All language subtitles for The.Talented.Mr.Ripley.1999.1080p.Bluray.x264.anoXmous_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,433 --> 00:00:15,893 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud 1 00:00:16,433 --> 00:00:19,893 # From the silence 2 00:00:20,020 --> 00:00:23,480 # From the night 3 00:00:23,606 --> 00:00:26,900 # Comes a distant 4 00:00:27,027 --> 00:00:30,946 # Lullaby 5 00:00:32,365 --> 00:00:36,493 # Soul surrendering your soul 6 00:00:36,619 --> 00:00:40,122 # The heart in you not whole 7 00:00:40,248 --> 00:00:43,917 # For love 8 00:00:44,044 --> 00:00:48,380 # For love... 9 00:00:51,551 --> 00:00:57,347 # Walked out 10 00:00:57,474 --> 00:01:02,770 # Cast into the dark 11 00:01:04,898 --> 00:01:12,029 # Branded with a mark 12 00:01:12,155 --> 00:01:15,949 # Of shame 13 00:01:16,076 --> 00:01:21,538 # Of Cain... # 14 00:01:24,918 --> 00:01:27,377 (Ripley) 'If I could just go back. 15 00:01:28,421 --> 00:01:30,798 'If I could rub everything out, 16 00:01:30,924 --> 00:01:32,925 'starting with myself. 17 00:01:34,928 --> 00:01:37,471 'Starting with borrowing a jacket.' 18 00:01:37,597 --> 00:01:41,266 # Oh, such fleeting paradise 19 00:01:41,392 --> 00:01:44,978 # Such innocent delight 20 00:01:45,105 --> 00:01:48,398 # To love 21 00:01:48,525 --> 00:01:52,486 # Be loved 22 00:01:52,612 --> 00:01:57,366 # A lullaby 23 00:01:58,535 --> 00:02:05,082 # Then silence... # 24 00:02:10,296 --> 00:02:13,423 - (Woman) Frances, that was lovely. - You're so kind, thank you. 25 00:02:13,550 --> 00:02:16,218 (Man) Congratulations. 26 00:02:16,344 --> 00:02:19,012 Marvellous, marvellous. Most enjoyable. 27 00:02:19,139 --> 00:02:21,515 Herbert Greenleaf. My wife, Emily. 28 00:02:21,641 --> 00:02:23,058 Thank you. Tom Ripley. 29 00:02:23,184 --> 00:02:25,352 - How do you do? - You were at Princeton. 30 00:02:25,478 --> 00:02:28,438 Most likely you'll know our son, Dick. Dickie Greenleaf. 31 00:02:28,565 --> 00:02:32,234 - I couldn't 't help noticing the jacket. - Yes. 32 00:02:32,360 --> 00:02:34,403 Class of '56. 33 00:02:36,739 --> 00:02:38,240 How is Dickie? 34 00:02:38,366 --> 00:02:40,701 (Frances) We've enjoyed meeting you. 35 00:02:40,827 --> 00:02:43,328 I do hope that you'll come out and see us. 36 00:02:43,454 --> 00:02:46,415 - Thank you. That's very kind. - Both of you. 37 00:02:46,541 --> 00:02:49,626 - Herbert? - Yes, yes. I very much hope so. 38 00:02:49,752 --> 00:02:52,880 Of course, Dickie's idea of music is jazz. 39 00:02:53,006 --> 00:02:55,299 - Oh, dear. - He has a saxophone. 40 00:02:55,425 --> 00:02:58,343 To my ear, jazz is just noise. 41 00:02:58,469 --> 00:03:00,512 Just an insolent noise. 42 00:03:00,638 --> 00:03:03,557 - Very nice to meet you. - And you. 43 00:03:03,683 --> 00:03:05,559 We'll see you at the shipyard. 44 00:03:05,685 --> 00:03:07,561 - I hope to. - Good. 45 00:03:09,230 --> 00:03:11,440 I have to run, I'm very late! 46 00:03:13,318 --> 00:03:16,278 - Ah, you were great! - You were great. 47 00:03:16,404 --> 00:03:19,072 Darling couple, aren't they? 48 00:03:19,199 --> 00:03:22,075 Yes, they are. Exceptional young man. 49 00:03:24,162 --> 00:03:26,580 - Thanks a lot for the jacket. - Thanks for filling in for me. 50 00:03:26,706 --> 00:03:28,749 Take care of that wrist. Bye, Fran. 51 00:03:36,216 --> 00:03:39,301 Believe me. Buy IBM now, before it splits. 52 00:03:39,427 --> 00:03:42,054 - You'll make yourself a fortune. - You think so? 53 00:04:08,957 --> 00:04:11,625 (# Classical piano) 54 00:04:19,425 --> 00:04:21,510 Sorry. Sorry. 55 00:04:22,679 --> 00:04:24,554 Sorry. 56 00:04:24,681 --> 00:04:27,975 You've probably heard Dickie's been living in Italy. 57 00:04:28,101 --> 00:04:30,727 Mongibello, south of Naples. 58 00:04:30,853 --> 00:04:32,896 No kind of place at all. 59 00:04:33,022 --> 00:04:35,065 - (Man) Good morning, sir. - Frank. 60 00:04:35,191 --> 00:04:38,443 Marge, his young lady, 61 00:04:38,569 --> 00:04:40,654 is supposedly writing some kind of book. 62 00:04:40,780 --> 00:04:42,739 God only knows what he does. 63 00:04:42,865 --> 00:04:46,827 By all accounts, they spend the whole time on the beach or in a sailboat. 64 00:04:46,953 --> 00:04:50,372 That's my son's talent, spending his allowance. 65 00:04:50,498 --> 00:04:53,750 Could you ever conceive of going to Italy, Tom? 66 00:04:53,876 --> 00:04:57,087 Persuade my son to come home? 67 00:04:58,631 --> 00:05:00,549 I'd pay you. 68 00:05:01,467 --> 00:05:03,510 A thousand dollars. 69 00:05:05,763 --> 00:05:09,349 Well, I have always wanted to go to Europe, sir, but... 70 00:05:10,226 --> 00:05:13,395 Good. Now you can go for a reason. 71 00:05:13,521 --> 00:05:17,316 (# Jazz vocalisation) 72 00:05:21,029 --> 00:05:23,697 (# Jazz orchestra) 73 00:05:28,828 --> 00:05:31,204 (Ripley) Count Basie. 74 00:05:31,331 --> 00:05:34,541 Duke Ellington? I don't know. 75 00:05:36,586 --> 00:05:43,133 I don't know. 76 00:05:49,349 --> 00:05:51,600 Dizzy Gillespie. 77 00:05:51,726 --> 00:05:55,103 (# Chet Baker: "My Funny Valentine") 78 00:05:55,229 --> 00:05:57,022 "My Funny Valentine"... 79 00:05:57,148 --> 00:06:01,318 - (Man and woman arguing) - # Sweet funny Valentine 80 00:06:01,444 --> 00:06:04,154 I don't even know if this is a man or a woman. 81 00:06:04,280 --> 00:06:08,950 - # You make me smile... - (Crashing) 82 00:06:09,077 --> 00:06:11,286 (Shouting continues) 83 00:06:13,998 --> 00:06:16,708 (# Saxophone solo piece) 84 00:06:22,048 --> 00:06:24,257 Charlie Parker? 85 00:06:24,384 --> 00:06:27,177 Charlie Parker. I know it! It's Bird. 86 00:06:29,639 --> 00:06:31,598 Yes! 87 00:06:31,724 --> 00:06:33,934 - (# Recording ends) - Urgh. 88 00:06:55,498 --> 00:06:58,542 - Here. I'll take it. - Thanks. 89 00:06:58,668 --> 00:07:00,710 That thousand bucks should come in handy. 90 00:07:00,837 --> 00:07:02,879 - Yes, sir. - I'll get that. 91 00:07:07,510 --> 00:07:09,136 - Thank you. - Sir. 92 00:07:10,930 --> 00:07:14,975 You'll have a great trip. Mr Greenleaf is personal friends with the Cunard people. 93 00:07:16,352 --> 00:07:18,353 (# Italian opera) 94 00:07:20,690 --> 00:07:24,526 I can tell you, the Greenleaf name opens a lot of doors. 95 00:07:46,674 --> 00:07:48,842 (Horn blasts) 96 00:07:59,270 --> 00:08:01,438 (Announcement in Italian over PA) 97 00:08:01,564 --> 00:08:05,400 (Ripley) Do you speak English? (Man) What you name, please? 98 00:08:05,526 --> 00:08:07,736 - Ripley. - Follow me. No problem. 99 00:08:07,862 --> 00:08:10,697 - Here, Signor Ripley. - Okay. 100 00:08:11,908 --> 00:08:13,783 Uh, there. That one. 101 00:08:13,910 --> 00:08:15,952 - This one. - Wait, is that all? Count them. 102 00:08:16,078 --> 00:08:19,164 Attenzione. Just one suitcase, Signor Ripley? 103 00:08:19,290 --> 00:08:22,501 - Si. - Attenzione. 104 00:08:22,627 --> 00:08:24,377 Oh, Customs. 105 00:08:27,423 --> 00:08:35,514 (Officer speaks Italian) 106 00:08:38,017 --> 00:08:40,393 - What's your secret? - Excuse me? 107 00:08:40,520 --> 00:08:43,605 No, it's just that... You are American, aren't you? 108 00:08:43,731 --> 00:08:45,774 No, it's just that... 109 00:08:45,900 --> 00:08:50,403 I have so much luggage, and you're so, um, streamlined. 110 00:08:50,530 --> 00:08:52,822 It's, you know, humiliating. 111 00:08:52,949 --> 00:08:54,824 (Speaks Italian) 112 00:08:54,951 --> 00:08:56,868 I'm Meredith, by the way. 113 00:08:56,994 --> 00:09:01,498 - Hello, I'm Dickie. - Meredith Randall. 114 00:09:01,624 --> 00:09:04,251 - Um, Dickie Greenleaf. - Hello. 115 00:09:06,796 --> 00:09:09,756 You're not the shipping Greenleafs. 116 00:09:09,882 --> 00:09:11,967 Oh, trying not to be. 117 00:09:12,093 --> 00:09:13,927 Trying to jump ship. 118 00:09:14,053 --> 00:09:17,472 So, uh, did they put your cases in the wrong pile? 119 00:09:17,598 --> 00:09:21,685 It's just that, uh, you were in the "R" stand. 120 00:09:21,811 --> 00:09:24,563 I thought I saw you there... 121 00:09:25,856 --> 00:09:28,942 My father wants me back in New York. 122 00:09:29,068 --> 00:09:31,861 He builds boats, I'd rather sail them. 123 00:09:31,988 --> 00:09:34,489 So I travel under my mother's name. 124 00:09:34,615 --> 00:09:37,033 - Which is... - Emily. 125 00:09:38,077 --> 00:09:39,953 I'm just kidding. 126 00:09:41,581 --> 00:09:43,707 You know, the funny thing is, 127 00:09:43,833 --> 00:09:46,251 I'm not Randall either. 128 00:09:47,503 --> 00:09:49,379 I'm Logue. 129 00:09:49,505 --> 00:09:52,507 - As in... - As in the textile Logues. 130 00:09:52,633 --> 00:09:55,385 Trying to shrug off the dress. 131 00:09:55,511 --> 00:09:57,554 - I travel under my mother's name too. - Randall. 132 00:09:57,680 --> 00:09:59,556 Right. 133 00:09:59,682 --> 00:10:02,726 - So, Rome, Rome, Rome. - Oh. 134 00:10:04,437 --> 00:10:07,897 - We're partners in disguise. Bye. - Bye. 135 00:10:29,879 --> 00:10:31,921 (Shouting In Italian) 136 00:10:39,722 --> 00:10:44,225 (Driver) # Mongibello! 137 00:10:46,187 --> 00:10:50,482 # Mongibello! 138 00:10:50,608 --> 00:10:53,026 (Chatting in Italian) 139 00:10:59,867 --> 00:11:02,285 (Singing opera) 140 00:11:20,846 --> 00:11:23,348 (Ripley speaks Italian slowly) 141 00:11:25,267 --> 00:11:27,352 "The fiancée has a face." 142 00:11:30,022 --> 00:11:32,065 (Ripley repeats in Italian) 143 00:11:37,071 --> 00:11:40,281 (Continues in Italian) 144 00:11:45,037 --> 00:11:46,913 (Italian) 145 00:11:52,253 --> 00:11:53,795 "Bird". 146 00:11:57,425 --> 00:12:00,009 "This is my face." 147 00:12:04,974 --> 00:12:08,226 (Italian) 148 00:12:33,377 --> 00:12:36,254 (Marge) So I guess you didn't look at my new chapter. 149 00:12:36,380 --> 00:12:40,383 (Dickie) I will, Marge. I promise. It's just been too hot. 150 00:12:50,311 --> 00:12:52,896 (Marge) If I make dinner at my place tonight, you could look at it then. 151 00:12:53,022 --> 00:12:55,064 Dickie Greenleaf? 152 00:12:55,191 --> 00:12:58,735 - Who's that? - It's Tom. Tom Ripley. 153 00:12:58,861 --> 00:13:00,570 Tom Ripley? 154 00:13:00,696 --> 00:13:04,199 - We were at Princeton together. - (Dickie) Okay. 155 00:13:05,075 --> 00:13:07,076 Did we know each other? 156 00:13:07,203 --> 00:13:09,871 Hello. Well, I knew you, so... 157 00:13:09,997 --> 00:13:11,915 I suppose you must have known me. 158 00:13:13,501 --> 00:13:15,877 Princeton's like a fog. 159 00:13:16,003 --> 00:13:18,838 America's like a fog. 160 00:13:18,964 --> 00:13:22,217 This is Marge Sherwood. Tom... Sorry, what is it? 161 00:13:22,343 --> 00:13:23,843 - Ripley. - How do you do? 162 00:13:23,969 --> 00:13:25,637 How do you do, Marge? 163 00:13:27,389 --> 00:13:31,476 - What are you doing in Mongi? - Nothing, nothing much. 164 00:13:31,602 --> 00:13:33,937 Just passing through. 165 00:13:34,063 --> 00:13:36,189 - Passing through? - Yeah. 166 00:13:37,399 --> 00:13:39,275 You're so white. 167 00:13:41,654 --> 00:13:44,155 Did you ever see a guy so white, Marge? 168 00:13:44,281 --> 00:13:46,199 Grey, actually. 169 00:13:46,325 --> 00:13:48,743 It's just an undercoat. 170 00:13:48,869 --> 00:13:52,413 - (Dickie) Say again? - You know, a primer. 171 00:13:55,000 --> 00:13:56,793 That's funny. 172 00:13:56,919 --> 00:13:59,712 Margie likes that 'cause she's so white too. 173 00:13:59,839 --> 00:14:01,798 Yes, I do, and you're not funny. 174 00:14:01,924 --> 00:14:03,967 You should come and have lunch with us before you go. 175 00:14:04,093 --> 00:14:06,427 - Yes, Dickie? - Sure, anytime. 176 00:14:06,554 --> 00:14:08,012 Well... 177 00:14:09,431 --> 00:14:11,182 ...coincidence. 178 00:14:15,771 --> 00:14:18,022 I don't remember him. 179 00:14:18,148 --> 00:14:19,858 That's so funny. 180 00:14:26,198 --> 00:14:28,157 (Dickie) Silvana! Hey! 181 00:14:30,035 --> 00:14:34,289 I've been looking all over for you. Where've you been hiding? 182 00:14:34,415 --> 00:14:36,291 Today you're looking for me. 183 00:14:36,417 --> 00:14:39,627 - And the rest of the week? - You're always working. 184 00:14:39,753 --> 00:14:42,255 - (Dickie) Come on. Get on. - With the American girl? 185 00:14:42,381 --> 00:14:45,633 - Huh? Hold on to me. - I hate you. 186 00:14:45,759 --> 00:14:48,511 - (Dickie) Huh? - I hate you! 187 00:14:50,598 --> 00:14:52,765 (Marge) Did you suddenly forget where I lived? 188 00:14:52,892 --> 00:14:55,143 I know. I'm late. I'm a swine. 189 00:14:55,269 --> 00:14:57,186 - It's 4:00. - I just woke up. 190 00:14:57,313 --> 00:14:59,689 - Ohh. - I'm sorry. I'm sorry. 191 00:14:59,815 --> 00:15:02,442 - You just woke up. - Fausto and I took the boat out. 192 00:15:02,568 --> 00:15:04,819 We were fishing, and then it was dawn... 193 00:15:04,945 --> 00:15:07,906 - We caught absolutely nothing. - Mmm, yes, well. 194 00:15:08,032 --> 00:15:10,366 We ate everything without you. 195 00:15:10,492 --> 00:15:11,826 - We? - Yes. 196 00:15:12,703 --> 00:15:15,580 - Tom Ripley's here. - Who? 197 00:15:17,708 --> 00:15:20,877 - Tom. Hello. - Hi. 198 00:15:21,003 --> 00:15:23,463 - Hello. - Thought you'd disappeared. 199 00:15:23,589 --> 00:15:26,507 We were gonna send out a search party. 200 00:15:26,634 --> 00:15:28,092 No, still here. 201 00:15:28,218 --> 00:15:30,720 Tom was telling me about his journey over. 202 00:15:31,764 --> 00:15:34,807 Made me laugh so hard I almost got a nosebleed. 203 00:15:34,934 --> 00:15:38,478 - Is that good? - (Whispers) Shut up. 204 00:15:38,604 --> 00:15:41,397 I'm sorry. I'm sorry. 205 00:15:41,523 --> 00:15:44,233 I'm despicable. But I love you. 206 00:15:44,360 --> 00:15:47,195 - Do you love me? Do you love me? - I'm intruding. 207 00:15:48,072 --> 00:15:50,740 Can you mix a martini? 208 00:15:52,242 --> 00:15:55,078 - Sure. - (Sighs) I'll do it. 209 00:15:55,204 --> 00:15:58,081 - Oh. - I make a fabulous martini. 210 00:15:59,917 --> 00:16:01,459 (Giggles) 211 00:16:02,962 --> 00:16:06,255 Everybody should have one talent. What's yours? 212 00:16:06,382 --> 00:16:08,383 Forging signatures, 213 00:16:08,509 --> 00:16:11,594 telling lies, impersonating practically anybody. 214 00:16:11,720 --> 00:16:15,682 That's three. Nobody should have more than one talent. 215 00:16:16,976 --> 00:16:19,060 Okay, do an impression. 216 00:16:19,186 --> 00:16:21,688 - Now? - Yeah. 217 00:16:21,814 --> 00:16:24,857 (As Herbert Greenleaf) The only talent my son has 218 00:16:24,984 --> 00:16:27,318 is for cashing his allowance. 219 00:16:29,989 --> 00:16:31,864 - What? - Oh, I like to sail. 220 00:16:31,991 --> 00:16:33,825 Believe me, I love to sail. 221 00:16:33,951 --> 00:16:36,411 - Instead, I make boats. - Stop! 222 00:16:36,537 --> 00:16:38,329 - Other people sail them. - It's too much! 223 00:16:38,455 --> 00:16:40,456 You're making all the hairs on my neck stand up. 224 00:16:40,582 --> 00:16:43,876 Oh, yes, jazz. Oh, jazz. Let's face it. 225 00:16:44,003 --> 00:16:47,588 It's just, uh... It's just insolent noise. 226 00:16:47,715 --> 00:16:49,590 I feel like he's here. 227 00:16:49,717 --> 00:16:51,926 Horrible, like the old bastard's here right now. 228 00:16:52,052 --> 00:16:55,013 - Good. - That's brilliant. 229 00:16:55,139 --> 00:16:57,849 Brilliant! How do you know him? 230 00:16:57,975 --> 00:16:59,684 Oh, I met him in New York. 231 00:16:59,810 --> 00:17:01,978 Marge! Marge, this is scary. 232 00:17:02,104 --> 00:17:06,607 You've got to hear this. Meet my father, Herbert Richard Greenleaf I. 233 00:17:06,734 --> 00:17:10,570 Pleasure to meet you. Dickie's made a fine catch. 