Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,149 --> 00:00:26,868
(Man Narrating)
One generation passes away...
2
00:00:26,985 --> 00:00:29,909
and another generation comes...
3
00:00:29,988 --> 00:00:32,582
but the Earth abides forever.
4
00:00:33,659 --> 00:00:36,378
The sun also rises...
5
00:00:36,453 --> 00:00:38,956
and the sun goes down...
6
00:00:39,039 --> 00:00:41,963
and hastens to the place
where he arose.
7
00:02:10,964 --> 00:02:13,183
(Narrator)
This is Paris of today.
8
00:02:16,136 --> 00:02:18,480
Our story deals with another Paris -
9
00:02:18,555 --> 00:02:20,649
the Paris of 1922...
10
00:02:20,724 --> 00:02:23,398
shortly after what used to
be called "the great war".
11
00:02:26,813 --> 00:02:30,909
We were part of that spectacular
lost generation of young people...
12
00:02:31,026 --> 00:02:34,326
who continued to live
as though they were about to die.
13
00:02:34,446 --> 00:02:38,701
Number 49 Avenue de l'Opéra
was the centre of our working world...
14
00:02:38,784 --> 00:02:41,253
but we lived across the river
on the Left Bank...
15
00:02:41,370 --> 00:02:45,375
in a bohemian world of poets,
painters and writers.
16
00:03:01,348 --> 00:03:03,567
Merci.
17
00:03:05,894 --> 00:03:08,113
Jake. Jake Barnes!
18
00:03:08,230 --> 00:03:11,325
Hello, Jake. Good to see you!
How are you?
19
00:03:11,441 --> 00:03:13,694
- Fine. Fine, thanks.
- You look fine.
20
00:03:13,777 --> 00:03:15,779
You don't remember me, do you?
21
00:03:15,862 --> 00:03:18,490
Harris, from the Ospedale Maggiore
in Milano.
22
00:03:18,615 --> 00:03:21,789
Of course. I'm sorry.
You were with a bombardment squadron.
23
00:03:21,910 --> 00:03:25,790
That's it. Had 10 operations,
and I still can't bend my knee.
24
00:03:25,872 --> 00:03:28,921
- You about through now?
- Yeah, a couple of months more and then home.
25
00:03:29,000 --> 00:03:32,049
They're never gonna see my face
this side of the water again.
26
00:03:32,170 --> 00:03:35,470
- Hey, what are you still doing over here?
- Oh, I'm working.
27
00:03:35,549 --> 00:03:39,304
Oh, that's right. I remember.
You were a newspaperman before the war.
28
00:03:39,428 --> 00:03:41,396
So you decided to stay here, huh?
29
00:03:41,471 --> 00:03:43,519
Well, that's not the way I'd play it.
30
00:03:43,640 --> 00:03:46,769
I'm going home
even if it is too late to be a hero.
31
00:03:46,852 --> 00:03:49,651
- Well, uh, good luck to you, Harris.
- Yeah, you too.
32
00:03:49,771 --> 00:03:52,320
Uh, Barnes.
33
00:03:52,441 --> 00:03:55,194
You're all right, aren't you?
34
00:03:55,318 --> 00:03:57,366
Yeah. Sure.
35
00:03:57,487 --> 00:04:00,787
Uh, give me a call if you're
gonna be in town for a while.
36
00:04:00,866 --> 00:04:02,994
- We'll have a drink, huh?
- I'll do that.
37
00:04:03,118 --> 00:04:05,792
- So long.
- So long, Jake.
38
00:04:09,458 --> 00:04:11,426
- Good morning, Jake.
- Good morning, Ralph.
39
00:04:11,501 --> 00:04:13,503
- Good morning, Mr. Barnes.
- Good morning, Mrs. Lloyd.
40
00:04:13,587 --> 00:04:15,510
- Here are the cables.
- Thank you.
41
00:04:15,589 --> 00:04:19,219
Mr. Jackson is anxious to know how you're
coming along on the League of Nations piece.
42
00:04:19,342 --> 00:04:22,846
Tell him I'll have it for him Sunday, and the
Woodrow Wilson piece some time next week.
43
00:04:22,971 --> 00:04:25,349
Yes, sir.
You have a visitor. Mr. Cohn.
44
00:04:25,474 --> 00:04:27,476
He insisted on waiting.
45
00:04:54,753 --> 00:04:57,302
No, I can't do it.
46
00:04:58,381 --> 00:05:00,258
I can't, Frances. I can't.
47
00:05:01,760 --> 00:05:03,683
The book.
48
00:05:03,762 --> 00:05:08,063
How do you expect me to write
when you keep after me this way?
49
00:05:08,183 --> 00:05:11,608
- Can't you understand, Frances?
- (Drawer Opens, Closes)
50
00:05:11,728 --> 00:05:15,198
Huh? Oh! Hi, Jake.
51
00:05:15,273 --> 00:05:18,197
- Hello, Robert.
- Whoo! Must have fallen asleep. Sorry.
52
00:05:18,276 --> 00:05:20,199
- (Knocking)
- Yes?
53
00:05:20,278 --> 00:05:22,246
It's all right.
54
00:05:22,364 --> 00:05:25,834
- Was I talking in my sleep?
- Uh-huh.
55
00:05:25,909 --> 00:05:29,038
- Sorry. I must have been having a bad dream.
- Oh, Robert?
56
00:05:29,120 --> 00:05:31,669
- No, thanks.
- (Door Closes)
57
00:05:31,748 --> 00:05:34,376
I wanted to talk to you.
58
00:05:34,501 --> 00:05:37,095
I didn't get any sleep at all last night.
59
00:05:37,212 --> 00:05:39,340
- What's the matter?
- I don't know.
60
00:05:39,422 --> 00:05:41,390
I haven't slept for weeks.
61
00:05:41,466 --> 00:05:43,935
- Maybe you oughta see a doctor.
- I don't need a doctor.
62
00:05:44,052 --> 00:05:46,396
I need to get away.
63
00:05:46,471 --> 00:05:50,521
Everything's been going wrong, Jake -
Frances, the book.
64
00:05:50,642 --> 00:05:53,361
- I can't seem to do anything right.
- That happens to everybody.
65
00:05:53,478 --> 00:05:57,483
I know. That's why
I want to get away for a while.
66
00:05:57,607 --> 00:06:00,577
How would you like to go
to South America with me, Jake?
67
00:06:00,652 --> 00:06:03,121
- Not much.
- Why not?
68
00:06:03,238 --> 00:06:05,206
I don't know. It's expensive.
69
00:06:05,323 --> 00:06:07,417
You see all the South Americans
in Paris anyway.
70
00:06:07,534 --> 00:06:09,957
- Why don't you take Frances?
- Ohh.
71
00:06:10,078 --> 00:06:12,581
She wouldn't like it.
72
00:06:12,706 --> 00:06:16,506
Look, if I handled both our expenses,
would you go?
73
00:06:16,626 --> 00:06:19,049
No. I like Paris.
74
00:06:19,129 --> 00:06:23,509
- Anyway, I always go to Spain in July.
- You can do that next year.
75
00:06:23,633 --> 00:06:26,307
Why don't you think about it, Jake?
76
00:06:26,386 --> 00:06:28,354
All right, Robert. I'll think about it.
77
00:06:28,471 --> 00:06:30,690
In the meantime,
I've gotta get out some cables.
78
00:06:30,807 --> 00:06:33,481
Okay. I'll go.
How 'bout dinner tonight?
79
00:06:33,602 --> 00:06:35,821
I'm sorry. I have a date.
80
00:06:35,937 --> 00:06:37,905
Why don't we meet after dinner?
81
00:06:37,981 --> 00:06:40,985
We're all going to that bal musette
on the Rue Sainte Geneviève.
82
00:06:41,067 --> 00:06:44,492
- There's a dancing tonight.
- I'll see if I can make it.
83
00:06:47,449 --> 00:06:50,953
Oh, I'm sorry
about falling asleep, Jake.
84
00:06:51,077 --> 00:06:53,045
Don't give it a thought, Robert.
85
00:06:53,163 --> 00:06:55,040
I'll see ya.
86
00:07:21,066 --> 00:07:22,989
♪ (Accordion)
87
00:07:38,291 --> 00:07:40,293
Asseyez-vous.
88
00:07:42,963 --> 00:07:45,591
Merci. Vous êtes très gentil.
89
00:07:45,715 --> 00:07:48,343
- What would you like to drink?
- Pernod.
90
00:07:48,426 --> 00:07:50,599
Well, that's not good for little girls.
91
00:07:50,720 --> 00:07:53,269
"Little girl" yourself!
92
00:07:53,390 --> 00:07:55,518
Garçon? Un Pernod.
93
00:07:55,642 --> 00:07:57,565
Oui, madame.
94
00:08:12,826 --> 00:08:14,749
Merci.
95
00:08:30,301 --> 00:08:33,555
- Ça va?
- Oui. Ça va.
96
00:08:33,638 --> 00:08:36,312
- You are American.
- Yes.
97
00:08:36,433 --> 00:08:38,401
I hope you don't mind.
98
00:08:38,476 --> 00:08:41,650
No. I've got nothing against Americans.
99
00:08:43,440 --> 00:08:46,569
- You going on a party?
- I don't know.
100
00:08:46,651 --> 00:08:48,870
You never know in this lousy town.
101
00:08:48,987 --> 00:08:50,864
You don't like Paris?
102
00:08:50,989 --> 00:08:52,991
No!
103
00:08:53,116 --> 00:08:55,084
Why don't you go somewhere else?
104
00:08:55,201 --> 00:08:58,956
- There isn't anywhere else.
- You're in a fine mood.
105
00:08:59,080 --> 00:09:01,003
Mmm.
106
00:09:02,125 --> 00:09:05,254
(Sighs)
107
00:09:05,378 --> 00:09:07,801
I like your dress.
108
00:09:07,922 --> 00:09:09,799
Do you?
109
00:09:09,924 --> 00:09:11,801
I don't like your hat.
110
00:09:14,262 --> 00:09:17,232
Well, I still like your dress.
111
00:09:17,307 --> 00:09:19,355
I buy a different one every day.
112
00:09:21,436 --> 00:09:24,815
How would you like to buy me dinner?
113
00:09:24,898 --> 00:09:27,868
- Why not?
- Where shall we go?
114
00:09:27,984 --> 00:09:30,032
Anywhere. I don't care.
115
00:09:30,153 --> 00:09:32,656
Do you know, uh, Pharamond?
116
00:09:32,739 --> 00:09:35,868
- No. No. Pharamond? No.
- The food's good.
117
00:09:35,992 --> 00:09:39,371
Well, this is something.
118
00:09:39,496 --> 00:09:41,339
Let's get a taxi.
119
00:10:04,062 --> 00:10:06,030
(Horn Honks)
120
00:10:19,035 --> 00:10:21,914
Are we going to eat in there?
121
00:10:22,038 --> 00:10:26,714
Well, maybe you'd like to keep the cab
and go onto Maxim's, hmm?
122
00:10:26,835 --> 00:10:31,306
Well, as long, as you say,
the food is good.
123
00:10:46,020 --> 00:10:49,274
- Hi, Jake. - Hello, Jake. You're
coming to the dancing, aren't you?
124
00:10:49,399 --> 00:10:52,619
- Dancing?
- Yes, you must come. We're all going.
125
00:10:52,735 --> 00:10:54,954
It's at the Rue Sainte Geneviève.
126
00:10:55,071 --> 00:10:56,789
Yes. Sure.
127
00:10:56,906 --> 00:10:58,783
Of course he's coming.
128
00:10:58,908 --> 00:11:02,037
- And bring your friend.
- Yes, I will.
129
00:11:05,582 --> 00:11:07,584
I don't want to sit there.
130
00:11:07,709 --> 00:11:09,677
I want to sit over there...
131
00:11:09,752 --> 00:11:11,754
where I can see.
132
00:11:17,177 --> 00:11:20,852
- Who is that Jake's got with him?
- I don't know.
133
00:11:22,432 --> 00:11:25,436
- Who are your friends?
- Oh, some writers and artists.
134
00:11:25,560 --> 00:11:28,780
Oh, there are a lot of them
on this side of the river.
135
00:11:28,897 --> 00:11:31,741
- Too many.
- I think so.
136
00:11:33,902 --> 00:11:37,702
Still, some of them make money.
137
00:11:37,780 --> 00:11:41,410
I suppose so. Anyway, it's cheaper
to live here than in New York.
138
00:11:41,534 --> 00:11:45,334
- Louis?
- Oui, monsieur?
139
00:11:45,455 --> 00:11:48,425
(Both Speaking French)
140
00:11:56,299 --> 00:11:58,176
Taxi!
141
00:12:00,386 --> 00:12:02,354
Well, you were right.
142
00:12:02,472 --> 00:12:06,443
The food was good.
I didn't like the coffee.
143
00:12:07,602 --> 00:12:10,572
All right.
I'll admit it could be better.
144
00:12:10,647 --> 00:12:13,867
- Where do we go now?
- That's up to you.
145
00:12:13,983 --> 00:12:16,657
What about that dancing
at the bal musette?
146
00:12:19,072 --> 00:12:22,121
What's the matter?
Don't you like me?
147
00:12:22,200 --> 00:12:26,000
- I like you fine.
- Well, what's the matter? What's wrong?
148
00:12:27,664 --> 00:12:29,632
I was hurt in the war.
149
00:12:33,002 --> 00:12:34,879
I'm sorry.
150
00:12:36,547 --> 00:12:39,266
- By the way, what's your name?
- Georgette.
151
00:12:39,342 --> 00:12:41,344
- And yours?
- Jacob.
152
00:12:43,012 --> 00:12:44,980
I'm sorry you were wounded.
153
00:12:45,056 --> 00:12:48,686
Oh, it doesn't matter.
It happened a long time ago.
154
00:12:49,936 --> 00:12:53,361
I like you, Jacob. You're a nice man.
155
00:12:53,481 --> 00:12:56,701
Do you really have to wear that hat?
156
00:12:59,028 --> 00:13:00,996
(Whistles, Shouts In French)
157
00:13:03,533 --> 00:13:05,410
Au bal musette.
158
00:13:05,535 --> 00:13:09,039
♪ (Jazz)
159
00:13:20,174 --> 00:13:22,677
What do you want out of me?
For heaven's sakes.
160
00:13:22,802 --> 00:13:24,804
Besides, it was your idea, you know.
161
00:13:24,887 --> 00:13:27,015
(Mutters)
162
00:13:27,140 --> 00:13:29,814
- Let's dance.
- All right. Come on.
163
00:13:42,739 --> 00:13:44,662
(Speaks French)
164
00:13:48,036 --> 00:13:51,165
(French Continues)
165
00:13:53,458 --> 00:13:55,426
- (French)
- Oui.
166
00:14:05,094 --> 00:14:08,815
(Whispering In French)
167
00:14:14,520 --> 00:14:16,989
Robert, I'd like to check my hat.
168
00:14:17,106 --> 00:14:19,234
All right. Go on and check it.
169
00:14:26,032 --> 00:14:28,126
(Exhales)
170
00:14:33,247 --> 00:14:36,171
What a box to sweat in.
171
00:14:36,292 --> 00:14:39,466
- It's hot, all right.
- Bonsoir, madame. Bonsoir, monsieur.
172
00:14:39,587 --> 00:14:42,056
(French)
173
00:14:42,131 --> 00:14:45,852
Would you like to check that?
Let's go to the bar and have a beer.
174
00:14:49,013 --> 00:14:51,766
Jake! Jake. We're over here.
175
00:14:58,022 --> 00:15:00,525
Mrs. Braddocks,
Mr. Braddocks, Mr. Cohn.
176
00:15:00,650 --> 00:15:04,120
May I present my fiancée,
Mademoiselle Georgette Leblanc.
177
00:15:04,195 --> 00:15:07,415
Oh, really? Are you related
to Georgette Leblanc, the singer?
178
00:15:07,490 --> 00:15:11,165
- (Speaks French)
- But you have the same name.
179
00:15:11,285 --> 00:15:13,162
No, my name is Hobin.
180
00:15:14,914 --> 00:15:18,635
But surely Mr. Barnes introduced you
as Mademoiselle Georgette Leblanc.
181
00:15:18,751 --> 00:15:22,130
- He's a fool.
- Oh, it was a joke then?
182
00:15:22,213 --> 00:15:24,261
Yes, to laugh at.
183
00:15:24,382 --> 00:15:27,852
Who is she?
Do I have to talk to her?
184
00:15:27,969 --> 00:15:30,973
You don't have to talk to anyone.
Come on. Let's get that drink.
185
00:15:31,055 --> 00:15:33,057
- Jake, what'll you have? I'll get it.
- Just a beer.
186
00:15:33,182 --> 00:15:35,059
- Excuse me.
- Mademoiselle?
187
00:15:35,184 --> 00:15:37,107
- Nothing.
- Would you like to dance?
188
00:15:37,186 --> 00:15:39,109
Yes. Why not?
189
00:15:39,188 --> 00:15:41,190
If you'll excuse me.
190
00:15:42,483 --> 00:15:44,485
Who is she, Jake?
191
00:15:45,820 --> 00:15:47,697
I don't know.
192
00:15:47,822 --> 00:15:50,291
- Hello, Jake.
- Hello, Frances. How are you?
193
00:15:50,366 --> 00:15:53,711
Fine, thanks.
Robert, let's sit down now.
194
00:15:53,786 --> 00:15:57,165
- No, I want to talk to Jake for a minute.
- I think I'll go home.
195
00:15:57,248 --> 00:15:59,342
All right.
196
00:16:03,379 --> 00:16:06,804
- No improvement since this morning?
- No. There's no solution.
197
00:16:06,883 --> 00:16:09,727
It's over, Jake. Finished.
198
00:16:09,802 --> 00:16:13,181
What about South America?
Have you thought any more about it?
199
00:16:13,264 --> 00:16:15,858
Sure, I've thought about it,
but I still don't want to go.
200
00:16:15,933 --> 00:16:18,356
- But why?
- I told you why.
201
00:16:18,436 --> 00:16:22,191
Anyway, going to another country
isn't gonna help.
202
00:16:22,273 --> 00:16:25,026
- It might help me.
- I doubt it.
203
00:16:25,109 --> 00:16:27,407
Told you, too,
that I'm going to Spain.
