All language subtitles for The.Magic.Of.Ordinary.Days.2005.Hallmark.UTF8.Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,713 --> 00:00:08,884 La Magia de Los Dias Comunes 2 00:00:08,908 --> 00:00:12,908 Traducida, Subtitulada y Sincronizada por Mario Guillermo Macri 3 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.SubtitleDB.org hoy 4 00:00:41,607 --> 00:00:42,974 Oh! 5 00:00:52,803 --> 00:00:53,720 Aunque tenemos fe 6 00:00:53,720 --> 00:00:55,220 Y la esperanza razonable para el perdón, 7 00:00:54,820 --> 00:00:56,321 Debemos cada uno, enfrentar los hechos 8 00:00:56,389 --> 00:00:59,857 Que nuestras acciones crean un banquete de consecuencias 9 00:01:01,461 --> 00:01:04,796 En tu caso puedes pensar esto es una cena mediocre 10 00:01:04,863 --> 00:01:07,099 Pero tu la elegiste 11 00:01:09,987 --> 00:01:11,322 Si tu madre estuviera viva, 12 00:01:13,365 --> 00:01:14,865 Ella pensasaria que esto es lo mejor 13 00:01:15,759 --> 00:01:18,120 Lo que sea lo que el padre te dijo no lo tomes duramente 14 00:01:18,120 --> 00:01:21,665 Kent y yo tenemos un pequeño regalo para ti para más tarde 15 00:01:24,226 --> 00:01:26,393 Llegaras tarde para el tren 16 00:02:18,814 --> 00:02:20,381 ¡Colorado springs! 17 00:02:20,448 --> 00:02:23,918 Todos a bordo para Denver. Colorado springs aquí. 18 00:02:23,986 --> 00:02:27,121 Si usted está viajando fuera de la ciudad, tienen entradas... 19 00:02:29,457 --> 00:02:32,160 ¿Chicago qué? 20 00:02:34,296 --> 00:02:36,297 Hola! 21 00:02:46,008 --> 00:02:47,241 Cuide su paso señorita. 22 00:02:47,309 --> 00:02:48,409 Gracias. 23 00:02:48,476 --> 00:02:49,744 Hay que ir. 24 00:02:49,812 --> 00:02:53,081 ¿Olivia? 25 00:02:53,148 --> 00:02:55,249 Cuidate, amigo. 26 00:02:57,352 --> 00:02:58,652 Soy el reverendo Case 27 00:02:58,721 --> 00:02:59,954 Hola. 28 00:03:00,022 --> 00:03:02,590 Mi querida, te ves al igual que tu madre. 29 00:03:03,985 --> 00:03:05,737 Me dio mucha pena oír que ella falleció. 30 00:03:06,112 --> 00:03:06,988 Gracias. 31 00:03:07,530 --> 00:03:08,865 Oh, ¿es esto verdad? 32 00:03:09,449 --> 00:03:10,367 Por ahora, sí. 33 00:03:14,370 --> 00:03:17,415 Bueno, tenemos bastante de auto por delante de nosotros. 34 00:03:18,208 --> 00:03:20,251 ¿Necesita utilizar los servicios de la estación? 35 00:03:20,627 --> 00:03:21,127 Sí, por favor. 36 00:03:20,743 --> 00:03:22,476 Perdón. 37 00:03:45,485 --> 00:03:46,985 Aquí fuera crecen principalmente granos, 38 00:03:46,135 --> 00:03:47,501 Un poco de remolacha azucarera 39 00:03:47,569 --> 00:03:50,073 ...verduras. 40 00:03:52,533 --> 00:03:53,533 Oh,no hay escasez de gasolina para los agricultores. 41 00:03:54,410 --> 00:03:55,910 Ellos consiguen todo lo que quieren. 