234 00:17:10,696 --> 00:17:13,239 - Uncanny! - I know Emily thinks so. 235 00:17:13,365 --> 00:17:15,616 - I don't get it. - It's uncanny. 236 00:17:15,743 --> 00:17:18,828 Could you ever conceive of going to Italy, Tom, 237 00:17:18,954 --> 00:17:21,039 and, uh, bringing him back? 238 00:17:22,207 --> 00:17:24,000 - What? - I'd pay you. 239 00:17:24,126 --> 00:17:26,002 If you would go to Italy, 240 00:17:26,128 --> 00:17:30,006 persuade my son to come home, I'd pay you a thousand dollars. 241 00:17:32,760 --> 00:17:34,635 (Dickie) 'I'm never going back.' 242 00:17:34,762 --> 00:17:37,472 To actually hire somebody to come all the way here, 243 00:17:37,598 --> 00:17:41,017 to drag me back home... Got to be a little insane, hasn't he? 244 00:17:41,143 --> 00:17:43,478 - Ciao, Fausto. - Oh, Dickie! 245 00:17:43,604 --> 00:17:45,855 (Chat in Italian) 246 00:17:48,358 --> 00:17:50,777 - This is Tom. - Ciao, Tom. 247 00:17:53,072 --> 00:17:55,531 - I'm never going back. - No, I think... 248 00:17:55,657 --> 00:17:57,533 Your mother, her illness, I think... 249 00:17:57,659 --> 00:18:00,703 It's got nothing to do with my mother. 250 00:18:00,829 --> 00:18:04,499 She's had leukem... This is what makes me boil about him. 251 00:18:04,625 --> 00:18:08,169 He wants me back. He wants me back. 252 00:18:08,295 --> 00:18:10,546 - It's got nothing to do with my mother. - Look, I don't know... 253 00:18:10,672 --> 00:18:12,548 Go back. Go back to New York. 254 00:18:12,674 --> 00:18:14,717 Or call him, if you can find a telephone that works, 255 00:18:14,843 --> 00:18:19,097 and tell him wild horses wouldn't drag me back to him or his shipyard. 256 00:18:21,809 --> 00:18:23,768 - Hi, Tom. - Hi. 257 00:18:23,894 --> 00:18:26,437 Marge! Tom's saying goodbye. 258 00:18:27,314 --> 00:18:29,315 Oh, I'll come down. 259 00:18:30,859 --> 00:18:33,277 So, uh, did you speak to my father? 260 00:18:33,403 --> 00:18:35,988 Oh, you were right... about the telephones. 261 00:18:36,115 --> 00:18:39,200 - I told you. - No lines. There's some problem. 262 00:18:39,326 --> 00:18:41,494 (Dickie) That's Italy. 263 00:18:41,620 --> 00:18:45,373 Tom. You're off? What are your plans? 264 00:18:45,499 --> 00:18:48,709 Oh, back, I suppose, as slow as I can. Oh! 265 00:18:50,087 --> 00:18:51,087 This bag! 266 00:18:54,091 --> 00:18:57,093 Hey... you like jazz. 267 00:18:57,219 --> 00:18:58,886 I love jazz. 268 00:19:00,013 --> 00:19:03,307 Oh! This is the best. 269 00:19:03,433 --> 00:19:06,477 Baker, Rollins. 270 00:19:06,603 --> 00:19:09,438 Marge says she likes jazz, but she thinks Glenn Miller's jazz. 271 00:19:09,565 --> 00:19:12,984 - I never said that! - Bird, that's jazz. 272 00:19:14,236 --> 00:19:16,529 Bird? Ask me the name of my sailboat. 273 00:19:16,655 --> 00:19:18,573 I don't know. What's the name of your sailboat? 274 00:19:18,699 --> 00:19:20,825 Look! Look! "Bird"! 275 00:19:20,951 --> 00:19:23,578 (Marge) Which is ridiculous. Boats are female. 276 00:19:23,704 --> 00:19:26,539 Everyone knows you can't call a boat after a man. 277 00:19:26,665 --> 00:19:30,251 - He's not a man. He's a god. - Okay, we're going to Naples. 278 00:19:30,377 --> 00:19:32,920 There's a club... It's not a club, it's a cellar. 279 00:19:33,046 --> 00:19:36,841 - It's vile. - You don't have to come. It's great. 280 00:19:36,967 --> 00:19:38,676 It's great. You're gonna love it. 281 00:19:50,981 --> 00:19:53,065 (# Music over dialogue) 282 00:20:09,708 --> 00:20:11,667 How are you? 283 00:20:15,255 --> 00:20:17,006 Oh! 284 00:20:17,132 --> 00:20:18,925 (Singing in Italian) 285 00:20:54,336 --> 00:20:56,837 That'd be cool. Bring him up. 286 00:20:56,964 --> 00:20:58,923 (Italian) 287 00:21:01,009 --> 00:21:03,135 ...Tom Ripley! 288 00:21:05,389 --> 00:21:07,556 Come on! Get on up here! 289 00:21:09,559 --> 00:21:12,270 (Italian) 290 00:21:13,647 --> 00:21:15,606 I'll tell you when to join the chorus. 291 00:21:15,732 --> 00:21:17,608 Come on. 292 00:21:26,743 --> 00:21:28,995 Okay, together! 293 00:22:07,826 --> 00:22:10,411 (Dickie) 'I bumped into an old friend from Princeton. 294 00:22:10,537 --> 00:22:13,539 - 'A fellow called Tom Ripley.' - (Typewriter clacking) 295 00:22:13,665 --> 00:22:16,876 'He says he's going to haunt me until I agree 296 00:22:17,002 --> 00:22:22,423 'to go back to New York with him.' 297 00:22:28,805 --> 00:22:30,806 Afternoon. 298 00:22:30,932 --> 00:22:32,808 What time is it? 299 00:22:32,934 --> 00:22:36,145 - Oh, God. - "Go back to New York with him. 300 00:22:36,271 --> 00:22:39,023 - "Here..." - You always type your letters? 301 00:22:40,901 --> 00:22:44,445 - That should be two T's. - I can't write, and I can't spell. 302 00:22:44,571 --> 00:22:47,365 It's the privilege of a first-class education. 303 00:22:48,283 --> 00:22:51,202 Your room's upstairs at the back. I think Ermalinda made up the bed. 304 00:22:51,328 --> 00:22:53,037 - Ermalinda! - Si? 305 00:22:53,163 --> 00:22:54,789 (Both speak Italian) 306 00:22:54,915 --> 00:22:57,875 - This is so good of you. - Don't say it again. 307 00:23:01,755 --> 00:23:04,882 Now that you're a double agent and we're going to string my dad along, 308 00:23:05,008 --> 00:23:07,718 what if we were to buy a car with your expense money? 309 00:23:07,844 --> 00:23:10,054 - Okay. - Great. 310 00:23:10,180 --> 00:23:11,931 - Hello, Tom. - Hello. 311 00:23:12,057 --> 00:23:14,600 Marge, Marge, what do you think? 312 00:23:14,726 --> 00:23:16,852 Little Cinquecento with my dad's money? 313 00:23:16,978 --> 00:23:19,772 Oh, please, Dickie. You can't even drive a car. 314 00:23:19,898 --> 00:23:24,026 - (Tom) You can't even drive. - What we need urgently is an icebox. 315 00:23:24,152 --> 00:23:26,987 Agree with me, and I'll be your friend for life. 316 00:23:27,114 --> 00:23:30,699 - I absolutely agree with Marge. - Hmm. 317 00:23:31,535 --> 00:23:33,244 Icebox. Icebox. 318 00:23:35,872 --> 00:23:37,706 (Bell tolling) 319 00:23:45,298 --> 00:23:47,633 (Marge) So, what, is he gonna move in with you? 320 00:23:47,759 --> 00:23:52,346 It'll just be for a little while. He can be... He makes me laugh. 321 00:23:52,472 --> 00:23:56,016 - (Marge) Okay, darling. - Promise you'd say? 322 00:23:56,143 --> 00:23:59,895 - No, I like him. - Marge, you like everybody. 323 00:24:00,021 --> 00:24:02,648 (Marge) Don't like you. Ha-ha! 324 00:24:02,774 --> 00:24:05,234 Then I'll go to your place and you can move in with Tom. 325 00:24:14,661 --> 00:24:16,537 (Ripley mimics Marge) I like him. 326 00:24:16,663 --> 00:24:20,249 (Mimics Dickie) Marge, you like everybody. 327 00:24:24,588 --> 00:24:27,465 (Mimics Marge) No, I like him. 328 00:24:27,591 --> 00:24:31,343 (Mimics Dickie) Marge, you like everybody. 329 00:24:32,512 --> 00:24:35,931 (Dickie) Now you'll find out why Marge always shows up for breakfast. 330 00:24:36,057 --> 00:24:38,726 It's not love, it's my coffee machine! 331 00:24:38,852 --> 00:24:41,604 (Marge) Ever since Ermalinda showed him how to make his own espresso, 332 00:24:41,730 --> 00:24:43,814 he feels like quite the grown-up. 333 00:24:43,940 --> 00:24:46,650 (Dickie) I bought the coffee machine. (Marge) Oh, darling, is that for me? 334 00:24:46,776 --> 00:24:49,028 This is for Tom, because he didn't complain. 335 00:24:49,154 --> 00:24:51,906 (Tom) That ring is superb. 336 00:24:52,032 --> 00:24:54,492 Oh, Tom, I love you. See? 337 00:24:54,618 --> 00:24:59,580 Ooh! I had to promise, capital "P", never to take it off. 338 00:24:59,706 --> 00:25:02,958 - Otherwise, I'd give it to you. - Isn't it great? I found it in Naples. 339 00:25:03,084 --> 00:25:05,628 I had to bargain for it for about two weeks. 340 00:25:05,754 --> 00:25:08,130 I hope it wasn't cheap, Marge. 341 00:25:08,256 --> 00:25:10,466 - Oh, it was. - Ha-ha(!) 342 00:25:10,592 --> 00:25:14,345 I have to get a birthday present for Frances, so perhaps you could help me. 343 00:25:14,471 --> 00:25:16,263 - Who's Frances? - My fiancée. 344 00:25:16,389 --> 00:25:20,601 Ahem! Engaged? You're a dark horse, Ripley. 345 00:25:20,727 --> 00:25:22,603 - Who is she? - Your parents met her. 346 00:25:22,729 --> 00:25:26,565 Oh, God. Oh, I can just imagine. 347 00:25:26,691 --> 00:25:28,859 "If only Dickie would settle down. 348 00:25:28,985 --> 00:25:31,070 "Doesn't every parent deserve a grandchild?" 349 00:25:31,196 --> 00:25:33,864 Oh, God. Never. Never. 350 00:25:33,990 --> 00:25:38,536 I swear on your ring, Marge, I'm never going back. 351 00:25:38,662 --> 00:25:41,163 (Tom) Say when to pull. (Dickie) Pull now. Pull. 352 00:25:41,289 --> 00:25:45,042 It's not pulling. I'm doing it wrong. 353 00:25:46,920 --> 00:25:49,171 - Better now, huh? - Okay, okay, okay. 354 00:25:49,297 --> 00:25:51,173 We'll make a sailor of you yet! 355 00:25:51,299 --> 00:25:53,634 You're doing really well. 356 00:25:53,760 --> 00:25:56,095 - All right, bar's open. - Yes, please. 357 00:25:56,221 --> 00:26:00,140 - Hey, can we sail to Venice? - Sure. I love Venice. 358 00:26:01,643 --> 00:26:04,937 "See Venice and die." Isn't that right? Or is it Rome? 359 00:26:05,063 --> 00:26:08,148 - Is it Rome? - I have to see Venice. 360 00:26:08,275 --> 00:26:11,986 You do something and die, don't you? Okay. Venice is on the list. 361 00:26:12,112 --> 00:26:13,320 And Rome. 362 00:26:14,739 --> 00:26:16,740 Do you ski? 363 00:26:19,452 --> 00:26:21,745 Ah, no, no. Don't tell me. 364 00:26:21,871 --> 00:26:25,082 You're a lost cause. That's the next thing to deal with. 365 00:26:25,208 --> 00:26:27,793 Christmas, we're planning a skiing trip to Cortina. 366 00:26:27,919 --> 00:26:29,920 Excellent skiing. Excellent. 367 00:26:30,046 --> 00:26:33,465 Marge. Margie. Unbelievable, Tom can't ski either. 368 00:26:33,592 --> 00:26:37,261 - We'll have to teach him that too. - Thank you. 369 00:26:39,431 --> 00:26:42,558 Such little class, Marge. Does this guy know anything? 370 00:26:42,684 --> 00:26:44,852 It's a good thing we're not getting married soon. 371 00:26:44,978 --> 00:26:47,688 We'd have to invite Tom on our honeymoon. 372 00:26:50,984 --> 00:26:53,861 (Marge) 'Oh, I hated New York. That whole Park Avenue crowd. 373 00:26:53,987 --> 00:26:56,030 'So I fled to Paris to work on my book.' 374 00:26:56,156 --> 00:27:01,076 And I was always going to this café in Montmartre with Jean-Jacques. 375 00:27:01,202 --> 00:27:04,788 And Dickie would play "My Funny Valentine". 376 00:27:04,914 --> 00:27:10,169 It was only later that I found out he only knows about six songs. 377 00:27:10,295 --> 00:27:12,588 Anyway, I looked forward to seeing him, I suppose. 378 00:27:12,714 --> 00:27:14,965 (Speaks Italian) 379 00:27:28,688 --> 00:27:30,814 (Speaking Italian) 380 00:27:39,157 --> 00:27:41,575 Hey, hey, Signor Greenleaf! 381 00:27:42,786 --> 00:27:46,413 If you're not at my place by 7.00, Tom and I are running off together. 382 00:27:46,539 --> 00:27:49,208 - Okay, fine. - (Man) Oh, Dickie! 383 00:27:52,879 --> 00:27:55,255 # (Indistinct) 384 00:27:59,678 --> 00:28:02,096 Oh, hold on. Hold on. 385 00:28:02,222 --> 00:28:05,724 # Silvana, Silvana 386 00:28:06,601 --> 00:28:08,519 # You make me smile # 387 00:28:08,645 --> 00:28:11,647 I need to talk to you. 388 00:28:17,862 --> 00:28:20,948 - You're breaking my ribs! - What? 389 00:28:22,492 --> 00:28:25,244 You're breaking my ribs! 390 00:28:27,163 --> 00:28:29,665 # But don't 391 00:28:29,791 --> 00:28:33,127 # Change a hair for me 392 00:28:36,881 --> 00:28:40,759 # Not if you care for me 393 00:28:43,555 --> 00:28:48,058 # Stay, little Valentine 394 00:28:49,436 --> 00:28:52,855 # Stay 395 00:28:58,069 --> 00:29:05,701 # Each day is Valentine's Day... # 396 00:29:10,707 --> 00:29:16,295 Oh! I could fuck this icebox, I love it so much. 397 00:29:18,840 --> 00:29:22,342 So, what did you actually do in New York? 398 00:29:22,469 --> 00:29:25,137 Played piano in a few places, I told you. 399 00:29:25,263 --> 00:29:28,223 Well, that's one job. You told me a lot of jobs. 400 00:29:28,349 --> 00:29:30,934 Few places. That's a few jobs. 401 00:29:31,060 --> 00:29:32,978 The mysterious Mr Ripley. 402 00:29:33,104 --> 00:29:35,898 Marge and I spent hours speculating. 403 00:29:36,566 --> 00:29:39,234 Anyway, I don't even want to think about New York. 404 00:29:39,986 --> 00:29:41,987 Are you ready? 405 00:29:42,113 --> 00:29:44,573 - Cold beer. Thank you, Dad. - Okay. 406 00:29:46,242 --> 00:29:48,327 Copy out from here. 407 00:29:49,996 --> 00:29:53,207 - You bring this with you to Europe? - You gonna write something? 408 00:29:53,333 --> 00:29:56,627 I love the fact that you brought Shakespeare with you but no clothes. 409 00:29:56,753 --> 00:30:00,088 Ermalinda says you wash out the same shirt every night. Is that true? 410 00:30:00,215 --> 00:30:02,132 No. I have more than one shirt. 411 00:30:02,258 --> 00:30:04,218 She can do that for you. 412 00:30:04,344 --> 00:30:06,970 Anyway, just wear some of my stuff. 413 00:30:07,096 --> 00:30:09,598 Wear anything you want. Most of it's ancient. 414 00:30:11,851 --> 00:30:13,811 Now your signature. 415 00:30:16,773 --> 00:30:19,566 Not Dickie. Your signature. 416 00:30:30,537 --> 00:30:32,663 Without the glasses, you're not even ugly. 417 00:30:35,333 --> 00:30:37,876 I don't need them because I never read. 418 00:30:39,212 --> 00:30:41,880 - How do I look? - Like Clark Kent. 419 00:30:44,592 --> 00:30:47,636 - Now Superman. - Superman. 420 00:30:52,350 --> 00:30:55,853 - Okay. - I know. It's like a kid's. 421 00:30:55,979 --> 00:30:59,773 (Ripley) See this, the "S" and the "T"? Fine, vulnerable. 422 00:30:59,899 --> 00:31:02,860 That's pain. That's secret pain. 423 00:31:02,986 --> 00:31:06,822 Well, that must be a very deep secret, 'cause I don't know about it. 424 00:31:06,948 --> 00:31:09,408 (Ripley) There's nothing more naked than your handwriting. 425 00:31:09,534 --> 00:31:11,994 See how nothing's quite touching the line? 426 00:31:12,120 --> 00:31:15,455 - That's vanity. - Well, we certainly know that's true. 427 00:31:21,212 --> 00:31:24,131 (Dickie) Do you have any brothers? 428 00:31:24,257 --> 00:31:25,883 (Ripley) No. 429 00:31:27,260 --> 00:31:29,344 No brothers, no sisters. 430 00:31:31,598 --> 00:31:33,557 Me neither. 431 00:31:34,183 --> 00:31:36,268 Nor does Marge. 432 00:31:37,979 --> 00:31:40,188 All only children. 433 00:31:47,322 --> 00:31:49,656 What does that mean? 434 00:31:51,200 --> 00:31:53,452 Means we've never shared a bath. 435 00:31:57,790 --> 00:32:00,375 And I'm cold. Can I get in? 436 00:32:06,799 --> 00:32:08,300 No. 437 00:32:11,512 --> 00:32:13,889 I didn't mean with you in it. 438 00:32:19,145 --> 00:32:20,771 (Dickie) Okay. 439 00:32:21,940 --> 00:32:25,400 Get in. I'm like a prune anyway. 440 00:32:47,173 --> 00:32:49,257 It is me. It's an old picture. 441 00:32:49,384 --> 00:32:53,220 Every time! "Is it you? It doesn't look like you." 442 00:32:53,346 --> 00:32:54,471 God! 443 00:32:54,597 --> 00:32:57,015 Letters. Greenleaf and for Ripley. 444 00:32:57,141 --> 00:33:01,103 Ooh, Fran. "I miss you. When are you coming home? 445 00:33:01,229 --> 00:33:03,730 "Stop telling me what an incredible time you're having. 446 00:33:03,856 --> 00:33:06,024 - "How much you love Dickie." - Whoo! 447 00:33:06,150 --> 00:33:08,402 "And Marge and Mongibello." 