204
00:16:27,528 --> 00:16:30,577
I'm gonna do some fishing and see
some bullfights. (Speaks French)
205
00:16:30,698 --> 00:16:34,168
(French)
206
00:16:34,285 --> 00:16:36,754
♪ (Drumroll)
207
00:16:39,248 --> 00:16:42,218
♪ (Band Plays Ballad)
208
00:16:45,087 --> 00:16:47,931
Hey, Jake. Who's that?
209
00:16:51,427 --> 00:16:54,055
- (Speaking Spanish)
- Good evening.
210
00:16:54,180 --> 00:16:56,353
- Hello, Brett. Good you're back.
- Hello. How are you?
211
00:16:56,474 --> 00:16:59,398
I think that's the most beautiful woman
I've seen in years.
212
00:16:59,519 --> 00:17:02,113
- (French)
- Ah, bonsoir.
213
00:17:02,230 --> 00:17:04,232
Who is she, Jake?
214
00:17:05,525 --> 00:17:08,244
Her name's Brett Ashley.
215
00:17:08,319 --> 00:17:10,287
Why haven't I seen her before?
216
00:17:12,365 --> 00:17:14,208
I guess she's been away.
217
00:17:14,325 --> 00:17:17,169
Oh, Brett! Brett. Brett, my dear!
218
00:17:17,286 --> 00:17:20,881
- Hello, Zizi.
- Oh! I've got something fine to tell you.
219
00:17:20,957 --> 00:17:23,426
And I want you to meet a friend of mine.
220
00:17:23,501 --> 00:17:26,880
Lady Ashley, I'd like to present
Count Mippipopolous.
221
00:17:26,963 --> 00:17:28,840
How do you do?
222
00:17:30,925 --> 00:17:34,805
- Does Your Ladyship enjoy your stay in Paris?
- Oh, yes. Fine.
223
00:17:36,222 --> 00:17:38,475
Well, Paris is all right as a town...
224
00:17:38,599 --> 00:17:40,977
but I understand there is
big doings over in London.
225
00:17:41,102 --> 00:17:42,945
Yes. Huge.
226
00:17:43,062 --> 00:17:46,737
(Count)
Hmm. Does Your Ladyship care to dance?
227
00:17:46,857 --> 00:17:49,201
A little later. Thank you.
228
00:17:50,778 --> 00:17:53,122
Hello, Jake.
229
00:17:53,197 --> 00:17:56,292
Hello, Brett.
I didn't know you were back.
230
00:17:56,409 --> 00:17:59,037
- Yes, I just got back.
- Oh.
231
00:17:59,161 --> 00:18:01,630
Oh, excuse me.
Lady Brett Ashley, Mr. Robert Cohn.
232
00:18:01,706 --> 00:18:03,629
How do you do?
233
00:18:03,708 --> 00:18:06,052
He thinks you're the most
beautiful woman he's ever seen.
234
00:18:06,168 --> 00:18:08,796
Oh! That's very nice to hear,
but I'm sure you're not serious.
235
00:18:08,879 --> 00:18:10,847
I assure you I am.
236
00:18:10,965 --> 00:18:14,765
- That's a fine crowd you're with, Brett.
- Yes. Aren't they lovely?
237
00:18:14,844 --> 00:18:18,223
And you, darling -
Are you having a lovely evening?
238
00:18:18,347 --> 00:18:21,317
- Priceless.
- Would you care to dance, Lady Brett?
239
00:18:21,392 --> 00:18:24,271
Sorry, but I promised this one to Jacob.
240
00:18:24,353 --> 00:18:27,357
Jacob, you have a terribly biblical name.
241
00:18:27,440 --> 00:18:30,068
I didn't pick it
or perhaps I'd have done better.
242
00:18:30,192 --> 00:18:32,115
Well, what about the next one?
243
00:18:32,194 --> 00:18:34,538
We'll see. I never make plans. Zizi.
244
00:18:34,614 --> 00:18:36,742
- Yes. Yes, dear?
- Would you take this for me?
245
00:18:36,866 --> 00:18:38,834
Anything.
246
00:18:45,041 --> 00:18:49,171
- You've made a new conquest there.
- Have I? That's nice.
247
00:18:50,671 --> 00:18:55,302
- I suppose you like to add them up, hmm?
- Oh, stop it, Jake.
248
00:19:00,556 --> 00:19:03,776
- Howdy, Lady Brett!
- Hi, Herbie. How are you?
249
00:19:03,893 --> 00:19:05,895
You just get back?
250
00:19:06,020 --> 00:19:09,240
- Mm-hmm.
- It's good to see you.
251
00:19:09,357 --> 00:19:11,200
Thank you.
252
00:19:28,751 --> 00:19:30,753
What's the matter?
253
00:19:30,878 --> 00:19:34,348
- You were gay a minute ago.
- Yes, I know.
254
00:19:34,423 --> 00:19:36,425
But it's all gone now.
255
00:19:39,387 --> 00:19:41,264
Darling, I love you.
256
00:19:41,389 --> 00:19:43,357
I can't help myself.
257
00:19:44,475 --> 00:19:46,443
I know it's no good.
258
00:19:49,271 --> 00:19:51,990
Let's get out of here.
You don't mind, do you?
259
00:19:52,108 --> 00:19:53,951
Come on.
260
00:20:02,201 --> 00:20:05,330
Jake? Jake!
You're not going, are you?
261
00:20:05,454 --> 00:20:08,424
- I'd like to get some air.
- At least let me buy you a drink.
262
00:20:08,499 --> 00:20:10,968
- No, the bar's too crowded.
- I'll get it. What are you having?
263
00:20:11,085 --> 00:20:12,962
- Ah, Pernod.
- You, Jake?
264
00:20:13,087 --> 00:20:16,091
Just another beer, please.
265
00:20:16,215 --> 00:20:19,936
- Now, was that really necessary?
- I didn't want to argue.
266
00:20:21,137 --> 00:20:23,105
- Oh, Brett.
- Thank you.
267
00:20:26,559 --> 00:20:29,358
- Zizi?
- Yes?
268
00:20:29,478 --> 00:20:32,231
Zizi, I came
with that girl in the green.
269
00:20:32,356 --> 00:20:34,324
Uh -
270
00:20:37,194 --> 00:20:39,947
- The one with the feather on?
- That's right.
271
00:20:40,030 --> 00:20:44,001
- If she asks for me, give her this, will you?
- But will she understand?
272
00:20:44,118 --> 00:20:48,498
I think so.
Just tell her it's taxi fare home.
273
00:20:48,581 --> 00:20:50,549
She must live in Marseille.
274
00:20:52,793 --> 00:20:56,093
Hey, Zizi.
(French)
275
00:20:56,172 --> 00:20:58,550
(French)
276
00:21:02,011 --> 00:21:03,979
Le Select, s'il vous plait.
277
00:21:04,054 --> 00:21:07,308
- Merci bien, monsieur. Ça va.
- Ça va.
278
00:21:11,645 --> 00:21:13,989
Taxi? A taxi?
279
00:21:14,064 --> 00:21:15,987
No. Here.
280
00:21:25,159 --> 00:21:28,538
Oh, darling, I've been so miserable.
281
00:21:28,662 --> 00:21:31,040
It rained every day in Vienna.
282
00:21:31,123 --> 00:21:34,047
And the Danube's brown.
It's not blue.
283
00:21:34,168 --> 00:21:36,387
And I missed you. I missed you.
284
00:21:40,257 --> 00:21:43,261
It didn't work out.
285
00:21:43,385 --> 00:21:45,934
Being away from you
is worse than being here.
286
00:21:46,055 --> 00:21:48,649
It wasn't exactly easy for me.
287
00:21:48,724 --> 00:21:51,193
I suppose not.
288
00:21:51,268 --> 00:21:54,147
Funny thing,
but the first week I was all right.
289
00:21:54,230 --> 00:21:57,530
I didn't have a drink - not one.
290
00:21:57,608 --> 00:22:00,236
And then I ran into some people
we knew during the war...
291
00:22:00,361 --> 00:22:02,284
and it all started all over again.
292
00:22:04,782 --> 00:22:08,161
(Sighs)
Nothing ever really changes, does it?
293
00:22:12,706 --> 00:22:15,380
I know I shouldn't have come back.
294
00:22:15,459 --> 00:22:18,463
But I couldn't stay away either.
295
00:22:18,587 --> 00:22:21,181
We can't go through
all that hell again.
296
00:22:21,257 --> 00:22:23,601
No.
297
00:22:23,676 --> 00:22:26,520
I had to see you. You understand?
298
00:22:28,806 --> 00:22:32,481
You said to me that one day
I'd come to hate you.
299
00:22:32,601 --> 00:22:34,569
I wish I did.
300
00:22:36,063 --> 00:22:38,782
I'm going to marry Michael, Jake,
and go away with him.
301
00:22:38,858 --> 00:22:41,156
It's the only thing to do.
302
00:22:43,946 --> 00:22:46,290
Have you heard from him?
303
00:22:46,365 --> 00:22:48,709
Almost every day. He's in Scotland.
304
00:22:51,287 --> 00:22:53,289
Well, he's a nice guy.
305
00:22:55,082 --> 00:22:58,211
What about you, Jake?
Are you all right?
306
00:22:58,294 --> 00:23:01,173
Yes. I could be worse off.
I could be dead.
307
00:23:03,966 --> 00:23:07,095
Don't we pay for the things
we do though?
308
00:23:07,177 --> 00:23:10,852
When I think of all the hell
I put other people through.
309
00:23:13,183 --> 00:23:15,811
I'm paying for it all now.
310
00:23:15,936 --> 00:23:17,904
Don't be silly.
311
00:23:19,189 --> 00:23:21,817
Would you mind
if I ask you to do something?
312
00:23:21,942 --> 00:23:24,070
Of course not.
313
00:23:24,153 --> 00:23:27,623
Will you kiss me just once more
before we get there?
314
00:23:44,089 --> 00:23:46,558
(Both Speaking French)
315
00:23:48,677 --> 00:23:50,725
- (French)
- Merci, monsieur.
316
00:23:57,102 --> 00:23:59,070
Let's go inside.
317
00:24:10,866 --> 00:24:12,868
Let's take this one.
318
00:24:19,208 --> 00:24:21,131
Bonsoir, monsieur, madame.
319
00:24:21,210 --> 00:24:23,588
(French)
320
00:24:25,089 --> 00:24:27,308
- Feel better?
- A little.
321
00:24:29,385 --> 00:24:31,513
Who's Robert Cohn, Jake?
322
00:24:31,595 --> 00:24:33,723
A writer. Why?
323
00:24:33,847 --> 00:24:35,815
Just interested in your friends.
324
00:24:35,891 --> 00:24:39,521
- He's my tennis friend.
- He doesn't look the athletic type.
325
00:24:39,645 --> 00:24:41,613
Well, that shows how wrong you can be.
326
00:24:41,730 --> 00:24:44,199
He was middleweight
boxing champion at Princeton.
327
00:24:44,274 --> 00:24:47,494
Really? Well, he certainly
doesn't look very pugnacious.
328
00:24:47,569 --> 00:24:50,573
He learned to box in order
to survive in the Ivy League.
329
00:24:50,656 --> 00:24:53,705
I don't think he's ever hit anyone
in his life outside a gym.
330
00:24:53,784 --> 00:24:57,004
You did say Pernod,
didn't you, Lady Brett?
331
00:24:57,121 --> 00:25:00,250
I certainly did.
It's very nice of you to remember.
332
00:25:00,374 --> 00:25:03,674
- It wasn't very long ago.
- Sit down, Robert.
333
00:25:07,715 --> 00:25:11,015
- Why did you leave the dancing?
- The same reason you did.
334
00:25:11,093 --> 00:25:14,688
It was too hot.
Everybody's coming over here.
335
00:25:14,763 --> 00:25:19,234
- Who's everybody?
- Well, the count, Zizi, the Braddocks.
336
00:25:19,351 --> 00:25:22,480
That girl you brought
got into a terrible row after you left.
337
00:25:22,604 --> 00:25:25,574
She has a wonderful command
of the idiom.
338
00:25:25,649 --> 00:25:28,198
- What happened then?
- I don't know. I came here.
339
00:25:28,277 --> 00:25:31,281
- (Chattering, Laughing)
- Here they are.
340
00:25:31,405 --> 00:25:34,454
(French)
341
00:25:34,575 --> 00:25:36,623
Ah! Zizi.
342
00:25:36,744 --> 00:25:39,793
- Well, I'm going home.
- Oh, no. Don't go. It's early.
343
00:25:39,913 --> 00:25:41,756
It's not that early.
344
00:25:41,874 --> 00:25:44,218
(French Continues)
345
00:25:46,754 --> 00:25:50,349
Lady Brett, I wondered
what had happened to you.
346
00:25:50,466 --> 00:25:52,969
My dear sir,
you have spirited the lady away...
347
00:25:53,093 --> 00:25:55,061
but I cannot say I blame you.
348
00:25:55,137 --> 00:25:58,607
- Well, I didn't spirit her far enough, it seems.
- Absolutely right.
349
00:25:58,724 --> 00:26:01,273
Lady Brett,
I know you love dancing.
350
00:26:01,351 --> 00:26:04,321
Therefore,
I brought with me the musicians.
351
00:26:04,438 --> 00:26:06,281
Ah, Zizi.
(French)
352
00:26:06,398 --> 00:26:09,242
Will I see you tomorrow?
353
00:26:09,318 --> 00:26:12,572
- Sure.
- Call me around 5:00.
354
00:26:12,654 --> 00:26:14,531
All right.
355
00:26:14,656 --> 00:26:18,536
Well, my dear sir, you sure you wouldn't
stay with us and have a glass of wine?
356
00:26:18,660 --> 00:26:20,628
Thank you,
but I have to work in the morning.
357
00:26:20,704 --> 00:26:24,174
- Good night, Robert. Good night, Brett.
- I'm sorry. Very sorry.
358
00:26:25,459 --> 00:26:27,962
You leaving again?
359
00:26:28,045 --> 00:26:31,015
- Yes. I'm a working man.
- I am a working girl.
360
00:26:31,131 --> 00:26:34,806
- Well, I guess we keep different hours.
- Probablement. Bonsoir.
361
00:26:34,885 --> 00:26:37,354
- Bonsoir. Good night, Peter.
- Good night, Jake.
362
00:26:37,471 --> 00:26:39,439
- Good night.
- Good night.
363
00:26:43,977 --> 00:26:46,275
What's the matter, Jake?
364
00:26:46,355 --> 00:26:49,199
Oh, nothing.
365
00:26:49,274 --> 00:26:51,902
The whole show makes me sick,
that's all.
366
00:26:52,027 --> 00:26:53,995
- ♪ (Jazz)
- Yes, I know.
367
00:26:56,406 --> 00:26:58,454
(Rhythmic Grunting)
368
00:27:17,594 --> 00:27:20,063
(Count)
Come on, Lady!
369
00:27:28,730 --> 00:27:31,779
Say, what do you know
about Lady Brett Ashley, Jake?
370
00:27:31,900 --> 00:27:34,995
Well, her name's Ashley.
Brett's her own name.
371
00:27:35,070 --> 00:27:37,914
She's an American.
Married an Englishman during the war.
372
00:27:37,990 --> 00:27:39,958
He was killed in Flanders.
373
00:27:40,075 --> 00:27:42,169
- Have you known her a long time?
- Sure.
374
00:27:42,244 --> 00:27:46,374
She was a V.A.D. In a hospital I was in
in Italy during the war.
375
00:27:46,498 --> 00:27:51,425
She's very attractive.
There's a quality about her, a certain style.
376
00:27:51,545 --> 00:27:53,422
She's very nice.
377
00:27:53,547 --> 00:27:56,767
She seems to be
absolutely fine and straight.
378
00:27:56,842 --> 00:27:59,391
You sound as if you were
pretty interested.
379
00:27:59,469 --> 00:28:01,392
I am.
380
00:28:01,471 --> 00:28:03,724
Well, then let me give you the facts.
381
00:28:03,807 --> 00:28:05,730
She's a drunk and a drifter.
382
00:28:05,809 --> 00:28:07,937
She's gonna marry
a guy named Mike Campbell.
383
00:28:08,061 --> 00:28:11,065
- That way she'll have a rich but sodden old age.
- I don't believe it.
384
00:28:11,148 --> 00:28:13,617
Don't ask a lot of fool questions
if you don't like the answers.
385
00:28:13,734 --> 00:28:16,032
I didn't ask you for a rundown
on her private life.
386
00:28:16,111 --> 00:28:18,534
- You asked me what I knew about her.
- I didn't ask you to insult her.
387
00:28:18,614 --> 00:28:20,491
- Oh, go to hell.
- Take that back.
388
00:28:20,616 --> 00:28:23,836
- Cut out the prep school stuff, Robert.
- Take it back!
389
00:28:23,952 --> 00:28:26,922
Sure, sure. I never heard
of Brett Ashley. How's that?
390
00:28:26,997 --> 00:28:29,921
No, not that.
About me going to hell.
391
00:28:30,000 --> 00:28:33,595
Don't go to hell. Go back in the Select,
if that's what you want.
392
00:28:33,670 --> 00:28:36,264
All right. I will!
393
00:30:18,900 --> 00:30:21,528
It's all right. I'm with you.
394
00:30:29,369 --> 00:30:33,124
- Where are you taking me?
- Back into the sun.
395
00:30:36,877 --> 00:30:39,130
Doctor's orders.
396
00:31:02,444 --> 00:31:05,038
(Laughing)
397
00:31:05,113 --> 00:31:08,583
Well, I know this may sound ungrateful,
but whatever made you become a nurse?
398
00:31:08,658 --> 00:31:10,877
You're not exactly the type.
399
00:31:10,952 --> 00:31:13,876
Oh, I don't know.
It seemed like a good idea at the time.
400
00:31:13,955 --> 00:31:16,799
The only person
I really cared about was gone.
401
00:31:16,875 --> 00:31:18,798
He was killed in 1916.
402
00:31:18,877 --> 00:31:20,971
Your husband?
403
00:31:21,088 --> 00:31:23,591
What a rotten time everybody's had.
404
00:31:23,715 --> 00:31:26,059
- I know, but it's almost over now.
