha! 284 00:29:16,792 --> 00:29:20,797 Most comfortable, my dear fellow. Most comfortable. Congratulations! 285 00:29:20,917 --> 00:29:23,136 Half an inch lower than The Grasshopper. 286 00:29:23,250 --> 00:29:27,050 Oh, I'm very adaptable. The usual, please, Miss Hampton, dear! 287 00:29:27,167 --> 00:29:30,626 Right, take her out! 288 00:29:31,667 --> 00:29:34,170 Hooray! 289 00:29:34,292 --> 00:29:37,045 Hooray! 290 00:29:37,167 --> 00:29:39,261 Hooray! 291 00:29:43,292 --> 00:29:45,636 Stop it, William. We're the staff! 292 00:30:03,208 --> 00:30:06,587 # All things bright and beautiful 293 00:30:06,708 --> 00:30:10,383 I All creatures great and small... 294 00:30:15,500 --> 00:30:18,379 # Each little flower that opens 295 00:30:18,500 --> 00:30:21,470 # Each little bird that Sings 296 00:30:21,583 --> 00:30:24,462 # He made... glowing colours 297 00:30:24,583 --> 00:30:29,043 # He made their tiny wings I 298 00:30:52,500 --> 00:30:56,710 - I don't usually drink at this time. - You've never had the chance before. 299 00:30:56,833 --> 00:30:59,677 Indeed I have. I keep a small stock in the house. 300 00:30:59,792 --> 00:31:02,545 At nine o'clock in the morning, it would never occur to me. 301 00:31:02,667 --> 00:31:06,501 I should hope not, sir. Drinking alone on unlicensed ground. 302 00:31:06,625 --> 00:31:08,753 I'd hesitate to believe that of a teetotaller. 303 00:31:08,875 --> 00:31:11,094 Good gracious! 304 00:31:11,208 --> 00:31:13,836 - What's happened? - It's all right. 305 00:31:13,958 --> 00:31:16,711 They're stopping to take on water. 306 00:31:20,917 --> 00:31:22,294 Right! 307 00:31:24,292 --> 00:31:27,796 It's a little provoking not having a supply at the sheds. 308 00:31:28,958 --> 00:31:31,302 Dan! Dan! 309 00:31:33,625 --> 00:31:35,093 Dan! 310 00:31:35,208 --> 00:31:37,381 Dan, where are you? 311 00:31:37,500 --> 00:31:40,174 - Dan! - Just coming, Reverend! 312 00:31:42,125 --> 00:31:45,504 - What have you been doing? - Them that ask no questions... 313 00:31:45,625 --> 00:31:49,255 What's that in your pocket? I see! On the squire's land, too! 314 00:31:49,375 --> 00:31:52,003 I suppose they were shot Sunday. 315 00:31:52,125 --> 00:31:55,334 Never shot a rabbit on a Sunday, may I drop down dead. 316 00:31:55,458 --> 00:31:58,837 Trapped, then. What's the difference? I shall report this. 317 00:32:00,792 --> 00:32:02,760 Turn off, man! 318 00:32:02,875 --> 00:32:06,584 If I'm going to do this job, I don't let it interfere with my business! 319 00:32:06,708 --> 00:32:10,667 This service will be efficient, whether you like it or not... 320 00:32:10,792 --> 00:32:12,669 Cheerio. 321 00:32:12,792 --> 00:32:14,669 Come back! Come back! 322 00:32:14,792 --> 00:32:16,920 We need you! 323 00:32:23,917 --> 00:32:25,715 All right. 324 00:32:25,833 --> 00:32:29,133 So long as we understand each other, that's all. 325 00:32:41,458 --> 00:32:44,052 Crossing ahead. Look out your side. 326 00:32:49,458 --> 00:32:50,675 Stop! 327 00:32:50,792 --> 00:32:53,295 The line's blocked! Stop! 328 00:33:05,792 --> 00:33:07,465 Hm? 329 00:33:08,583 --> 00:33:12,087 - Get that off the track! - What else are we trying to do? 330 00:33:12,208 --> 00:33:15,337 You amateurs should keep the track in good condition. 331 00:33:15,458 --> 00:33:18,792 - We've a case against you. - There's nothing wrong with it. 332 00:33:18,917 --> 00:33:21,511 - This is deliberate. - That's slander. Two cases. 333 00:33:21,625 --> 00:33:23,673 Might have expected this. How are we running? 334 00:33:23,792 --> 00:33:25,840 On time. That's what makes it criminal. 335 00:33:25,958 --> 00:33:29,508 - We'll shift her ourselves. - That's very kind of you, old man. 336 00:33:29,625 --> 00:33:31,673 She's full of bricks! 337 00:33:32,625 --> 00:33:34,502 That's done it. 338 00:33:36,583 --> 00:33:38,506 I'll move her! 339 00:33:38,625 --> 00:33:40,969 - You can't do that! - Can't I? 340 00:33:41,083 --> 00:33:43,927 - We'll have the law on you! - Three cases. 341 00:33:44,042 --> 00:33:47,046 - Stop him! - You're insured, ain't ya? 342 00:33:47,583 --> 00:33:50,837 - Stand clear! - Go on, Reverend. Let her have it! 343 00:33:50,958 --> 00:33:53,086 Come on, Reverend! 