448 00:33:09,237 --> 00:33:11,238 And this one, I think, is from your father. 449 00:33:11,364 --> 00:33:14,908 (Dickie vocalizing jazz) 450 00:33:16,035 --> 00:33:20,122 - Let me see it. What does he say? - He's getting impatient. 451 00:33:20,248 --> 00:33:24,751 He wants me to reassure him you're going to be home by Thanksgiving. 452 00:33:24,877 --> 00:33:27,504 You've got to get a new jacket. Really. 453 00:33:27,630 --> 00:33:29,631 You must be sick of wearing the same clothes. 454 00:33:29,757 --> 00:33:32,801 I can't. I can't keep spending your father's money. 455 00:33:32,927 --> 00:33:34,803 I love how responsible you are. 456 00:33:35,805 --> 00:33:39,266 My dad should make you chief accountant or something. 457 00:33:39,392 --> 00:33:42,060 Or when I take over, which is never, I will. 458 00:33:42,186 --> 00:33:45,856 Okay. When you take over, which is never, I'll accept. 459 00:33:45,982 --> 00:33:47,983 Let me buy you a jacket. When we get to Rome, there's a great place... 460 00:33:48,109 --> 00:33:51,778 - Battistoni. - Battistoni. 461 00:33:51,904 --> 00:33:54,072 (Sings in Italian) 462 00:33:55,867 --> 00:33:58,744 # Roma, we're taking Tom to Roma 463 00:33:58,870 --> 00:34:02,122 # We're going to a-Roma # 464 00:34:02,248 --> 00:34:05,125 (Chatting in Italian) 465 00:34:09,922 --> 00:34:12,632 Buon giorno. Nice sweater. 466 00:34:12,759 --> 00:34:14,801 Where do we get a carrozza for the Forum? 467 00:34:14,927 --> 00:34:17,137 - Can we just hire any of them? - Relax. 468 00:34:17,847 --> 00:34:19,806 Relax! 469 00:34:19,932 --> 00:34:22,851 It's just there's so much to do in a single day. 470 00:34:22,977 --> 00:34:26,730 Most important is where to eat. I hope Freddie made a reservation. 471 00:34:26,856 --> 00:34:28,732 Freddie? 472 00:34:28,858 --> 00:34:32,277 Freddie. Freddie Miles. 473 00:34:32,403 --> 00:34:34,654 Freddie's organising the Cortina skiing trip. 474 00:34:34,781 --> 00:34:36,323 Oh. 475 00:34:36,991 --> 00:34:38,992 Oh, here he is. 476 00:34:40,286 --> 00:34:42,454 (Tyres screech) 477 00:34:42,580 --> 00:34:44,748 - Frederico! - Come stai? 478 00:34:44,874 --> 00:34:48,835 - Bene! - Ciao, bello! Come stai? 479 00:34:50,171 --> 00:34:53,632 Oh, God, don't you want to fuck every woman you see just once? 480 00:34:53,758 --> 00:34:56,843 - Only once? - Absolutely. Once. Ciao. 481 00:34:56,969 --> 00:34:59,012 - Tom Ripley, Freddie Miles. - Tom. 482 00:34:59,138 --> 00:35:03,141 I mean, hey, if I'm late, think what her husband's saying. 483 00:35:04,227 --> 00:35:06,937 - You look gorgeous. - As always. 484 00:35:07,688 --> 00:35:09,856 So... mangiare. 485 00:35:09,982 --> 00:35:12,400 Si. I got us a table outside at Fabrizio's. Tommy. 486 00:35:12,527 --> 00:35:15,612 Outstanding. I tell you, I'm so cabin-crazy with Mongi. 487 00:35:15,738 --> 00:35:17,322 I know. I was there. 488 00:35:17,448 --> 00:35:19,491 (# Jazz playing) 489 00:35:32,839 --> 00:35:35,882 Look, Tom, we gotta go to a club and meet some friends of Freddie's. 490 00:35:36,008 --> 00:35:39,344 The best thing is, if you want to be a tourist, grab a cab now, 491 00:35:39,470 --> 00:35:42,222 and I'll meet you at the railway station. 492 00:35:42,348 --> 00:35:44,057 What club? 493 00:35:45,852 --> 00:35:49,146 Freddie's arranged it with some of the skiing crowd. 494 00:35:50,773 --> 00:35:53,024 Come if you want, but I thought you wanted to go sightseeing. 495 00:35:53,151 --> 00:35:56,194 I do, and then maybe get the jacket and what have you. 496 00:35:56,320 --> 00:35:58,405 Dick! You gotta hear this! 497 00:35:59,699 --> 00:36:02,534 Listen, just take one of mine when we get back. 498 00:36:02,660 --> 00:36:04,494 Don't worry about it. 499 00:36:07,165 --> 00:36:09,249 Come on. 500 00:36:19,260 --> 00:36:21,720 Ciao. Have fun, okay? 501 00:36:29,562 --> 00:36:31,104 (Knocking) 502 00:36:34,525 --> 00:36:37,777 You said to make sure you didn't miss the train. Leaves at 8.00. 503 00:36:37,904 --> 00:36:39,779 (Snickers) 504 00:36:40,489 --> 00:36:43,783 - Have a good time. - See ya, Tommy. 505 00:36:50,208 --> 00:36:51,958 (Wolf whistles) 506 00:37:24,533 --> 00:37:25,951 (Whistle blows) 507 00:37:28,037 --> 00:37:32,165 # If I meant anything to her 508 00:37:33,251 --> 00:37:38,088 # I'd be brave, and here's the song I'd bring to her 509 00:37:38,756 --> 00:37:41,258 # I'd sing to her 510 00:37:42,301 --> 00:37:45,387 # May I be the only one 511 00:37:45,513 --> 00:37:47,847 # To say I 512 00:37:47,974 --> 00:37:52,269 # Really fell in love the day I 513 00:37:52,395 --> 00:37:55,647 # First set eyes on you 514 00:37:58,150 --> 00:38:01,611 - # May I... # - What are you doing? 515 00:38:01,737 --> 00:38:04,197 Oh. I was just amusing myself. 516 00:38:05,574 --> 00:38:09,953 - Sorry. - I wish you'd get out of my clothes. 517 00:38:10,079 --> 00:38:14,541 - Do you have my shoes on too? - You said pick out a jacket, so... 518 00:38:17,461 --> 00:38:19,587 Could you get undressed in your own room? 519 00:38:23,050 --> 00:38:27,345 - Thought you missed the train. - Freddie drove me back in his car. 520 00:38:27,471 --> 00:38:30,473 - Is Freddie here? - He's downstairs. 521 00:38:31,183 --> 00:38:33,643 I was just fooling around. 522 00:38:33,769 --> 00:38:37,689 Don't say anything. I was just fooling around. 523 00:38:39,483 --> 00:38:41,359 Sorry. 524 00:38:43,487 --> 00:38:45,739 (Freddie) God, a corduroy jacket in Italy. 525 00:38:45,865 --> 00:38:47,866 - (Marge) Morning, Tom. - Morning. 526 00:38:47,992 --> 00:38:50,577 - (Chuckles) - Come join us. 527 00:38:52,538 --> 00:38:56,458 Hey. I want this job of yours, Tommy. 528 00:38:56,584 --> 00:38:59,461 I was just saying, you live in Italy, 529 00:38:59,587 --> 00:39:03,256 you stay at Dickie's house, you eat Dickie's food, 530 00:39:03,382 --> 00:39:08,011 you wear his clothes, and his father picks up the tab. 531 00:39:08,137 --> 00:39:09,637 (Chuckles) 532 00:39:09,764 --> 00:39:13,600 If you get bored, you let me know, 'cause I'll do it. 533 00:39:16,020 --> 00:39:18,188 - I'll do it. - (Dickie) 'To the mainland!' 534 00:39:22,318 --> 00:39:25,362 You really should go in. It's marvellous. 535 00:39:25,488 --> 00:39:27,072 I'm fine. 536 00:39:28,657 --> 00:39:31,201 (Dickie and Freddie shouting) 537 00:39:38,084 --> 00:39:40,085 Are you okay? 538 00:39:41,253 --> 00:39:42,670 Sure. 539 00:39:47,468 --> 00:39:49,302 The thing with Dickie... 540 00:39:50,262 --> 00:39:55,100 It's like the sun shines on you, and it's glorious. 541 00:39:56,769 --> 00:40:00,730 And then he forgets you and it's very, very cold. 542 00:40:00,856 --> 00:40:02,440 So I'm learning. 543 00:40:02,566 --> 00:40:06,027 When you have his attention, you feel like you're the only person in the world. 544 00:40:06,153 --> 00:40:08,655 That's why everybody loves him. 545 00:40:08,781 --> 00:40:12,492 It's always the same. Whenever someone new comes into his life... 546 00:40:12,618 --> 00:40:15,453 Freddie, Fausto, Peter Smith-Kingsley. 547 00:40:15,579 --> 00:40:17,539 He's wonderful. Have you met him? 548 00:40:19,917 --> 00:40:21,459 Especially you. 549 00:40:27,007 --> 00:40:29,884 And that's just the boys. 550 00:40:36,976 --> 00:40:40,311 Come and get him! Come and get him! 551 00:40:40,438 --> 00:40:44,983 Tell me, why is it that when men play, they always play at killing each other? 552 00:40:45,109 --> 00:40:48,111 (Dickie) He's drowning me! He's drowning me! 553 00:40:50,156 --> 00:40:55,326 - I'm sorry about Cortina, by the way. - What about Cortina? 554 00:40:56,370 --> 00:40:59,372 Didn't... Didn't Dick say? 555 00:41:01,000 --> 00:41:05,837 He spoke to Freddie and... apparently it's not going to work out. 556 00:41:07,715 --> 00:41:12,385 It's because everyone else can ski and it affects where you stay and... 557 00:41:20,019 --> 00:41:22,312 (Dickie) Come on, Freddie. 558 00:41:22,438 --> 00:41:25,023 At least stick around for the Festival of the Madonna. 559 00:41:25,149 --> 00:41:27,817 - The whole town comes out... - I don't think so. 560 00:41:27,943 --> 00:41:32,572 I have my own Madonna back in Rome. Why don't you come back with me? 561 00:41:32,698 --> 00:41:34,908 A lot of ladies. Ooh! 562 00:41:35,034 --> 00:41:36,576 (Sniggers) 563 00:41:40,873 --> 00:41:42,874 - Oh, God. - You want to take over? 564 00:41:43,000 --> 00:41:44,626 Yeah, sure. 565 00:41:44,752 --> 00:41:47,879 Just point her at Capri. Avoid the rocks. 566 00:41:48,005 --> 00:41:50,423 Where are you going? 567 00:41:50,549 --> 00:41:52,467 Marge maintenance. 568 00:41:53,177 --> 00:41:54,636 Aye-aye. 569 00:42:10,110 --> 00:42:12,695 (Marge and Dickie murmuring) 570 00:42:15,866 --> 00:42:17,575 (Marge) Don't. 571 00:42:26,252 --> 00:42:27,669 (Scoffs) 572 00:42:31,340 --> 00:42:33,258 (Marge) Dickie... 573 00:42:35,469 --> 00:42:39,097 Tommy... how's the peeping? 574 00:42:41,225 --> 00:42:44,435 Tommy, how's the peeping? 575 00:42:46,438 --> 00:42:48,356 Tommy, Tommy, Tommy, Tommy, Tommy... 576 00:43:08,586 --> 00:43:11,337 (Chanting in Italian) 577 00:43:15,301 --> 00:43:17,302 (People applaud) 578 00:43:23,892 --> 00:43:26,144 (Chanting continues) 579 00:44:04,016 --> 00:44:06,184 (Screams) 580 00:44:40,844 --> 00:44:42,679 Is someone getting an ambulance? 581 00:44:47,601 --> 00:44:50,812 - Is someone getting an ambulance? - (Wailing) 582 00:44:57,194 --> 00:45:00,154 (Crowd chant prayers) 583 00:45:10,958 --> 00:45:13,292 (Shouting) 584 00:45:19,383 --> 00:45:22,176 What's the fight about? That's her fiancé, isn't it? 585 00:45:22,302 --> 00:45:25,304 I don't know. Why are you asking me? 586 00:45:25,431 --> 00:45:27,473 (Ripley) Are they blaming him? 587 00:45:27,599 --> 00:45:30,977 How can it take an hour to find an ambulance? 588 00:45:31,103 --> 00:45:33,479 She was already dead, darling, wasn't she? So I suppose... 589 00:45:33,605 --> 00:45:37,817 I don't know why people say this country is civilised. 590 00:45:37,943 --> 00:45:40,653 - Dickie! - It isn't. It's fucking primitive. 591 00:45:42,948 --> 00:45:44,949 I'll go see what's the matter. 592 00:45:45,909 --> 00:45:47,368 I'll go. 593 00:45:52,875 --> 00:45:55,001 (# Solo saxophone) 594 00:46:04,303 --> 00:46:07,096 (Tom) I know why you're upset. 595 00:46:08,724 --> 00:46:10,767 I know about Silvana, Dickie. 596 00:46:13,937 --> 00:46:16,105 I know about you and Silvana. 597 00:46:17,232 --> 00:46:19,734 What about us? 598 00:46:21,862 --> 00:46:25,323 You don't have to clean up! Really! 599 00:46:33,040 --> 00:46:35,666 - Like what? - Forget it. 600 00:46:37,920 --> 00:46:41,047 She was pregnant. Did you know that? 601 00:46:44,927 --> 00:46:46,886 Silvana was pregnant. 602 00:46:49,306 --> 00:46:51,849 Do you know what that means in a place like this? 603 00:46:51,975 --> 00:46:54,852 I'm prepared to take the blame. 604 00:46:54,978 --> 00:46:58,981 - What are you talking about? - You've been so good to me. 605 00:46:59,107 --> 00:47:03,653 You're the brother I never had. I'm the brother you never had. 606 00:47:04,321 --> 00:47:06,489 I would do anything for you, Dickie. 607 00:47:08,826 --> 00:47:10,910 She came to me for help. 608 00:47:11,036 --> 00:47:13,120 She needed money. 609 00:47:16,166 --> 00:47:19,836 I didn't help her. I didn't help her. 610 00:47:21,505 --> 00:47:24,966 Now she's drowned herself, and it's my fault. 611 00:47:32,307 --> 00:47:34,183 I'm not going to say anything 612 00:47:34,309 --> 00:47:37,395 to Marge, to the police or anybody. 613 00:47:38,480 --> 00:47:40,523 It's a secret between us, Dickie. 614 00:47:42,734 --> 00:47:44,861 And I'll keep it. 615 00:47:46,238 --> 00:47:48,656 (Tom) "Dear Tom. In view of the fact Dickie shows 616 00:47:48,782 --> 00:47:53,536 "no more signs of coming home than before you went..." Blah, blah, blah. 617 00:47:53,662 --> 00:47:59,125 Erm..."I hope that the trip has afforded you some pleasure, 618 00:47:59,251 --> 00:48:02,336 "despite the failure of its main objective. 619 00:48:02,462 --> 00:48:06,966 "You no longer should consider yourself obligated to us in any way." 620 00:48:07,092 --> 00:48:09,051 Can't blame him. 621 00:48:09,177 --> 00:48:11,220 You could hardly expect this to go on forever, Tom. 622 00:48:11,346 --> 00:48:13,723 Well, you can write again. 623 00:48:13,849 --> 00:48:16,684 - Especially now we're brothers. - I can't. 624 00:48:16,810 --> 00:48:18,936 How can I, in all decency? 625 00:48:19,062 --> 00:48:21,689 You said it yourself. It's my dad's money you're spending. 626 00:48:21,815 --> 00:48:24,775 We've had a great run though, haven't we? 627 00:48:26,069 --> 00:48:29,947 Well, we'll still go to Venice. We could stick to that plan. 628 00:48:30,073 --> 00:48:34,076 I don't think so, Tom. You can't pay your own way, can you? 629 00:48:35,245 --> 00:48:37,455 It's time we all moved on. 630 00:48:38,624 --> 00:48:42,335 I'm sick of Mongi. Especially now, with everything... 631 00:48:43,629 --> 00:48:45,671 I really want to move to the north. 632 00:48:45,797 --> 00:48:48,174 I need to check out San Remo next week. 633 00:48:48,300 --> 00:48:50,259 Find somewhere new to keep the boat. 634 00:48:51,219 --> 00:48:53,763 It would be great, though, if you came with me to San Remo. 635 00:48:53,889 --> 00:48:57,308 There's a great jazz festival. We could say goodbye in style. 636 00:48:57,434 --> 00:48:59,268 What do you think? 637 00:49:00,062 --> 00:49:02,730 Our last trip! 638 00:49:08,403 --> 00:49:10,279 Sure. 639 00:49:45,899 --> 00:49:48,275 (Speaking Italian) 640 00:50:05,210 --> 00:50:07,878 Why do you do that thing with your neck? 641 00:50:08,005 --> 00:50:09,839 What thing? 642 00:50:11,133 --> 00:50:14,468 On trains, you always do that thing. 643 00:50:18,557 --> 00:50:20,224 Spooky. 644 00:50:21,476 --> 00:50:25,271 Spook-k-k-k-k-k-ky. 645 00:50:25,397 --> 00:50:28,149 (Mimics jazz percussion) 646 00:50:30,110 --> 00:50:31,277 Spooky. 647 00:50:52,382 --> 00:50:56,886 Oh! Didn't I tell you San Remo was crazy? 648 00:50:58,764 --> 00:51:01,432 This is more like it! Come on! 649 00:51:13,445 --> 00:51:16,530 To Mongibello and the happiest days of my life. 650 00:51:16,656 --> 00:51:19,241 To Mongi. You're cheerful tonight. 651 00:51:19,367 --> 00:51:21,827 I'm suddenly quite happy to be going back. 652 00:51:21,953 --> 00:51:24,538 Did I know you at Princeton, Tom? 653 00:51:24,664 --> 00:51:27,333 I don't think I did, did I? 654 00:51:27,459 --> 00:51:30,628 - Why are you asking all of a sudden? - No reason. 655 00:51:30,754 --> 00:51:34,256 Because you're leaving, I guess. I don't think you were there. 656 00:51:35,425 --> 00:51:38,511 - Why? - I mean it as a compliment. 657 00:51:38,637 --> 00:51:40,513 You've got such great taste. 658 00:51:40,639 --> 00:51:44,725 Most of the thugs at Princeton had tasted everything and had no taste. 659 00:51:44,851 --> 00:51:49,855 I used to say, "The cream of America, rich and thick." 660 00:51:49,981 --> 00:51:51,982 Freddie's the perfect example. 661 00:51:52,692 --> 00:51:54,693 Then I'll take it as a compliment. 662 00:51:54,820 --> 00:51:56,695 I knew it! I knew it. 663 00:51:56,822 --> 00:51:58,697 Marge and I had a bet. 664 00:52:08,125 --> 00:52:12,169 Do you even like jazz, or was that for my benefit? 665 00:52:12,295 --> 00:52:15,005 - I've gotten to like it. - Oh, yes! 666 00:52:16,716 --> 00:52:19,593 I've gotten to like everything about the way you live. 667 00:52:19,719 --> 00:52:21,887 It's one big love affair. 