- So they say.
405
00:31:26,176 --> 00:31:28,599
Where will you go?
406
00:31:28,678 --> 00:31:30,646
I don't know. Paris.
407
00:31:30,764 --> 00:31:32,937
I was there once on leave.
I liked it.
408
00:31:33,016 --> 00:31:35,269
- I might see you there.
- Yes?
409
00:31:35,352 --> 00:31:39,607
There's no point in going back to England.
Maybe Paris is the answer.
410
00:31:39,689 --> 00:31:42,317
- Well, I have to run now.
- So soon?
411
00:31:42,442 --> 00:31:44,911
You're not the only patient
in the hospital, you know.
412
00:31:44,986 --> 00:31:47,705
No? I thought I was.
413
00:31:47,823 --> 00:31:50,622
- See you later.
- Good-bye.
414
00:32:06,883 --> 00:32:09,352
- Morning, Barnes.
- Good morning, Doctor.
415
00:32:11,972 --> 00:32:14,395
How's everything
in the sick and sorry paddock?
416
00:32:14,516 --> 00:32:17,360
Oh, the usual ailments.
417
00:32:19,062 --> 00:32:21,110
How's the hand?
418
00:32:21,189 --> 00:32:25,035
Oh, it's all right.
Just a little clumsy.
419
00:32:25,110 --> 00:32:27,989
I think we can take
the bandages off in a day or two.
420
00:32:28,071 --> 00:32:30,540
Then you can start the exercises.
421
00:32:30,615 --> 00:32:33,243
You should be out of here in a month.
422
00:32:33,368 --> 00:32:35,837
Back to the squadron?
423
00:32:35,954 --> 00:32:37,877
No, I'm afraid not.
424
00:32:41,334 --> 00:32:45,805
Doctor, don't you think it's about time
you stopped lying to me?
425
00:32:50,844 --> 00:32:53,142
What do you want to know, Barnes?
426
00:33:01,897 --> 00:33:05,242
Am I going to be all right?
427
00:33:05,358 --> 00:33:08,737
There'll be certain aftereffects
from your wound...
428
00:33:08,820 --> 00:33:10,743
but that's to be expected.
429
00:33:10,864 --> 00:33:14,243
The important thing is that the shell
fragment that entered your back...
430
00:33:14,367 --> 00:33:16,244
missed your spine...
431
00:33:16,369 --> 00:33:19,373
so you'll be able to walk and move about
absolutely normally.
432
00:33:20,624 --> 00:33:22,718
However -
433
00:33:24,419 --> 00:33:27,047
Go on.
434
00:33:27,130 --> 00:33:29,428
You're going to be impotent.
435
00:33:36,806 --> 00:33:38,729
Impotent?
436
00:33:45,982 --> 00:33:49,486
I'm sorry, but you asked me
for the truth.
437
00:33:52,280 --> 00:33:54,157
Sure.
438
00:33:54,282 --> 00:33:56,205
Cigarette?
439
00:34:09,506 --> 00:34:11,759
Is it all right if I smoke?
440
00:34:11,841 --> 00:34:13,764
Of course.
441
00:34:27,065 --> 00:34:29,488
Well, thanks for being honest
with me anyway.
442
00:34:39,703 --> 00:34:41,671
Jake!
443
00:34:43,164 --> 00:34:45,132
Jake?
444
00:34:55,302 --> 00:34:57,145
Jake!
445
00:35:06,521 --> 00:35:08,990
- (Brett) Jake?
- (Woman Speaking French)
446
00:35:13,862 --> 00:35:15,910
- (Woman Shouting In French)
- Jake!
447
00:35:23,371 --> 00:35:25,294
Jake!
448
00:35:26,916 --> 00:35:29,385
(Woman Shouting In French Continues)
449
00:35:33,131 --> 00:35:37,056
(French)
450
00:35:37,177 --> 00:35:39,475
Jake. Jake!
451
00:35:39,596 --> 00:35:43,317
(French)
Madame Blanche.
452
00:35:43,433 --> 00:35:45,435
(French)
453
00:35:45,560 --> 00:35:47,688
I was only coming up to see you, Jake...
454
00:35:47,771 --> 00:35:51,025
but this woman's making a terrible row.
455
00:36:09,876 --> 00:36:14,222
What a silly thing to do.
Start a row like that.
456
00:36:14,339 --> 00:36:17,263
(Chuckles)
457
00:36:17,384 --> 00:36:19,352
You weren't asleep, were you?
458
00:36:20,512 --> 00:36:22,480
What did you think I was doing?
459
00:36:22,597 --> 00:36:24,725
I don't know. What time is it?
460
00:36:24,808 --> 00:36:26,810
Well, it's almost 4:30.
461
00:36:26,935 --> 00:36:29,484
Oh, I'm sorry.
462
00:36:29,604 --> 00:36:31,572
Do you mind if I sit down?
463
00:36:34,609 --> 00:36:37,328
Don't be cross, darling.
464
00:36:37,445 --> 00:36:41,040
- I'm not cross.
- Oh! I look a mess.
465
00:36:41,116 --> 00:36:43,118
Can I have a drink?
466
00:36:54,421 --> 00:36:57,391
Oh, just a little one.
Don't try and make me drunk.
467
00:37:05,390 --> 00:37:07,358
Who did you come with?
468
00:37:07,475 --> 00:37:09,398
Hmm?
469
00:37:09,477 --> 00:37:13,653
- Who brought you here?
- Oh! Oh, the count.
470
00:37:13,773 --> 00:37:15,867
You know, he's quite nice really.
471
00:37:18,695 --> 00:37:21,790
Is he? Where did you go with him?
472
00:37:21,906 --> 00:37:23,829
Ooh, everywhere.
473
00:37:23,908 --> 00:37:25,876
He's waiting downstairs for me now.
474
00:37:25,994 --> 00:37:29,294
Very devoted of him, don't you think?
475
00:37:29,372 --> 00:37:33,343
You know, he offered me $10,000
to go to Biarritz with him.
476
00:37:33,460 --> 00:37:35,428
I told him I couldn't do it.
477
00:37:35,503 --> 00:37:37,847
Told him I know
too many people in Biarritz.
478
00:37:37,922 --> 00:37:39,845
So he said, "What about Cannes?"
479
00:37:39,966 --> 00:37:42,435
Told him I know
too many people in Cannes.
480
00:37:42,510 --> 00:37:45,013
Told him I know
too many people everywhere.
481
00:37:45,138 --> 00:37:49,188
- He was very nice about it.
- I'm glad.
482
00:37:50,560 --> 00:37:52,528
Don't look like that.
483
00:37:53,688 --> 00:37:57,488
I told him I was in love with you.
484
00:37:57,567 --> 00:37:59,911
It's true.
(Chuckles)
485
00:38:00,028 --> 00:38:02,372
He was very nice about that too.
486
00:38:02,489 --> 00:38:04,662
Said in that case, we'd just be friends.
487
00:38:04,741 --> 00:38:06,664
That's why he's waiting downstairs now.
488
00:38:06,785 --> 00:38:09,334
He wants to take us to breakfast
in the Bois.
489
00:38:13,541 --> 00:38:15,760
You know why I really came here?
490
00:38:15,877 --> 00:38:17,470
Why?
491
00:38:20,381 --> 00:38:22,679
Because I wanted to see you.
492
00:38:24,761 --> 00:38:26,729
Isn't that silly?
493
00:38:26,805 --> 00:38:29,479
Wake a man up just for that.
494
00:38:35,855 --> 00:38:38,734
- Brett?
- Yes?
495
00:38:38,817 --> 00:38:41,821
Is this all part of a personal cure?
496
00:38:42,862 --> 00:38:45,081
There is no cure. You know that.
497
00:38:45,198 --> 00:38:47,371
(Knocking)
498
00:38:47,492 --> 00:38:50,291
There's your admirer now.
499
00:38:51,579 --> 00:38:53,456
Come in. Come in.
500
00:38:53,581 --> 00:38:57,381
Mr. Barnes, I hope that the fact
of our intrusion will be forgiven...
501
00:38:57,460 --> 00:39:00,430
just as soon as you will taste
some of this delicious wine.
502
00:39:00,505 --> 00:39:02,473
Oh, please don't apologise, Count.
503
00:39:02,590 --> 00:39:04,558
I'm sure Jake doesn't mind at all.
504
00:39:04,634 --> 00:39:07,433
No, I don't mind,
as long as you didn't bring your band.
505
00:39:07,512 --> 00:39:09,480
I wanted to, but they wouldn't come.
506
00:39:09,597 --> 00:39:12,567
Zizi, put this thing
on the table over there.
507
00:39:15,103 --> 00:39:18,073
- Ah, open the bottle.
- It's not cold enough yet.
508
00:39:18,147 --> 00:39:21,742
It will chill much quicker once it opens.
509
00:39:27,782 --> 00:39:29,705
(Cork Pops)
510
00:39:29,784 --> 00:39:33,755
And now, if you don't mind,
I'll join you in the car a little bit later.
511
00:39:33,872 --> 00:39:36,500
Just as you say, Your Highness.
512
00:39:41,212 --> 00:39:44,762
- Is Zizi on your payroll, Count?
- Not officially.
513
00:39:44,841 --> 00:39:47,310
I just allow him to, uh -
514
00:39:47,427 --> 00:39:49,896
to steal from me from time to time.
515
00:39:49,971 --> 00:39:52,474
Of course, I know we are
not given much chance...
516
00:39:52,557 --> 00:39:55,857
to enjoy really good wine
in the States now...
517
00:39:55,977 --> 00:39:58,901
but this one I got from my friend,
who is in the business.
518
00:39:58,980 --> 00:40:01,278
Oh, you always know
somebody in the trade.
519
00:40:01,357 --> 00:40:03,826
Well, this particular fellow
raises the grapes.
520
00:40:03,943 --> 00:40:05,911
He's got thousands of acres of them.
521
00:40:05,987 --> 00:40:08,115
Oh, what's his name? Veuve Clicquot?
522
00:40:08,239 --> 00:40:11,413
No. Mumm. He's a baron.
523
00:40:12,827 --> 00:40:15,000
(Brett) Couldn't we have
some of this wine now?
524
00:40:15,121 --> 00:40:20,252
I'd like to drink a toast
to a man I know in Scotland.
525
00:40:20,376 --> 00:40:22,344
A very nice guy.
526
00:40:22,420 --> 00:40:25,173
(Count) Well, this wine is much too good
for the toast drinking.
527
00:40:25,298 --> 00:40:29,348
You should never mix up emotions
with a wine like this, my dear.
528
00:40:29,469 --> 00:40:31,813
You lose the taste.
529
00:40:31,888 --> 00:40:34,767
You ought to write
a book on wines, Count.
530
00:40:34,849 --> 00:40:38,979
Mr. Barnes, all I want
out of wine is to enjoy it.
531
00:40:39,103 --> 00:40:42,073
- Well, let's enjoy some now.
- Well, there you are, my dear.
532
00:40:42,190 --> 00:40:44,818
Enjoy it, but very slowly.
533
00:40:44,901 --> 00:40:47,700
- Later you can get drunk.
- Drunk? Listen to the man.
534
00:40:47,779 --> 00:40:50,248
Oh, you're very charming
when you get drunk.
535
00:40:50,365 --> 00:40:53,164
I am not. I talk too much.
536
00:40:53,242 --> 00:40:55,836
I've just talked myself
all out hereto Jake.
537
00:40:55,954 --> 00:40:58,127
You know, Lady Brett?
538
00:40:58,247 --> 00:41:01,376
I really would like to hear you talk...
539
00:41:01,501 --> 00:41:04,380
because when you talk to me,
you never finish your sentences.
540
00:41:04,504 --> 00:41:06,472
Leave it for you to finish.
541
00:41:06,547 --> 00:41:09,892
Leave it for anyone to finish
the way they please.
542
00:41:15,723 --> 00:41:20,570
You know,
you both are very nice people.
543
00:41:20,687 --> 00:41:23,611
Why don't you get married, you two?
544
00:41:27,402 --> 00:41:30,827
We want to lead our own lives.
545
00:41:30,905 --> 00:41:33,374
Yes, we have our careers.
546
00:41:38,413 --> 00:41:41,007
Come on, Count.
Let's get out of here.
547
00:41:42,250 --> 00:41:46,380
- Would you like to join us, Jake?
- No.
548
00:41:48,256 --> 00:41:50,304
All right.
549
00:41:50,425 --> 00:41:53,429
Oh, just a minute, Count.
550
00:41:53,511 --> 00:41:55,479
You forgot your champagne.
551
00:41:55,596 --> 00:41:57,849
I did not forget, my dear sir.
552
00:41:57,932 --> 00:41:59,809
Good night.
553
00:42:10,945 --> 00:42:12,947
I forgot my things.
554
00:42:18,369 --> 00:42:20,792
Oh, Jake.
555
00:42:20,913 --> 00:42:24,383
(Sobs)
Oh, Jake. Jake.
556
00:43:29,232 --> 00:43:31,485
Well, you're killing him.
557
00:43:31,567 --> 00:43:34,195
Hello, Jake.
558
00:43:34,320 --> 00:43:37,950
Oh, Robert,
I'm sorry about last night.
559
00:43:38,032 --> 00:43:40,831
- Don't be silly. It was all my fault.
- (Grunts)
560
00:43:42,036 --> 00:43:44,380
Are you busy for lunch?
561
00:43:44,455 --> 00:43:48,210
Yes. I've got to see my mother's lawyer.
562
00:43:48,334 --> 00:43:51,964
He's only gonna be in town
for a couple of days.
563
00:43:52,046 --> 00:43:54,174
I wanted to talk to you.
564
00:43:54,257 --> 00:43:56,806
Anything the matter, Jake?
565
00:43:56,884 --> 00:43:58,886
No, no. It can wait.
566
00:44:00,930 --> 00:44:04,730
You know, I really think you're wrong
about Brett Ashley.
567
00:44:04,851 --> 00:44:08,822
- I think if she ever found the right guy...
- Uh-huh.
568
00:44:10,231 --> 00:44:13,110
No, I'm serious.
569
00:44:13,234 --> 00:44:15,407
Well, that's good.
570
00:44:17,238 --> 00:44:19,115
You going somewhere?
571
00:44:19,240 --> 00:44:22,119
Yes. I made up my mind today.
572
00:44:23,786 --> 00:44:26,460
- With Frances?
- No.
573
00:44:26,581 --> 00:44:29,050
No, I don't think so.
574
00:44:31,460 --> 00:44:33,508
I'm sick of Paris, Jake.
575
00:44:33,588 --> 00:44:36,137
A change never hurt anybody.
576
00:44:36,257 --> 00:44:40,228
You were wide open, kid.
♪ (Humming)
577
00:44:40,303 --> 00:44:45,025
Looks like you plan to be gone for some time.
You going to South America?
578
00:44:45,099 --> 00:44:47,522
No, no, no, no.
579
00:44:47,602 --> 00:44:49,900
♪ (Humming Continues)
Oh!
580
00:44:51,981 --> 00:44:54,951
- Whoo-hoo!
- You know, you're in an awful good mood.
581
00:44:55,067 --> 00:44:57,490
Something must have happened.
582
00:44:57,612 --> 00:45:00,582
I'm not so sure I don't like you better
when you're unhappy.
583
00:45:00,698 --> 00:45:02,792
♪ (Humming Continues)
584
00:45:06,370 --> 00:45:08,998
(Door Closes)
585
00:45:09,123 --> 00:45:11,751
Oh, Mr. Barnes.
Mr. Jackson telephoned.
586
00:45:11,834 --> 00:45:14,428
They're using your Pershing story
on Saturday.
587
00:45:14,545 --> 00:45:17,094
He asked me to tell you
that he was very pleased with it.
588
00:45:17,173 --> 00:45:19,642
- Fine. Has he read it?
- Of course.
589
00:45:19,759 --> 00:45:21,636
Well, one never knows.
590
00:45:21,761 --> 00:45:25,516
- And get Lady Ashley on the phone for me, please.
- Yes, sir.
591
00:45:25,640 --> 00:45:27,984
(Man)
Jake!
592
00:45:28,059 --> 00:45:32,064
Jake!
(Whistling)
593
00:45:32,188 --> 00:45:35,192
(Whistling Continues)
Jake!
594
00:45:35,316 --> 00:45:37,239
(Laughing)
I'm here!
595
00:45:37,318 --> 00:45:39,195
I'm late, but I'm here!
596
00:45:39,320 --> 00:45:41,414
Hello, Bill. Welcome to Paris.
597
00:45:41,530 --> 00:45:43,498
Oh!
(Chuckles)
598
00:45:43,574 --> 00:45:45,497
I've been travelling!
599
00:45:45,618 --> 00:45:48,997
Jake, I've met every bartender
from Copenhagen to Vienna.
600
00:45:49,080 --> 00:45:51,003
And, Jake, they're wonderful people.
601
00:45:51,123 --> 00:45:53,626
- All of them - wonderful people!
- (Laughing)
602
00:45:53,709 --> 00:45:56,178
Mr. Barnes,
I spoke with Lady Ashley's maid.
603
00:45:56,295 --> 00:45:58,673
It seems she's gone out of town.
604
00:45:58,798 --> 00:46:01,176
- Out of town?
- Yes, sir.
605
00:46:01,259 --> 00:46:03,227
Well, thank you, Mrs. Lloyd.
606
00:46:03,344 --> 00:46:06,644
Hey, Jake! Come on!
Come on! The fish are bitin'.
607
00:46:06,722 --> 00:46:10,772
I can see that from here. Don't you think
you ought to introduce me to your friend?
608
00:46:12,270 --> 00:46:14,238
- What's your name?
- Name, name.
609
00:46:14,355 --> 00:46:16,232
- Your name.
- Ah!
610
00:46:16,357 --> 00:46:19,611
Je m'appelle
Marie Genevieve Bidegaray.
611
00:46:21,362 --> 00:46:23,581
(Chuckling)
I'll introduce you later.
612
00:46:23,698 --> 00:46:26,201
I'll be right down and help you.
613
00:46:27,368 --> 00:46:30,121
Oh, you!
614
00:46:30,204 --> 00:46:33,834
(Man Shouting In French)
615
00:46:33,958 --> 00:46:36,632
- (Bill) Good night! So long!