344 00:33:54,042 --> 00:33:55,794 Stop him! 345 00:33:55,917 --> 00:33:58,511 Come on, Reverend. Let her have it! 346 00:33:58,625 --> 00:34:00,627 Slam into her! Go on! 347 00:34:06,833 --> 00:34:10,918 I say! Is this a normal hazard of railway travel? 348 00:34:11,042 --> 00:34:13,795 - We'd better get out of here. - What? Yes. 349 00:34:14,917 --> 00:34:17,636 Once more and she'll be through! 350 00:34:19,708 --> 00:34:24,760 Hey, you! Hawkins! Come on, as fast as you can! 351 00:34:24,875 --> 00:34:27,845 Come on, Reverend. Let him have it! Come on! 352 00:34:30,292 --> 00:34:32,920 Go on, Jim! 353 00:34:33,042 --> 00:34:36,251 Oh! A duel! HOW very delightful! 354 00:34:39,458 --> 00:34:42,007 Get this off the track or I'll never speak to you again! 355 00:34:42,125 --> 00:34:44,844 - It's all yours! - Don't you touch it. 356 00:34:47,833 --> 00:34:50,336 I'm sorry, Mr Pearce. My young lady doesn't like it. 357 00:34:50,458 --> 00:34:54,713 One moment, Mr Weech, your opponent is not quite ready! 358 00:34:54,833 --> 00:34:56,927 No, no. Stop! 359 00:35:02,625 --> 00:35:04,923 Hey! I'll do you for that! 360 00:35:16,625 --> 00:35:18,127 Take that! 361 00:35:21,125 --> 00:35:23,924 Right, come on! As fast as you can! 362 00:35:30,250 --> 00:35:33,459 - Come along! Have at him! - You're backing the wrong team. 363 00:35:33,583 --> 00:35:35,927 That's your engine! Cost you a packet! 364 00:35:36,042 --> 00:35:40,377 Money is the curse of all modern sport, sir. Roll on, my beauty! 365 00:35:48,917 --> 00:35:51,295 Come on! Come on! 366 00:36:02,042 --> 00:36:04,090 Come on! Come on! 367 00:36:16,125 --> 00:36:17,422 Take that! 368 00:36:17,875 --> 00:36:20,754 Well done, Sam. All right, everybody. Back aboard! 369 00:36:20,875 --> 00:36:24,459 Hooray, Reverend! Come on, all aboard! 370 00:36:24,583 --> 00:36:27,336 Oh, a foul, a foul. A palpable foul. 371 00:36:29,917 --> 00:36:31,464 All aboard! Quickly! 372 00:36:51,625 --> 00:36:53,878 It was a foul, you know. 373 00:36:55,167 --> 00:36:57,716 Make the cheque out to the company! 374 00:37:41,375 --> 00:37:44,504 Don't take is so bad, Harry. You put up a good fight. 375 00:37:44,625 --> 00:37:45,797 Ah! 376 00:37:51,583 --> 00:37:52,709 Women! 377 00:37:57,792 --> 00:37:59,635 Oh, trains! 378 00:38:01,042 --> 00:38:03,295 - Hawkins. - Public bar. 379 00:38:15,042 --> 00:38:20,344 'You had to hire a bunch of redskins that couldn't stop a two-bit clock. 380 00:38:20,458 --> 00:38:22,552 'You dumb palooka!' 381 00:38:22,667 --> 00:38:27,753 'How was I supposed to know they were toting guns on that choo-choo?' 382 00:38:27,875 --> 00:38:29,673 'Scram, baby!' 383 00:38:29,792 --> 00:38:32,545 'Let's put the freeze on these alibis?' 384 00:38:32,667 --> 00:38:35,716 - "Grab, sister." - "Thank you, handsome." 385 00:38:35,833 --> 00:38:37,551 Not today, thank you. 386 00:38:37,667 --> 00:38:40,386 Let's not waste time on recriminations. 387 00:38:40,500 --> 00:38:43,049 - Thank you very much. - No, no. 388 00:38:44,167 --> 00:38:48,126 Now, how would you like an opportunity to get your own back? 389 00:38:48,917 --> 00:38:50,339 Carry on. 390 00:38:50,458 --> 00:38:54,383 'Reckon you'd go in a big way to put the fix on them steam cars?' 391 00:38:54,500 --> 00:38:57,470 'Shoot, bub...!' 392 00:38:59,375 --> 00:39:01,798 "..and as they come down..." 393 00:39:40,583 --> 00:39:43,177 - I got it. A pheasant. - Don't you dare! 394 00:39:43,292 --> 00:39:46,045 I got a pheasant, I tell ya. 395 00:39:51,042 --> 00:39:53,136 I got a pheasant! 396 00:39:57,583 --> 00:39:59,961 I've got him. Beauty, ain't he? 397 00:40:01,042 --> 00:40:02,419 Fantastic 398 00:40:03,917 --> 00:40:06,011 Come along, man. 399 00:40:06,125 --> 00:40:09,584 All right, all right. Ain't he a beauty, eh? Ha ha! 400 00:40:09,708 --> 00:40:12,257 You've lost us nearly two minutes. 401 00:40:12,375 --> 00:40:13,718 All right. 402 00:40:33,583 --> 00:40:35,961 - You get up there. - What, me? 403 00:40:36,083 --> 00:40:38,836 Yes. I will operate the chain today. 