668 00:52:23,849 --> 00:52:26,183 If you knew my life back home in New York... 669 00:52:26,309 --> 00:52:28,352 I'm thinking of giving up the sax. 670 00:52:28,478 --> 00:52:30,563 What do you think about the drums? 671 00:52:30,689 --> 00:52:33,816 - What? - So cool. 672 00:52:33,942 --> 00:52:36,819 I'm gonna rent a boat tomorrow, take a look around. 673 00:52:38,155 --> 00:52:40,489 This is how I found my place in Mongi. 674 00:52:40,615 --> 00:52:42,449 Took a boat out... 675 00:52:43,994 --> 00:52:45,619 ...around the bay, 676 00:52:45,745 --> 00:52:49,290 first thing I liked, I got it. 677 00:52:51,960 --> 00:52:55,921 - Whoa! - Come on, Dickie. Don't go crazy. 678 00:52:56,047 --> 00:52:58,507 - Dickie. Slow down! - Ha-ha! Hold on! 679 00:52:58,633 --> 00:53:00,551 Wait a minute! It's gonna tip! Oh, God! 680 00:53:00,677 --> 00:53:04,138 Stop it! Somebody! Somebody! Stop it! 681 00:53:05,140 --> 00:53:07,600 (Shouting) 682 00:53:07,726 --> 00:53:09,810 Oh, I love it here! 683 00:53:09,936 --> 00:53:12,438 I love it here! I'm gonna move here! 684 00:53:12,564 --> 00:53:13,981 Beautiful. 685 00:53:17,110 --> 00:53:19,320 (Mimics jazz percussion) 686 00:53:19,446 --> 00:53:22,615 - I want to tell you my plan. - Oh, God! 687 00:53:22,741 --> 00:53:24,408 So tell me. 688 00:53:24,534 --> 00:53:28,579 Well, I thought I'd come back in the new year under my own steam. 689 00:53:29,206 --> 00:53:31,790 - Really? To Italy? - Of course. 690 00:53:31,917 --> 00:53:35,377 And I figured, just for argument's sake, 691 00:53:35,503 --> 00:53:37,463 say I got a place. 692 00:53:37,589 --> 00:53:40,007 Or say we split the rent on a house, 693 00:53:40,133 --> 00:53:42,343 I could get a job, or, better still, 694 00:53:42,469 --> 00:53:44,261 if I got a place in Rome, and then when we're there, 695 00:53:44,387 --> 00:53:47,097 we could be there, and when we're here, we could be here. 696 00:53:47,224 --> 00:53:51,769 - I don't think so. - Particularly with the Marge problem. 697 00:53:52,771 --> 00:53:54,897 You just blame me. 698 00:53:55,023 --> 00:53:59,568 - Marge and I are getting married. - How? 699 00:54:00,362 --> 00:54:01,612 How? 700 00:54:01,738 --> 00:54:03,906 Yesterday, you were ogling girls on the terrace. 701 00:54:04,032 --> 00:54:06,700 Today you're getting married? That's absurd. 702 00:54:07,744 --> 00:54:11,664 - I love Marge. - You love me. You're not marrying me. 703 00:54:11,790 --> 00:54:14,500 - Tom, I don't love you. - No, I don't mean that as a threat. 704 00:54:14,626 --> 00:54:17,753 To be honest, I'm a little relieved you're going. 705 00:54:17,879 --> 00:54:20,506 I think we've seen enough of each other for a while. 706 00:54:25,345 --> 00:54:28,222 - What? - You can be a leech! 707 00:54:28,348 --> 00:54:30,224 You know that! 708 00:54:32,352 --> 00:54:35,437 And... it's boring. 709 00:54:38,066 --> 00:54:40,818 You can be quite boring. 710 00:54:53,039 --> 00:54:57,835 The funny thing is, I'm not pretending to be somebody else, and you are. 711 00:54:57,961 --> 00:54:59,253 Boring. 712 00:54:59,379 --> 00:55:02,506 I've been absolutely honest with you about my feelings. 713 00:55:02,632 --> 00:55:03,966 Boring. 714 00:55:04,092 --> 00:55:07,761 But you... First of all, I know there's something. 715 00:55:07,887 --> 00:55:10,848 That evening, when we played chess, for instance, it was obvious. 716 00:55:10,974 --> 00:55:14,351 - What evening? - No, it's dangerous for you to take on. 717 00:55:14,477 --> 00:55:16,478 Oh, no, no. We're brothers. 718 00:55:16,604 --> 00:55:20,441 Hey. And then you do this sordid thing with Marge, 719 00:55:20,567 --> 00:55:23,068 fucking her on the boat, while we all have to listen, 720 00:55:23,194 --> 00:55:25,237 which was excruciating. 721 00:55:25,363 --> 00:55:28,407 You follow your cock around like a... And now you're getting married. 722 00:55:28,533 --> 00:55:30,784 No, I'm bewildered. Forgive me. 723 00:55:30,910 --> 00:55:33,287 You're lying to Marge and then you're getting married to her. 724 00:55:33,413 --> 00:55:36,206 You're knocking up Silvana. You're ruining everybody... 725 00:55:36,333 --> 00:55:39,168 You want to play the sax. You want to play the drums. Which is it, Dickie? 726 00:55:39,294 --> 00:55:41,462 What are you actually? 727 00:55:41,588 --> 00:55:45,924 Who are you? Huh? Some third-class mooch? Who are you? 728 00:55:46,051 --> 00:55:47,926 Who are you to say anything to me? 729 00:55:48,053 --> 00:55:50,554 Who are you to tell me anything? 730 00:55:50,680 --> 00:55:53,724 Actually, I really, really do not want to be on this boat with you. 731 00:55:53,850 --> 00:55:56,852 - I can't move without you moving. - Shut up. 732 00:55:56,978 --> 00:55:59,730 It gives me the creeps. You give me the creeps. 733 00:55:59,856 --> 00:56:03,400 - You shut up. - "Dickie, Dickie!" like a little girl. 734 00:56:03,526 --> 00:56:05,569 Shut up! 735 00:56:07,781 --> 00:56:10,032 Oh, God, Dickie. 736 00:56:10,158 --> 00:56:12,910 - God's sake. - Oh... Oh God! 737 00:56:15,080 --> 00:56:16,246 Okay. Okay. 738 00:56:17,665 --> 00:56:20,751 - We have to get you... - (Screams) 739 00:56:21,878 --> 00:56:24,505 I'm gonna kill you! Kill you! 740 00:56:24,631 --> 00:56:27,549 (Screaming) 741 00:56:27,675 --> 00:56:29,885 You're dead! 742 00:56:36,851 --> 00:56:39,603 Stop! Stop! Please! Please! 743 00:56:39,729 --> 00:56:43,732 - (Screaming) - Stop it! Stop! 744 00:56:45,777 --> 00:56:47,736 - Dickie, let go! - I'll kill you! 745 00:56:53,493 --> 00:56:59,998 Stop! Stop! Stop! 746 00:57:00,125 --> 00:57:02,209 (Panting) 747 00:59:04,290 --> 00:59:05,791 Can I have my key, please? 748 00:59:05,917 --> 00:59:07,793 Of course. 749 00:59:07,919 --> 00:59:11,421 You must be very cold. Uh, Signor Greenleaf, yes? 750 00:59:11,548 --> 00:59:13,340 No. I'm... 751 00:59:51,963 --> 00:59:53,880 (Keyboard clacking) 752 01:00:24,245 --> 01:00:26,580 - Hello, Marge. - (Screams) 753 01:00:26,706 --> 01:00:28,123 Tom! 754 01:00:29,375 --> 01:00:31,418 You startled me. 755 01:00:32,128 --> 01:00:33,920 - Sorry. - You're back! 756 01:00:34,047 --> 01:00:37,215 - How are you? Your book going well? - Yes. 757 01:00:37,342 --> 01:00:40,385 I'm on a good streak, thank you. 758 01:00:40,511 --> 01:00:44,014 I was just... looking at you. So quiet. 759 01:00:45,642 --> 01:00:47,100 Where's Dickie? 760 01:00:50,355 --> 01:00:53,315 I think he's planning on staying in Rome for a few days. 761 01:00:53,441 --> 01:00:57,194 Rome? Ahh. Did he say why? 762 01:00:57,320 --> 01:01:00,238 I don't understand Dickie. Your guess is as good as mine. 763 01:01:00,365 --> 01:01:02,282 What does that mean? 764 01:01:02,408 --> 01:01:06,912 Oh, one day I'm invited skiing, the next day I'm not. 765 01:01:09,207 --> 01:01:13,293 One day, we're one family, then the next day he wants to be alone. 766 01:01:13,419 --> 01:01:15,087 You tell me. 767 01:01:15,213 --> 01:01:18,006 Is that what he said? He wants to be alone? 768 01:01:18,883 --> 01:01:22,469 He was thinking of you. He asked me to deliver this. 769 01:01:22,595 --> 01:01:24,262 Thank you. 770 01:01:26,057 --> 01:01:28,058 He knows I love this. 771 01:01:29,977 --> 01:01:31,978 But why it couldn't have waited... 772 01:01:32,105 --> 01:01:35,482 Errand number one: Deliver Marge's perfume. 773 01:01:35,608 --> 01:01:38,110 Errand number two: 774 01:01:38,236 --> 01:01:41,405 Pack some clothes and his precious saxophone. 775 01:01:43,074 --> 01:01:45,033 How long is he staying for? 776 01:01:45,159 --> 01:01:48,495 Search me. I guess we're abandoned. 777 01:02:14,939 --> 01:02:17,232 (Marge) Goddamn it! 778 01:02:18,651 --> 01:02:20,652 (Tom) Are you okay? 779 01:02:31,122 --> 01:02:34,416 There was a letter from Dickie in with my perfume. 780 01:02:36,544 --> 01:02:40,172 You realize it's more than just a few days. 781 01:02:40,298 --> 01:02:42,674 He's thinking of moving to Rome. 782 01:02:44,343 --> 01:02:49,514 The thing is, the night before he left, we... 783 01:02:49,640 --> 01:02:51,641 we talked about moving together... 784 01:02:53,436 --> 01:02:55,479 ...somewhere north and I suppose I... 785 01:02:58,149 --> 01:03:01,318 ...put some pressure on him about getting married. 786 01:03:03,362 --> 01:03:05,030 I just... 787 01:03:07,533 --> 01:03:09,785 I just might have scared him off. 788 01:03:15,500 --> 01:03:18,126 There's a side to him... 789 01:03:18,252 --> 01:03:21,546 when our heads are on the pillow... 790 01:03:21,672 --> 01:03:24,925 I know no one else sees that's so tender. 791 01:03:27,094 --> 01:03:30,347 I think I should come with you to Rome and confront him. 792 01:03:36,687 --> 01:03:39,523 He hates being confronted. 793 01:03:41,359 --> 01:03:43,318 I think you're right. 794 01:03:52,578 --> 01:03:54,704 Grazie. Checking in. 795 01:04:03,172 --> 01:04:05,048 Checking in. 796 01:04:05,174 --> 01:04:09,219 - Signor Ripley? - It's me. 797 01:04:11,430 --> 01:04:14,474 Signor Greenleaf. 798 01:04:14,600 --> 01:04:17,102 Of course. Welcome back. 799 01:04:17,228 --> 01:04:19,563 Thank you. 800 01:04:37,206 --> 01:04:42,335 - (Woman) 'Pronto?' - I'd like to telephone the Hotel Goldoni. 801 01:04:42,461 --> 01:04:47,048 - 'Si, signor.' - I want to speak to Thomas Ripley. 802 01:04:47,174 --> 01:04:50,010 - Ripley? Subito. - Yes. Grazie. 803 01:04:58,060 --> 01:05:00,687 (Phone buzzes) 804 01:05:02,565 --> 01:05:05,066 - Pronto. - 'Signor Ripley's not there.' 805 01:05:05,192 --> 01:05:07,235 - He's not there? - 'No, signor.' 806 01:05:07,361 --> 01:05:10,071 Well, I would like to leave a message. 807 01:05:10,197 --> 01:05:12,365 I'll leave a message. 808 01:05:12,491 --> 01:05:17,913 "Got your call. Dinner tonight... sounds fine. 809 01:05:18,039 --> 01:05:19,456 "Ripley." 810 01:05:22,293 --> 01:05:25,712 - Dickie Greenleaf. - (Woman) 'Dickie Greenleaf.' 811 01:05:25,838 --> 01:05:28,757 - Yes. Greenleaf. - 'Greenleaf.' 812 01:05:28,883 --> 01:05:30,967 At the Grand. 813 01:05:31,093 --> 01:05:34,512 (Tom) And I'd like to have this wallet embossed. 814 01:05:34,639 --> 01:05:36,514 I don't know the word in Italian. 815 01:05:36,641 --> 01:05:38,558 Embossed. Of course, Signor Greenleaf. 816 01:05:38,684 --> 01:05:40,644 Thank you. 817 01:05:44,440 --> 01:05:48,068 Dickie! It's... 818 01:05:51,238 --> 01:05:53,114 - Oh, my gosh. - Meredith. 819 01:05:53,240 --> 01:05:55,116 - Ciao! - Ciao. Come in. Come in. 820 01:05:55,242 --> 01:05:57,786 But you're going skiing with those Yankees, aren't you? 821 01:05:57,912 --> 01:06:02,540 - What? - At Christmas. To Cortina. 822 01:06:02,667 --> 01:06:04,584 - With Freddie Miles. - How did you know that? 823 01:06:04,710 --> 01:06:08,672 Oh! Everybody knows Freddie Miles. 824 01:06:11,467 --> 01:06:13,385 Is Freddie in Rome? 825 01:06:13,511 --> 01:06:15,387 - Now? - Yeah. 826 01:06:15,513 --> 01:06:17,806 Oh, I don't think so. 827 01:06:17,932 --> 01:06:22,310 But I... But I've met him, of course, and we've chatted. 828 01:06:22,436 --> 01:06:25,981 And I know about you... 829 01:06:26,107 --> 01:06:28,650 and Marge in Mongi. 830 01:06:28,776 --> 01:06:31,945 What an unreliable rat you are. 831 01:06:32,071 --> 01:06:34,322 Well, Freddie said you were a rat. 832 01:06:34,448 --> 01:06:36,616 And I thought to myself, 833 01:06:36,742 --> 01:06:39,828 "Ah, now I know why he travels under 'R."' 834 01:06:39,954 --> 01:06:42,247 I've left Marge, Meredith. 835 01:06:42,373 --> 01:06:44,582 And Mongi. 836 01:06:44,709 --> 01:06:47,877 - So the rat's here in Rome. - Oh, I'm sorry. 837 01:06:48,004 --> 01:06:51,089 - Oh, I've never been happier. - I would not have made a joke. 838 01:06:51,215 --> 01:06:54,467 I- I feel like I've been handed a new life. 839 01:06:54,593 --> 01:06:58,430 The truth is that if you've had money your entire life, 840 01:06:58,556 --> 01:07:01,808 either you despise it, which we do... Agreed? 841 01:07:01,934 --> 01:07:04,811 You're only truly comfortable around other people... 842 01:07:04,937 --> 01:07:07,981 who have it and despise it. 843 01:07:08,107 --> 01:07:09,983 I know. 844 01:07:11,569 --> 01:07:14,112 I've never admitted that to anyone. 845 01:07:16,782 --> 01:07:19,617 (Chattering in Italian) 846 01:07:19,744 --> 01:07:22,912 (Meredith) Because my friend Mr Greenleaf, Signor Greenleaf and I, 847 01:07:23,039 --> 01:07:26,458 - are on a little spending spree. - (Man) I see. 848 01:07:26,584 --> 01:07:28,960 We're behaving very badly. 849 01:07:29,086 --> 01:07:33,506 Oh, I love Italian money. So dark. Doesn't make you feel guilty. 850 01:07:33,632 --> 01:07:35,550 - Gr-r-razie. - Thank you. 851 01:07:46,145 --> 01:07:49,647 I don't want too many large bills. No one will change them. 852 01:07:49,774 --> 01:07:51,775 Tutto bene, Signor Greenleaf. 853 01:07:54,445 --> 01:07:58,031 (Counting in Italian) 854 01:07:58,157 --> 01:08:01,534 (Italian) 855 01:08:07,666 --> 01:08:11,294 - I really like this too. - I think I'm having that too. 856 01:08:11,420 --> 01:08:13,004 (Italian) 857 01:08:17,676 --> 01:08:20,095 - Tomorrow. - (Italian) 858 01:08:24,975 --> 01:08:27,435 - Arrivederci. - Arrivederci. Oops! 859 01:08:28,687 --> 01:08:30,605 - Ciao. - Ciao. 860 01:08:36,112 --> 01:08:40,490 I know you're a jazz fiend, but do you absolutely hate the opera? 861 01:08:43,786 --> 01:08:46,579 I've... I've... 862 01:08:46,705 --> 01:08:50,333 been trying to give my tickets away. 863 01:08:50,459 --> 01:08:54,838 It's tomorrow. But if you were prepared to be dragged... 864 01:08:56,423 --> 01:08:58,508 You could drag me. 865 01:09:03,097 --> 01:09:05,265 (# Opera in Italian) 866 01:09:53,731 --> 01:09:55,940 (Shot Fires) 867 01:09:56,066 --> 01:09:58,151 (Body thuds) 868 01:10:41,403 --> 01:10:45,156 (Audience applauding) 869 01:10:46,909 --> 01:10:50,578 Feodor Chaliapin. It's the whole Russian baritone. 870 01:10:50,704 --> 01:10:53,998 Thank you so much for inviting me tonight. 871 01:10:54,124 --> 01:10:57,877 Can you bear it? We hear you are a friend of Freddie's. 872 01:10:58,003 --> 01:11:01,172 He has "I hate opera" tattooed on his chest. 873 01:11:01,298 --> 01:11:03,758 There's room for a whole libretto on Freddie's chest. 874 01:11:05,928 --> 01:11:08,179 I'm sure we've met before. 875 01:11:08,305 --> 01:11:11,182 I was sure we'd met before. Weren't you, Ted? 876 01:11:11,308 --> 01:11:13,268 Dick is Herbert Greenleaf's boy. 877 01:11:13,394 --> 01:11:15,895 - I know. - Yes, I think we have. 878 01:11:16,021 --> 01:11:20,066 One minute you people are children, and the next you're getting tattooed. 879 01:11:22,152 --> 01:11:24,654 - Cheers. - Cheers. 880 01:11:26,824 --> 01:11:28,658 Cheers. 881 01:11:33,038 --> 01:11:35,415 - Excuse me. - Prego. 882 01:11:35,541 --> 01:11:37,875 Oh! Excuse me. 883 01:11:38,002 --> 01:11:40,169 - Hello. - Hello. 884 01:11:41,755 --> 01:11:43,631 - Tom! - Marge! 885 01:11:43,757 --> 01:11:46,759 How are you? What are you doing in Rome? 886 01:11:46,885 --> 01:11:50,555 - Is he here? Are you with Dickie? - No. Um, no. 887 01:11:50,681 --> 01:11:53,683 Um, hello. Um, I'm Tom Ripley. 888 01:11:53,809 --> 01:11:56,102 Peter Smith-Kingsley. I've heard all about you from Marge and Dickie. 889 01:11:56,228 --> 01:11:59,147 - Ditto. - No-no glasses. 