- (Marie) Bonsoir!
616
00:46:36,711 --> 00:46:40,591
See you around! Good-bye!
617
00:46:40,715 --> 00:46:43,309
- Whoa! What's all this? Hey, what's this?
- (Bleating)
618
00:46:43,384 --> 00:46:46,388
Uh? Oh!
(French)
619
00:46:49,056 --> 00:46:51,275
What'd she say?
620
00:46:51,392 --> 00:46:53,690
- She says they're goats.
- Hmm?
621
00:46:53,769 --> 00:46:57,069
That's just what I need. There's nothing
like goat's milk to prevent a hangover.
622
00:46:57,189 --> 00:47:00,363
No, no, no, no. You can't drink that.
It's not pasteurised.
623
00:47:00,484 --> 00:47:03,283
There's nothing that goat can give me
that I can't give her.
624
00:47:03,404 --> 00:47:05,281
- Just give me -
- Now, come on.
625
00:47:05,406 --> 00:47:07,875
- (French)
- Huh?
626
00:47:07,950 --> 00:47:10,749
- What'd she say?
- J'ai faim.
627
00:47:10,870 --> 00:47:13,749
- She's hungry.
- Oh! Well, don't worry.
628
00:47:13,873 --> 00:47:17,047
We'll see that you're well fed.
Well fed!
629
00:47:17,168 --> 00:47:20,468
- Mmm. (French)
- Huh?
630
00:47:20,588 --> 00:47:23,432
- (Repeats French)
- Oh. What'd she say?
631
00:47:23,549 --> 00:47:25,517
- J'ai froid.
- She's cold.
632
00:47:25,593 --> 00:47:27,516
- Oh!
- Do you have a jacket?
633
00:47:27,595 --> 00:47:29,973
- Do you have a jacket?
- Eh? Ah, oui!
634
00:47:30,097 --> 00:47:31,974
Voilà!
635
00:47:34,101 --> 00:47:36,604
- Well, that oughta keep you nice and warm.
- Yeah.
636
00:47:36,687 --> 00:47:39,315
- Merci.
- (Chuckling)
637
00:47:39,440 --> 00:47:42,410
- Come on. Let's go.
- Yeah. Come on.
638
00:47:58,250 --> 00:48:00,218
Ah, isn't this wonderful?
639
00:48:02,171 --> 00:48:04,640
I sure love this burg.
640
00:48:04,757 --> 00:48:07,556
Yes, but they're cutting a new street
through right down there.
641
00:48:07,635 --> 00:48:09,558
- See?
- Hmm?
642
00:48:09,637 --> 00:48:11,639
Look, I'll show you.
643
00:48:19,146 --> 00:48:21,740
See, that's where I mean.
644
00:48:21,816 --> 00:48:24,945
Ah, they would.
They're doing it everywhere.
645
00:48:25,069 --> 00:48:28,619
- Except Spain.
- Yeah. Except Spain.
646
00:48:28,697 --> 00:48:31,291
- They'll get there.
- We'll get there first, old man.
647
00:48:31,409 --> 00:48:33,377
We'll get there first.
648
00:49:00,938 --> 00:49:02,861
Here you are. These are yours.
649
00:49:09,405 --> 00:49:13,501
Oh, workin' for the common good, huh?
That's what I like to see.
650
00:49:15,202 --> 00:49:19,048
- Any more coffee?
- Sure. Plenty. Help yourself.
651
00:49:19,165 --> 00:49:21,338
- Might as well drink it all.
- I will.
652
00:49:21,459 --> 00:49:25,430
Coffee's good for ya.
It's the caffeine in it.
653
00:49:25,546 --> 00:49:29,676
Ooh! Caffeine, we are here.
654
00:49:29,758 --> 00:49:33,888
Caffeine puts a man on her horse
and a woman in his grave.
655
00:49:34,013 --> 00:49:37,438
Say, didn't that friend of yours in Paris
who had all those pictures...
656
00:49:37,558 --> 00:49:39,560
say that we were the lost generation?
657
00:49:39,643 --> 00:49:42,192
Yes, she was a great talker,
but I liked her pictures better.
658
00:49:45,274 --> 00:49:48,619
Whatever became of that girl
who used to hang around in Paris?
659
00:49:48,736 --> 00:49:51,205
Oh, what was her name? Brett.
660
00:49:55,409 --> 00:49:57,411
What about her?
661
00:50:01,415 --> 00:50:04,043
Were you in love with her?
662
00:50:04,168 --> 00:50:06,091
Yeah.
663
00:50:06,170 --> 00:50:08,093
Very long?
664
00:50:08,172 --> 00:50:11,096
Yes, off and on for a long time.
665
00:50:11,175 --> 00:50:15,146
- I'm sorry.
- It's all right. It's all over now.
666
00:50:15,262 --> 00:50:18,232
(Bells Clanging)
667
00:50:19,642 --> 00:50:22,191
- You're not sore I asked, are you?
- No, no.
668
00:50:27,107 --> 00:50:29,235
When are we going to the fiesta?
669
00:50:29,318 --> 00:50:32,948
- I want to see the bullfights.
- Day after tomorrow.
670
00:50:33,072 --> 00:50:36,042
You want to get any fishing in,
you better get started.
671
00:50:38,661 --> 00:50:41,665
- (Bursts)
- (Crowd Cheering)
672
00:50:41,789 --> 00:50:44,292
♪ (Drumroll)
673
00:50:48,837 --> 00:50:51,340
♪ (Band Playing)
674
00:51:00,933 --> 00:51:03,937
♪ (March)
675
00:51:09,149 --> 00:51:11,151
♪ (Dirge)
676
00:51:33,257 --> 00:51:36,887
(Bell Tolling)
677
00:51:44,393 --> 00:51:46,395
(Excited Chattering)
678
00:52:09,126 --> 00:52:10,969
Hey!
679
00:52:25,976 --> 00:52:28,070
- ¡Hola, Jake! (Speaking Spanish)
- Ah!
680
00:52:28,187 --> 00:52:31,361
(Spanish)
681
00:52:31,440 --> 00:52:34,239
Oh, this is Bill Gorton.
Juanito Montoya. He owns this joint.
682
00:52:34,318 --> 00:52:36,412
- Pleased to meet you.
- As am I, señor.
683
00:52:36,528 --> 00:52:38,906
- Your friends are here, you know.
- My friends?
684
00:52:38,989 --> 00:52:41,287
Yes. They're waiting for you
at the Cafe Iruña.
685
00:52:41,408 --> 00:52:43,877
You do not have to register now. Later.
686
00:52:44,078 --> 00:52:46,797
Go and find your friends and take them
to the unloading of the bulls.
687
00:52:46,914 --> 00:52:49,838
- I will see you there.
- Bien, Juanito. Bill.
688
00:52:58,592 --> 00:53:01,641
Who's he referring to?
Your friends.
689
00:53:01,762 --> 00:53:03,560
I wonder.
690
00:53:09,645 --> 00:53:13,115
- Isn't that Brett?
- Yeah.
691
00:53:17,152 --> 00:53:19,496
Who's the guy with her?
692
00:53:19,613 --> 00:53:22,708
Mike Campbell,
the fellow she's going to marry.
693
00:53:26,370 --> 00:53:28,168
Jake!
694
00:53:32,876 --> 00:53:34,844
- Brett.
- Jake, darling.
695
00:53:34,962 --> 00:53:36,839
- Hello, Bill.
- Jake, how are you?
696
00:53:36,964 --> 00:53:39,137
- Where have you chaps been?
- Bill, this is Mike Campbell.
697
00:53:39,258 --> 00:53:41,477
- How do you do, sir?
- Bill Gorton. Glad to meet you.
698
00:53:41,593 --> 00:53:43,766
- Bill, where did you come from?
- Budapest.
699
00:53:43,887 --> 00:53:45,810
- By way of Paris.
- How was it?
700
00:53:45,889 --> 00:53:48,358
Oh, wonderful. Just wonderful.
So was Prague.
701
00:53:48,475 --> 00:53:51,729
- Ask him about Berlin. Here you are, Bill.
- Oh, thank you.
702
00:53:51,812 --> 00:53:53,814
Actually, Berlin was not so good...
703
00:53:53,897 --> 00:53:56,116
although it seemed better than it was.
704
00:53:56,233 --> 00:53:59,578
- How do you mean?
- Oh, it was tight all the time. Just tight.
705
00:53:59,653 --> 00:54:02,657
- That's something new. But have a drink.
- Thank you.
706
00:54:02,781 --> 00:54:06,627
- Did you have good fishing, Jake?
- Yes, it was fine.
707
00:54:06,702 --> 00:54:08,625
Brett, that's what
we should have done -
708
00:54:08,704 --> 00:54:10,627
joined 'em up in the mountains.
709
00:54:10,706 --> 00:54:13,585
We'd never have gotten here in time
for the fiesta if we'd tried to go fishing.
710
00:54:13,709 --> 00:54:15,427
Robert, where did you come from?
711
00:54:15,544 --> 00:54:20,391
San Sebastian. I arrived last night
with Brett and Mike.
712
00:54:20,507 --> 00:54:23,226
- My name is Robert Cohn.
- Bill Gorton. My pleasure.
713
00:54:23,343 --> 00:54:25,971
- How are you?
- Fishing. Haven't been fishing since the war.
714
00:54:26,054 --> 00:54:29,900
- Tried to go often enough.
- Oh? Were you in the army?
715
00:54:30,017 --> 00:54:33,317
Yes. Indeed I was.
716
00:54:34,772 --> 00:54:37,195
And what times we had.
717
00:54:37,316 --> 00:54:39,660
How I only wish
those dear old days were back.
718
00:54:39,735 --> 00:54:42,329
Oh, don't be such an idiot, Michael.
719
00:54:42,404 --> 00:54:45,203
Actually, he was
a very distinguished soldier.
720
00:54:45,324 --> 00:54:47,827
Tell them about the time your horse
bolted down Piccadilly.
721
00:54:47,910 --> 00:54:50,663
I certainly will do nothing of the kind.
It reflects discredit on me.
722
00:54:50,746 --> 00:54:52,669
Well, then tell them about your medals.
723
00:54:52,748 --> 00:54:56,844
That's even a worse story. Brett only
likes stories that reflect discredit on me.
724
00:54:56,919 --> 00:54:59,468
- Not very good for a bankrupt.
- Bankrupt?
725
00:54:59,546 --> 00:55:01,924
- Mm-hmm.
- How'd that happen to you?
726
00:55:02,049 --> 00:55:04,347
Two ways -
gradually and suddenly.
727
00:55:04,426 --> 00:55:07,396
However, don't you think
it's a rather gloomy subject?
728
00:55:07,471 --> 00:55:11,442
Yes, it certainly is. What do you say
we go down and see the bulls unloaded?
729
00:55:11,558 --> 00:55:14,402
Oh, it's a splendid idea.
Come along, Jake.
730
00:55:14,520 --> 00:55:17,524
Be right with you.
I have to settle this.
731
00:55:17,648 --> 00:55:20,071
Huh. You know -
No, no, no. Please.
732
00:55:20,192 --> 00:55:22,286
Don't you think
it's rather odd for a bankrupt?
733
00:55:22,402 --> 00:55:25,121
I always seem to wind up
with the check. Hmm.
734
00:55:26,490 --> 00:55:28,288
Corning?
735
00:55:28,408 --> 00:55:31,833
(Speaking Spanish)
736
00:55:35,082 --> 00:55:36,959
What are you doing here?
737
00:55:37,084 --> 00:55:39,963
I came to see the bullfights.
I've never seen one before.
738
00:55:40,087 --> 00:55:41,964
Did you know
I was gonna be here?
739
00:55:42,089 --> 00:55:45,138
- Of course I did. Robert told me.
- Where did you pick him up?
740
00:55:45,259 --> 00:55:48,229
That's who I went
to San Sebastian with.
741
00:55:48,303 --> 00:55:51,182
- Congratulations.
- What did you say that for?
742
00:55:51,265 --> 00:55:53,188
Well, what did you want me to say?
743
00:55:53,267 --> 00:55:56,020
I thought it might be good for him.
Good for me too.
744
00:55:56,103 --> 00:55:58,105
Oh, you oughta take up social work.
745
00:55:58,230 --> 00:56:01,530
Darling, don't be mean.
Anyway, it didn't work out. Not for me.
746
00:56:01,608 --> 00:56:04,111
And then Michael came.
747
00:56:04,194 --> 00:56:07,744
Michael and I are going to get married,
as soon as he straightens his finances out.
748
00:56:07,865 --> 00:56:10,744
Perhaps you'd like me to help you
arrange a short-term loan.
749
00:56:10,826 --> 00:56:12,920
- That's not very funny.
- Isn't it?
750
00:56:13,036 --> 00:56:16,085
♪ (Band Playing)
751
00:56:24,464 --> 00:56:27,593
By the way, how does Michael
feel about Robert?
752
00:56:27,718 --> 00:56:30,141
Oh, they seem to get along all right.
753
00:56:30,262 --> 00:56:33,766
You've got everything arranged
very well, haven't you?
754
00:56:33,849 --> 00:56:36,568
Darling, please don't -
don't be like that.
755
00:56:36,643 --> 00:56:39,237
I'm not. I'm just... detached.
756
00:56:41,398 --> 00:56:44,618
Well, are we going to see
these ferocious bulls or are we not?
757
00:56:44,693 --> 00:56:47,446
- Sure. Come on. We were just waiting for you.
- Bill.
758
00:57:23,523 --> 00:57:25,400
I think we can get in up here.
759
00:57:25,525 --> 00:57:28,278
Yes, you go on. Urn, senora?
760
00:57:28,362 --> 00:57:30,615
Por favor.
761
00:57:30,697 --> 00:57:32,620
Gracias.
762
00:57:32,699 --> 00:57:35,373
Senor. Gracias.
763
00:57:46,004 --> 00:57:47,802
Are those the bulls?
764
00:57:47,923 --> 00:57:50,267
(Jake) Shh. Not so loud.
No, those are the steers.
765
00:57:50,342 --> 00:57:51,343
(Brett) Steers?
766
00:57:51,468 --> 00:57:54,813
Yes. They receive the bulls
and keep them from fighting.
767
00:57:54,888 --> 00:57:57,311
But don't the bulls ever gore the steers?
768
00:57:57,391 --> 00:58:00,144
Sometimes. Sometimes they go
right after them and kill them.
769
00:58:00,227 --> 00:58:02,229
Can't the steers
do anything about it?
770
00:58:02,354 --> 00:58:04,573
No, they're too busy
trying to make friends.
771
00:58:04,690 --> 00:58:07,159
That must be swell - being a steer.
772
00:58:07,234 --> 00:58:09,077
(All Laughing)
773
00:58:11,238 --> 00:58:13,832
¡Toro! ¡Toro!
774
00:58:18,078 --> 00:58:21,628
(Shouting)
775
00:58:21,748 --> 00:58:24,251
¡Toro! ¡Toro! ¡Toro!
776
00:58:24,376 --> 00:58:26,470
¡Aquí! ¡Aquí! ¡Toro!
777
00:58:26,586 --> 00:58:29,556
- Oh, he's beautiful.
- Yes.
778
00:58:29,673 --> 00:58:32,768
- (Snorting)
- ¡Toro!
779
00:58:32,884 --> 00:58:34,932
Watch the way he uses his horns.
780
00:58:35,012 --> 00:58:37,265
He's got a left and a right,
just like a boxer.
781
00:58:37,389 --> 00:58:40,188
¡Aquí, toro! ¡Toro!
782
00:58:49,317 --> 00:58:51,285
How many bulls are there?
783
00:58:51,403 --> 00:58:54,156
Well, there's six for the first fight
and maybe one to spare.
784
00:58:54,281 --> 00:58:56,830
(Bullfighter Shouting)
785
00:58:56,950 --> 00:59:00,750
Watch this one. He'll quiet down
as soon as he sees the others.
786
00:59:00,871 --> 00:59:03,294
¡Toro! ¡Toro!
787
00:59:14,468 --> 00:59:16,937
- Has anyone a light?
- Mmm.
788
00:59:19,556 --> 00:59:21,479
Thank you.
789
00:59:21,558 --> 00:59:24,437
(Clattering)
790
00:59:24,561 --> 00:59:27,531
¡Aquí, toro! ¡Aquí! ¡Toro, toro!
791
00:59:27,647 --> 00:59:30,491
(Shouting)
792
00:59:33,153 --> 00:59:34,951
¡Toro, aquí!
793
00:59:35,072 --> 00:59:39,077
(Shouting Continues)
794
00:59:39,201 --> 00:59:41,545
Watch this one.
He's a wonderful bull.
795
00:59:41,661 --> 00:59:45,256
¡Toro! ¡Toro!
796
00:59:45,332 --> 00:59:48,131
¡Aquí, toro!
797
00:59:50,545 --> 00:59:52,798
¡Toro! ¡Toro!
798
00:59:52,923 --> 00:59:56,598
(Shouting Continues)
799
00:59:59,513 --> 01:00:02,858
¡Toro! ¡Toro, aquí!
800
01:00:08,146 --> 01:00:11,195
¡Toro! ¡Toro!
801
01:00:11,274 --> 01:00:13,402
¡Aquí! ¡Aquí!
802
01:00:13,527 --> 01:00:16,781
- ¡Toro, aquí!
- (Snorting)
803
01:00:16,905 --> 01:00:19,499
- (Shouting Continues)
- I don't like the looks of this one.
804
01:00:19,616 --> 01:00:22,039
- Hmm?
- Watch how he digs with his left horn.
805
01:00:23,745 --> 01:00:26,464
- Hmm?
- Mmm.
806
01:00:26,581 --> 01:00:28,549
¡Toro!
807
01:00:33,547 --> 01:00:36,642
That's certainly no life being a steer.
808
01:00:36,716 --> 01:00:38,844
(Loud Clattering)
809
01:00:38,969 --> 01:00:41,813
Oh, you don't think so?
810
01:00:41,888 --> 01:00:44,983
I should have thought you'd
have loved being a steer, Robert.
811
01:00:45,058 --> 01:00:47,356
What do you mean, Mike?
812
01:00:47,435 --> 01:00:50,530
Well, they lead
such a sort of quiet life.
813
01:00:50,605 --> 01:00:52,699
They never say anything important...