404 00:40:38,958 --> 00:40:40,050 Huh! 405 00:41:07,208 --> 00:41:09,210 Sabotage! 406 00:41:11,125 --> 00:41:13,844 - Nearly out. Drop the fire. - Drop the fire? 407 00:41:13,958 --> 00:41:16,586 Lose my honour as a driver? Never! 408 00:41:16,708 --> 00:41:18,802 Well, she'll blow up. 409 00:41:25,042 --> 00:41:26,589 Water! 410 00:41:26,708 --> 00:41:28,676 Quickly! All Out! 411 00:41:28,792 --> 00:41:31,341 Quickly, everybody. Quickly, all out. 412 00:41:31,458 --> 00:41:33,711 - What's up? - No water. 413 00:41:33,833 --> 00:41:37,337 All out, quickly! Down to the river, everyone! 414 00:41:37,458 --> 00:41:40,302 All out, everybody. Quickly, all out! 415 00:42:00,875 --> 00:42:03,094 Beal's Farm. 416 00:42:11,792 --> 00:42:13,294 Come on! 417 00:42:17,917 --> 00:42:21,171 - Miss Hampton, dear. Manners! - We're going to blow up. 418 00:42:21,292 --> 00:42:22,464 Huh. 419 00:42:23,083 --> 00:42:24,255 What? 420 00:42:25,292 --> 00:42:27,294 Wines and spirits first. 421 00:42:59,375 --> 00:43:02,128 Sorry, ma'am. Engine's going up! 422 00:43:34,167 --> 00:43:36,920 She'll go any minute now! 423 00:44:10,042 --> 00:44:11,965 What are you doing there? 424 00:44:12,083 --> 00:44:14,131 - Taking cover. - Give us a hand! 425 00:44:14,250 --> 00:44:16,969 I didn't pay my fare to become a beast of burden. 426 00:44:56,375 --> 00:44:58,343 Ah! Right! 427 00:44:58,458 --> 00:45:00,506 - She'll do! - Hooray! 428 00:45:01,792 --> 00:45:04,796 - She'll do! - Hooray! 429 00:45:12,167 --> 00:45:14,044 All aboard! 430 00:45:18,500 --> 00:45:20,969 Up you come, Reverend. 431 00:45:24,917 --> 00:45:27,386 Well done, Dan. 432 00:45:27,500 --> 00:45:29,127 Ready! 433 00:45:29,917 --> 00:45:31,009 Ready! 434 00:46:06,292 --> 00:46:11,253 Titfield! One can't open a paper without reading about Titfield. 435 00:46:11,375 --> 00:46:13,548 They're making a go of it, aren't they? 436 00:46:13,667 --> 00:46:17,843 I'll answer that when I've made my inspection next Tuesday. 437 00:46:17,958 --> 00:46:20,802 Popularity does not imply efficiency. 438 00:46:21,458 --> 00:46:24,712 With all these visitors drinking up my quota, 439 00:46:24,833 --> 00:46:27,256 I haven't got enough left for my regulars. 440 00:46:27,375 --> 00:46:30,549 We might reserve the buffet car for our local passengers. 441 00:46:30,667 --> 00:46:32,761 I doubt if we have the legal right. 442 00:46:32,875 --> 00:46:35,674 I don't intend asking Mr Blakeworth. 443 00:46:35,792 --> 00:46:39,842 Any more weeks like this last one, we'll be running at a profit! 444 00:46:39,958 --> 00:46:43,132 Excuse me, sir. We ARE running at a profit. 445 00:46:44,208 --> 00:46:48,918 This is dreadful! The next thing we know we shall be nationalised. 446 00:47:03,250 --> 00:47:06,925 Blimey! Need the Royal Scot to move this lot! 447 00:47:28,167 --> 00:47:30,636 Excuse me. Pardon. 448 00:47:35,792 --> 00:47:38,671 May I trouble you, sir? I'm afraid you have my corner. 449 00:47:38,792 --> 00:47:42,092 Your corner? You think you own the ruddy railway? 450 00:47:43,083 --> 00:47:44,926 Yes. 451 00:47:48,375 --> 00:47:51,174 Can I give you a hand, Mr Chesterford? 452 00:47:51,292 --> 00:47:53,386 Don't tell me you've caught railway fever? 453 00:47:53,500 --> 00:47:57,004 My partner and I are impressed with the business you're doing. 454 00:47:57,125 --> 00:48:01,130 - I bet you are. - That inspector is coming tomorrow. 455 00:48:01,250 --> 00:48:04,550 - I'm sure he'll be impressed, too. - Let's hope so. 456 00:48:04,667 --> 00:48:07,841 That doesn't mean he'll grant you a permanent license. 457 00:48:07,958 --> 00:48:09,380 We'll see. 458 00:48:09,500 --> 00:48:11,548 He'd be certain to grant it, 459 00:48:11,667 --> 00:48:14,170 were there no longer any alternative transport. 460 00:48:14,292 --> 00:48:15,339 No buses? 461 00:48:15,458 --> 00:48:18,302 Pearce and I are prepared to consider a merger. 462 00:48:18,417 --> 00:48:22,422 Let us come in with you, 50-50, and we'll drop all opposition. 463 00:48:23,125 --> 00:48:24,843 Oh, I see! 464 00:48:24,958 --> 00:48:29,259 - So you've gone bust? Excuse me. - That's a very libellous statement. 