890 01:11:59,273 --> 01:12:02,066 So, where are you hiding him? He's impossible, isn't he? 891 01:12:02,192 --> 01:12:04,277 Is he really not here? 892 01:12:04,403 --> 01:12:07,989 Marge, you know Dickie has "I hate opera" tattooed on his chest. 893 01:12:08,115 --> 01:12:11,117 - I thought you were going to Venice. - Yes, what happened with that? 894 01:12:11,243 --> 01:12:13,119 I heard you were desperate to come. 895 01:12:13,245 --> 01:12:15,163 I was rather looking forward to rowing you around. 896 01:12:15,289 --> 01:12:18,958 - (Bell ringing) - I am. I really am. 897 01:12:19,084 --> 01:12:22,253 I've been travelling, and I just can't seem to get that far north. 898 01:12:22,379 --> 01:12:24,172 Well, you should hurry, before we sink. 899 01:12:24,298 --> 01:12:27,342 Look, let me give you the telephone number. 900 01:12:27,468 --> 01:12:30,303 There. Oh, look. There's Meredith. 901 01:12:30,429 --> 01:12:33,681 Meredith. What's her name, Marge? The textile people. 902 01:12:33,807 --> 01:12:37,185 Erm, come on. Some of us spent Christmas at her house. 903 01:12:37,311 --> 01:12:40,980 I don't know her. 904 01:12:41,106 --> 01:12:44,901 He hasn't called. He's hardly written. 905 01:12:45,027 --> 01:12:47,111 Just these cryptic notes, you know? 906 01:12:47,237 --> 01:12:49,155 - You don't just dump people. - (Bell rings) 907 01:12:49,281 --> 01:12:52,909 Look, will we see you later, or are you with people? 908 01:12:53,035 --> 01:12:55,953 - Uh, I can't later. - Well, how about tomorrow? 909 01:12:56,080 --> 01:12:57,955 Yes, uh, maybe in the morning? 910 01:12:58,082 --> 01:13:01,709 Do you know Cafe Dinelli at the Piazza di Spagna? 911 01:13:01,835 --> 01:13:05,254 - I know the Piazza di Spagna. Time? - 10:30? 912 01:13:05,381 --> 01:13:07,590 - We'll be there. - Okay. 913 01:13:07,716 --> 01:13:09,717 So I'll see you in the morning, Marge? 914 01:13:09,843 --> 01:13:12,804 10:30? Very nice to meet you. 915 01:13:12,930 --> 01:13:14,931 (Peter) And you. 916 01:13:17,893 --> 01:13:19,727 Come on. 917 01:13:19,853 --> 01:13:23,731 Come on. Let's go back in. 918 01:13:29,655 --> 01:13:32,740 I don't understand why Tom's still in Rome. 919 01:13:32,866 --> 01:13:37,036 - Let's go. - I thought you were enjoying yourself. 920 01:13:37,162 --> 01:13:39,372 Let's take a carrozza and look at the moon. 921 01:13:39,498 --> 01:13:41,374 Are you crazy? It's freezing out there. 922 01:13:41,500 --> 01:13:44,293 Come on. I need to talk to you. Just the two of us. 923 01:13:44,420 --> 01:13:46,462 (Meredith) Okay. 924 01:13:50,300 --> 01:13:52,760 (Meredith) Don't worry, please. 925 01:13:52,886 --> 01:13:55,680 Don't worry. 926 01:13:55,806 --> 01:13:59,851 You're such a pal to understand. I... 927 01:13:59,977 --> 01:14:02,061 It's like Marge is here right now. I look at you, 928 01:14:02,187 --> 01:14:04,230 and I see her face. 929 01:14:04,356 --> 01:14:07,066 And I can't... No matter what I'm feeling towards you... 930 01:14:07,192 --> 01:14:12,488 No. I absolutely... understand. 931 01:14:12,614 --> 01:14:16,075 Otherwise, you'd be fighting me off. 932 01:14:16,201 --> 01:14:18,119 Beating you away. 933 01:14:56,867 --> 01:15:00,036 Look, will you meet me tomorrow? 934 01:15:00,162 --> 01:15:03,289 Just to say goodbye properly, you know, in the daylight, 935 01:15:03,415 --> 01:15:05,541 so it's not just this. 936 01:15:05,667 --> 01:15:08,377 Of course. Meredith, I'm sorry. Of course I'll meet you. 937 01:15:08,504 --> 01:15:13,674 You should always save pain for daylight. 938 01:15:13,800 --> 01:15:17,094 Why don't we have coffee in the morning at Dinelli's? 939 01:15:17,221 --> 01:15:19,305 Uh, by the Spanish Steps. 940 01:15:19,431 --> 01:15:21,224 Exactly. 10:30? 941 01:15:24,019 --> 01:15:26,521 - 10:15. - Okay. 942 01:15:26,647 --> 01:15:28,773 Okay. 943 01:15:37,282 --> 01:15:41,202 (Bell tolling) 944 01:15:44,331 --> 01:15:45,831 (Tolling continues) 945 01:15:56,051 --> 01:15:57,927 (Italian) 946 01:16:14,528 --> 01:16:17,947 (Chattering, Indistinct) 947 01:16:20,117 --> 01:16:22,368 - (Peter) Grazie. - Peter? 948 01:16:22,494 --> 01:16:25,997 Hello. Its Meredith Logue. 949 01:16:26,123 --> 01:16:28,708 (Peter) Of course it is. Meredith, hello. Sorry. 950 01:16:28,834 --> 01:16:31,836 - I was half asleep. How are you? - How are you? 951 01:16:31,962 --> 01:16:34,255 This is Marge Sherwood. Meredith Logue. 952 01:16:34,381 --> 01:16:37,383 How do you do? 953 01:16:37,509 --> 01:16:40,761 Do join us, won't you? We're just waiting for a friend. 954 01:16:40,887 --> 01:16:43,556 I-I won't, actually. I think there's... 955 01:16:43,682 --> 01:16:46,225 - It was you at the opera last night? - Uh... 956 01:16:46,351 --> 01:16:49,061 Are you waiting for Dickie? 957 01:16:49,187 --> 01:16:53,232 Dickie? Do you- Do you- Do you know Dickie? 958 01:16:53,358 --> 01:16:56,485 You were at the opera. Oh, that explains- Yes, I was there. 959 01:16:56,612 --> 01:17:00,114 I was there with Dickie. 960 01:17:01,199 --> 01:17:03,951 (Exhales) I knew it. 961 01:17:04,077 --> 01:17:06,287 I told you. 962 01:17:08,373 --> 01:17:12,877 Marge, I don't know you, so I've got no right to... 963 01:17:13,003 --> 01:17:16,088 Dickie loves you. He's- Well- 964 01:17:16,214 --> 01:17:19,383 I think you'll find he's on his way home to you. 965 01:17:19,509 --> 01:17:23,429 (Sighs) Well, how-how-how would you know that? 966 01:17:24,723 --> 01:17:27,266 He... told me everything. 967 01:17:27,392 --> 01:17:32,271 No, I was supposed to meet him 15 minutes ago, so, uh, 968 01:17:32,397 --> 01:17:34,774 I'm gonna go now, I think. 969 01:17:37,152 --> 01:17:39,111 God, unless he meant us to meet. 970 01:17:39,237 --> 01:17:41,405 That'd be a little cruel, wouldn't it? 971 01:17:41,531 --> 01:17:43,908 Ah no, we're meeting another friend. 972 01:17:44,034 --> 01:17:46,786 - Tom Ripley. - Do you know Tom Ripley? 973 01:17:46,912 --> 01:17:51,666 No, no. I've heard about him, of course, but I didn't meet him, no. 974 01:17:51,792 --> 01:17:54,210 - (Italian) - Not for me. No, grazie. 975 01:17:59,591 --> 01:18:02,468 Hope I didn't complicate matters. 976 01:18:02,594 --> 01:18:07,932 God, nothing, nothing... untoward happened. 977 01:18:08,058 --> 01:18:12,228 No, there is nothing to prevent you from welcoming him back, 978 01:18:12,354 --> 01:18:14,230 from marrying him. 979 01:18:18,777 --> 01:18:21,487 Goodbye. I'm happy to put a face to a name. 980 01:18:21,613 --> 01:18:24,031 Goodbye, Peter. Please, don't get up. 981 01:18:44,636 --> 01:18:47,680 (Marge) Now I don't know what to think. Do you think he's coming back? 982 01:18:49,391 --> 01:18:52,685 Sorry- Sorry. Had to renew my papers. 983 01:18:52,811 --> 01:18:55,146 Never one stamp when they can make you line up for three. 984 01:18:55,272 --> 01:18:57,314 - Have you been waiting long? - Not at all. 985 01:18:57,441 --> 01:19:00,151 - Morning, Tom. - Hi. Sorry. 986 01:19:00,277 --> 01:19:02,153 You okay? You look like you've seen a ghost 987 01:19:02,279 --> 01:19:04,864 Dickie was at the opera last night. 988 01:19:04,990 --> 01:19:08,325 I don't believe that. Uh- Wild horses couldn't drag Dickie- 989 01:19:08,452 --> 01:19:10,661 (Laughs) Well, he was there with someone, you know, 990 01:19:10,787 --> 01:19:13,205 so I suppose she must have dragged him. 991 01:19:13,331 --> 01:19:16,167 It's not fair. 992 01:19:16,293 --> 01:19:20,379 I think I'm going back to Mongi. I think Dickie's coming home. 993 01:19:20,505 --> 01:19:23,090 Really? I- Well, that's just swell. 994 01:19:23,216 --> 01:19:25,801 No, you know, you're way ahead of me. Great. 995 01:19:25,927 --> 01:19:27,845 That was rather moving when I heard... I'm sorry. 996 01:19:27,971 --> 01:19:30,347 Meredith is the American girl I saw at the opera last night. 997 01:19:30,474 --> 01:19:34,518 - She's been seeing something of Dickie. - Oh, my God. 998 01:19:34,644 --> 01:19:38,022 But the point is, Dickie- and we all know this 999 01:19:38,148 --> 01:19:41,734 Dickie loves Marge. And he misses her. 1000 01:19:41,860 --> 01:19:44,570 I feel guilty. Marge doesn't understand this, 1001 01:19:44,696 --> 01:19:47,531 but whenever Dickie does something, I feel guilty. 1002 01:19:47,657 --> 01:19:49,784 (Chuckles) As if that makes sense. 1003 01:19:51,703 --> 01:19:57,124 (Italian) 1004 01:20:16,394 --> 01:20:19,313 (# Choir singing in Italian) 1005 01:20:55,225 --> 01:20:57,101 (Knocking at door) 1006 01:21:05,777 --> 01:21:07,319 (Knocking) 1007 01:21:13,201 --> 01:21:15,077 (Freddie) Dickie. 1008 01:21:16,830 --> 01:21:19,123 - (Knocking) - Dickie, come on. It's me. 1009 01:21:21,626 --> 01:21:23,544 It's Freddie. Let me in. 1010 01:21:26,631 --> 01:21:28,549 Dickie. 1011 01:21:33,805 --> 01:21:36,599 Hello, Freddie. It's Tom. 1012 01:21:37,767 --> 01:21:40,644 Um, where's Dickie? 1013 01:21:40,770 --> 01:21:42,646 How are you? 1014 01:21:42,772 --> 01:21:45,733 I'm good. Uh, yes, thank you. He's gone. He went to dinner. 1015 01:21:45,859 --> 01:21:50,237 - He's at Otello's. You know Otello's? - No, no, no. 1016 01:21:50,363 --> 01:21:53,032 I don't think he's at dinner at 6:30pm. 1017 01:21:53,158 --> 01:21:56,452 If you said he was still at lunch, maybe I'd believe you. 1018 01:21:56,578 --> 01:22:00,080 You know? Incredible. 1019 01:22:00,206 --> 01:22:04,084 I mean, the guy just, you know, disappeared off the face of the earth. 1020 01:22:06,379 --> 01:22:08,213 I guess. 1021 01:22:09,633 --> 01:22:12,384 The landlady, as far as I could tell- 1022 01:22:12,510 --> 01:22:16,305 The landlady said he was here right now. 1023 01:22:16,431 --> 01:22:18,557 Search the place. 1024 01:22:18,683 --> 01:22:22,061 I just don't know why you'd imagine that Dickie would hide from you. 1025 01:22:22,187 --> 01:22:24,021 Because he's been hiding from me. 1026 01:22:26,274 --> 01:22:30,069 - What happened at Christmas? - What about Christmas? 1027 01:22:30,195 --> 01:22:33,280 He was supposed to come skiing. I didn't get a cable... 1028 01:22:33,406 --> 01:22:35,532 or a call or a little note or a- 1029 01:22:35,659 --> 01:22:40,162 - (Grunts) - Frankly, a fart. 1030 01:22:40,288 --> 01:22:42,539 Well, he's been very involved with his music. 1031 01:22:42,666 --> 01:22:46,752 Um, I think his theory... is... 1032 01:22:46,878 --> 01:22:51,423 that you have to go into a cocoon, uh, before you can be a butterfly. 1033 01:22:51,549 --> 01:22:54,093 Which is horse shit. 1034 01:22:54,219 --> 01:22:57,638 You hear him play this thing? Well, he can't. 1035 01:23:00,558 --> 01:23:02,601 How did you find him? 1036 01:23:02,727 --> 01:23:05,646 It's such an out-of-the-way apartment. Can I fix you a drink? 1037 01:23:05,772 --> 01:23:08,732 No, thanks. At the American Express. 1038 01:23:08,858 --> 01:23:12,069 (Strikes random keys) 1039 01:23:12,195 --> 01:23:14,571 Some kid. (Strikes keys) 1040 01:23:20,120 --> 01:23:22,997 Are you living here? 1041 01:23:23,123 --> 01:23:26,166 No, no. I'm staying here for a few days. 1042 01:23:28,878 --> 01:23:31,547 - But- - (Strikes keys) 1043 01:23:31,673 --> 01:23:35,342 It's a new piano. Probably shouldn't... 1044 01:23:35,468 --> 01:23:38,721 (Striking keys) 1045 01:23:40,098 --> 01:23:42,474 - Probably shouldn't- - (Strikes keys) 1046 01:23:45,478 --> 01:23:49,148 Did this place come furnished? 1047 01:23:49,274 --> 01:23:52,443 It doesn't look like Dickie's, uh- 1048 01:23:52,569 --> 01:23:55,571 It's really horrible, isn't it? 1049 01:23:57,198 --> 01:24:00,617 It's so, uh, bourgeois. 1050 01:24:10,211 --> 01:24:12,379 Oh, that's a, uh- You should- Watch that. 1051 01:24:12,505 --> 01:24:15,591 Excuse- Excuse me. 1052 01:24:15,717 --> 01:24:17,593 Excuse me. 1053 01:24:20,638 --> 01:24:25,225 In fact, the only thing that looks like Dickie... is you. 1054 01:24:25,351 --> 01:24:27,352 - Hardly. - Hmm. 1055 01:24:29,314 --> 01:24:32,024 Have you done something to your hair? 1056 01:24:32,150 --> 01:24:34,109 Is there something you'd like to say, Freddie? 1057 01:24:34,235 --> 01:24:36,612 - What? - Something you'd like to say? 1058 01:24:36,738 --> 01:24:38,989 I think I'm saying it. 1059 01:24:40,533 --> 01:24:43,660 Something's going on. 1060 01:24:43,787 --> 01:24:46,538 Either he's converted to Christianity, 1061 01:24:47,791 --> 01:24:51,043 or there's something else. 1062 01:24:51,169 --> 01:24:53,212 Well, I would suggest you ask Dickie that yourself. 1063 01:24:53,338 --> 01:24:56,215 Otello's is on della Croce just off the Corso. 1064 01:24:56,341 --> 01:24:59,802 Is it on della Croce just off the Corso? 1065 01:25:01,888 --> 01:25:06,058 Sure. You're a quick study, aren't you? 1066 01:25:06,184 --> 01:25:08,102 Last time you didn't know you ass from your elbow, 1067 01:25:08,228 --> 01:25:10,562 and now you're giving me directions. 1068 01:25:10,688 --> 01:25:14,399 That's not fair. You probably do know your ass from your elbow. 1069 01:25:17,362 --> 01:25:19,238 I'll see you. 1070 01:25:23,868 --> 01:25:26,245 (Door closes) 1071 01:25:28,832 --> 01:25:31,333 (Italian) 1072 01:25:31,459 --> 01:25:34,002 (Freddie) No Dickie Greenleaf. Thomas Ripley. 1073 01:25:34,129 --> 01:25:37,464 (Italian) 1074 01:25:42,720 --> 01:25:44,680 Ciao, Dickie. 1075 01:25:49,227 --> 01:25:51,645 Dickie doesn't play the piano. 1076 01:25:53,231 --> 01:25:55,107 (Freddie) Tommy. 1077 01:25:55,233 --> 01:25:59,111 Tommy! 1078 01:26:00,905 --> 01:26:03,907 (Freddie groaning) 1079 01:26:22,051 --> 01:26:24,928 (Tom grunting) 1080 01:26:32,896 --> 01:26:36,481 (Man and woman chattering) 1081 01:26:37,942 --> 01:26:40,444 Oh! (Laughs) You're making me laugh. 1082 01:26:40,570 --> 01:26:44,323 No. You're just so drunk. Oh. You're just... 1083 01:26:44,449 --> 01:26:47,743 What can you do, eh? You should see my other friends. 1084 01:26:47,869 --> 01:26:50,162 - What can you do? - (Italian) 1085 01:26:50,288 --> 01:26:53,457 Yes. Such a pig. 1086 01:26:55,001 --> 01:26:56,960 - (Laughs) - (Italian) 1087 01:26:57,086 --> 01:27:02,299 (Mimics Freddie) Hey, if I'm drunk, think what her husband's saying. 1088 01:27:49,806 --> 01:27:52,057 - La polizia. - Dickie Greenleaf? 1089 01:27:52,183 --> 01:27:55,185 - Yes. - Inspector Roverini. 1090 01:27:55,311 --> 01:27:57,271 - Can we come in? - Please. 1091 01:28:05,029 --> 01:28:07,322 It's a terrible shock, huh? 1092 01:28:07,448 --> 01:28:11,076 W-What time did Signor Miles leave yesterday? 1093 01:28:11,202 --> 01:28:15,205 Um, I can't be certain exactly. I- 1094 01:28:15,331 --> 01:28:17,207 8:00, 9:00. 1095 01:28:17,333 --> 01:28:20,043 (Italian) 1096 01:28:20,169 --> 01:28:24,464 We'd both taken on, uh, far too many drinks. 1097 01:28:24,590 --> 01:28:29,094 But it was dark. It was certainly dark when I- when I walked him to his car. 1098 01:28:29,220 --> 01:28:32,139 So he drove away, and, uh, you did what? 1099 01:28:32,265 --> 01:28:35,309 - I went to bed. - (Italian) 1100 01:28:35,435 --> 01:28:40,063 Freddie's a big man, but I'm in trouble after a couple of drinks. 1101 01:28:40,189 --> 01:28:43,483 I've been suffering all- 1102 01:28:43,609 --> 01:28:45,569 Who found him? 1103 01:28:45,695 --> 01:28:48,280 (Italian) You understand, I must ask you... 1104 01:28:48,406 --> 01:28:50,949 to stay in Rome, Signor Greenleaf. 1105 01:28:51,075 --> 01:28:54,328 Yes, if it's gonna help, certainly. 1106 01:28:54,454 --> 01:28:58,206 So, the doctor, he has to make the, um- 1107 01:28:58,333 --> 01:29:01,585 (Italian) 1108 01:29:01,711 --> 01:29:04,921 - Postmortem. - Yeah, exactly. 