814
01:00:52,774 --> 01:00:54,697
and they're always hanging around.
815
01:00:54,776 --> 01:00:58,030
I should have thought
you'd have enjoyed that.
816
01:00:58,113 --> 01:01:00,332
Aren't you going to say anything?
817
01:01:00,407 --> 01:01:02,375
Oh, shut up, Mike.
818
01:01:02,492 --> 01:01:04,665
¡Toro! ¡Toro!
819
01:01:04,744 --> 01:01:07,213
(Bullfighter Shouting)
820
01:01:11,543 --> 01:01:16,515
Cohn, don't you know
when you're not wanted?
821
01:01:16,590 --> 01:01:19,309
I know when I'm not wanted.
822
01:01:20,427 --> 01:01:22,429
You're drunk.
823
01:01:22,554 --> 01:01:25,524
I am not drunk.
I am not drunk at all.
824
01:01:25,599 --> 01:01:27,977
- Shall we go? I think the show is over.
- Yes.
825
01:01:28,101 --> 01:01:30,229
Robert, come on.
826
01:01:32,939 --> 01:01:35,567
- Well, that was pleasant.
- Wasn't it?
827
01:01:35,650 --> 01:01:38,950
Michael, I do wish
you'd try and behave.
828
01:01:39,070 --> 01:01:40,947
My dear, I am behaving.
829
01:01:41,072 --> 01:01:44,702
I'm just sick and tired of him
hanging around. That's all.
830
01:01:44,784 --> 01:01:47,708
You know... you know, Jake...
831
01:01:47,787 --> 01:01:50,540
it's not that I'm jealous
or anything like that.
832
01:01:50,624 --> 01:01:53,628
I can't help it if he's in love
with Brett.
833
01:01:53,752 --> 01:01:56,631
But I do think he could behave like a man.
Don't you?
834
01:01:56,755 --> 01:01:59,133
- Well, he's trying.
- Is he?
835
01:01:59,257 --> 01:02:01,680
Well, I'm not impressed.
836
01:02:01,801 --> 01:02:05,146
Jake, do you know
what he calls Brett?
837
01:02:05,222 --> 01:02:08,021
Circe the temptress.
838
01:02:08,141 --> 01:02:10,769
He claims she turns men into swine.
839
01:02:10,894 --> 01:02:13,522
I read it in a letter he left for her.
Pretty good, eh?
840
01:02:13,647 --> 01:02:16,275
Look, Mike, I don't care
what he wrote in a letter to her.
841
01:02:16,399 --> 01:02:18,948
But let's just not spoil
the whole fiesta, shall we?
842
01:02:19,069 --> 01:02:22,619
Mike, darling, will you please
try not to make such a fuss?
843
01:02:22,739 --> 01:02:24,867
I shall do my best, my dear.
844
01:02:24,991 --> 01:02:27,835
I can't promise much,
but I shall do my best.
845
01:02:27,911 --> 01:02:32,041
Oh, uh, may I offer
Your Ladyship a light?
846
01:02:32,165 --> 01:02:34,213
(Laughs)
Oh, come on, Mike.
847
01:02:36,211 --> 01:02:40,637
- (Bell Tolling)
- ♪ (Band Playing)
848
01:02:44,636 --> 01:02:47,139
Her Ladyship.
849
01:02:47,222 --> 01:02:50,943
- (Chuckles) Buenos días.
- Buenos días.
850
01:02:51,017 --> 01:02:54,112
- Oh, what time is it?
- Well, it's just 6:30.
851
01:02:54,187 --> 01:02:57,532
Ooh, what an uncivilised hour to get up!
852
01:02:57,649 --> 01:03:01,995
(Chuckles) Couldn't they do this thing
at a little later time?
853
01:03:02,070 --> 01:03:05,745
You should've stayed out all night,
dear girl, like we did.
854
01:03:05,865 --> 01:03:08,744
♪ (Band Continues Playing)
855
01:03:08,868 --> 01:03:11,462
(Whistle Blowing)
856
01:03:29,264 --> 01:03:32,939
Jake, just what is
the encierro anyway?
857
01:03:33,059 --> 01:03:36,188
Well, it's the running of the bulls
from the corral up to the ring.
858
01:03:36,271 --> 01:03:39,696
Anyway, it gives the young men of the town
a chance to show their bravery.
859
01:03:39,774 --> 01:03:41,902
Sounds like a fine custom.
860
01:03:42,027 --> 01:03:43,995
Oh, Mike? Mike?
861
01:03:44,070 --> 01:03:45,993
Now, where did Mike and Bill go?
862
01:03:46,072 --> 01:03:48,996
Well, they probably wanted to watch
the bulls run through the streets.
863
01:03:49,075 --> 01:03:52,625
Let's us go and get seated for the finish.
That's the best part.
864
01:04:01,504 --> 01:04:05,054
- (Mutters)
-(Laughs)
865
01:04:08,178 --> 01:04:11,603
(Shouts In Spanish)
866
01:04:11,723 --> 01:04:15,773
(Crowd Cheering)
867
01:04:15,894 --> 01:04:18,989
♪ (Band Playing)
868
01:04:32,452 --> 01:04:35,626
(Cheering Continues)
869
01:05:05,443 --> 01:05:07,616
Corning through here.
870
01:05:07,695 --> 01:05:12,075
(Grunting)
Thank you very much.
871
01:05:32,595 --> 01:05:34,643
I say, give me some.
872
01:05:36,558 --> 01:05:39,482
Hey! ¡Toros!
873
01:05:44,732 --> 01:05:46,700
Hurry up! Hurry up! Come on!
874
01:06:08,590 --> 01:06:11,844
♪ (Band Playing)
875
01:06:39,996 --> 01:06:44,046
(Laughing)
876
01:06:44,125 --> 01:06:47,470
- I'm out of wind!
- Olé!
877
01:06:47,587 --> 01:06:50,932
Congratulations, old boy.
878
01:06:57,514 --> 01:06:59,482
Time for refreshment.
879
01:07:03,436 --> 01:07:07,316
♪ (Band Continues Playing)
880
01:07:08,816 --> 01:07:12,446
- What happens now?
- They let in a vaca brava - a cow.
881
01:07:12,570 --> 01:07:14,538
It gives the amateur bullfighters
a chance.
882
01:07:14,614 --> 01:07:17,208
- Will the cow charge?
- (Laughs) Wait and see.
883
01:07:17,325 --> 01:07:21,080
♪ (Fanfare)
884
01:07:28,753 --> 01:07:31,677
(Bullfighters Shouting)
885
01:07:46,479 --> 01:07:49,449
(Shouting Continues)
886
01:07:53,319 --> 01:07:55,413
(Screams)
887
01:07:57,574 --> 01:07:59,952
(Shouting Continues)
888
01:08:00,034 --> 01:08:02,628
(Screaming)
889
01:08:04,414 --> 01:08:06,837
- I say, Bill?
- Huh?
890
01:08:06,958 --> 01:08:10,462
Do you suppose
she might find her way over here?
891
01:08:10,587 --> 01:08:12,385
Oh, it seems unlikely.
892
01:08:12,505 --> 01:08:16,931
-(Laughs)
- Oh, look. There's Bill.
893
01:08:17,010 --> 01:08:18,887
Yes, that's Mike with him.
894
01:08:20,847 --> 01:08:23,145
- (Laughing)
- (Shouts) ¡Toro!
895
01:08:23,266 --> 01:08:26,816
(Shouting)
¡Toro! Old boy!
896
01:08:26,894 --> 01:08:30,023
- What's that?
- It's a personal check of mine, old boy.
897
01:08:30,148 --> 01:08:32,025
It's bounced three times.
898
01:08:32,150 --> 01:08:35,029
I was wondering if it could possibly
have an effect on that animal.
899
01:08:35,153 --> 01:08:37,451
- Why don't you try it on him?
- I shall. (Shouts)
900
01:08:37,572 --> 01:08:40,792
What's that he's got in his hand?
901
01:08:40,867 --> 01:08:43,165
That looks like a check.
902
01:08:43,286 --> 01:08:46,381
Oh-ho! Olé!
903
01:08:46,497 --> 01:08:48,795
(Bullfighters Shouting)
904
01:08:50,209 --> 01:08:52,007
Mike, look out. You'll get killed.
905
01:08:52,128 --> 01:08:55,974
- (Screaming)
- Mike, look out!
906
01:09:06,726 --> 01:09:09,775
(Shouting)
Whoa! Hey!
907
01:09:09,896 --> 01:09:13,025
- Whoa! Whoa!
- (Laughing)
908
01:09:13,107 --> 01:09:15,235
Are you all right?
909
01:09:15,360 --> 01:09:17,738
Of course I'm all right.
910
01:09:17,862 --> 01:09:20,081
Hey, hey! Stop!
911
01:09:20,198 --> 01:09:23,873
♪ (Band Playing)
912
01:09:23,951 --> 01:09:26,500
Hey, where-where'd you go?
913
01:09:26,579 --> 01:09:28,673
Who asked you to help?
914
01:09:28,748 --> 01:09:31,627
Yeah. We were doing fine
till you showed up.
915
01:09:31,751 --> 01:09:34,379
Always trying to mix in,
aren't you, Robert?
916
01:09:34,462 --> 01:09:36,715
I thought you might get hurt.
917
01:09:36,839 --> 01:09:39,012
Don't worry about me.
918
01:09:40,259 --> 01:09:42,387
Don't ever worry about me.
919
01:09:42,470 --> 01:09:45,690
I've lost my check. Blast it!
920
01:09:49,060 --> 01:09:51,904
- (Laughing)
- What's he doing now?
921
01:09:52,021 --> 01:09:54,319
Well, it looks like he's lost something.
922
01:09:54,440 --> 01:09:56,317
- Probably his check.
- (Laughs)
923
01:09:56,442 --> 01:09:59,446
♪ (Band Continues Playing)
924
01:10:07,245 --> 01:10:09,043
Is that it?
925
01:10:12,208 --> 01:10:14,677
There it is!
926
01:10:14,794 --> 01:10:17,468
(Laughing)
927
01:10:22,635 --> 01:10:25,605
- Found it.
- Oh, look. Look, he's found it.
928
01:10:25,680 --> 01:10:28,775
(Both Laughing)
929
01:10:28,850 --> 01:10:32,525
(Crowd Cheering)
930
01:10:35,773 --> 01:10:40,028
Whoa, whoa, whoa! Whoa!
931
01:10:40,153 --> 01:10:43,953
(All Laughing)
932
01:10:44,073 --> 01:10:45,996
He went right over.
933
01:10:52,498 --> 01:10:54,216
(Bell Tolling)
934
01:10:54,584 --> 01:10:57,303
♪ (Band Playing Folk Song)
935
01:11:00,173 --> 01:11:03,427
♪ (Continues)
936
01:11:09,348 --> 01:11:11,897
Hola, Jake.
937
01:11:13,102 --> 01:11:15,150
- Here are your tickets.
- Oh, thank you.
938
01:11:15,271 --> 01:11:17,069
Would you like to come and see
Pedro Romero before the fight?
939
01:11:17,148 --> 01:11:18,991
I don't want to bother him.
940
01:11:19,066 --> 01:11:20,989
Oh, it will be no bother at all.
Come with me now.
941
01:11:21,068 --> 01:11:22,991
Bill? Bill, come on.
942
01:11:23,070 --> 01:11:25,038
Huh?
943
01:11:33,206 --> 01:11:35,550
♪ (Guitar)
944
01:11:37,877 --> 01:11:39,800
Who's this Romero, Jake?
945
01:11:39,879 --> 01:11:41,802
One of the boys fighting this afternoon.
946
01:11:41,881 --> 01:11:44,009
They say he's gonna be
one of the greats.
947
01:11:47,678 --> 01:11:49,726
(Spanish)
948
01:11:53,434 --> 01:11:55,812
- Come in. Hola.
- Okay.
949
01:11:55,937 --> 01:11:58,986
Pedro.
(Speaking Spanish)
950
01:11:59,065 --> 01:12:01,534
- Señor Barnes.
- Señor.
951
01:12:01,609 --> 01:12:03,862
- Señor Gorton.
- Señor.
952
01:12:03,986 --> 01:12:05,988
- How are you?
- Pedro Romero.
953
01:12:06,072 --> 01:12:09,827
- Did you go to the bullfight today?
- Oh, you speak English.
954
01:12:09,909 --> 01:12:12,412
- No.
- But I speak it.
955
01:12:12,495 --> 01:12:15,920
Is there anything you would like
to ask my brother Pedro?
956
01:12:15,998 --> 01:12:18,842
No, no. No. We just wanted
to wish him good luck.
957
01:12:18,918 --> 01:12:21,137
I see. Thank you.
958
01:12:21,254 --> 01:12:23,803
- (Spanish)
- Thank you.
959
01:12:23,923 --> 01:12:26,392
- Yes, good luck.
- Gracias.
960
01:12:26,509 --> 01:12:29,558
♪ (Guitar Continues)
961
01:12:29,679 --> 01:12:31,773
(Spanish)
962
01:12:31,889 --> 01:12:34,483
- (Spanish)
- (Spanish)
963
01:12:37,019 --> 01:12:39,647
- Where are Robert and Mike?
- Oh, at the Cafe Iruña.
964
01:12:39,772 --> 01:12:42,571
He looks like a torero.
Don't you think so? He is the type.
965
01:12:42,650 --> 01:12:44,573
Well, he's a good-looking kid,
all right.
966
01:12:44,652 --> 01:12:46,825
It is important for a torero
to look like that.
967
01:12:46,946 --> 01:12:50,416
If he has everything else - the valour,
the knowledge - but he does not look right...
968
01:12:50,491 --> 01:12:53,244
then he can never
give you everything in the ring.
969
01:12:53,369 --> 01:12:56,213
- That rules out Mike and me.
- That rules out most people.
970
01:12:56,289 --> 01:12:58,758
- I will see you after the fight.
- Right.
971
01:12:58,833 --> 01:13:01,211
♪ (Band Playing Folk Song)
972
01:13:01,294 --> 01:13:03,217
- Ah.
- Here are the tickets.
973
01:13:03,296 --> 01:13:06,049
Two barreras for Bill and me
and three seats for you.
974
01:13:06,173 --> 01:13:08,301
- (Mike) Wonderful.
- Will you be all right?
975
01:13:08,426 --> 01:13:10,554
I'm a little nervous,
but I think I'll be all right.
976
01:13:10,678 --> 01:13:14,023
- What about you, Robert?
- I'm only worried that I might get bored.
977
01:13:15,850 --> 01:13:19,104
Do you think so? Do you really think
you might get bored?
978
01:13:19,228 --> 01:13:21,981
Don't watch the horses after the bull
hits them. Just look away.
979
01:13:22,106 --> 01:13:25,451
Oh, don't worry about Brett.
I'll take care of her.
980
01:13:25,568 --> 01:13:28,572
I'm only worrying
about Robert getting bored.
981
01:13:28,654 --> 01:13:30,952
Well, I'll see you later.
Come on, Bill.
982
01:13:32,450 --> 01:13:36,500
♪ (Band Playing)
983
01:13:46,881 --> 01:13:51,102
♪ (Band Continues Playing)
984
01:13:52,970 --> 01:13:57,601
♪ (Fanfare)
985
01:14:01,312 --> 01:14:04,737
♪ (Drumroll)
986
01:14:32,009 --> 01:14:36,560
- ♪ (Band Playing)
- ♪ (Castanets)
987
01:14:49,694 --> 01:14:52,368
♪ (Band Continues Playing)
988
01:15:50,004 --> 01:15:52,223
Bully, bully, bully! Where's the bull?
989
01:15:52,298 --> 01:15:54,141
Oh, Michael, sit down.
990
01:15:58,512 --> 01:16:03,234
♪ (Fanfare)
991
01:16:03,309 --> 01:16:07,815
♪ (Drumroll)
992
01:16:11,317 --> 01:16:13,160
♪ (Stops)
993
01:16:16,947 --> 01:16:19,496
(Crowd Cheering)
994
01:16:49,480 --> 01:16:52,154
(Shouts)
995
01:16:54,527 --> 01:16:57,451
(Crowd)
Olé!
996
01:16:57,530 --> 01:17:05,530
Olé! Olé!
997
01:17:11,794 --> 01:17:14,673
(Shouting)
998
01:17:16,632 --> 01:17:19,681
Olé!
999
01:17:19,802 --> 01:17:24,103
Olé! Olé!
1000
01:17:25,724 --> 01:17:28,273
Olé!
1001
01:17:29,728 --> 01:17:32,572
Olé!
1002
01:17:32,690 --> 01:17:35,364
- (Applause)
- Olé!
1003
01:17:35,442 --> 01:17:40,039
Olé! Olé!
1004
01:17:42,032 --> 01:17:44,626
Olé!
1005
01:17:49,081 --> 01:17:57,081
Olé!
1006
01:18:06,390 --> 01:18:09,985
(Applause Continues)
1007
01:18:20,779 --> 01:18:23,282
Does Cohn look bored now?
1008
01:18:23,407 --> 01:18:26,752
No. Neither does Brett.
1009
01:18:35,794 --> 01:18:37,762
Oh, there they are.
1010
01:18:39,131 --> 01:18:43,762
Jake, I say, that fellow
Romeo what's-his-name -
1011
01:18:43,886 --> 01:18:46,765
He's really something, isn't he?
Or am I wrong?
1012
01:18:46,847 --> 01:18:49,817
- He's a bullfighter, all right.
- (Mutters, Laughs)
1013
01:18:49,934 --> 01:18:52,483
- Where's Brett?
- Oh, she went upstairs to change.
1014
01:18:52,603 --> 01:18:55,982
- You weren't bored, were you, Robert?
- No, I wasn't bored.
1015
01:18:56,065 --> 01:18:58,488
I hope you'll forgive me for that.
1016
01:18:58,609 --> 01:19:00,532
There she is now.
1017
01:19:00,653 --> 01:19:05,580
Beautiful. My dear. Fantastic as usual.
1018
01:19:05,658 --> 01:19:09,162
Oh, what a crowd. Couldn't we go
someplace quiet for a change?
1019
01:19:09,286 --> 01:19:11,163
Well, I think that could be arranged.
1020
01:19:11,288 --> 01:19:14,508
- Shall we try the dining room?