42 00:03:57,789 --> 00:03:59,249 No hay escasez de azúcar, tampoco. 43 00:04:00,667 --> 00:04:00,815 Eso es agradable. 44 00:04:36,618 --> 00:04:38,052 Usted debe ser Olivia. 45 00:04:38,120 --> 00:04:39,753 Sí, señora. ¿Cómo lesta usted? 46 00:04:39,822 --> 00:04:42,389 El señor Singleton esta en el salón. 47 00:04:55,513 --> 00:04:56,370 Sr. Ray Singleton, 48 00:04:56,438 --> 00:04:58,940 Esta es la señorita Olivia Dunne. 49 00:05:00,475 --> 00:05:03,010 Livy, todo el mundo me llama Livy 50 00:05:04,479 --> 00:05:07,381 La hermana de Ray esta esperando en la iglesia. 51 00:05:08,783 --> 00:05:10,751 Bueno, nosotros los dejaremos a los dos 52 00:05:10,819 --> 00:05:13,321 Para que se familiarizen un momento. 53 00:05:17,860 --> 00:05:21,405 Raymond, ¿por qué no sirve alguna limonada para Livy? 54 00:05:22,197 --> 00:05:22,697 Sí, señora. 55 00:05:21,745 --> 00:05:24,783 Nosotros estaremos en la iglesia cuando esté listo. 56 00:05:50,884 --> 00:05:51,674 Gracias. 57 00:06:01,820 --> 00:06:02,779 Señor Singleton... 58 00:06:03,196 --> 00:06:04,487 Ray... Por favor. 59 00:06:06,574 --> 00:06:07,256 Ray. 60 00:06:07,324 --> 00:06:09,325 Uh... 61 00:06:12,288 --> 00:06:13,664 Ahora que usted ha tenido la oportunidad de encontrarme, 62 00:06:14,666 --> 00:06:15,917 Para verme en persona, 63 00:06:18,253 --> 00:06:19,463 ¿Tiene alguna duda? 64 00:06:20,713 --> 00:06:21,513 N...no, señora. 65 00:06:24,509 --> 00:06:25,309 ¿Está, ust... 66 00:06:26,910 --> 00:06:28,878 ¿Tiene dudas? 67 00:06:30,507 --> 00:06:31,007 No. 68 00:06:35,721 --> 00:06:37,648 ¿Piensa usted será capaz de amar al bebé? 69 00:06:38,106 --> 00:06:39,231 Oh, lo hago. 70 00:06:48,825 --> 00:06:50,827 ¿Hay algo que le gustaría preguntarme? 71 00:06:51,953 --> 00:06:52,811 No. 72 00:07:01,338 --> 00:07:03,215 Usted es tan fina, no puedo creer que ningún hombre... 73 00:07:05,217 --> 00:07:08,053 No puedo creer que cualquier hombre jamás le haría eso a usted. 74 00:07:10,556 --> 00:07:13,257 ¿Y usted, Raymond, toma Olivia ser su legítima esposa? 75 00:07:13,324 --> 00:07:14,425 Lo hago. 76 00:07:14,593 --> 00:07:15,093 ¿Los anillos? 77 00:07:17,896 --> 00:07:18,503 Uh, yo no... 78 00:07:19,872 --> 00:07:21,942 no tengo un anillo. 79 00:07:21,942 --> 00:07:23,542 Yo no,... no necesito uno... 80 00:07:25,377 --> 00:07:26,377 Bien. 81 00:07:26,445 --> 00:07:28,279 Ligados por estos vínculos sagrados, 82 00:07:28,347 --> 00:07:32,083 pueden hacer un voto de imitar a Cristo en su nueva vida juntos. 