1109 01:29:05,048 --> 01:29:07,591 But, you know, his first conclusion... 1110 01:29:07,717 --> 01:29:12,763 was that Signor Miles was killed not later than 7:00 yesterday evening. 1111 01:29:12,889 --> 01:29:16,266 Well, he certainly wasn't dead when he drove away in his car. 1112 01:29:18,311 --> 01:29:20,270 No. 1113 01:29:20,396 --> 01:29:22,314 (Chattering) 1114 01:29:38,122 --> 01:29:40,332 (Italian) 1115 01:29:45,671 --> 01:29:48,131 (Italian) It's okay. 1116 01:29:48,257 --> 01:29:50,592 - Okay? - Si, si. 1117 01:30:01,062 --> 01:30:03,563 - Did he kill Freddie? - Marge. 1118 01:30:03,689 --> 01:30:06,274 - When did you get here? - Tell me the truth. Did he kill Freddie? 1119 01:30:06,401 --> 01:30:09,569 I'd swear he didn't. Of course he didn't. 1120 01:30:10,988 --> 01:30:15,158 I tried again. Waiting here, watching for him. 1121 01:30:15,284 --> 01:30:18,787 Instead, it's you. Whenever I look for Dickie, I find you. 1122 01:30:20,790 --> 01:30:23,792 What happened to your face? 1123 01:30:23,918 --> 01:30:25,794 Dickie- Dickie did it. 1124 01:30:25,920 --> 01:30:28,046 - Dickie? - My face. There was an argument. 1125 01:30:28,172 --> 01:30:30,841 I- I said some things I shouldn't have said and I- 1126 01:30:30,967 --> 01:30:34,553 About you. About the appalling way he's treating you, all of us. 1127 01:30:34,679 --> 01:30:36,888 And the next thing I know, he's launched himself at me. 1128 01:30:37,014 --> 01:30:39,099 - Are you getting on? - What? 1129 01:30:39,225 --> 01:30:41,351 Get on. I'll take you to him. 1130 01:31:05,835 --> 01:31:08,670 (Italian) 1131 01:31:21,225 --> 01:31:23,143 (Engine stops) 1132 01:31:25,855 --> 01:31:28,064 - Where does he live? - We passed it a few blocks back. 1133 01:31:28,191 --> 01:31:30,567 It's where the police were. The Palazzo Gioia. 1134 01:31:32,820 --> 01:31:35,530 They don't even know I'm in Rome, and I'm not gonna incriminate Dickie. 1135 01:31:35,656 --> 01:31:37,616 Well, perhaps I shouldn't go either. 1136 01:31:37,742 --> 01:31:41,328 No. Go if you want to, but just don't talk to the police about my face. 1137 01:31:41,454 --> 01:31:44,748 If they know he hit me and his temper, then he could've hit Freddie. 1138 01:31:44,874 --> 01:31:46,833 I'll catch up with you later. 1139 01:31:51,172 --> 01:31:52,839 (Engine starts) 1140 01:32:05,186 --> 01:32:08,104 (Italian) Signor Greenleaf! 1141 01:32:08,231 --> 01:32:10,732 It's Signor Greenleaf! Presto, presto! 1142 01:32:10,858 --> 01:32:13,401 (Shouting in Italian) 1143 01:32:16,280 --> 01:32:18,406 Open the door! 1144 01:32:18,533 --> 01:32:20,867 Open up! 1145 01:32:20,993 --> 01:32:23,245 - (Italian) - I live here! 1146 01:32:24,455 --> 01:32:26,331 Mr Greenleaf! 1147 01:32:27,750 --> 01:32:29,876 Can we go up? Do you mind? 1148 01:32:30,002 --> 01:32:32,546 Of course. What happened to your face? 1149 01:32:32,672 --> 01:32:36,341 My scooter. I fell off getting chased by photographers. 1150 01:32:36,467 --> 01:32:40,428 The telephone, the press, I've been... I'm feeling hounded. 1151 01:32:40,555 --> 01:32:42,639 Do you think you could not give out my address? 1152 01:32:42,765 --> 01:32:47,352 Never. We've had many requests and, of course, we say no, even to your fiancée. 1153 01:32:47,478 --> 01:32:49,354 I really don't want to see anybody. 1154 01:32:49,480 --> 01:32:52,148 - Even your fiancée? - Even her. 1155 01:32:52,275 --> 01:32:55,193 (Man speaking Italian) 1156 01:32:55,319 --> 01:32:58,488 - (Roverini) What about Thomas Ripley? - What about Tom Ripley? 1157 01:33:00,533 --> 01:33:02,492 You and Signor Ripley went to San Remo. Is that right? 1158 01:33:02,618 --> 01:33:05,704 Yes, we- We went to San Remo. That was months ago. 1159 01:33:05,830 --> 01:33:07,914 November, I thought. Was it? 1160 01:33:08,040 --> 01:33:11,543 - Did you speak to Tom? - November 7 is my information. 1161 01:33:11,669 --> 01:33:14,379 I don't remember the exact date. 1162 01:33:14,505 --> 01:33:18,842 - When did you last see Signor Ripley? - A few days ago. 1163 01:33:18,968 --> 01:33:22,554 - Does he stay with you here? - No. 1164 01:33:22,680 --> 01:33:24,973 No. 1165 01:33:26,392 --> 01:33:29,352 Here is a pattern. Two days ago, 1166 01:33:29,478 --> 01:33:32,397 Freddie Miles is dead, hmm? 1167 01:33:33,691 --> 01:33:36,067 He leaves your apartment 1168 01:33:37,194 --> 01:33:39,863 and he's murdered. 1169 01:33:39,989 --> 01:33:45,160 Yesterday, a little boat is found in San Remo full of rocks. 1170 01:33:45,286 --> 01:33:50,040 And the owner tells the police it was stolen on November 7. 1171 01:33:50,166 --> 01:33:52,626 We look at hotel records... 1172 01:33:52,752 --> 01:33:55,503 and we see... 1173 01:33:55,630 --> 01:33:58,757 Dickie Greenleaf is staying in San Remo. 1174 01:33:58,883 --> 01:34:02,594 And then our boatman remembers two Americans taking a boat. 1175 01:34:02,720 --> 01:34:05,472 That is not a pattern. That's a coincidence. 1176 01:34:05,598 --> 01:34:07,515 There must be 50 hotels in San Remo. 1177 01:34:07,642 --> 01:34:10,435 There were probably a hundred people renting a boat that day. 1178 01:34:10,561 --> 01:34:15,106 Thirty-one people. 1179 01:34:16,233 --> 01:34:18,109 Thirty-one, yeah. 1180 01:34:18,235 --> 01:34:20,278 (Italian) 1181 01:34:20,404 --> 01:34:22,947 - Marge Sherwood. - That is Miss Sherwood now. 1182 01:34:31,749 --> 01:34:33,750 Let her in. 1183 01:34:33,876 --> 01:34:36,461 Let her in. What's the difference? Let her in. 1184 01:34:38,964 --> 01:34:42,342 No! Actually- Actually, no. 1185 01:34:42,468 --> 01:34:45,303 I would- I would really appreciate it... 1186 01:34:45,429 --> 01:34:48,264 if you would ask Miss Sherwood to come back later. 1187 01:34:50,351 --> 01:34:52,727 (Italian) 1188 01:34:52,853 --> 01:34:55,647 Thank you. 1189 01:34:55,773 --> 01:34:59,317 May I ask you- 1190 01:34:59,443 --> 01:35:02,946 Why would you speak to your friend and not your fiancée? 1191 01:35:03,072 --> 01:35:06,366 Well, I- I think I just said. 1192 01:35:06,492 --> 01:35:09,786 Um, Mr Ripley was handling some business for me. 1193 01:35:09,912 --> 01:35:12,497 Nor does Mr Ripley want to marry me... 1194 01:35:12,623 --> 01:35:15,458 and ask me every single day if I'll marry him... 1195 01:35:15,584 --> 01:35:17,669 and when. 1196 01:35:17,795 --> 01:35:19,754 Do you keep a photograph of Signor Ripley? 1197 01:35:19,880 --> 01:35:23,675 I'm not in the habit of carrying around photographs of my male friends. 1198 01:35:25,428 --> 01:35:27,303 Now I think I've upset you. 1199 01:35:27,430 --> 01:35:30,473 Sorry. My English, perhaps, is coarse. 1200 01:35:30,599 --> 01:35:33,017 It is a little coarse, yes. 1201 01:35:36,605 --> 01:35:38,481 I'm sorry. 1202 01:35:39,692 --> 01:35:43,486 But you- No one has seen Signor Ripley since San Remo. 1203 01:35:43,612 --> 01:35:45,530 - I have. - You have, yes. 1204 01:35:45,656 --> 01:35:48,324 And so has Miss Sherwood. Ask her. And, um, 1205 01:35:48,451 --> 01:35:53,538 if I can remember the name of the hotel he was staying at... 1206 01:35:53,664 --> 01:35:56,624 Um, the Goldoni. Tom was staying at the Goldoni. 1207 01:35:56,751 --> 01:36:00,086 Goldoni. The Goldoni. Good, good, but... 1208 01:36:00,212 --> 01:36:02,714 Yes, you are right. 1209 01:36:02,840 --> 01:36:05,008 You are right. A coincidence. 1210 01:36:05,134 --> 01:36:07,010 (Siren wailing) 1211 01:36:07,136 --> 01:36:10,722 (Sighing) I look forward to our next meeting. 1212 01:36:10,848 --> 01:36:12,807 Hmm? When I will be more careful with my English. 1213 01:36:12,933 --> 01:36:17,145 (Roverini) Ah. I have a witness who thinks they saw two men... 1214 01:36:17,271 --> 01:36:19,147 getting into Mr Miles' car. 1215 01:36:19,273 --> 01:36:23,109 And she wants to identify you in a confronto. 1216 01:36:23,235 --> 01:36:25,695 Line-up. Tomorrow, then? 1217 01:36:27,239 --> 01:36:29,115 Uh, tomorrow. 1218 01:36:30,868 --> 01:36:32,744 (Chuckles) 1219 01:36:36,791 --> 01:36:38,666 - Buon giorno, Miss Sherwood. - Buon giorno. 1220 01:36:38,793 --> 01:36:42,879 He's in, but I really don't think he wants to meet anybody. 1221 01:36:50,346 --> 01:36:52,180 (Knocking) 1222 01:37:00,356 --> 01:37:02,190 Dick? 1223 01:37:05,736 --> 01:37:07,862 Dickie? 1224 01:37:09,490 --> 01:37:11,324 I know you can hear me. 1225 01:37:17,206 --> 01:37:20,083 (Sighing) 1226 01:37:20,209 --> 01:37:23,461 I was gonna say that I would count to three, and if you didn't open the door... 1227 01:37:23,587 --> 01:37:27,799 But I won't count any more. 1228 01:37:27,925 --> 01:37:29,884 On you. 1229 01:37:31,971 --> 01:37:35,431 I won't count on you any more. 1230 01:37:38,936 --> 01:37:43,815 Whatever it is you've done or haven't done, 1231 01:37:43,941 --> 01:37:46,359 you've broken my heart. 1232 01:37:48,654 --> 01:37:51,030 That's one thing I know you're guilty of. 1233 01:37:58,664 --> 01:38:01,040 And I don't know why. (Sobbing) 1234 01:38:03,627 --> 01:38:06,963 I don't know why. I just don't know why. 1235 01:38:08,799 --> 01:38:10,675 (Footsteps receding) 1236 01:38:12,469 --> 01:38:14,429 (Typewriter keys clattering) 1237 01:38:14,555 --> 01:38:16,472 (Thunder rumbling) 1238 01:38:17,141 --> 01:38:19,017 (Tom's voice) 'My dear Tom. 1239 01:38:19,143 --> 01:38:22,645 'I'm getting out of this. 1240 01:38:22,771 --> 01:38:26,232 'Freddie's death. Silvana. 1241 01:38:26,358 --> 01:38:30,528 'I've thought about going to the police, but I can't do it 1242 01:38:30,654 --> 01:38:32,947 'I can't face it. 1243 01:38:33,073 --> 01:38:35,783 'I can't face anything any more. 1244 01:38:35,910 --> 01:38:38,661 'I wish I could give you the life I took for granted.' 1245 01:38:38,787 --> 01:38:41,664 (Typewriter bell dings, clattering continues) 1246 01:38:41,790 --> 01:38:44,250 'You've always understood what's at the heart of me, Tom. 1247 01:38:44,376 --> 01:38:47,712 'Marge never could. 1248 01:38:47,838 --> 01:38:51,174 'I suppose that's why I'm writing this to you, 1249 01:38:51,300 --> 01:38:53,885 'the brother I never had. 1250 01:38:54,011 --> 01:38:56,679 'The only true friend I ever had. 1251 01:39:02,394 --> 01:39:04,270 'In all kinds of ways, 1252 01:39:04,396 --> 01:39:08,691 'you're much more like the son my father wanted. 1253 01:39:08,817 --> 01:39:11,945 'I realize you can change the people, 1254 01:39:12,071 --> 01:39:14,530 'change the scenery; 1255 01:39:14,657 --> 01:39:16,824 'but you can't change your own rotten self. 1256 01:39:19,662 --> 01:39:22,330 'Now I can't think what to do or where to go. 1257 01:39:24,500 --> 01:39:29,003 'I'm haunted by everything I've done and can't undo. 1258 01:39:30,673 --> 01:39:32,548 'I'm sorry. 1259 01:39:34,718 --> 01:39:38,012 'I've made a mess of being Dickie Greenleaf, haven't I?' 1260 01:40:42,411 --> 01:40:45,371 Tom! 1261 01:40:47,624 --> 01:40:50,793 I'll see you over there! 1262 01:40:52,087 --> 01:40:54,380 (Bell tolling) 1263 01:40:59,303 --> 01:41:01,512 I'm so sorry to put you through this, Peter. 1264 01:41:01,638 --> 01:41:05,183 I just can't face going to the police by myself when my Italian's so rotten. 1265 01:41:05,309 --> 01:41:07,268 Don't be so daft. It's fine. 1266 01:41:07,394 --> 01:41:10,021 I'm delighted you finally made it to Venice. 1267 01:41:10,147 --> 01:41:12,690 I'm delighted, contrary to rumour, that you're still in one piece. 1268 01:41:12,816 --> 01:41:14,817 - What rumour? - Oh, you know. 1269 01:41:14,943 --> 01:41:18,279 That Dickie murdered you and is travelling under your passport. 1270 01:41:18,405 --> 01:41:20,448 I know. It's ridiculous. 1271 01:41:23,410 --> 01:41:25,369 (Man shouting in Italian) 1272 01:41:26,038 --> 01:41:28,956 (Shouting continues) 1273 01:41:29,083 --> 01:41:30,958 (Phone ringing) 1274 01:41:35,089 --> 01:41:37,173 Welcome to Venice. 1275 01:41:37,299 --> 01:41:40,218 God, this place reeks, doesn't it? Can you smell it? 1276 01:41:40,344 --> 01:41:44,180 Anyway, I've got to the bottom of the delay, finally. 1277 01:41:44,306 --> 01:41:47,100 We're waiting for someone from Rome. 1278 01:41:47,226 --> 01:41:50,645 What do you mean? They've sent for someone from Rome? 1279 01:41:50,771 --> 01:41:52,980 - Well, yes. That's good, isn't it? - No, I thought... 1280 01:41:53,107 --> 01:41:56,359 that didn't happen in Italy, that each region is separate. 1281 01:41:56,485 --> 01:41:58,861 I was sure that- I've read that- 1282 01:41:58,987 --> 01:42:01,864 You've read the papers. You know what a big deal it's been. 1283 01:42:01,990 --> 01:42:04,951 - American tourist murdered. - Actually, can we not do this now? 1284 01:42:05,077 --> 01:42:09,080 - The stench really is- - (Man speaking Italian) 1285 01:42:11,834 --> 01:42:15,878 (Italian) 1286 01:42:22,511 --> 01:42:26,264 (Continues in Italian) 1287 01:42:26,390 --> 01:42:30,977 He's taken over the case, because they're annoyed that the previous chap... 1288 01:42:31,103 --> 01:42:33,938 let Dickie disappear when he was, um, 1289 01:42:34,064 --> 01:42:35,982 the only suspect in Freddie's murder. 1290 01:42:36,108 --> 01:42:38,943 (Italian) 1291 01:42:39,069 --> 01:42:42,280 In Rome, about three weeks ago. 1292 01:42:42,406 --> 01:42:44,282 I knew that one. 1293 01:42:44,408 --> 01:42:48,411 Um- (Italian) 1294 01:42:48,537 --> 01:42:51,414 (Italian) 1295 01:42:51,540 --> 01:42:56,335 Are you a homosexual? Interesting non sequitur. 1296 01:42:56,461 --> 01:42:58,421 No. 1297 01:42:58,547 --> 01:43:01,757 - No. - Oh. 1298 01:43:01,884 --> 01:43:06,762 By the way, um, officially there are no Italian homosexuals. 1299 01:43:06,889 --> 01:43:09,348 Makes Michelangelo and Leonardo very inconvenient. 1300 01:43:09,474 --> 01:43:11,100 Eh? 1301 01:43:11,226 --> 01:43:14,353 Tell him... I have a fiancée. 1302 01:43:14,479 --> 01:43:16,814 And Dickie has a fiancée. 1303 01:43:16,940 --> 01:43:20,526 And that Freddie Miles probably had a string of them. 1304 01:43:20,652 --> 01:43:22,987 (Italian) 1305 01:43:32,206 --> 01:43:36,042 Mamma mia. (Italian) 1306 01:43:36,168 --> 01:43:39,545 - (Inspector laughing) - (Chuckling) 1307 01:43:39,671 --> 01:43:41,881 - What did he say? - He says "so many fiancées." 1308 01:43:42,007 --> 01:43:45,551 (Italian) 1309 01:43:47,262 --> 01:43:50,014 He's asking... if you killed Freddie Miles... 1310 01:43:50,140 --> 01:43:52,850 - and then killed Dickie Greenleaf. - No! 1311 01:43:52,976 --> 01:43:56,062 No, I did not kill Freddie Miles and then kill Dickie Greenleaf. 1312 01:43:56,188 --> 01:43:59,315 Is he accusing me? Ask him if he's accusing me. 1313 01:43:59,441 --> 01:44:02,151 - Here, it's better to be less volatile. - But it's absurd. 1314 01:44:02,277 --> 01:44:16,624 (Italian) 1315 01:44:19,962 --> 01:44:24,382 They found this in Dickie's place in Rome. 1316 01:44:24,508 --> 01:44:27,009 - You opened this? - Of course. 1317 01:44:43,402 --> 01:44:46,153 It's a suicide note. 1318 01:44:50,033 --> 01:44:53,828 You asked me all these questions and you already read this suicide note? 1319 01:45:12,264 --> 01:45:14,307 I don't believe that letter. Do you? 1320 01:45:14,433 --> 01:45:17,893 Dickie's letter. Do you believe it? 1321 01:45:18,020 --> 01:45:20,396 I don't know what to believe. 