- Right.
1021
01:19:14,625 --> 01:19:17,128
- Have you recovered?
- Almost.
1022
01:19:17,211 --> 01:19:19,714
These bullfights are rather hard
on one, aren't they?
1023
01:19:19,838 --> 01:19:21,840
(Speaking Spanish)
1024
01:19:24,385 --> 01:19:27,639
(Chattering In Spanish)
1025
01:19:34,228 --> 01:19:39,075
Hey, I think our Brett's getting
a little too interested in bullfighters.
1026
01:19:39,191 --> 01:19:41,114
I couldn't agree more.
1027
01:19:41,193 --> 01:19:43,992
Jake, be a good fellow
and don't tell her any more about 'em.
1028
01:19:44,071 --> 01:19:46,620
Tell her how they beat
their poor old mothers.
1029
01:19:46,699 --> 01:19:48,793
Yes, and tell me
what drunks they are.
1030
01:19:48,867 --> 01:19:50,869
Oh, frightening. Drunk all day.
1031
01:19:50,995 --> 01:19:53,293
And beat their poor old mothers
all night long.
1032
01:19:53,372 --> 01:19:56,046
- Yes, he looks the type.
- Excuse me just a minute.
1033
01:19:56,166 --> 01:20:00,137
(Speaking Spanish)
1034
01:20:00,212 --> 01:20:03,716
I just wanted to tell you how much
I enjoyed your work this afternoon.
1035
01:20:03,841 --> 01:20:07,095
Jake, you might introduce us
to your friends.
1036
01:20:07,219 --> 01:20:10,143
Would you come
and have a drink with us?
1037
01:20:10,222 --> 01:20:14,102
Yes. I like.
(Spanish)
1038
01:20:17,229 --> 01:20:19,732
- Señor Romero, Lady Ashley, Mr. Cohn.
- How do you do?
1039
01:20:19,857 --> 01:20:21,780
- Mr. Campbell. Bill Gorton you know.
- Olé.
1040
01:20:21,900 --> 01:20:23,868
- Hello, señor.
- (Spanish)
1041
01:20:23,986 --> 01:20:26,785
Since watching you
in the bullring this afternoon...
1042
01:20:26,905 --> 01:20:28,748
I'm ashamed of being a writer.
1043
01:20:28,866 --> 01:20:31,836
This gentleman is a writer.
This one too.
1044
01:20:31,910 --> 01:20:34,004
And the other señor -
What does he do?
1045
01:20:34,079 --> 01:20:36,207
Tell him the bulls
had no horns today.
1046
01:20:36,332 --> 01:20:38,084
What does he mean?
1047
01:20:38,208 --> 01:20:41,462
Go ahead, Jake.
Tell him the bulls had no horns today.
1048
01:20:44,214 --> 01:20:46,137
He's drunk. Borracho.
1049
01:20:46,258 --> 01:20:49,558
Tell him Brett just wants to see him
in those blue pants again.
1050
01:20:49,678 --> 01:20:52,727
- Pipe down, Mike.
- May I offer you a toast to -
1051
01:20:52,806 --> 01:20:55,150
- To Pedro Romero.
- Gracias.
1052
01:21:03,567 --> 01:21:05,444
Pedro?
1053
01:21:06,653 --> 01:21:09,873
I'm sorry. I... must go. Adios.
1054
01:21:09,948 --> 01:21:12,042
- Adios.
- Señora.
1055
01:21:21,919 --> 01:21:25,298
Oh, he's charming, polite -
something you wouldn't expect at all.
1056
01:21:25,422 --> 01:21:28,266
I wanted to tell him
what I thought of the bulls...
1057
01:21:28,342 --> 01:21:30,219
but old Jake kept interrupting me.
1058
01:21:30,344 --> 01:21:32,392
Nobody was interrupting you.
1059
01:21:32,513 --> 01:21:35,813
Oh, Jake did. But-
1060
01:21:35,933 --> 01:21:38,607
I'd like to get this thing settled.
1061
01:21:38,727 --> 01:21:42,402
Uh, you... what have you
got to say about it?
1062
01:21:42,481 --> 01:21:46,827
Or are you just gonna sit there, as usual,
looking quietly superior?
1063
01:21:46,944 --> 01:21:49,242
Cut it out, will you, Mike?
1064
01:21:49,321 --> 01:21:51,744
(Mike) Of course, I'm not
one of you literary fellows.
1065
01:21:51,824 --> 01:21:55,454
I'm not clever at all.
But I do know when I'm not wanted.
1066
01:21:55,577 --> 01:22:00,083
Now, why don't you just take
that sad face and go away, hmm?
1067
01:22:00,165 --> 01:22:02,384
- Don't you think I'm right, Jake?
- Sure. Sure.
1068
01:22:02,501 --> 01:22:04,549
Let's all go over to the Iruña.
1069
01:22:04,670 --> 01:22:06,889
No, uh-uh. I want to know
if I'm right.
1070
01:22:07,005 --> 01:22:10,555
You see, I happen to love
that woman sitting there.
1071
01:22:10,676 --> 01:22:13,270
Oh, don't start that again, Mike.
Shove it along, will you, darling?
1072
01:22:13,387 --> 01:22:16,687
I know what I'm saying.
Jake does too.
1073
01:22:16,807 --> 01:22:20,857
So, just go away, hmm? Go away.
1074
01:22:23,397 --> 01:22:26,321
- But I won't go.
- Oh.
1075
01:22:26,442 --> 01:22:28,945
Then I suppose I shall have to make you.
1076
01:22:29,027 --> 01:22:31,155
- (Explosion)
- Come on.
1077
01:22:31,238 --> 01:22:33,491
- What's that?
- It's the fireworks.
1078
01:22:33,574 --> 01:22:36,168
Come on, Mike. Let's go out
and have a look at the show.
1079
01:22:36,243 --> 01:22:39,543
- Fireworks? Good idea.
- It's outside. You can see it from there.
1080
01:22:39,663 --> 01:22:42,507
♪ (Band Playing)
1081
01:22:48,297 --> 01:22:52,643
♪ (Singing In Spanish)
1082
01:22:52,759 --> 01:22:56,764
♪ (Continues)
1083
01:23:16,492 --> 01:23:19,041
♪ (Singing Continues)
1084
01:23:30,756 --> 01:23:33,509
Globos illuminados.
1085
01:23:34,676 --> 01:23:38,852
A bunch of bloody fireworks all fizzling.
1086
01:23:38,931 --> 01:23:42,811
(Snickers)
That's us.
1087
01:23:42,935 --> 01:23:46,781
If he's getting philosophical again, Jake,
we'd better get out of here.
1088
01:23:46,897 --> 01:23:48,820
- Mike?
- Hmm?
1089
01:23:48,941 --> 01:23:51,990
- Her Ladyship wants a drink.
- Oh, how you know things.
1090
01:23:52,110 --> 01:23:55,239
Oh, well, go ahead. I'll join you.
1091
01:23:55,364 --> 01:23:57,287
We'll see you later.
1092
01:23:58,534 --> 01:24:01,253
Magnificent display, is it not?
1093
01:24:06,667 --> 01:24:09,295
(Thunderclap)
1094
01:24:12,965 --> 01:24:15,468
- Oh!
- Let's go in here.
1095
01:24:22,724 --> 01:24:24,897
(Speaks Spanish)
1096
01:24:41,827 --> 01:24:45,252
(Sighs) Jake, I'm so sick and tired
of the whole thing -
1097
01:24:45,330 --> 01:24:47,958
Robert, Michael, the whole group.
1098
01:24:48,083 --> 01:24:51,007
Well, it's been hard on Mike
having Robert around.
1099
01:24:51,086 --> 01:24:54,807
Yes, I know. But he doesn't
have to behave like that.
1100
01:24:54,923 --> 01:24:58,097
Everyone behaves badly,
given the proper chance.
1101
01:24:59,428 --> 01:25:01,601
You wouldn't behave badly.
1102
01:25:01,680 --> 01:25:06,231
I don't know. I'd probably be
as big a fool as Mike or Robert.
1103
01:25:06,351 --> 01:25:08,820
- That's not true.
- Yes, it is.
1104
01:25:10,814 --> 01:25:13,693
You think the whole thing's my fault,
don't you, Jake?
1105
01:25:15,360 --> 01:25:19,991
Well, let's say that I don't think
you're just an innocent bystander.
1106
01:25:20,073 --> 01:25:22,872
It's funny, but, you know...
1107
01:25:22,993 --> 01:25:25,291
I really thought we had a chance -
1108
01:25:25,370 --> 01:25:27,464
Michael and I.
1109
01:25:27,539 --> 01:25:29,462
I should have known better.
1110
01:25:29,541 --> 01:25:32,636
But I was so happy
when he arrived in San Sebastian.
1111
01:25:32,711 --> 01:25:34,713
- Was he sober?
- Yes, he was.
1112
01:25:34,796 --> 01:25:38,346
But it's not the drinking.
It's not anything he does.
1113
01:25:40,302 --> 01:25:43,146
And what about Cohn?
1114
01:25:43,221 --> 01:25:46,725
Did you think you had a chance there too?
1115
01:25:46,850 --> 01:25:49,353
Oh, don't be difficult, Jake.
1116
01:25:49,478 --> 01:25:52,322
I feel badly enough as it is tonight.
1117
01:25:52,397 --> 01:25:55,025
Can I have some coffee?
1118
01:25:55,150 --> 01:25:57,744
They don't have any coffee here.
1119
01:25:57,861 --> 01:25:59,909
- It stopped raining. Shall we go?
- Mm-hmm.
1120
01:26:00,030 --> 01:26:03,000
Dos pesetas.
1121
01:26:07,204 --> 01:26:09,707
Gracias.
1122
01:26:12,084 --> 01:26:14,086
No, this way.
1123
01:26:19,091 --> 01:26:21,844
- He was there.
- Yes.
1124
01:26:21,927 --> 01:26:26,023
Can't stand to be away from you.
I feel sorry for him.
1125
01:26:26,098 --> 01:26:28,100
I don't. I hate him.
1126
01:26:28,225 --> 01:26:31,479
I hate his suffering.
He enjoys it.
1127
01:26:44,908 --> 01:26:48,253
♪ (Distant Singing)
1128
01:26:48,578 --> 01:26:52,173
♪ (Singing In Spanish)
1129
01:27:03,760 --> 01:27:06,388
♪ (Singing Continues)
1130
01:27:11,351 --> 01:27:14,104
♪ (Guitar)
1131
01:27:21,987 --> 01:27:24,331
- Dos cafés, por favor.
- Si, señor.
1132
01:27:24,406 --> 01:27:27,455
I've changed my mind.
I want a brandy.
1133
01:27:27,534 --> 01:27:30,003
- Caballero.
- Señor.
1134
01:27:30,078 --> 01:27:33,503
- (Spanish)
- Con mucho gusto.
1135
01:27:33,582 --> 01:27:36,961
♪ (Guitar Continues)
1136
01:27:42,215 --> 01:27:45,264
(Chattering In Spanish)
1137
01:27:49,765 --> 01:27:52,268
Oh, there's Romero.
1138
01:27:58,106 --> 01:28:00,279
- Gracias.
- Por nada.
1139
01:28:00,358 --> 01:28:02,952
(Chattering In Spanish)
1140
01:28:03,361 --> 01:28:05,455
Oh, he's coming over.
1141
01:28:05,572 --> 01:28:08,121
- Buenos noches.
- Buenos noches.
1142
01:28:08,200 --> 01:28:10,953
- Señora.
- Won't you sit down and join us?
1143
01:28:11,036 --> 01:28:13,209
- For a moment, yes.
- Will you have a drink with us?
1144
01:28:13,330 --> 01:28:16,709
- No, I am with some people over there.
- You fight tomorrow, hmm?
1145
01:28:16,833 --> 01:28:19,552
Sí. But not with Algabena.
He was hurt today in Madrid.
1146
01:28:19,878 --> 01:28:22,552
- Did you hear?
- No. Badly?
1147
01:28:22,881 --> 01:28:27,512
- No, it was here. Nothing.
- May I?
1148
01:28:31,807 --> 01:28:34,481
- You tell fortunes?
- Sometimes.
1149
01:28:34,559 --> 01:28:37,278
- Do you mind?
- No, I like it.
1150
01:28:37,395 --> 01:28:39,898
Tell me that I will live for always...
1151
01:28:40,023 --> 01:28:42,446
and I will be a millionaire.
1152
01:28:42,567 --> 01:28:45,946
- Do you see any bulls in my hand?
- Oh, yes, thousands of them.
1153
01:28:46,071 --> 01:28:48,449
Good!
Then a thousand duros apiece.
1154
01:28:48,573 --> 01:28:50,746
Tell me some more.
1155
01:28:50,867 --> 01:28:54,417
Oh, it's a very good hand.
I think you'll live a long time.
1156
01:28:54,746 --> 01:28:57,465
Say it to me, not to your friend.
1157
01:28:57,582 --> 01:28:59,801
I said that you would live a long time.
1158
01:28:59,918 --> 01:29:02,262
I know it.
I am never going to die.
1159
01:29:03,547 --> 01:29:07,177
No, don't do that.
The bulls are my best friends.
1160
01:29:07,300 --> 01:29:10,099
Do you always kill your friends?
1161
01:29:10,220 --> 01:29:14,316
Always. So they... do not kill me.
1162
01:29:14,432 --> 01:29:16,810
You know English very well, don't you?
1163
01:29:16,935 --> 01:29:19,905
Sí. Pretty well sometimes...
1164
01:29:20,021 --> 01:29:23,491
but I must not let anybody know.
1165
01:29:23,608 --> 01:29:27,954
It would be very bad for a torero
who speaks English.
1166
01:29:28,071 --> 01:29:30,039
Oh, yes? Why?
1167
01:29:30,365 --> 01:29:32,868
Well, bullfighters
are not supposed to be like that.
1168
01:29:32,993 --> 01:29:37,544
- What are bullfighters supposed to be like?
- (Chuckles)
1169
01:29:37,873 --> 01:29:41,423
Like at that table over there.
1170
01:29:41,751 --> 01:29:45,881
No, I must forget my English.
1171
01:29:45,964 --> 01:29:48,467
Oh, not for a little while yet.
1172
01:29:48,550 --> 01:29:50,803
- No?
- No.
1173
01:29:50,927 --> 01:29:52,600
All right.
1174
01:29:52,929 --> 01:29:56,354
Excuse me. I'll go see
what happened to Bill and Mike.
1175
01:29:56,474 --> 01:29:59,819
No, no, no. Sit down.
I just want to go find our friends.
1176
01:30:14,117 --> 01:30:16,370
I'd like another brandy, please.
1177
01:30:16,494 --> 01:30:19,293
(Spanish)
1178
01:30:22,667 --> 01:30:26,422
Will you... finish telling my fortune?
1179
01:30:27,756 --> 01:30:31,260
Of course.
But it might take a little while.
1180
01:30:31,343 --> 01:30:35,018
Since you say I will live so long...
1181
01:30:35,138 --> 01:30:37,140
I have time.
1182
01:30:37,223 --> 01:30:42,229
Of course, you mustn't believe
all the things I tell you.
1183
01:31:17,472 --> 01:31:21,318
(Indistinct Shouting)
1184
01:31:32,278 --> 01:31:35,623
(Shouting Continues)
1185
01:31:44,958 --> 01:31:47,882
What'd you do that for?
1186
01:31:49,129 --> 01:31:52,303
- Huh?
- You're wasting good wine, man.
1187
01:31:54,926 --> 01:31:57,304
Well, there was a fly in my glass.
1188
01:31:57,429 --> 01:32:01,059
There's been a fly in every glass I've had
since I came down here.
1189
01:32:02,350 --> 01:32:04,773
What's the matter?
1190
01:32:04,894 --> 01:32:07,898
I don't know. I'm just low. That's all.
1191
01:32:07,981 --> 01:32:11,531
Oh, come on. Have a Pernod.
That's what they're for.
1192
01:32:11,609 --> 01:32:15,455
- (Whistles)
- No, that won't do any good.
1193
01:32:15,530 --> 01:32:18,374
Look, Bill, I -
I hate to let you down...
1194
01:32:18,450 --> 01:32:21,294
but I've got to get out of here.
1195
01:32:21,369 --> 01:32:24,919
What? Where do you want to go?
1196
01:32:25,040 --> 01:32:27,668
Back to Paris. Fishing.
I don't know. Anywhere.
1197
01:32:27,792 --> 01:32:30,011
Oh, come on. What's the hurry?
1198
01:32:30,128 --> 01:32:32,972
Oh, I've had it. That's all.
1199
01:32:33,048 --> 01:32:36,097
Look, here. Here's some money.
1200
01:32:36,217 --> 01:32:38,345
Pay my share of the hotel bill...
1201
01:32:38,470 --> 01:32:41,314
and if there's anything left,
I'll pick it up from you later.
1202
01:32:41,389 --> 01:32:44,233
Jake, I know how you feel.
1203
01:32:45,560 --> 01:32:47,813
You know how I feel?
(Scoffs)
1204
01:32:47,937 --> 01:32:50,690
No, you don't.
But why should you?
1205
01:32:50,815 --> 01:32:53,785
- Come on, Jake. Take it easy.
- Don't give me advice.
1206
01:32:53,860 --> 01:32:57,114
- I'm not giving you -
- And don't try to tell me how to live with myself.
1207
01:32:57,197 --> 01:33:01,247
I know all about that. It's living with
other people that gets tough once in a while.
1208
01:33:01,326 --> 01:33:03,954
Jake, Jake, come here.
Take it easy here. Come on.
1209
01:33:04,037 --> 01:33:07,337
- Talk about it in the morning. Do me a favour.
- (Mike) Jake! Bill!
1210
01:33:07,707 --> 01:33:10,551
There you are.
I've been looking everywhere for you.
1211
01:33:10,668 --> 01:33:13,888
Come on. Join us.
Ladies, pray be seated.
1212
01:33:14,005 --> 01:33:17,350
Come on, little one.
There you are, my dear.
1213
01:33:17,467 --> 01:33:22,348
You know something? I've been thrown out
of three cafés since I've seen you last.
1214
01:33:22,472 --> 01:33:25,316
Only these little senoritas rescued me.