465 00:48:30,625 --> 00:48:31,968 Mr Chesterford... 466 00:48:32,083 --> 00:48:35,508 Look, Crump, we'd sooner see our train at the bottom of the river. 467 00:48:35,625 --> 00:48:37,923 I guarantee that goes for all of us. 468 00:48:51,042 --> 00:48:53,340 - Well? - He wouldn't even listen. 469 00:48:53,458 --> 00:48:56,052 - Right, that settles it! - But the risk? 470 00:48:56,167 --> 00:48:58,716 There's nothing else for it. Get Hawkins tonight. 471 00:49:16,083 --> 00:49:18,302 What is it, dear? 472 00:49:19,083 --> 00:49:21,336 - The steam roller. - Harry Hawkins? 473 00:49:21,458 --> 00:49:25,258 Disgraceful! Keeping that Hampton girl out till this hour. 474 00:49:25,375 --> 00:49:27,673 They haven't spoken for days. 475 00:49:28,458 --> 00:49:32,668 - The inspector's due tomorrow. - What's that got to do with Hawkins? 476 00:49:32,792 --> 00:49:34,840 He's an enemy of the railway. 477 00:49:34,958 --> 00:49:37,336 You haven't much love for it yourself. 478 00:49:37,458 --> 00:49:40,462 I'm not the sort of man to condone a crime! 479 00:49:41,958 --> 00:49:44,381 You're not going to ring the police? 480 00:49:45,792 --> 00:49:47,339 Ah! 481 00:49:47,458 --> 00:49:50,302 Perhaps I have too much imagination. 482 00:49:54,083 --> 00:49:55,335 No! 483 00:49:55,458 --> 00:49:59,668 Well, then, ring the police, dear. It's not your job to prevent crime. 484 00:49:59,792 --> 00:50:04,673 In my position, one daren't risk making a fool of oneself. 485 00:51:05,875 --> 00:51:07,969 Hey, stop! 486 00:51:08,083 --> 00:51:10,211 Stop! Hey! 487 00:51:13,083 --> 00:51:14,710 Stop! 488 00:51:15,917 --> 00:51:17,635 Stop! Stop! 489 00:51:23,417 --> 00:51:25,636 Who's there? 490 00:51:52,250 --> 00:51:54,719 Stop! Hey! You, there! 491 00:52:02,875 --> 00:52:04,548 Stop! 492 00:52:04,667 --> 00:52:06,260 Sto... 493 00:53:12,792 --> 00:53:14,794 Ooh! Oh! 494 00:53:18,042 --> 00:53:19,214 Gotcha! 495 00:54:12,792 --> 00:54:16,046 It's a judgement on me. I've failed in my duty. 496 00:54:16,167 --> 00:54:18,795 Rot, Sam. You couldn't sleep with her. 497 00:54:18,917 --> 00:54:20,760 In a spiritual sense. 498 00:54:20,875 --> 00:54:24,004 That such a crime could be committed in my parish. 499 00:54:24,125 --> 00:54:28,335 - Any chance of getting her up? - It'd take three months to mend her. 500 00:54:28,458 --> 00:54:30,881 We have precisely 12 hours. 501 00:54:32,792 --> 00:54:35,671 Well, it was fun while it lasted. 502 00:54:35,792 --> 00:54:39,092 Wouldn't they give us time to get those repairs done? 503 00:54:39,208 --> 00:54:41,302 Red tape is strictly non-elastic. 504 00:54:41,417 --> 00:54:44,045 If there's no railway for the inspector to inspect, 505 00:54:44,167 --> 00:54:46,261 our order is cancelled. 506 00:54:46,375 --> 00:54:50,255 - In other words, we've had it. - Try to be brave, child. 507 00:55:01,625 --> 00:55:06,966 I Drink to me only with thine eyes 508 00:55:11,083 --> 00:55:13,256 I Drink to me 509 00:55:13,375 --> 00:55:17,005 # Only with... # 510 00:55:17,125 --> 00:55:19,298 All aboard! 511 00:55:19,958 --> 00:55:24,964 I Drink to me 512 00:55:25,083 --> 00:55:28,462 I Only eyes 513 00:55:28,583 --> 00:55:31,507 # Drink to... 514 00:55:31,625 --> 00:55:36,335 I Drink to me 515 00:55:36,458 --> 00:55:39,382 I My eyes 516 00:55:40,167 --> 00:55:43,296 # Dri-ink to my... 517 00:55:43,417 --> 00:55:47,376 - Holding a wake, Mr Taylor? - A wake all right! 518 00:55:47,500 --> 00:55:51,710 # Drink to me only... 519 00:55:51,833 --> 00:55:55,713 A man should never be left to mourn alone. 520 00:56:02,667 --> 00:56:05,011 Never see her again. 521 00:56:05,125 --> 00:56:07,127 Requiescat in pace. 522 00:56:07,250 --> 00:56:09,469 Gone for ever. 523 00:56:09,583 --> 00:56:11,802 Let's hope she didn't suffer. 524 00:56:11,917 --> 00:56:15,751 - Suffer? - A swift and merciful end. 525 00:56:15,875 --> 00:56:17,502 Oh. 526 00:56:17,625 --> 00:56:20,048 Who are we talking about? 527 00:56:21,042 --> 00:56:22,794 My engine. 528 00:56:23,958 --> 00:56:26,256 My old engine. 