1322 01:45:20,522 --> 01:45:25,109 Can you imagine, though, if he did kill Freddie, what that must be like? 1323 01:45:25,235 --> 01:45:29,155 Just to wake up every morning. I mean, how can you? 1324 01:45:29,281 --> 01:45:32,700 Just wake up and be a person? Drink your coffee. 1325 01:45:32,826 --> 01:45:37,163 Well, whatever you do, however terrible, however hurtful, 1326 01:45:37,289 --> 01:45:40,541 it all makes sense, doesn't it, in your head. 1327 01:45:40,667 --> 01:45:43,377 You never meet anybody who thinks they're a bad person. 1328 01:45:43,503 --> 01:45:47,506 No, I know, but you're still tormented. You must be. You've killed someone. 1329 01:45:47,632 --> 01:45:50,676 Don't you just take the past and put it in a room in the basement, 1330 01:45:50,802 --> 01:45:52,762 and lock the door and never go in there? 1331 01:45:52,888 --> 01:45:56,182 - That's what I do. - God, yes. 1332 01:45:56,308 --> 01:46:00,936 But, of course, in my case, it's probably a whole building. 1333 01:46:01,938 --> 01:46:04,023 And then you meet someone special, 1334 01:46:04,149 --> 01:46:08,152 and all you want to do is toss them the key. 1335 01:46:09,529 --> 01:46:12,073 Say "Open up. Step inside." 1336 01:46:14,826 --> 01:46:16,994 But you can't... 1337 01:46:17,120 --> 01:46:19,789 - (Resumes playing) - Because it's dark... 1338 01:46:19,915 --> 01:46:22,750 and there are demons. 1339 01:46:24,086 --> 01:46:26,253 And if anybody saw how ugly it is- 1340 01:46:31,051 --> 01:46:33,094 Now that's the music talking. 1341 01:46:35,347 --> 01:46:38,641 It's harder to be bleak if you're playing "Knees Up, Mother Brown." 1342 01:46:44,398 --> 01:46:47,316 I keep wanting to do that. 1343 01:46:47,442 --> 01:46:51,237 Fling... the door open. 1344 01:46:51,363 --> 01:46:53,572 (Resumes playing) 1345 01:46:53,698 --> 01:46:57,410 Just let the light in, clean everything out. 1346 01:46:59,746 --> 01:47:03,666 If I could take a giant eraser and rub out everything, 1347 01:47:03,792 --> 01:47:06,710 starting with myself- 1348 01:47:09,339 --> 01:47:12,508 The thing is, Peter, if- 1349 01:47:15,095 --> 01:47:18,681 - Hmm? - If... 1350 01:47:20,559 --> 01:47:22,435 If... 1351 01:47:29,568 --> 01:47:31,861 No key, huh? 1352 01:47:31,987 --> 01:47:34,613 (# Boy singing in Latin) 1353 01:48:16,364 --> 01:48:18,282 - Marge. - Peter. 1354 01:48:20,785 --> 01:48:22,661 - So good to see you. - Hello, Marge. 1355 01:48:22,787 --> 01:48:24,914 Tom. 1356 01:48:25,040 --> 01:48:29,084 - I see you found Peter. - I think we sort of found each other. 1357 01:48:29,211 --> 01:48:32,838 - Where's Dickie's father? - He's not coming till the morning. 1358 01:48:32,964 --> 01:48:36,509 Evidently his stomach. I don't think the food here is agreeing with him. 1359 01:48:36,635 --> 01:48:38,511 Oh, I was looking forward to seeing him. 1360 01:48:38,637 --> 01:48:41,305 Dickie hasn't killed himself. I'm sure of that. 1361 01:48:41,431 --> 01:48:43,933 There's a private detective on the case now. 1362 01:48:44,059 --> 01:48:46,519 A Mr MacCarron Dickie's father's employed. 1363 01:48:46,645 --> 01:48:49,939 - That's a terrific idea. - He's American. 1364 01:48:50,065 --> 01:48:53,359 He's already discovered that Dickie cashed cheques for $1,000... 1365 01:48:53,485 --> 01:48:55,611 the day before he disappeared. 1366 01:48:55,737 --> 01:48:57,613 (Man) Signora. 1367 01:48:57,739 --> 01:49:01,116 Is that what you do before you jump into the Tiber? 1368 01:49:01,243 --> 01:49:03,786 I don't think so. 1369 01:49:07,666 --> 01:49:09,792 - Is this you? - No, it's Tom's. 1370 01:49:09,918 --> 01:49:11,794 Splendid, eh? 1371 01:49:11,920 --> 01:49:15,214 Golly. Who's paying for this? 1372 01:49:15,340 --> 01:49:17,299 Peter found it for me. 1373 01:49:17,425 --> 01:49:22,221 I can afford it because it's damp and... falling down. 1374 01:49:22,347 --> 01:49:25,474 - Tom's transformed it. - This is spectacular. 1375 01:49:25,600 --> 01:49:27,810 That's why Tom wanted you to stay. 1376 01:49:27,936 --> 01:49:30,479 It's better than trying to squeeze into my room. 1377 01:49:30,605 --> 01:49:32,648 And I know how you hate hotels. 1378 01:49:32,774 --> 01:49:34,733 A hotel would have been fine. 1379 01:49:38,154 --> 01:49:42,741 We'll have to tell Mr Greenleaf how far his dollar stretched. 1380 01:49:47,914 --> 01:49:49,123 What's funny? 1381 01:49:49,249 --> 01:49:52,751 I was just thinking about when Tom first came to Mongibello. 1382 01:49:54,838 --> 01:49:58,299 - And look at you now? - Look at me what? 1383 01:49:59,551 --> 01:50:01,468 To the manor born. 1384 01:50:03,555 --> 01:50:05,681 (Bell tolling) 1385 01:50:15,692 --> 01:50:17,818 (Tom) Mr Greenleaf? 1386 01:50:21,781 --> 01:50:23,657 Mr Greenleaf? 1387 01:50:23,783 --> 01:50:27,453 Tom. How are you? You look well. 1388 01:50:27,579 --> 01:50:30,372 - Thank you, sir. I am well. - Far cry from New York. 1389 01:50:30,498 --> 01:50:32,875 - Yes, it is. - Marge. 1390 01:50:33,001 --> 01:50:36,045 Good morning. Unusual weather. 1391 01:50:36,171 --> 01:50:38,964 - Very. - And you, sir. Any better? 1392 01:50:39,090 --> 01:50:42,092 Pretty good. Sticking with hot water. 1393 01:50:42,218 --> 01:50:44,553 - Where's Mr MacCarron? - San Remo. 1394 01:50:44,679 --> 01:50:47,389 The police are amateurs. 1395 01:50:47,515 --> 01:50:51,977 Well, my boy, it's come to a pretty pass, hasn't it? 1396 01:50:52,103 --> 01:50:55,189 What is the detective hoping to find in San Remo? 1397 01:50:55,315 --> 01:51:00,110 He's being thorough. I'm learning about my son, Tom. 1398 01:51:00,236 --> 01:51:03,656 Now he's missing, I'm learning a great deal about him, 1399 01:51:03,782 --> 01:51:06,825 and I hope that you can fill in some more blanks for me. 1400 01:51:06,951 --> 01:51:09,912 Marge has been good enough to do that about Mongibello. 1401 01:51:10,038 --> 01:51:13,832 I'll try my best, sir. Obviously, I'll do anything to help Dickie. 1402 01:51:13,958 --> 01:51:18,587 Good. This theory, the letter he left for you. 1403 01:51:18,713 --> 01:51:23,509 The police think that's a clear indication he was planning on doing something, 1404 01:51:23,635 --> 01:51:25,719 uh, to himself. 1405 01:51:25,845 --> 01:51:28,597 I just don't believe that. 1406 01:51:28,723 --> 01:51:31,183 You don't want to, dear. 1407 01:51:34,479 --> 01:51:36,438 I'd like to talk to Tom alone. 1408 01:51:36,564 --> 01:51:39,274 Perhaps this afternoon. Would you mind? 1409 01:51:41,820 --> 01:51:45,781 Marge, what a man may say to his sweetheart... 1410 01:51:45,907 --> 01:51:48,033 and what he'll admit to another fellow- 1411 01:51:51,413 --> 01:51:54,039 Such as? 1412 01:51:57,794 --> 01:52:00,963 (Clears throat) What a waste of lives... and opportunities. 1413 01:52:01,089 --> 01:52:04,091 I'd pay that fellow a hundred dollars right now to shut up! 1414 01:52:12,475 --> 01:52:15,769 No, Marge doesn't know the half of it. 1415 01:52:15,895 --> 01:52:19,106 And his passport photo. 1416 01:52:19,232 --> 01:52:21,984 Did you hear? To scratch out his own face like that? 1417 01:52:22,110 --> 01:52:24,361 Can you imagine? 1418 01:52:24,487 --> 01:52:27,698 Frame of mind you'd have to be in? 1419 01:52:27,824 --> 01:52:31,076 "I've thought about going to the police, but I can't face it. 1420 01:52:31,202 --> 01:52:34,663 "I can't face anything any more." 1421 01:52:34,789 --> 01:52:38,083 I feel guilty. I feel like I pushed him away. 1422 01:52:38,209 --> 01:52:40,169 I feel like I spoke and he heard you. 1423 01:52:40,295 --> 01:52:43,088 Well... (Clears throat) 1424 01:52:43,214 --> 01:52:45,758 If we all pushed him away, what about him pushing us away? 1425 01:52:45,884 --> 01:52:48,427 You've been a great friend to my son. 1426 01:52:48,553 --> 01:52:51,597 Everything is someone else's fault. 1427 01:52:51,723 --> 01:52:54,141 We all want to sow wild oats, 1428 01:52:54,267 --> 01:52:57,561 but somebody's got to- got to- 1429 01:52:57,687 --> 01:53:00,439 What is the word? 1430 01:53:00,565 --> 01:53:03,692 You know, the moment someone confronts him, 1431 01:53:05,111 --> 01:53:07,613 he lashes out. 1432 01:53:07,739 --> 01:53:10,199 He always has. 1433 01:53:10,325 --> 01:53:14,161 You know, people always say that you can't choose your parents, 1434 01:53:18,875 --> 01:53:21,335 but you can't choose your children. 1435 01:53:22,837 --> 01:53:26,340 - (Knocking) - (Freddie's voice) 'Dickie.' 1436 01:53:26,466 --> 01:53:30,010 (Dickie's voice) 'You can be a leech. You can be quite boring.' 1437 01:53:30,136 --> 01:53:32,012 (Tom) 'Stop it!' (Dickie) 'Boring, it's boring.' 1438 01:53:32,138 --> 01:53:36,058 - (Knocking) - (Voices overlapping) 1439 01:53:36,184 --> 01:53:39,228 (Tom screams) ' Stop, stop, stop! 1440 01:53:39,354 --> 01:53:41,855 - 'Stop, stop, stop!' - (Freddie) 'Tommy, Tommy, Tommy.' 1441 01:53:41,981 --> 01:53:43,857 (Dickie) 'Like a little girl.' 1442 01:53:43,983 --> 01:53:47,027 - 'Like a little girl.' - (Knocking) 1443 01:53:47,153 --> 01:53:49,029 (Knocking) 1444 01:53:50,740 --> 01:53:52,658 - (Knocking) - Coming. 1445 01:53:52,784 --> 01:53:55,077 - Sorry. I was asleep. - Finally. 1446 01:53:55,203 --> 01:53:57,246 - I must have fallen asleep. - Did Dickie's dad go? 1447 01:53:57,372 --> 01:53:59,248 You look ghastly, Tom. Did you have a nightmare? 1448 01:53:59,374 --> 01:54:02,584 - He's having an early night. - Oh, poor man. 1449 01:54:02,710 --> 01:54:05,128 You know, we were banging on that door forever. 1450 01:54:08,758 --> 01:54:10,634 (Marge) Uh-oh. 1451 01:54:10,760 --> 01:54:14,263 - I think I've broken a strap. - Not guilty. 1452 01:54:14,389 --> 01:54:17,307 - I'll fix some drinks. - (Marge giggling) 1453 01:54:17,433 --> 01:54:20,018 Ah! You walk in Venice. 1454 01:54:21,646 --> 01:54:23,522 Are you okay? 1455 01:54:25,024 --> 01:54:26,859 I'm fine. 1456 01:54:26,985 --> 01:54:31,071 - Did you want me to stick around? - No, it's okay. 1457 01:54:33,157 --> 01:54:35,325 I could come back. 1458 01:54:50,675 --> 01:54:52,759 Your key. 1459 01:54:56,472 --> 01:54:59,141 - (Knocking) - (Marge) Tom? 1460 01:54:59,267 --> 01:55:02,728 Marge, I'm in the bath. I won't be long. 1461 01:55:02,854 --> 01:55:05,063 Tom, I have to speak to you. It's urgent. 1462 01:55:08,860 --> 01:55:10,777 Coming. 1463 01:55:22,290 --> 01:55:25,542 - I found Dickie's rings. - What? 1464 01:55:25,668 --> 01:55:27,586 You have Dickie's rings. 1465 01:55:32,425 --> 01:55:34,301 I can explain. 1466 01:55:34,427 --> 01:55:37,095 Dickie promised me he would never take off this ring. 1467 01:55:37,221 --> 01:55:40,182 - Let me put some clothes on... - I have to tell Mr Greenleaf. 1468 01:55:40,308 --> 01:55:42,726 - I have to tell Mr Greenleaf. - Marge, you're being hysterical. 1469 01:55:42,852 --> 01:55:46,271 He promised me, "I swear, I will never take off this ring until we get..." 1470 01:55:46,397 --> 01:55:48,273 - Shut up! - (Gasping) 1471 01:55:50,485 --> 01:55:53,946 I'm wet, Marge. I've lost my towel. 1472 01:55:54,072 --> 01:55:56,990 And I'd really like to put some clothes on. 1473 01:55:57,116 --> 01:55:59,117 Go and pour us both a drink. 1474 01:56:02,538 --> 01:56:04,456 Pour us a drink. 1475 01:56:37,865 --> 01:56:40,158 Marge? 1476 01:56:40,284 --> 01:56:42,452 Where are you going? 1477 01:56:42,578 --> 01:56:45,998 I wasn't snooping. I just... 1478 01:56:46,124 --> 01:56:49,001 I was looking for a needle and thread to mend my bra. 1479 01:56:51,087 --> 01:56:54,631 That scent you're wearing. 1480 01:56:54,757 --> 01:56:57,926 I bought that for you. 1481 01:56:58,052 --> 01:57:00,554 The thing about Dickie- 1482 01:57:00,680 --> 01:57:02,556 So many things. 1483 01:57:04,559 --> 01:57:08,061 That day when he was late coming back from Rome, 1484 01:57:08,187 --> 01:57:10,063 I tried to tell you this. 1485 01:57:10,189 --> 01:57:13,650 He was with another girl. I'm not talking about Meredith, either. 1486 01:57:13,776 --> 01:57:16,945 Another girl that we met in a bar. 1487 01:57:17,071 --> 01:57:20,073 He couldn't be faithful for five minutes. 1488 01:57:20,199 --> 01:57:22,200 So when he makes a promise, 1489 01:57:22,326 --> 01:57:24,286 it doesn't mean what it means when you make a promise... 1490 01:57:24,412 --> 01:57:26,955 or I make a promise. 1491 01:57:27,081 --> 01:57:31,043 He has so many realities, Dickie, and he believes them all. 1492 01:57:31,169 --> 01:57:34,296 He lies. He lies. 1493 01:57:34,422 --> 01:57:38,800 And that's his- Half the time he doesn't even realize he's doing it. 1494 01:57:38,926 --> 01:57:42,137 And today, 1495 01:57:42,263 --> 01:57:46,016 I really started wondering whether he may have killed Freddie. 1496 01:57:46,142 --> 01:57:49,686 He would get so crazy if anybody would contradict him. 1497 01:57:49,812 --> 01:57:52,439 Well, you know that. You know that. 1498 01:57:52,565 --> 01:57:55,150 You know that. 1499 01:57:55,276 --> 01:57:57,486 And that's the irony, Marge. 1500 01:57:57,612 --> 01:57:59,488 I loved you. 1501 01:57:59,614 --> 01:58:01,490 You may as well know, Marge. I loved you. 1502 01:58:01,616 --> 01:58:04,284 I don't know, maybe it's grotesque of me to say this now, 1503 01:58:04,410 --> 01:58:07,204 so just... write it on a piece of paper or something... 1504 01:58:07,330 --> 01:58:09,748 and put it in your purse for a rainy day. 1505 01:58:09,874 --> 01:58:14,044 "Tom loves me. Tom loves me." 1506 01:58:14,170 --> 01:58:16,463 - Why do you have Dickie's rings? - I told you. 1507 01:58:16,589 --> 01:58:19,257 - He gave them to me. - Why? When? 1508 01:58:19,383 --> 01:58:22,761 I feel as if you haven't been listening to anything I've been saying to you. 1509 01:58:22,887 --> 01:58:26,098 I don't believe you. I don't believe you. 1510 01:58:26,224 --> 01:58:28,475 - It's all true. - I don't believe... 1511 01:58:28,601 --> 01:58:31,812 a single word you've said. 1512 01:58:33,064 --> 01:58:35,774 You're shivering, Marge. Look at you. 1513 01:58:35,900 --> 01:58:39,569 Marge, can I hold you? 1514 01:58:39,695 --> 01:58:41,655 Will you let me hold you? 1515 01:58:41,781 --> 01:58:43,782 - (Screaming) - Marge? 1516 01:58:43,908 --> 01:58:47,035 - Oh, Peter. Thank God you're here. - What's going on? 1517 01:58:47,161 --> 01:58:50,455 Get me out of here. Get me out of here. Please! 1518 01:58:50,581 --> 01:58:55,335 - (Peter) Tom, are you okay? - (Marge sobbing) 1519 01:58:55,461 --> 01:58:58,338 You try. You try talking to her. 1520 01:58:59,674 --> 01:59:01,716 - (Peter) Tom? - I give up. 1521 01:59:01,843 --> 01:59:04,386 Tell me what's going on. Tom! 1522 01:59:04,512 --> 01:59:06,930 - (Tom) What did I ever do to her? - Listen- 1523 01:59:07,056 --> 01:59:10,142 Have her tell you one thing that I've ever done to her. 1524 01:59:10,268 --> 01:59:12,894 You can't be angry with her. 1525 01:59:13,020 --> 01:59:15,897 She's confused, and she needs someone to blame. 1526 01:59:16,023 --> 01:59:17,899 So she blames you. 1527 01:59:18,025 --> 01:59:20,527 I'll go back home and talk to her. 1528 01:59:20,653 --> 01:59:23,113 As for you, 1529 01:59:23,239 --> 01:59:25,824 either get a safety razor or grow a beard. 1530 01:59:34,292 --> 01:59:36,168 (Knocking) 1531 01:59:38,880 --> 01:59:42,007 - Is Mr Greenleaf here? - Mr Ripley? 1532 01:59:42,133 --> 01:59:44,718 - Yes. - I'm Alvin MacCarron. 1533 01:59:47,471 --> 01:59:50,140 (Marge) I don't know, I don't know. I just know it. 1534 01:59:50,266 --> 01:59:53,143 (Mr Greenleaf) Marge, there's female intuition and then there are facts. 