1215
01:33:25,391 --> 01:33:28,190
You're very lucky. All of you, I mean.
1216
01:33:28,269 --> 01:33:30,613
Do you know,
they don't speak a word of English.
1217
01:33:30,688 --> 01:33:33,737
They always seem to be thirsty.
Oh, little darlings.
1218
01:33:33,858 --> 01:33:36,577
Waiter! Oh, waiter!
1219
01:33:36,694 --> 01:33:38,367
Waiter?
1220
01:33:38,696 --> 01:33:41,700
Psst! Tsk, tsk, tsk. Garçon! Boy!
1221
01:33:41,825 --> 01:33:43,953
-(Laughs)
- Nobody home.
1222
01:33:44,035 --> 01:33:45,958
You know something?
1223
01:33:46,037 --> 01:33:50,042
The service around this town
is getting worse and worse every night.
1224
01:33:50,166 --> 01:33:52,794
Perhaps it's me.
1225
01:33:52,877 --> 01:33:54,971
Thank you.
1226
01:33:55,046 --> 01:33:58,050
As a matter of fact, I'm afraid it is me.
1227
01:33:58,133 --> 01:34:00,431
Nobody seems to pay
much attention to me anymore.
1228
01:34:00,552 --> 01:34:03,897
Perhaps the word has leaked out
about your finances.
1229
01:34:04,222 --> 01:34:06,099
A definite possibility.
1230
01:34:06,224 --> 01:34:08,101
- Waiter!
- Where is Brett?
1231
01:34:09,644 --> 01:34:12,397
- I don't know.
- She was with you.
1232
01:34:12,522 --> 01:34:15,742
Well, maybe she's gone home to bed.
Sit down, Robert. I don't know where she is.
1233
01:34:15,859 --> 01:34:17,782
Don't lie. You do know.
1234
01:34:17,902 --> 01:34:20,200
- I'm not lying.
- Oh, shut up, Cohn.
1235
01:34:20,530 --> 01:34:22,749
She's probably gone off
with a bullfighter.
1236
01:34:23,074 --> 01:34:25,247
Maybe they're married by now.
1237
01:34:25,368 --> 01:34:27,666
- Is that where she is?
- Go away, Robert.
1238
01:34:27,745 --> 01:34:30,373
She was with you.
Is that where she is?
1239
01:34:30,498 --> 01:34:33,422
- I'll make you tell me!
- You miserable -
1240
01:34:33,543 --> 01:34:35,591
- (Grunts)
- Waiter!
1241
01:34:35,920 --> 01:34:39,641
- Why, you absolute ruffian!
- (Woman Screams)
1242
01:34:39,757 --> 01:34:42,681
(Shouting In Spanish)
1243
01:34:45,221 --> 01:34:48,020
(Shouting Continues)
1244
01:34:50,935 --> 01:34:52,983
Jake! Jake!
1245
01:34:54,814 --> 01:34:57,488
(Coughing, Gasping)
1246
01:34:57,609 --> 01:34:59,782
- Are you all right, man?
- (Groaning)
1247
01:34:59,903 --> 01:35:01,746
Take it easy.
1248
01:35:01,821 --> 01:35:03,915
Wait a minute. Hold on.
1249
01:35:03,990 --> 01:35:06,789
(Shouting In Spanish)
1250
01:35:10,413 --> 01:35:13,007
You crazy Americans! Please go!
1251
01:35:13,124 --> 01:35:15,718
I beg your pardon.
I am not an American.
1252
01:35:15,793 --> 01:35:18,717
(Chattering In Spanish)
1253
01:35:18,796 --> 01:35:21,299
I say, old boy, you were out cold.
1254
01:35:21,382 --> 01:35:23,601
- Where were you?
- Oh, I was around.
1255
01:35:23,676 --> 01:35:25,599
He knocked Mike down too.
1256
01:35:25,678 --> 01:35:28,522
- Fellow must be a boxer.
- Yes, he is.
1257
01:35:29,849 --> 01:35:32,272
Who hit me?
1258
01:35:32,602 --> 01:35:35,606
♪ (Band Playing)
1259
01:36:01,881 --> 01:36:04,680
(Chattering)
1260
01:36:12,475 --> 01:36:14,523
Robert, go away.
1261
01:36:14,644 --> 01:36:16,817
Please, please, leave.
1262
01:36:16,896 --> 01:36:20,491
Robert! Robert, stop it!
1263
01:36:20,817 --> 01:36:23,320
Stop it! Robert, stop it!
1264
01:36:24,821 --> 01:36:26,698
- (Grunts)
- Stop it!
1265
01:36:27,031 --> 01:36:29,659
What are you doing? Are you crazy?
1266
01:36:29,993 --> 01:36:32,587
Get out! Stop it.
1267
01:36:34,122 --> 01:36:37,501
Robert, stop it! Robert!
Robert, stop it!
1268
01:36:37,834 --> 01:36:40,178
- (Grunting)
- Stop it!
1269
01:36:40,503 --> 01:36:43,131
Stop it!
1270
01:36:43,256 --> 01:36:47,306
(Grunting Continues)
1271
01:36:49,804 --> 01:36:51,852
Robert! Robert! Listen to me!
1272
01:36:51,973 --> 01:36:54,021
Please listen to me! Please, Robert!
1273
01:36:54,100 --> 01:36:56,478
Robert, listen to me!
Listen! You must go!
1274
01:36:56,561 --> 01:36:59,360
Don't you understand
what you're doing? Robert!
1275
01:36:59,439 --> 01:37:02,067
- Robert!
- Oh, Brett.
1276
01:37:04,235 --> 01:37:07,956
- What have I done?
- Please, you must go, Robert.
1277
01:37:08,072 --> 01:37:09,949
Please.
1278
01:37:11,451 --> 01:37:13,920
I love you, Brett.
1279
01:37:15,121 --> 01:37:17,920
(Brett)
Please leave now.
1280
01:37:20,376 --> 01:37:26,509
Pedro. Pedro.
1281
01:37:30,219 --> 01:37:32,392
(Door Slams)
1282
01:37:38,853 --> 01:37:42,073
- (Crowd Cheering)
- ♪ (Band Playing)
1283
01:38:04,796 --> 01:38:08,266
Well, here's old Jake,
the human punching bag.
1284
01:38:08,383 --> 01:38:10,556
- (Groans)
- Ooh.
1285
01:38:10,635 --> 01:38:13,514
- Very funny.
- How do you feel?
1286
01:38:13,638 --> 01:38:15,606
About the way those guys look.
1287
01:38:15,932 --> 01:38:18,606
♪ (Singing In Spanish)
1288
01:38:22,188 --> 01:38:24,441
Let's go find Mike.
1289
01:38:24,774 --> 01:38:27,493
♪ (Band Continues Playing)
1290
01:38:35,284 --> 01:38:38,709
(Coughing)
1291
01:38:38,830 --> 01:38:41,583
(Laughing)
1292
01:38:41,666 --> 01:38:43,668
Gentlemen, good morning.
1293
01:38:43,793 --> 01:38:45,841
I was wondering
what had become of you.
1294
01:38:45,962 --> 01:38:48,886
- How are you, Mike?
- Never better, dear boy. Never better.
1295
01:38:49,006 --> 01:38:52,010
Well, as good as can be expected.
1296
01:38:52,135 --> 01:38:54,763
- Sit down. Sit down. Have your shoes shined.
- No, no. Thanks.
1297
01:38:54,846 --> 01:38:57,941
- I've had mine done seven times.
- They look pretty clean.
1298
01:38:58,015 --> 01:39:01,144
Ah, yes. But you cannot get
these fellows to agree.
1299
01:39:01,227 --> 01:39:04,322
- El señor, huh?
- No, no. No.
1300
01:39:04,397 --> 01:39:08,618
Oh, need somebody for old Jake.
Can't leave him sitting around doing nothing.
1301
01:39:08,693 --> 01:39:10,912
No, I'm all right. I guess.
1302
01:39:11,028 --> 01:39:14,328
Jake, you may think you're all right...
1303
01:39:14,407 --> 01:39:16,375
but your shoes need shining.
1304
01:39:16,492 --> 01:39:18,494
Now, look -
1305
01:39:18,578 --> 01:39:21,252
Oh.
1306
01:39:21,372 --> 01:39:23,374
Here comes Her Ladyship.
1307
01:39:26,002 --> 01:39:28,471
- Brett.
- I'm glad I found you.
1308
01:39:28,546 --> 01:39:31,675
- Uh, more beer.
- Sí, señor.
1309
01:39:31,799 --> 01:39:34,552
- More shrimps. Gambas.
- Muy bien.
1310
01:39:34,677 --> 01:39:37,180
- Has Robert left yet?
- I don't know.
1311
01:39:37,305 --> 01:39:39,399
Nobody's seen him since last night.
1312
01:39:39,515 --> 01:39:42,394
- How's Romero?
- He's all right. He won't leave his room.
1313
01:39:42,518 --> 01:39:45,112
- Is he badly hurt?
- Yes, but he's going to fight this afternoon.
1314
01:39:47,648 --> 01:39:49,867
Brett has got a bullfighter.
1315
01:39:50,193 --> 01:39:54,494
She had a bloody nuisance for a while,
but that didn't work out.
1316
01:39:56,073 --> 01:40:00,078
Now she's got a bullfighter
with blue pants.
1317
01:40:00,411 --> 01:40:04,917
And where am I? I'm sitting here
having my shoes shined.
1318
01:40:05,041 --> 01:40:07,294
Mike, take it easy, huh?
Take it easy.
1319
01:40:07,418 --> 01:40:09,921
Tell me, Lady Brett,
how is your boyfriend?
1320
01:40:10,254 --> 01:40:12,928
Very well.
Watch him this afternoon.
1321
01:40:17,053 --> 01:40:19,431
Will you walk with me, Jake?
I'd like to talk to you.
1322
01:40:19,555 --> 01:40:23,685
Yes, go ahead.
Tell him all about your bullfighter.
1323
01:40:34,195 --> 01:40:35,868
To hell with your bullfighter!
1324
01:40:35,988 --> 01:40:38,161
(Woman Screams)
1325
01:40:38,282 --> 01:40:41,081
(Shouting In Spanish)
1326
01:40:41,160 --> 01:40:43,458
- It's all right. It's all right.
- (Shouting Continues)
1327
01:40:43,579 --> 01:40:45,832
I'll pay for it. Be quiet!
1328
01:40:45,957 --> 01:40:49,302
Don't worry about a thing.
I shall pay for everything.
1329
01:40:49,377 --> 01:40:52,347
- (Shouting)
- Oh, be quiet, will you! I'll take care -
1330
01:40:52,463 --> 01:40:54,340
Sí, señor.
1331
01:40:54,465 --> 01:40:56,559
(Shouting)
1332
01:40:56,634 --> 01:40:59,478
A ridiculous-looking type.
I think I'll teach him a lesson.
1333
01:40:59,554 --> 01:41:02,433
(Shouting Continues)
1334
01:41:02,515 --> 01:41:06,019
- He's just playing. Come on. Let's go.
- (Spanish)
1335
01:41:06,143 --> 01:41:08,441
Rather bad form, that, wasn't it?
1336
01:41:08,521 --> 01:41:10,865
Forget it, Mike.
We all have our moments.
1337
01:41:10,982 --> 01:41:13,485
- That policeman, he struck me.
- Mike, forget it!
1338
01:41:13,609 --> 01:41:15,486
- I'm going back -
- No, you're not!
1339
01:41:15,611 --> 01:41:17,579
I am!
1340
01:41:17,655 --> 01:41:20,124
I forgot my binoculars.
1341
01:41:22,827 --> 01:41:25,501
Is there, uh, anything
you want me to do?
1342
01:41:25,621 --> 01:41:27,498
No, just walk with me.
1343
01:41:27,623 --> 01:41:30,467
I don't want to go in yet.
He's still asleep.
1344
01:41:30,543 --> 01:41:34,639
- (Horse Trotting)
- I wish the wind would die down.
1345
01:41:34,714 --> 01:41:37,183
It's dangerous for him.
1346
01:41:37,258 --> 01:41:39,181
I know.
1347
01:41:39,302 --> 01:41:41,805
He says the bulls are all right.
1348
01:41:41,887 --> 01:41:43,810
They are good.
1349
01:41:47,893 --> 01:41:50,487
Will you wait for me a minute?
1350
01:41:57,153 --> 01:42:01,829
♪ (Choir Singing)
1351
01:42:10,875 --> 01:42:13,469
♪ (Singing Continues)
1352
01:43:10,059 --> 01:43:12,562
(Horse Trotting)
1353
01:43:28,160 --> 01:43:31,630
You know, I'm really not worried about him.
I know he'll be all right.
1354
01:43:31,706 --> 01:43:34,755
I do wish the wind would drop.
1355
01:43:34,875 --> 01:43:37,094
It may go down by 5:00.
1356
01:43:37,211 --> 01:43:39,555
Let's hope so.
1357
01:43:39,630 --> 01:43:43,601
Is, uh, that what you were praying for?
1358
01:43:45,094 --> 01:43:47,188
No, I was praying for him.
1359
01:43:51,142 --> 01:43:54,487
You will look after Mike,
won't you, Jake?
1360
01:43:54,603 --> 01:43:56,480
Yeah.
1361
01:43:58,774 --> 01:44:00,742
What are you thinking?
1362
01:44:03,821 --> 01:44:06,995
Just lucky that I'm around
to look after your wounded.
1363
01:44:18,169 --> 01:44:22,800
♪ (Fanfare)
1364
01:44:25,468 --> 01:44:27,596
(Crowd Cheering)
1365
01:44:53,579 --> 01:44:55,798
(Shouts)
1366
01:44:55,915 --> 01:44:58,043
He looks frightened.
1367
01:44:58,125 --> 01:45:00,548
He's young.
He doesn't know much.
1368
01:45:00,669 --> 01:45:03,422
Don't listen to anything.
Just watch.
1369
01:45:10,221 --> 01:45:13,851
(Crowd)
Olé! Olé!
1370
01:45:13,933 --> 01:45:16,732
Olé!
1371
01:45:18,354 --> 01:45:20,903
Olé!
1372
01:45:22,399 --> 01:45:24,072
Olé!
1373
01:45:24,401 --> 01:45:28,952
Olé! Olé!
1374
01:45:30,699 --> 01:45:33,202
Olé!
1375
01:45:34,537 --> 01:45:36,289
Olé!
1376
01:45:52,471 --> 01:45:54,394
Agua.
1377
01:46:43,480 --> 01:46:45,357
Olé!
1378
01:46:46,775 --> 01:46:50,996
Olé! Olé!
1379
01:46:53,032 --> 01:46:57,458
Olé! Olé!
1380
01:46:59,496 --> 01:47:03,217
Olé! Olé!
1381
01:47:03,334 --> 01:47:07,055
(Applause, Cheering)
1382
01:47:14,637 --> 01:47:17,231
♪ (Drumroll)
1383
01:47:17,348 --> 01:47:20,727
♪ (Fanfare)
1384
01:47:20,851 --> 01:47:22,819
Only one pic.
1385
01:47:22,895 --> 01:47:25,990
He's certainly not gonna live
to be a very old bullfighter.
1386
01:47:26,106 --> 01:47:28,700
It's empty.
1387
01:47:35,157 --> 01:47:37,080
Agua.
1388
01:47:38,869 --> 01:47:41,088
(Woman Shouts)
Romero!
1389
01:47:44,291 --> 01:47:48,797
(Crowd Chanting)
Romero! Romero! Romero!
1390
01:47:48,879 --> 01:47:54,056
Romero! Romero! Romero!
1391
01:47:54,385 --> 01:47:58,856
Romero! Romero! Romero!
1392
01:47:59,181 --> 01:48:02,481
- Romero! Romero! Romero!
- What do they want?
1393
01:48:02,559 --> 01:48:05,984
They want him to place
his own banderías.
1394
01:48:06,063 --> 01:48:08,987
- Romero! Romero!
- Oh, but he can't. He's all bruised.
1395
01:48:09,066 --> 01:48:13,947
Romero! Romero! Romero!
1396
01:48:14,071 --> 01:48:17,041
- Romero! Romero!
- (Spanish)
1397
01:48:17,116 --> 01:48:19,744
♪ (Band Playing)
1398
01:48:20,077 --> 01:48:22,751
(Applause)
1399
01:48:35,884 --> 01:48:38,433
♪ (Band Continues Playing)
1400
01:48:52,651 --> 01:48:54,699
♪ (Stops)
1401
01:49:03,954 --> 01:49:05,956
(Cheering)
1402
01:49:20,721 --> 01:49:23,474
♪ (Fanfare)
1403
01:49:23,807 --> 01:49:26,856
♪ (Drumroll)
1404
01:49:54,755 --> 01:49:56,803
For you.
1405
01:50:14,608 --> 01:50:22,288
Olé!
1406
01:50:22,616 --> 01:50:26,871
- (Shouts)
- Olé!
1407
01:50:29,373 --> 01:50:32,252
Oh, this is a special kind of hell.
1408
01:50:32,376 --> 01:50:35,004
Their women usually stay at home.
1409
01:50:35,087 --> 01:50:37,761
I can understand why.
1410
01:50:44,054 --> 01:50:46,273
(Crowd)
Olé!
1411
01:50:46,390 --> 01:50:49,860
- (Grunts)
- Olé!
1412
01:50:49,935 --> 01:50:52,688
- Olé!
- ¡Toro!
1413
01:50:52,813 --> 01:50:57,159
Olé! Olé!
1414
01:50:57,276 --> 01:51:00,155
(Grunts, Shouts)
1415
01:51:00,237 --> 01:51:04,162
Olé! Olé!
1416
01:51:07,536 --> 01:51:13,339
Olé!
1417
01:51:13,458 --> 01:51:17,133
Olé! Olé!
1418
01:51:17,254 --> 01:51:20,599
- ¡Toro!
Olé!
1419
01:51:20,716 --> 01:51:23,219
Ole'!
1420
01:51:23,343 --> 01:51:27,644
Olé! Olé!
1421
01:51:27,764 --> 01:51:29,892
(Cheering)
1422
01:51:35,189 --> 01:51:37,066
(Shouts)
1423
01:51:37,191 --> 01:51:41,867
Olé! Olé!