529 00:56:26,375 --> 00:56:29,800 But, Dan, you haven't got an engine any more. 530 00:56:29,917 --> 00:56:32,841 There's been an accident. Did nobody tell you? 531 00:56:32,958 --> 00:56:37,964 I know where I can get an engine any time I want! 532 00:56:38,083 --> 00:56:40,336 Another engine? 533 00:56:40,458 --> 00:56:42,131 Another engine. 534 00:56:46,792 --> 00:56:48,294 Psst! 535 00:56:52,458 --> 00:56:55,382 I Harrow may be more clever 536 00:56:55,500 --> 00:56:58,674 I Rugby may make more row 537 00:56:58,792 --> 00:57:01,796 I But we go on for ever 538 00:57:01,917 --> 00:57:05,000 # La di-di-di da da 539 00:57:05,125 --> 00:57:07,469 # All pull together... 540 00:57:07,583 --> 00:57:10,052 Me hat! Me hat! 541 00:57:12,250 --> 00:57:15,254 # La la la la whatever 542 00:57:15,375 --> 00:57:18,584 I Rugby may make more row 543 00:57:18,708 --> 00:57:21,552 I All pull together 544 00:57:21,667 --> 00:57:24,546 # La-la-la la-la la-la 545 00:57:31,125 --> 00:57:34,584 The line is now extinct. 546 00:58:05,708 --> 00:58:07,301 Of course! 547 00:58:08,208 --> 00:58:10,302 Of course! 548 00:58:16,458 --> 00:58:18,301 Are you there? 549 00:58:18,417 --> 00:58:20,590 Yes. The police? 550 00:58:21,292 --> 00:58:24,922 Mr Blakeworth? The very man I want. Keep him there. 551 00:58:25,792 --> 00:58:27,465 Keep him there! 552 00:58:28,458 --> 00:58:31,667 - Mr Blakeworth! - Monstrous! It's an outrage! 553 00:58:31,792 --> 00:58:34,511 - It's so undignified! - Mr Blakeworth. 554 00:58:36,958 --> 00:58:40,713 - We must have her! - You must know that I'm innocent. 555 00:58:40,833 --> 00:58:43,677 She'll still take steam, and with your influence... 556 00:58:43,792 --> 00:58:46,170 Your influence could get me out of here. 557 00:58:46,292 --> 00:58:49,171 - Get you out of where? - Don't you understand? 558 00:58:49,292 --> 00:58:53,001 - They've put me under arrest. - You can't do that. 559 00:58:53,125 --> 00:58:56,095 Mr Blakeworth's the town clerk. We need him urgently. 560 00:58:56,208 --> 00:58:59,007 We want the Titfield Thunderbolt. 561 00:58:59,125 --> 00:59:01,674 - Out of the museum? - Yes, yes. She'll run. 562 00:59:01,792 --> 00:59:05,171 She's as good as ever she was. I'll stake my living on it. 563 00:59:05,292 --> 00:59:07,670 This gentleman's accused of wrecking your train, sir. 564 00:59:07,792 --> 00:59:11,376 Nonsense, man! Speak to the mayor. He can give permission. 565 00:59:11,500 --> 00:59:15,926 - You will make him, won't you? - Tell them to withdraw this charge 566 00:59:16,042 --> 00:59:18,170 and I promise you all the help in my power. 567 00:59:18,292 --> 00:59:20,465 Of course, of course! 568 00:59:20,583 --> 00:59:23,792 Charge withdrawn. Quickly! We've only got six hours. 569 00:59:45,667 --> 00:59:49,342 - Just as I said. - She's on the timetable. 570 00:59:49,458 --> 00:59:52,257 - Turntable! - Just as I said. 571 00:59:52,375 --> 00:59:53,672 Shh! 572 01:00:04,292 --> 01:00:07,341 I let the pigeon off but she never came back. 573 01:00:29,500 --> 01:00:32,003 'Ere! What's that? 574 01:00:32,125 --> 01:00:33,377 oi! 575 01:00:33,500 --> 01:00:37,676 Jump on. They've rumbled us. Jump on, jump on, jump on. 576 01:00:37,792 --> 01:00:39,840 Come on, jump on. 577 01:00:39,958 --> 01:00:42,302 Jump on, jump on, jump on. 578 01:01:06,792 --> 01:01:09,261 Never missed a signal yet. 579 01:02:01,208 --> 01:02:04,587 - Left for Titfieldl - Short cut. 580 01:02:37,917 --> 01:02:42,172 I Your body between your knees I 581 01:02:45,167 --> 01:02:47,169 Careful, boys. 582 01:02:47,292 --> 01:02:50,011 Wait a minute! Careful, now. Slowly. 583 01:02:50,125 --> 01:02:53,550 - Don't bump her. - Hold it a minute. Hold it. 584 01:02:53,667 --> 01:02:54,919 Come on. 585 01:03:07,458 --> 01:03:09,460 Ease up on the port side. 586 01:03:10,458 --> 01:03:12,677 - Sam! - What is it? 587 01:03:12,792 --> 01:03:16,842 We've got the engine. We haven't got a passenger train. 588 01:03:16,958 --> 01:03:20,292 - Oh, dear. - Well, may I make a suggestion? 589 01:03:20,417 --> 01:03:22,715 Couldn't Dan help you there? 