1535 01:59:55,730 --> 01:59:57,606 - Tom. - Sir. 1536 01:59:57,732 --> 02:00:00,442 Marge, you should have waited. I didn't... 1537 02:00:00,568 --> 02:00:03,195 Didn't Peter say I'd come by and pick you up? 1538 02:00:04,655 --> 02:00:06,948 Marge has been telling us about the rings. 1539 02:00:07,074 --> 02:00:09,451 Yes, I feel ridiculous I didn't mention them yesterday. 1540 02:00:09,577 --> 02:00:11,995 I clean forgot. Ridiculous. 1541 02:00:14,582 --> 02:00:18,877 Perhaps you didn't mention them because there's only one conclusion to be drawn. 1542 02:00:19,003 --> 02:00:23,006 I'm going to take Marge for a little walk, Tom. 1543 02:00:23,132 --> 02:00:25,217 Mr MacCarron needs to talk to you. 1544 02:00:25,343 --> 02:00:28,762 - We could go to the bar... - No, no. 1545 02:00:28,888 --> 02:00:31,097 I think you should stay here. 1546 02:00:33,684 --> 02:00:36,770 (Door closing) 1547 02:00:53,037 --> 02:00:55,455 I could probably see my room from here. 1548 02:00:55,581 --> 02:00:57,457 I can see my house. 1549 02:00:59,627 --> 02:01:03,588 When you see where you live from a distance, it's like a dream, isn't it? 1550 02:01:03,714 --> 02:01:05,924 I don't care for BS. 1551 02:01:06,050 --> 02:01:08,635 I don't care to hear it. I don't care to speak it. 1552 02:01:10,930 --> 02:01:13,139 - Okay. - Did you know that at Princeton... 1553 02:01:13,266 --> 02:01:15,558 Dickie Greenleaf half-killed a boy? 1554 02:01:16,644 --> 02:01:18,645 At a party over some girl. 1555 02:01:18,771 --> 02:01:22,607 Kicked the kid several times in the head, put him in the hospital. 1556 02:01:22,733 --> 02:01:26,486 Boy had a wire fixed in his jaw, lost some hearing. 1557 02:01:26,612 --> 02:01:29,823 Why do you think Dickie's father sent him to Europe in the first place? 1558 02:01:32,618 --> 02:01:36,746 The Rome police didn't think to ask Mr Greenleaf. 1559 02:01:36,872 --> 02:01:39,833 Nor did they think to check on whether a Thomas Ripley... 1560 02:01:39,959 --> 02:01:43,086 had ever been a student at Princeton University. 1561 02:01:43,212 --> 02:01:47,757 Oh, I turned up a Tom Ripley... 1562 02:01:47,883 --> 02:01:51,970 who had been a piano tuner in the music department. 1563 02:01:53,097 --> 02:01:55,140 You see, in America, 1564 02:01:55,266 --> 02:01:59,728 we are taught to check a fact before it becomes a fact. 1565 02:01:59,854 --> 02:02:02,188 We're taught to nose around. 1566 02:02:02,315 --> 02:02:05,150 When a girl drowns herself, 1567 02:02:05,276 --> 02:02:07,569 find out if that girl is pregnant. 1568 02:02:07,695 --> 02:02:10,613 Find out if Dickie had an embarrassment there. 1569 02:02:12,408 --> 02:02:15,368 Mr Greenleaf appreciates your loyalty. He really does. 1570 02:02:15,494 --> 02:02:18,496 Marge... She has a hundred theories. 1571 02:02:18,622 --> 02:02:21,499 There are a few things that she doesn't know. 1572 02:02:21,625 --> 02:02:23,585 We hope she never knows. 1573 02:02:23,711 --> 02:02:25,879 I hope she never knows. 1574 02:02:26,005 --> 02:02:28,465 Three different people... 1575 02:02:28,591 --> 02:02:32,093 saw Dickie get into Freddie's car. 1576 02:02:32,219 --> 02:02:35,472 One man, who will not testify... 1577 02:02:35,598 --> 02:02:38,475 because he was jumping somebody else's wife at the time, 1578 02:02:38,601 --> 02:02:42,520 saw Dickie removing licence plates from a red sports car. 1579 02:02:42,646 --> 02:02:46,608 The police know about this man because he happens to be a policeman. 1580 02:02:48,694 --> 02:02:52,113 I found these in the basement of Dickie's apartment. 1581 02:02:52,239 --> 02:02:54,282 They belong to Freddie's car. 1582 02:02:54,408 --> 02:02:58,620 Mr Greenleaf has asked me... 1583 02:02:58,746 --> 02:03:01,623 to lose these in the canal this evening. 1584 02:03:04,168 --> 02:03:06,711 (Bell tolling) 1585 02:03:06,837 --> 02:03:09,631 Mr Greenleaf feels that there was a silent promise... 1586 02:03:09,757 --> 02:03:12,842 in Dickie's letter to you which he intends to honour. 1587 02:03:12,968 --> 02:03:17,639 He also intends to transfer a portion of Dickie's income from his trust... 1588 02:03:17,765 --> 02:03:20,350 into your name. 1589 02:03:20,476 --> 02:03:22,519 He does not intend... 1590 02:03:22,645 --> 02:03:26,064 to give the Italians any information about Dickie's past. 1591 02:03:27,983 --> 02:03:31,778 He's rather hoping that... you will feel the same. 1592 02:03:49,880 --> 02:03:51,756 - Thank you so much, Tom. - Sir. 1593 02:03:51,882 --> 02:03:53,758 Goodbye. 1594 02:03:58,472 --> 02:04:02,684 Marge, I feel I never should have said those things to you the other evening. 1595 02:04:02,810 --> 02:04:06,813 I was pretty flustered, and the rings- And you looked so- 1596 02:04:06,939 --> 02:04:09,190 I don't know. 1597 02:04:09,316 --> 02:04:13,278 But I hope that note goes in your purse to New York... 1598 02:04:13,404 --> 02:04:15,822 for a rainy day. 1599 02:04:17,450 --> 02:04:21,119 - What are you gonna do now, Tom? - I don't know. 1600 02:04:21,245 --> 02:04:23,329 Peter has a concert in Athens next month, 1601 02:04:23,456 --> 02:04:25,957 so he asked me to come along and help out. 1602 02:04:28,586 --> 02:04:30,462 He says goodbye. 1603 02:04:30,588 --> 02:04:32,505 By the way, he was in rehearsal so he couldn't- 1604 02:04:32,631 --> 02:04:36,801 Why do I think there's never been a Ripley rainy day? 1605 02:04:36,927 --> 02:04:39,471 What? 1606 02:04:39,597 --> 02:04:43,266 I know it was you. I know it was you. 1607 02:04:43,392 --> 02:04:46,144 - I know it was you! I know it was you! - Marge! 1608 02:04:46,270 --> 02:04:49,898 - Marge, Marge. Please! - I know you killed Dickie! 1609 02:04:50,024 --> 02:04:51,900 - Marge! - I know! No! 1610 02:04:52,026 --> 02:04:55,487 (Sobbing) I know it was you! 1611 02:04:55,613 --> 02:04:57,572 Marge. Marge, please. 1612 02:04:57,698 --> 02:05:00,366 It's not Tom. Really. 1613 02:05:08,959 --> 02:05:12,170 (Tom and Peter) # We are called gondoleri 1614 02:05:12,296 --> 02:05:16,382 # But that's a vagary It's quite honorary 1615 02:05:16,509 --> 02:05:21,679 # The trade that we ply # 1616 02:05:21,805 --> 02:05:24,599 Ask me what I want to change about this moment. 1617 02:05:24,725 --> 02:05:27,101 I don't know. What do you want to change about this moment? 1618 02:05:27,228 --> 02:05:28,895 Nothing. 1619 02:05:32,650 --> 02:05:35,360 (Peter) I'm freezing. Coming down? 1620 02:05:35,486 --> 02:05:38,279 Later. I want to catch the sunset. 1621 02:05:38,405 --> 02:05:42,617 - You're mad. (Chuckling) - I am. 1622 02:05:52,586 --> 02:05:54,462 (Meredith) Dickie? 1623 02:05:57,716 --> 02:05:59,592 Dickie? 1624 02:06:03,055 --> 02:06:04,931 Dickie! 1625 02:06:11,939 --> 02:06:14,816 (Italian) 1626 02:06:16,068 --> 02:06:17,944 Oh, my God. 1627 02:06:19,947 --> 02:06:21,864 Hello, Meredith. 1628 02:06:25,035 --> 02:06:27,328 I was looking at you. 1629 02:06:27,454 --> 02:06:30,832 Your clothes. I wouldn't have known you. 1630 02:06:30,958 --> 02:06:33,668 Well, you spotted me, so you get the reward. 1631 02:06:35,337 --> 02:06:38,006 - What? - Just kidding. 1632 02:06:38,132 --> 02:06:42,010 - Are you alone? - Oh. 1633 02:06:42,136 --> 02:06:45,138 Hardly. Couldn't be less alone. 1634 02:06:45,264 --> 02:06:47,890 - Aunt Joan. - And "co." 1635 02:06:51,061 --> 02:06:52,979 A lot of "co." 1636 02:06:54,148 --> 02:06:57,233 Oh, God. 1637 02:06:57,359 --> 02:07:00,486 You know, seeing you again, I... 1638 02:07:02,573 --> 02:07:05,783 I've thought about you... 1639 02:07:05,909 --> 02:07:07,785 so much. 1640 02:07:07,911 --> 02:07:09,787 And I've thought about you. 1641 02:07:11,915 --> 02:07:15,293 Yeah, well, when I've thought about you, I was mostly hating you. 1642 02:07:21,925 --> 02:07:23,843 Where have you been hiding? 1643 02:07:23,969 --> 02:07:27,472 I haven't been hiding. 1644 02:07:27,598 --> 02:07:29,849 I've been in police custody. 1645 02:07:31,518 --> 02:07:34,103 They've been trying to flush out Freddie's killer. 1646 02:07:34,229 --> 02:07:37,398 - You're kidding. - Well, they're giving me this vacation, 1647 02:07:37,524 --> 02:07:39,776 which is why the get-up. 1648 02:07:39,902 --> 02:07:41,986 Which is why you haven't heard from me. 1649 02:07:42,112 --> 02:07:44,405 You know, the whole world thinks you killed Freddie. 1650 02:07:44,531 --> 02:07:47,533 - Oh! It's terrible. - I know. 1651 02:07:47,660 --> 02:07:50,328 Listen, I can't talk now. Um, later? 1652 02:07:54,333 --> 02:07:57,669 Later? Later? 1653 02:08:07,971 --> 02:08:09,847 So... 1654 02:08:13,060 --> 02:08:15,019 (Laughs) 1655 02:08:15,145 --> 02:08:17,772 Are you travelling under "R"? 1656 02:08:17,898 --> 02:08:20,900 (Laughs) You know what? I am. 1657 02:08:21,026 --> 02:08:23,903 (Laughing) 1658 02:08:24,029 --> 02:08:28,324 Dickie, are you with Peter Smith-Kingsley? I bet you are. 1659 02:08:28,450 --> 02:08:31,035 My aunt thought she saw him. 1660 02:08:31,161 --> 02:08:33,246 Peter Smith-Kingsley? No, I... 1661 02:08:33,372 --> 02:08:36,958 I haven't seen him in months. 1662 02:08:37,084 --> 02:08:38,960 No, I'm alone. 1663 02:08:55,310 --> 02:08:57,228 (Knocking at door) 1664 02:08:58,814 --> 02:09:00,690 Hi. 1665 02:09:03,444 --> 02:09:06,529 - How was it? - It was good. 1666 02:09:06,655 --> 02:09:08,239 But I'll tell you something. 1667 02:09:08,365 --> 02:09:11,868 I want us to stay in here for the rest of the trip. 1668 02:09:11,994 --> 02:09:13,619 (Chuckles) 1669 02:09:16,331 --> 02:09:19,041 Was that Meredith? 1670 02:09:20,627 --> 02:09:22,503 Was who Meredith? 1671 02:09:22,629 --> 02:09:26,257 Meredith Logue. You were kissing someone. It looked like Meredith. 1672 02:09:33,056 --> 02:09:36,517 I came out to find you. 1673 02:09:36,643 --> 02:09:38,978 Oh, hardly kissing. 1674 02:09:40,439 --> 02:09:43,483 - Kissing off. - It didn't look that way. 1675 02:09:45,068 --> 02:09:47,069 You know? From a distance? 1676 02:09:52,075 --> 02:09:54,702 I lied... to her. 1677 02:09:55,996 --> 02:09:58,581 She thought she'd seen you. 1678 02:09:58,707 --> 02:10:00,583 Why lie? 1679 02:10:00,709 --> 02:10:05,588 Dickie and Peter together. That's just too good gossip. 1680 02:10:05,714 --> 02:10:07,590 Or Tom and Peter, even. 1681 02:10:07,716 --> 02:10:10,176 That would be even better gossip. 1682 02:10:10,302 --> 02:10:12,553 Really? Why? 1683 02:10:12,679 --> 02:10:14,514 (Sighing) 1684 02:10:17,392 --> 02:10:21,813 I, um- (Sighing) I'm completely lost. 1685 02:10:24,525 --> 02:10:26,359 I know. 1686 02:10:27,778 --> 02:10:30,822 I'm sorry, Peter. 1687 02:10:30,948 --> 02:10:32,865 I'm lost. 1688 02:10:36,036 --> 02:10:39,372 I'm gonna be stuck in the basement, aren't I? 1689 02:10:39,498 --> 02:10:42,750 Aren't I? 1690 02:10:42,876 --> 02:10:44,752 That's my- 1691 02:10:47,923 --> 02:10:49,799 Terrible... 1692 02:10:51,176 --> 02:10:53,219 and alone... 1693 02:10:53,345 --> 02:10:56,722 and dark. (Chuckles) 1694 02:10:56,849 --> 02:10:59,475 And I've lied... 1695 02:10:59,601 --> 02:11:02,687 about who I am... 1696 02:11:02,813 --> 02:11:04,730 and where I am. 1697 02:11:04,857 --> 02:11:07,358 Now no one'll ever find me. (Chuckling) 1698 02:11:08,986 --> 02:11:11,237 What do you mean, lied about who you are? 1699 02:11:11,363 --> 02:11:13,990 I always thought it'd be better... 1700 02:11:14,116 --> 02:11:17,118 to be a fake somebody... 1701 02:11:17,244 --> 02:11:20,121 than a real nobody. 1702 02:11:20,247 --> 02:11:23,082 What are you talking about? You're not a nobody. 1703 02:11:23,208 --> 02:11:25,668 That's the last thing you are. 1704 02:11:33,176 --> 02:11:36,679 Peter. (Sighing) 1705 02:11:36,805 --> 02:11:39,265 Tell me some good things about Tom Ripley. 1706 02:11:41,143 --> 02:11:43,853 No, don't get up. Don't get up. Don't get up. 1707 02:11:46,857 --> 02:11:48,691 Just- 1708 02:11:51,570 --> 02:11:55,239 Just tell me some nice things... about Tom Ripley. 1709 02:11:55,365 --> 02:11:58,284 (Chuckling) 1710 02:11:58,410 --> 02:12:01,412 "Good things about Tom Ripley." 1711 02:12:03,415 --> 02:12:05,583 That could take me some time. 1712 02:12:08,170 --> 02:12:11,964 Tom is talented. Tom is tender. 1713 02:12:13,425 --> 02:12:15,343 Tom is beautiful. 1714 02:12:15,469 --> 02:12:17,845 (Crying and chuckling) You're such a liar. 1715 02:12:21,224 --> 02:12:24,518 Tom is- Tom is a mystery. 1716 02:12:30,192 --> 02:12:32,652 (Peter) 'Tom is not a nobody. 1717 02:12:36,323 --> 02:12:40,159 'Tom has secrets he doesn't want to tell me, 1718 02:12:40,285 --> 02:12:42,620 'and I wish he would. 1719 02:12:46,833 --> 02:12:49,210 'Tom has nightmares. 1720 02:12:53,340 --> 02:12:55,675 'That's not a good thing. 1721 02:13:00,347 --> 02:13:02,932 'Tom has someone to love him. 1722 02:13:04,518 --> 02:13:06,936 'That is a good thing. 1723 02:13:09,773 --> 02:13:14,235 'Mmm. (Chuckling) Tom is crushing me. 1724 02:13:14,361 --> 02:13:17,613 (Whispering) 'Tom is crushing me.' 1725 02:13:17,739 --> 02:13:21,575 - (Tom sobbing) - 'Tom. Tom, you're crush-' 1726 02:13:21,702 --> 02:13:24,537 - (Peter gagging) - (Tom sobs) 'Oh, God! 1727 02:13:24,663 --> 02:13:26,455 'Oh, God!' 1728 02:13:26,581 --> 02:13:28,457 - (Gagging continues) - 'Oh, God!' 1729 02:13:28,583 --> 02:13:31,669 (Sobbing continues) 1730 02:13:35,716 --> 02:13:38,092 'Oh, God! Peter.' 1731 02:16:07,367 --> 02:16:09,743 #You don't know 1732 02:16:09,870 --> 02:16:15,082 # What love is 1733 02:16:15,208 --> 02:16:20,963 # Until you know the meaning of the blues 1734 02:16:23,091 --> 02:16:26,343 #Till you love the love 1735 02:16:26,469 --> 02:16:30,556 # You had to lose 1736 02:16:30,682 --> 02:16:32,600 # You don't know 1737 02:16:32,726 --> 02:16:35,978 # What love is 1738 02:16:38,648 --> 02:16:43,986 # You don't know how lips hurt 1739 02:16:46,281 --> 02:16:48,365 # Until you've kissed 1740 02:16:48,491 --> 02:16:54,038 # And had to pay the cost 1741 02:16:54,164 --> 02:16:57,208 # Until you've flipped your heart 1742 02:16:57,334 --> 02:17:02,004 # And found you've lost 1743 02:17:02,130 --> 02:17:06,717 # You don't know what love is 1744 02:17:10,680 --> 02:17:12,556 # You know 1745 02:17:12,682 --> 02:17:18,062 # How a lost heart feels 1746 02:17:18,188 --> 02:17:22,775 # The very thought of reminiscing 1747 02:17:26,404 --> 02:17:28,864 # And how those lips 1748 02:17:28,990 --> 02:17:33,410 # With a taste for tears 1749 02:17:33,536 --> 02:17:37,039 # Soon lose their taste 1750 02:17:37,165 --> 02:17:40,793 # For kissing 1751 02:17:42,587 --> 02:17:45,089 # You don't know 1752 02:17:45,215 --> 02:17:48,634 # How hearts burn 1753 02:17:50,553 --> 02:17:52,513 # A love that cannot live 1754 02:17:52,639 --> 02:17:56,267 # But never dies 1755 02:17:58,144 --> 02:18:01,897 # Until you've reached dawn 1756 02:18:02,023 --> 02:18:04,858 # With sleepless eyes 1757 02:18:04,985 --> 02:18:08,445 # You don't know 1758 02:18:08,571 --> 02:18:11,615 # What love is 1759 02:18:11,741 --> 02:18:16,537 # You don't know 1760 02:18:16,663 --> 02:18:18,622 # What love is 1761 02:18:20,667 --> 02:18:24,420 # And don't know 1762 02:18:24,546 --> 02:18:27,464 # What love is 1763 02:18:27,590 --> 02:18:33,554 # You don't know 1764 02:18:33,680 --> 02:18:35,597 # What love is # 1765 02:18:35,680 --> 02:18:55,597 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud 132764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.