83 00:07:33,579 --> 00:07:36,148 Para dar unos a otros la esperanza cuando hay dolor, 84 00:07:36,216 --> 00:07:37,666 fuerza cuando hay debilidad, 85 00:07:38,041 --> 00:07:39,141 La fe y la comprensión 86 00:07:39,209 --> 00:07:41,086 Cuando hay confusión o duda. 87 00:07:42,212 --> 00:07:44,965 En tal amor, nos sostiene en esta vida terrenal, 88 00:07:45,549 --> 00:07:48,051 Así como esperamos vida eterna a través de nuestro 89 00:07:48,119 --> 00:07:49,486 Salvador, Jesucristo. 90 00:07:49,553 --> 00:07:50,887 Amén. 91 00:07:50,955 --> 00:07:54,657 Yo los declaro Hombre y Esposa 92 00:08:00,931 --> 00:08:04,034 Martha,...Hank, 93 00:08:04,102 --> 00:08:06,269 Ustedes por favor, firmen como testigos. 94 00:08:09,698 --> 00:08:10,782 Felicidades, Ray. 95 00:08:10,782 --> 00:08:11,182 Gracias. 96 00:08:20,709 --> 00:08:22,442 Soy Martha. Yo soy la hermana de Ray. 97 00:08:22,510 --> 00:08:24,311 Encantado de conocerte. 98 00:08:24,378 --> 00:08:25,613 Este es mi marido, Hank. 99 00:08:25,680 --> 00:08:26,947 Hola. Encantada de conocerte. 100 00:08:27,015 --> 00:08:28,015 Encantado de conocerte. 101 00:08:28,083 --> 00:08:29,483 Felicidades, Ray. 102 00:08:29,550 --> 00:08:32,086 Dudamos para llevar a los niños hoy. 103 00:08:32,153 --> 00:08:35,388 Pensamos que nos gustaría darles una oportunidad para instalarse, y... 104 00:08:35,456 --> 00:08:37,157 Oh, Ray, espera. 105 00:08:38,226 --> 00:08:41,294 Sólo un segundo. 106 00:08:41,362 --> 00:08:43,163 Este es un pequeño guiso para la cena. 107 00:08:43,231 --> 00:08:44,498 Pensé que debe estar cansado 108 00:08:44,565 --> 00:08:45,699 De todo su viaje 109 00:08:45,767 --> 00:08:47,701 Gracias. Es muy considerada. 110 00:08:47,769 --> 00:08:50,769 Ahora, Ray, trae a Olivia para vernos pronto, ¿de acuerdo? 111 00:08:51,940 --> 00:08:53,440 Bueno, 112 00:08:53,508 --> 00:08:55,542 Bienvenida a la familia, ¿eh? 113 00:09:12,426 --> 00:09:14,394 ¿Quiénes son tus vecinos? 114 00:09:14,462 --> 00:09:15,863 Hmm? 115 00:09:15,930 --> 00:09:18,132 Tu vecinos... ¿quiénes son? 116 00:09:20,769 --> 00:09:22,369 Uh, bueno, mi hermana. 117 00:09:24,305 --> 00:09:26,573 Ella y Hank viven a 13 kilómetros en aquella dirección. 118 00:10:05,213 --> 00:10:07,147 Aquí. 119 00:10:07,215 --> 00:10:08,682 Gracias. 120 00:10:11,352 --> 00:10:13,286 ¿Es el jardín de tu madre? 121 00:10:13,354 --> 00:10:15,488 Uh, sí lo era. 122 00:10:17,192 --> 00:10:18,892 Alguien suena infeliz. 123 00:10:18,960 --> 00:10:20,260 Uh, es sólo el perro. 124 00:10:20,328 --> 00:10:22,529 Lo puse en el cobertizo así que no va a saltar sobre ti. 125 00:10:33,775 --> 00:10:35,008 Gracias. 126 00:10:35,376 --> 00:10:37,745 Uh... 127 00:10:37,812 --> 00:10:39,312 Bienvenida a casa. 128 00:10:57,732 --> 00:10:59,534 La cocina esta alli 129 00:11:19,387 --> 00:11:22,189 Hay algunas, uh, Coca Colas aquí... 130 00:11:22,257 --> 00:11:23,257 No, gracias. 