590 01:03:22,833 --> 01:03:24,380 Dan? 591 01:03:24,500 --> 01:03:26,502 Yes, yes! Dan! 592 01:03:26,625 --> 01:03:29,629 Bravo, Mr Blakeworth. Bravo, indeed! 593 01:03:41,208 --> 01:03:44,007 # La la la la la la 594 01:03:44,125 --> 01:03:45,798 ILalalal 595 01:03:45,917 --> 01:03:49,751 Burning the candle at both ends? Time you good people were in bed. 596 01:03:49,875 --> 01:03:51,969 - Two prisoners. - What's the charge? 597 01:03:52,083 --> 01:03:54,802 Drunk and disorderly, taking away a locomotive, 598 01:03:54,917 --> 01:03:56,669 driving under the influence of alcohol, 599 01:03:56,792 --> 01:03:59,170 driving an unlicensed vehicle, careless driving, 600 01:03:59,292 --> 01:04:02,922 ignoring pedestrian crossing, failing to observe traffic sign, 601 01:04:03,042 --> 01:04:05,966 causing ashes and/or sparks to be emitted on highway, 602 01:04:06,083 --> 01:04:08,506 driving the wrong side of road, failing to report accident, 603 01:04:08,625 --> 01:04:12,004 malicious damage, excessive noise, defective tyres... 604 01:04:12,125 --> 01:04:15,675 - I never done it. What about bail? - No. No bail. 605 01:04:15,792 --> 01:04:18,921 I'm in no condition to face my darling wife. 606 01:04:19,042 --> 01:04:21,511 But what about me? I haven't got a wife. 607 01:04:21,625 --> 01:04:24,834 - You haven't got a home, either. - Mm? 608 01:04:56,792 --> 01:04:59,671 Don't worry, Sam. I'm sure Seth can rig up something. 609 01:04:59,792 --> 01:05:01,920 He's never done a bad job yet. 610 01:05:02,042 --> 01:05:04,340 There's a bishop looking for you, sir. 611 01:05:04,458 --> 01:05:05,960 Bishop? 612 01:05:10,583 --> 01:05:13,962 - You on the carpet? - I've been expecting it. 613 01:05:14,083 --> 01:05:16,051 But today of all days! 614 01:05:16,167 --> 01:05:18,545 The Bishop of Welchester's here. 615 01:05:18,667 --> 01:05:20,795 Emily, tell him... 616 01:05:22,208 --> 01:05:24,927 - The Bishop of where? - Welchester. 617 01:05:27,625 --> 01:05:28,968 Ah! 618 01:05:29,083 --> 01:05:31,336 - Hello, Sam. - Olly Matthews! 619 01:05:31,458 --> 01:05:34,667 - My dear fellow! Come on up. - I say! 620 01:05:34,792 --> 01:05:37,045 Oh, Sam, what a little beauty! 621 01:05:37,167 --> 01:05:40,046 You lucky devil. What an experience! 622 01:05:40,167 --> 01:05:43,501 - You've seen her before. - In the museum, but to stand on her! 623 01:05:43,625 --> 01:05:46,834 I did once mount the North Star, Gooch's two-two-two 624 01:05:46,958 --> 01:05:50,508 with a double-crank driving axle, but this, ooh! 625 01:05:52,042 --> 01:05:54,465 - She won't couple. - Huh? 626 01:05:57,292 --> 01:06:00,751 This type of coupling didn't come in till 30 years later. 627 01:06:00,875 --> 01:06:05,506 - 33, to be precise. - 1875? You're quite right, Olly. 628 01:06:05,625 --> 01:06:07,923 The inspector'll never know the difference. 629 01:06:08,042 --> 01:06:11,251 There's only a weak hand brake on this engine. 630 01:06:11,375 --> 01:06:13,753 And if you use the brake in the van, 631 01:06:13,875 --> 01:06:16,503 you'll throw the weight of the whole train on that coupling. 632 01:06:16,625 --> 01:06:20,129 If you give me the time, I'll fix up something to tow the Queen Mary. 633 01:06:20,250 --> 01:06:22,844 Time? We haven't even got a fireman. 634 01:06:22,958 --> 01:06:25,507 Our fireman's got himself into a bit of trouble. 635 01:06:25,625 --> 01:06:28,174 If by any chance he doesn't turn up... 636 01:06:28,292 --> 01:06:32,172 - Sam, you don't mean that I...? - Keep calm, Olly. 637 01:06:32,292 --> 01:06:36,297 He sinned in a very good cause. They will surely be lenient. 638 01:06:36,417 --> 01:06:38,090 Good morning. 639 01:06:38,208 --> 01:06:40,336 Tell me, is it a pleasant prison? 640 01:06:40,458 --> 01:06:44,508 I've known a few speak well of it. There's always some who moan. 641 01:06:44,625 --> 01:06:48,630 Human nature, my dear sir. No pleasing some people. Thank you. 642 01:06:53,042 --> 01:06:57,468 Ah, well, today's the day. No more opposition for you, my beauty. 643 01:06:57,583 --> 01:07:01,167 It'll be interesting to see how she runs with a full load of passengers. 