1424
01:51:53,373 --> 01:51:56,593
(Crowd Cheering)
1425
01:51:56,710 --> 01:52:00,055
♪ (Band Playing)
1426
01:52:00,172 --> 01:52:02,220
(Indistinct Shouting)
1427
01:52:02,341 --> 01:52:04,560
♪ (Continues)
1428
01:52:04,676 --> 01:52:07,771
♪ (Castanets)
1429
01:53:27,551 --> 01:53:29,474
Señor.
1430
01:53:29,553 --> 01:53:32,557
(Speaking Spanish)
1431
01:53:42,357 --> 01:53:44,735
Romero would like to speak to you.
1432
01:53:44,818 --> 01:53:46,786
He'll take you to him.
1433
01:53:46,903 --> 01:53:49,531
- (Spanish)
- I'll meet you at the hotel.
1434
01:53:52,617 --> 01:53:55,962
(Spanish)
1435
01:54:13,722 --> 01:54:16,100
(Robert)
Jake?
1436
01:54:16,224 --> 01:54:18,272
Jake!
1437
01:54:20,270 --> 01:54:22,443
Well, what is it, Robert?
1438
01:54:22,564 --> 01:54:26,694
About last night, Jake -
I wasn't myself.
1439
01:54:26,777 --> 01:54:29,326
No? Then who hit me?
1440
01:54:29,446 --> 01:54:32,165
I know nothing I can say
will change matters...
1441
01:54:32,282 --> 01:54:35,707
but... I was in love with her, Jake.
1442
01:54:35,786 --> 01:54:38,790
That's why I took everything.
1443
01:54:38,872 --> 01:54:41,421
I knew right from the beginning
it was hopeless...
1444
01:54:41,541 --> 01:54:44,761
but I couldn't resign myself to the fact.
1445
01:54:44,878 --> 01:54:46,846
I hung around.
1446
01:54:46,963 --> 01:54:51,594
I hung around when I knew
I should get out, but I couldn't go, Jake.
1447
01:54:54,888 --> 01:54:58,392
People always want
what they can't have, I guess.
1448
01:54:58,475 --> 01:55:02,105
I don't know. She was the only person
I ever met who made any sense to me.
1449
01:55:03,980 --> 01:55:06,233
- Forget it, Robert.
- But-
1450
01:55:08,026 --> 01:55:10,779
You were the only friend I had, Jake.
1451
01:55:10,862 --> 01:55:14,116
Forget it. It wasn't all your fault.
1452
01:55:14,199 --> 01:55:16,452
Have a drink.
I'll see you tonight at dinner.
1453
01:55:16,535 --> 01:55:18,663
I'm leaving tonight.
1454
01:55:18,787 --> 01:55:22,837
- Where are you going?
- To Paris... and then America.
1455
01:55:22,958 --> 01:55:26,462
I'm going to see Frances
and try to straighten things out.
1456
01:55:26,545 --> 01:55:29,469
I only hope I'm not too late.
1457
01:55:29,548 --> 01:55:33,098
I hope so too. Good luck, Robert.
1458
01:55:36,471 --> 01:55:38,348
Thanks, Jake.
1459
01:56:03,165 --> 01:56:05,839
♪ (Guitar)
1460
01:56:11,840 --> 01:56:14,468
(Knocking)
1461
01:56:14,551 --> 01:56:17,054
Enter, friend or foe.
1462
01:56:18,555 --> 01:56:22,025
Oh, Jake. Come in, old boy.
1463
01:56:29,065 --> 01:56:31,568
Yes, Brett's gone.
1464
01:56:31,693 --> 01:56:34,196
Gone off with her bullfighter.
1465
01:56:34,279 --> 01:56:36,202
Frankly, I don't think
she should have done it.
1466
01:56:36,323 --> 01:56:38,701
Very bad, actually.
1467
01:56:38,783 --> 01:56:42,287
- Oh, Jake, care for a drink?
- No. No.
1468
01:56:42,412 --> 01:56:44,756
- I can ring down and get you some.
- No, no, thanks.
1469
01:56:44,831 --> 01:56:47,835
- I was just going upstairs to lie down.
- Oh.
1470
01:56:47,918 --> 01:56:52,048
You know, I told her
she was making a mistake...
1471
01:56:53,381 --> 01:56:55,349
asking for trouble.
1472
01:56:55,425 --> 01:56:57,427
(Chuckles)
You know what she did?
1473
01:56:57,511 --> 01:56:59,513
She said something rather funny.
1474
01:56:59,596 --> 01:57:02,440
She said,
"Oh, I've given up such a lot.
1475
01:57:02,557 --> 01:57:06,357
I've had such a happy life
with the British aristocracy."
1476
01:57:06,436 --> 01:57:09,155
Pretty funny, don't you think?
1477
01:57:09,272 --> 01:57:13,027
Ah, Brett. Dear, dear Brett.
1478
01:57:13,109 --> 01:57:18,036
Uh, Jake, just out of curiosity,
are you drunk?
1479
01:57:18,114 --> 01:57:20,242
No.
1480
01:57:20,325 --> 01:57:23,579
I see. Well, I am.
1481
01:57:23,703 --> 01:57:25,922
Why don't you try
to get some sleep, Mike?
1482
01:57:26,039 --> 01:57:28,918
Mm-hmm. I will, old boy.
A little later, hmm?
1483
01:57:29,000 --> 01:57:33,597
Oh, Jake, uh, you won't forget
to come to dinner tonight, will you?
1484
01:57:33,672 --> 01:57:37,768
Already it seems as if
there are about six people missing.
1485
01:57:37,884 --> 01:57:41,764
Sure. I'll see you at dinner.
1486
01:57:41,846 --> 01:57:44,440
Right.
1487
01:57:44,558 --> 01:57:47,778
Bung-ho, old boy.
1488
01:57:50,772 --> 01:57:52,649
Bung-ho.
1489
01:57:55,110 --> 01:57:57,158
(Door Closes)
1490
01:57:57,279 --> 01:58:00,158
♪ (Guitar Continues)
1491
01:58:18,383 --> 01:58:21,307
(Bell Tolling)
1492
01:59:00,216 --> 01:59:04,221
Well, it's all over.
1493
01:59:06,431 --> 01:59:08,854
Some fiesta.
1494
01:59:08,933 --> 01:59:11,527
It had its moments.
1495
01:59:11,603 --> 01:59:16,029
You know,
I feel rather badly about Cohn.
1496
01:59:17,984 --> 01:59:20,863
I didn't behave too well there, did I?
1497
01:59:23,239 --> 01:59:25,867
In the end, it didn't make
any difference anyway.
1498
01:59:28,411 --> 01:59:30,755
Where do you suppose he went?
1499
01:59:32,165 --> 01:59:36,545
Probably back to Frances.
He's better off that way.
1500
01:59:39,339 --> 01:59:42,934
- Where do you go now, Mike?
- Hmm? Oh, the Riviera.
1501
01:59:43,051 --> 01:59:45,930
You know, Cannes, Nice,
all that sort of stuff.
1502
01:59:46,054 --> 01:59:47,931
I'm absolutely flat broke, old boy.
1503
01:59:49,974 --> 01:59:52,978
- Do you want some money?
- Oh, no, thanks.
1504
01:59:53,103 --> 01:59:56,027
I've got my ticket.
Once I get to Nice, I'll be all right.
1505
01:59:56,147 --> 01:59:59,367
Loads of credit there.
How soon do you leave for New York?
1506
01:59:59,442 --> 02:00:01,615
I sail on the 17th.
1507
02:00:01,736 --> 02:00:04,910
I shall miss you, old boy.
1508
02:00:04,989 --> 02:00:07,083
I shall miss both of you.
1509
02:00:11,079 --> 02:00:13,582
I'm gonna go say good-bye
to Montoya.
1510
02:00:13,665 --> 02:00:16,168
Meet you at the car.
1511
02:00:19,754 --> 02:00:22,257
You're sure you'll be all right?
1512
02:00:22,382 --> 02:00:25,636
No question about it. Waiter?
1513
02:00:25,760 --> 02:00:28,138
- Sí, señor.
- A small Fundador, please.
1514
02:00:28,263 --> 02:00:30,106
- Esta bien.
- ¿Limpia?
1515
02:00:30,223 --> 02:00:32,317
¿Limpia?
1516
02:00:33,727 --> 02:00:35,695
Go ahead, amigo.
1517
02:00:41,401 --> 02:00:43,995
(Dog Barking)
1518
02:00:46,322 --> 02:00:50,202
(Speaking Spanish)
1519
02:00:51,661 --> 02:00:53,663
Juanito?
1520
02:00:53,747 --> 02:00:56,466
I wanted to say good-bye.
1521
02:00:56,583 --> 02:00:58,711
Adios.
1522
02:00:58,835 --> 02:01:04,467
I also wanted to say how badly I feel
about this Romero business.
1523
02:01:04,549 --> 02:01:06,722
That was his brother.
1524
02:01:06,843 --> 02:01:10,268
Romero was to fight next Sunday
at San Sebastian.
1525
02:01:10,346 --> 02:01:14,317
Now he has sent a wire,
and he has cancelled.
1526
02:01:14,392 --> 02:01:16,520
Cancelled?
1527
02:01:16,644 --> 02:01:19,067
Oh, I am sorry, Juanito.
1528
02:01:19,189 --> 02:01:23,865
Que va.
It is not your fault. That is life.
1529
02:01:23,985 --> 02:01:28,161
There are always some bad things
happen at a feria.
1530
02:01:28,281 --> 02:01:30,625
You and I will forget it.
1531
02:01:31,951 --> 02:01:35,672
- Let's hope so.
- I will see you next year?
1532
02:01:35,747 --> 02:01:39,126
You can count on it.
Take care of yourself, Juanito.
1533
02:01:39,209 --> 02:01:42,554
You too. If there is mail,
where shall I send it?
1534
02:01:42,670 --> 02:01:45,423
Oh, the Hotel du Palais in Biarritz.
1535
02:01:45,548 --> 02:01:49,394
I'm going there to rest for a week
before I go back to work.
1536
02:01:49,511 --> 02:01:52,515
I'm sure you need it. Adios.
1537
02:01:52,597 --> 02:01:54,975
Adios, Juanito.
1538
02:01:57,560 --> 02:02:00,188
You wouldn't believe it, would you?
1539
02:02:00,271 --> 02:02:03,741
It's all like a wonderful... nightmare.
1540
02:02:03,817 --> 02:02:07,287
I believe in anything,
including nightmares.
1541
02:02:08,738 --> 02:02:10,615
Well, let's go.
1542
02:02:12,575 --> 02:02:14,543
(Engine Starts)
1543
02:02:32,387 --> 02:02:34,856
(Laughing)
Pardonnez-moi.
1544
02:02:51,030 --> 02:02:53,032
Monsieur Barnes!
1545
02:02:59,789 --> 02:03:02,042
A telegram for you, sir.
1546
02:03:02,125 --> 02:03:04,048
Thank you.
1547
02:03:13,386 --> 02:03:16,936
I thought there might be a reply.
It's marked urgent.
1548
02:03:17,056 --> 02:03:19,104
Well, when is there a train for Madrid?
1549
02:03:19,225 --> 02:03:21,603
9:00 tonight, sir. The Sud Express.
1550
02:03:21,686 --> 02:03:23,939
- Can you get me a sleeper on it?
- Oh, yes, sir.
1551
02:03:24,022 --> 02:03:26,696
You do not want to send any reply?
1552
02:03:26,816 --> 02:03:29,660
- No. No, thank you. I'll do it later.
- Thank you, sir.
1553
02:03:44,792 --> 02:03:46,669
Espera.
1554
02:03:58,723 --> 02:04:00,646
(Doorbell Buzzes)
1555
02:04:04,771 --> 02:04:07,240
(Doorbell Buzzes)
1556
02:04:07,357 --> 02:04:09,610
Buenos días, señor. ¿Que desea?
1557
02:04:09,692 --> 02:04:11,694
Uh, Lady Ashley, por favor.
1558
02:04:11,778 --> 02:04:14,907
- ¿Quien?
- Lady Brett Ashley, Senor Romero's friend.
1559
02:04:15,031 --> 02:04:17,625
Ah, Señor Romero. Maria Luisa.
1560
02:04:17,742 --> 02:04:20,746
(Speaking Spanish)
1561
02:04:35,593 --> 02:04:38,767
- Who is it?
- It's Jake.
1562
02:04:51,234 --> 02:04:53,703
Jake. Jake.
1563
02:04:55,029 --> 02:04:57,407
Well, you wired that you were in trouble.
1564
02:04:57,532 --> 02:05:00,001
You're short of funds. Is that it?
1565
02:05:00,076 --> 02:05:04,126
Oh, Jake, please don't.
I can't take any more.
1566
02:05:04,247 --> 02:05:07,376
What do you have to take?
You had what you wanted.
1567
02:05:07,458 --> 02:05:09,836
That's not true.
1568
02:05:11,629 --> 02:05:14,257
You mean to tell me Romero left you?
1569
02:05:14,382 --> 02:05:17,261
No. I wish he had.
It would've been easier.
1570
02:05:17,343 --> 02:05:21,564
I had to make him go,
and I wasn't sure he would.
1571
02:05:21,639 --> 02:05:25,485
That's why I wired you.
I didn't have a cent to go away and leave him.
1572
02:05:25,601 --> 02:05:28,104
What was your hurry?
1573
02:05:29,772 --> 02:05:31,649
There was no hurry.
1574
02:05:33,776 --> 02:05:38,077
I just didn't want to hurt him,
and I knew that ultimately I would.
1575
02:05:38,156 --> 02:05:42,206
I thought I'd found someone
who might make me forget you...
1576
02:05:42,285 --> 02:05:44,788
but I found I was wrong.
1577
02:05:47,874 --> 02:05:51,174
I don't expect you to believe me.
1578
02:05:51,294 --> 02:05:55,094
You know, he's only 22 years old...
1579
02:05:55,214 --> 02:05:59,060
and I'm not gonna be one
of those women who ruin children.
1580
02:05:59,177 --> 02:06:02,351
I knew the longer it lasted,
the more it would hurt.
1581
02:06:04,557 --> 02:06:07,276
As it is,
I've only hurt his pride a little.
1582
02:06:11,439 --> 02:06:14,067
How much money do you need?
1583
02:06:14,150 --> 02:06:16,152
I don't know.
1584
02:06:20,490 --> 02:06:23,460
I'll pay you when I get back to Paris.
1585
02:06:24,577 --> 02:06:26,500
Oh, darling.
1586
02:06:26,579 --> 02:06:29,674
We could've had
such good times together.
1587
02:06:29,791 --> 02:06:32,294
Isn't it pretty to think so?
1588
02:06:32,376 --> 02:06:35,425
- Good-bye, Jake.
- Good-bye.
1589
02:06:35,546 --> 02:06:37,890
Jake!
1590
02:06:38,007 --> 02:06:40,430
Don't leave me.
Take me with you, please.
1591
02:06:40,551 --> 02:06:43,521
Don't leave me alone now.
1592
02:06:51,395 --> 02:06:53,739
All right. Pack your things
and let's get out of here.
1593
02:06:53,856 --> 02:06:55,858
No. Leave it. Leave everything.
1594
02:07:13,042 --> 02:07:17,673
You're sure you're not going to miss
any of those things you left behind?
1595
02:07:17,755 --> 02:07:20,349
No.
1596
02:07:20,466 --> 02:07:24,687
No, I left nothing that I -
I'll really miss.
1597
02:07:27,557 --> 02:07:30,606
Don't we pay
for the things we do though?
1598
02:07:32,103 --> 02:07:34,856
Seems to me that you said
that same thing before...
1599
02:07:34,981 --> 02:07:37,200
not so very long ago.
1600
02:07:37,275 --> 02:07:41,030
You're right.
Let's not talk about it anymore.
1601
02:07:41,112 --> 02:07:43,911
Let's never talk about it again.
1602
02:07:45,158 --> 02:07:47,707
Have you got a cigarette, Jake?
1603
02:07:50,997 --> 02:07:55,969
You know, he learned his English
as a waiter in Gibraltar.
1604
02:07:57,378 --> 02:07:59,631
He wanted to marry me finally.
1605
02:07:59,755 --> 02:08:02,634
Probably thought it would
make him Lord Ashley.
1606
02:08:02,758 --> 02:08:04,886
No, he really wanted to marry me.
1607
02:08:05,011 --> 02:08:08,060
He said then I couldn't go away
and leave him.
1608
02:08:08,181 --> 02:08:11,811
Oh, that's the same notion
a lot of people have had.
1609
02:08:11,934 --> 02:08:15,063
Please don't be mean, Jake.
1610
02:08:17,773 --> 02:08:21,903
Look, let's really
never talk about it again.
1611
02:08:22,028 --> 02:08:24,156
It's all right with me.
1612
02:08:26,115 --> 02:08:30,712
Do you know, it makes one feel rather good
to behave decently again.
1613
02:08:32,872 --> 02:08:35,625
It's sort of what we have instead of God.
1614
02:08:37,043 --> 02:08:40,343
Some people have God... quite a lot.
1615
02:08:40,463 --> 02:08:43,342
Yes, I know.
1616
02:08:43,466 --> 02:08:45,935
He never worked very well with me.
1617
02:08:49,013 --> 02:08:51,186
Maybe you didn't really try.
1618
02:08:54,352 --> 02:08:56,275
Maybe not.
1619
02:08:56,354 --> 02:08:59,824
You know, the awful thing is
it could have been so simple...
1620
02:08:59,899 --> 02:09:02,402
because you're the only man
I could ever love, Jake.
1621
02:09:08,783 --> 02:09:12,458
Well, where do we go from here?
1622
02:09:14,497 --> 02:09:16,374
I don't know.
1623
02:09:21,963 --> 02:09:24,307
Oh, darling...
1624
02:09:24,382 --> 02:09:27,181
there must be an answer
for us somewhere.
1625
02:09:33,808 --> 02:09:35,731
I'm sure there is.
1626
02:09:51,117 --> 02:09:53,620
(Man Narrating)
One generation passes away...
1627
02:09:53,703 --> 02:09:55,831
and another generation comes...
1628
02:09:55,913 --> 02:09:58,962
but the Earth abides forever.
1629
02:09:59,041 --> 02:10:02,215
The sun also rises.
123448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.