131 00:11:47,207 --> 00:11:50,042 Esto fue lahabitación de Marta Y... 132 00:12:02,139 --> 00:12:05,643 Esta era la habitación de mis padres donde se hospedará. 133 00:12:05,843 --> 00:12:07,343 ¿Esta bien? 134 00:12:07,477 --> 00:12:08,177 Mm-hmm. 135 00:12:12,215 --> 00:12:14,216 Uh, veamos... 136 00:12:16,219 --> 00:12:18,220 Esta es la habitación de literas 137 00:12:23,626 --> 00:12:25,126 ¿Tienes un hermano? 138 00:12:25,195 --> 00:12:26,761 Bueno, lo tengo 139 00:12:26,829 --> 00:12:28,430 Bueno, lo tenia 140 00:12:28,498 --> 00:12:30,332 Daniel fue asesinado en el puerto La Perla. 141 00:12:33,536 --> 00:12:34,904 Este es el cuarto de baño. 142 00:12:38,108 --> 00:12:39,474 Fontanería interior. 143 00:12:39,942 --> 00:12:41,210 ¿Tienes tu agua caliente, 144 00:12:41,277 --> 00:12:43,878 agua fría... 145 00:12:43,946 --> 00:12:45,914 Acabo de ponerla 146 00:12:50,152 --> 00:12:51,553 ¿Dónde está el teléfono? 147 00:12:51,621 --> 00:12:54,623 Bueno, hay una cabina telefónica en Wilson, 148 00:12:54,691 --> 00:12:56,725 Fuera de la Oficina de Correos. 149 00:13:12,708 --> 00:13:15,629 Mañana voy a conseguir lo que quieras para empezar a cocinar 150 00:13:17,513 --> 00:13:19,113 Yo realmente no sé cocinar 151 00:13:20,450 --> 00:13:22,617 Quiero decir que puedo; Yo no he intentado realmente. 152 00:13:22,985 --> 00:13:25,520 Yo puedo cocinar un poco. 153 00:13:27,557 --> 00:13:29,601 Mi hermana podría venir y enseñarte. 154 00:13:29,601 --> 00:13:32,136 No, está bien, ya sabes, no debería ser tan difícil. 155 00:13:33,856 --> 00:13:35,691 Puedo conseguir un libro de la biblioteca. 156 00:13:40,112 --> 00:13:41,739 ¿Existe una biblioteca? 157 00:13:42,197 --> 00:13:43,631 Oh, sí, en la junta. 158 00:13:45,601 --> 00:13:46,618 Es una hora de distancia. 159 00:13:47,119 --> 00:13:48,587 Sí, aproximadamente eso. 160 00:13:58,498 --> 00:14:01,466 El reverendo dijo le tenías mucha educación. 161 00:14:01,534 --> 00:14:04,035 Yo estaba en la escuela de posgrado 162 00:14:04,103 --> 00:14:05,970 Estudiando arqueología. 163 00:14:06,038 --> 00:14:07,439 Mi tesis universitaria 164 00:14:07,507 --> 00:14:10,576 Fue: "Excavaciones de Troya de Heinrich Schliemann" 165 00:14:10,643 --> 00:14:11,935 ¿Está en alemán? 166 00:14:12,769 --> 00:14:13,478 Sí. 167 00:14:13,937 --> 00:14:15,021 ¿Es un nazi? 168 00:14:15,022 --> 00:14:17,689 No,... él... Él vivió en el siglo 19 169 00:14:30,162 --> 00:14:31,455 - Oh, yo puedo... - No, sientate 170 00:14:34,800 --> 00:14:36,801 Uh, la señora Pratt, 171 00:14:36,869 --> 00:14:38,937 Desde la iglesia, ella, uh, 172 00:14:39,005 --> 00:14:42,107 Ella me hace una torta casi todas las semanas. 173 00:14:44,410 --> 00:14:47,913 Es una, eh... de chocolate, pienso 174 00:14:47,980 --> 00:14:48,780 Sí. 175 00:14:49,315 --> 00:14:51,182 ¿Puedo cortar una rebanada? 