644 01:07:15,792 --> 01:07:17,715 Where are they all going? 645 01:07:17,833 --> 01:07:20,962 They can't have heard about the accident. 646 01:07:21,083 --> 01:07:22,460 Look! 647 01:07:37,083 --> 01:07:41,088 'Ere, wait a minute. Why don't you look where you're going? 648 01:07:41,208 --> 01:07:43,802 - Alec. - All right, there, Bernie. 649 01:07:43,917 --> 01:07:46,261 - There's no harm done. - It's the police. 650 01:07:46,375 --> 01:07:49,049 What the...? Wait a minute! Hey, you! 651 01:07:49,875 --> 01:07:52,094 Hey, stop! Stop! 652 01:07:55,917 --> 01:07:58,045 I didn't do it. It wasn't us. 653 01:07:58,167 --> 01:08:00,920 - Shut up! - I didn't do it, I tell you. 654 01:08:03,792 --> 01:08:05,840 What didn't you do? 655 01:08:08,875 --> 01:08:12,505 They're coming. The inspector's coming. 656 01:08:12,625 --> 01:08:14,844 My clients wish me to point out 657 01:08:14,958 --> 01:08:18,588 that they are temporarily unable to utilise their best rolling stock. 658 01:08:18,708 --> 01:08:21,791 They trust you will see fit to, er, make certain allowances. 659 01:08:21,917 --> 01:08:23,169 Allowances? 660 01:08:23,292 --> 01:08:25,966 As a lawyer, I should've thought you would appreciate 661 01:08:26,083 --> 01:08:28,177 that the law makes no allowances. 662 01:08:28,292 --> 01:08:30,386 It recognises only fact. 663 01:08:55,458 --> 01:08:57,631 - Good morning. - Good morning. 664 01:09:01,375 --> 01:09:03,844 Where would you like to sit, Mr Clegg? 665 01:09:03,958 --> 01:09:06,302 Back, facing or sideways? 666 01:09:09,208 --> 01:09:11,506 Thank you. I will stand for the moment. 667 01:09:11,625 --> 01:09:14,253 If I may observe the departure... 668 01:09:14,375 --> 01:09:16,503 You may take the train out. 669 01:09:19,667 --> 01:09:22,341 - This is it, Olly. - Oh, Sam. 670 01:09:22,458 --> 01:09:25,257 One's first sermon all over again! 671 01:09:25,375 --> 01:09:26,467 Yeah. 672 01:09:35,667 --> 01:09:37,795 12.03 and one half. 673 01:09:38,917 --> 01:09:41,340 Hey, stop! Hey, stop! 674 01:09:41,458 --> 01:09:43,506 Wait! Stop! 675 01:09:44,250 --> 01:09:45,467 Stop! 676 01:09:54,250 --> 01:09:56,673 - What the devil's this? - We've had an accident. 677 01:09:56,792 --> 01:09:59,716 These men are in custody. I must ask you to convey us to Mallingford. 678 01:09:59,833 --> 01:10:03,167 - This is a private trip. - Makes no difference, sir. 679 01:10:03,292 --> 01:10:05,340 'Ere, just a minute! 680 01:10:05,458 --> 01:10:09,167 This is my home! You can't go in without a warrant. 681 01:10:09,292 --> 01:10:10,509 Sorry. 682 01:10:10,625 --> 01:10:12,798 This train doesn't leave without us. 683 01:10:12,917 --> 01:10:16,467 Well, it's a lovely day. I'm quite prepared to walk. 684 01:10:16,583 --> 01:10:19,177 - I'm not. - We're wasting precious time. 685 01:10:19,292 --> 01:10:22,842 I know we've been high-handed. We wanted to rent it from you... 686 01:10:22,958 --> 01:10:25,052 How much? 687 01:10:25,167 --> 01:10:27,340 Might we say... £10? 688 01:10:27,458 --> 01:10:30,052 Ooh, I'll make it 15. Your bid. 689 01:10:30,167 --> 01:10:33,137 You can keep everything we put into it. 690 01:10:40,042 --> 01:10:42,044 Ha! Come on! 691 01:10:53,292 --> 01:10:55,841 Cor. Ha! 692 01:11:02,125 --> 01:11:05,584 - Six and a half minutes late. - Nil desperandum, Olly. 693 01:11:07,625 --> 01:11:09,343 Ha! We're off. 694 01:11:09,458 --> 01:11:13,167 Surely, we're entitled to be timed as from now? 695 01:11:13,292 --> 01:11:17,672 - 12.09. - Official time of departure, 12.03. 696 01:11:17,792 --> 01:11:18,839 Huh! 697 01:11:25,292 --> 01:11:28,091 Good luck to you! 698 01:11:28,208 --> 01:11:31,712 - You'll be there on time. - Good luck, vicar. 699 01:12:36,833 --> 01:12:39,256 - Oh, Sam! - Chin up, Olly! 700 01:12:39,375 --> 01:12:43,460 Another 50 yards then it's downhill as far as the water crane. 701 01:12:50,833 --> 01:12:53,507 - Thank you, no. - What now, Mr Clegg? 702 01:12:53,625 --> 01:12:56,629 - Emergency test. - After all that delay? Turn it up! 703 01:13:13,792 --> 01:13:16,591 We're over the top! Notice the difference? 704 01:13:16,708 --> 01:13:19,791 Now, we'll show him! Ha ha ha! 705 01:13:19,917 --> 01:13:21,339 Sam! 706 01:13:21,458 --> 01:13:22,880 Look! 707 01:13:28,708 --> 01:13:31,791 - She won't. - Then put her in reverse. 708 01:13:37,875 --> 01:13:39,843 It's jammed. 709 01:13:51,958 --> 01:13:54,632 Test satisfactory. You may proceed. 710 01:13:56,875 --> 01:13:58,969 "Satisfactory"! 711 01:14:23,625 --> 01:14:25,093 Here! 712 01:14:53,583 --> 01:14:55,802 Shh! Shh! Quiet. 713 01:14:59,792 --> 01:15:02,636 Shh! 714 01:15:08,292 --> 01:15:12,798 And this is what they call adequate transport! 715 01:15:12,917 --> 01:15:15,170 Might just as well get out and push. 716 01:15:44,792 --> 01:15:47,261 - Running very smoothly. - Hm. Yes. 717 01:16:15,250 --> 01:16:17,344 It's no use, Sam. 718 01:16:17,458 --> 01:16:19,631 I'm not the man I was. 719 01:16:21,583 --> 01:16:24,632 - Right place... to stop. - Ah! 720 01:16:32,083 --> 01:16:34,085 Here, quick! 721 01:16:34,208 --> 01:16:37,087 There's our coupling. Harry! Harry! 722 01:16:37,208 --> 01:16:40,178 Stop! Harry, lend us your driving chain. 723 01:16:40,292 --> 01:16:42,340 - What? - How much do you want? 724 01:16:42,458 --> 01:16:45,177 Ground my roller? Not on your life. 725 01:16:46,167 --> 01:16:48,511 Hey! Let them things alone! 726 01:16:48,625 --> 01:16:50,127 Hey! 727 01:16:50,250 --> 01:16:52,298 Hey! Come out of it! 728 01:16:53,625 --> 01:16:56,959 - Leave it alone! - Harry, I'll do anything you want. 729 01:16:57,083 --> 01:16:59,677 I'll marry you tomorrow. 730 01:16:59,792 --> 01:17:01,339 You will? 731 01:17:01,458 --> 01:17:03,506 Here, give me that. 732 01:17:13,375 --> 01:17:16,094 Here she comes. 733 01:17:16,208 --> 01:17:18,336 Right, let her go. 734 01:17:22,708 --> 01:17:24,460 Quiet! 735 01:17:24,583 --> 01:17:26,677 For heaven's sake, keep it quiet. 736 01:17:36,833 --> 01:17:40,167 - Rather a sharp pull-up. - This is where we take on water. 737 01:17:40,292 --> 01:17:43,341 Five more minutes here. Better pack up, old man. 738 01:17:43,458 --> 01:17:46,337 - They've lost their chance now. - Don't listen to him. 739 01:17:46,458 --> 01:17:50,213 I'm not in the habit of being influenced by hearsay, madam. 740 01:17:52,625 --> 01:17:54,627 That'll do. Let's go. 741 01:18:00,958 --> 01:18:03,757 # Why are we waiting? 742 01:18:03,875 --> 01:18:05,798 We're off. 743 01:18:23,958 --> 01:18:28,088 - We'll never make it up. - No, it's the end, Olly. 744 01:18:28,917 --> 01:18:31,921 But we'll go down with flying colours. 745 01:18:32,042 --> 01:18:34,170 Bravely spoken. 746 01:21:03,417 --> 01:21:07,251 - Count your blessings, Sam. - This has made up for everything. 747 01:21:33,458 --> 01:21:36,086 - Well? - We've made up three and a half. 748 01:21:36,208 --> 01:21:40,167 Only nine minutes late! Surely he must allow some latitude. 749 01:21:40,292 --> 01:21:42,340 Not this fellow. 750 01:21:42,458 --> 01:21:44,961 Time of run, 29 and one half minutes. 751 01:21:45,083 --> 01:21:47,131 We'd be on time if you hadn't pulled that cord. 752 01:21:47,250 --> 01:21:50,129 Average speed, 24.25 miles per hour. 753 01:22:00,625 --> 01:22:04,129 If I may hazard a comment, you were particularly fortunate. 754 01:22:04,250 --> 01:22:06,298 All other requirements having been satisfactory, 755 01:22:06,417 --> 01:22:09,500 it would have been a pity if your timing had let you down. 756 01:22:09,625 --> 01:22:11,093 Fortunate? 757 01:22:11,208 --> 01:22:13,927 Had you reached an average speed of 25 miles an hour, 758 01:22:14,042 --> 01:22:17,672 it would have exceeded the limits imposed on the light railway. 759 01:22:17,792 --> 01:22:21,296 - Be more careful next time. - Sam's done it! 760 01:22:22,250 --> 01:22:24,503 Hooray! You made it! 761 01:22:24,625 --> 01:22:29,506 Hooray! Good old Reverend! You made it! 762 01:22:29,625 --> 01:22:31,593 Good old Reverend! 763 01:22:33,042 --> 01:22:36,751 Grand work, sir. We, who are about to die... 764 01:22:36,875 --> 01:22:38,798 They made it. 765 01:22:47,625 --> 01:22:50,834 They made it. 59315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.