176 00:14:51,250 --> 00:14:52,984 No, gracias. 177 00:14:53,052 --> 00:14:56,388 Vamos a guardar, entonces. 178 00:14:59,850 --> 00:15:00,850 Ray... 179 00:15:03,487 --> 00:15:04,588 Um... 180 00:15:04,655 --> 00:15:09,201 Yo justo me estaba preguntando... 181 00:15:09,493 --> 00:15:12,295 ¿Por qué tu aceptaste esto? 182 00:15:15,040 --> 00:15:19,586 Cuando el reverendo vino a verme Y me habló de su situación... 183 00:15:22,581 --> 00:15:25,133 Bueno, pensé... 184 00:15:26,251 --> 00:15:27,135 yo pensé... 185 00:15:28,620 --> 00:15:31,014 Tal vez es la voluntad de Dios. 186 00:15:32,432 --> 00:15:35,434 ¿Voluntad de Dios? 187 00:15:38,355 --> 00:15:39,622 ¿Quieres algo más? 188 00:15:40,649 --> 00:15:42,151 No, gracias. 189 00:15:44,403 --> 00:15:47,614 Los agricultores llegan a la cama temprano. ¿Tienes todo lo que necesitas? 190 00:15:48,190 --> 00:15:50,784 Sí. Gracias. 191 00:15:50,784 --> 00:15:51,584 Está bien. 192 00:15:54,830 --> 00:15:57,030 Buenas noches. 193 00:15:55,956 --> 00:15:56,956 Buenas noches. 194 00:18:28,726 --> 00:18:29,960 Oh... 195 00:19:44,368 --> 00:19:45,368 Buenos días. 196 00:19:46,036 --> 00:19:47,036 Buen dia. 197 00:19:48,730 --> 00:19:50,130 No puedo creer que dormí tan tarde. 198 00:19:50,649 --> 00:19:51,616 Necesitabas tu descanso. 199 00:19:53,385 --> 00:19:55,721 Franklin! No. Hey. 200 00:19:55,788 --> 00:19:57,989 Ven aquí. Ven aca. 201 00:19:58,057 --> 00:19:59,057 No te hará daño. 202 00:19:59,391 --> 00:20:00,391 Buen chico. 203 00:20:01,986 --> 00:20:03,929 Pensé que iba a conducir en la junta de hoy. 204 00:20:04,296 --> 00:20:06,164 Um, tal vez mirar por la ciudad. 205 00:20:06,164 --> 00:20:07,932 Dejar saber a la familia que estoy aquí. 206 00:20:07,999 --> 00:20:08,917 ¿Puedo pedir prestado el camión? 207 00:20:09,401 --> 00:20:12,921 Ah, bueno, la caja de remolachas tiene propio pensamiento 208 00:20:13,439 --> 00:20:14,756 ¿La caja de remolachas? 209 00:20:14,907 --> 00:20:16,508 Yo uso el camión para transportar mis remolachas. 210 00:20:16,967 --> 00:20:17,901 Correcto 211 00:20:17,968 --> 00:20:18,844 Es mejor si yo te llevara. 212 00:20:19,553 --> 00:20:22,181 Oh, estoy... Estoy segura de que tienes cosas que para hacer. 213 00:20:22,181 --> 00:20:23,782 No importa. Estare complacido de hacerlo. 214 00:20:24,600 --> 00:20:26,701 Simplemente, eh,... tomare mi tarjeta de la biblioteca, 215 00:20:26,769 --> 00:20:29,437 En caso de que quiera de revisar algunos libros de cocina. 216 00:20:38,848 --> 00:20:40,915 ¿Son aquellos tomates? 217 00:20:42,852 --> 00:20:44,853 Patatas. 218 00:20:48,357 --> 00:20:50,191 Algunos de los campos están vacíos. 219 00:20:50,259 --> 00:20:51,459 Tu apuesta. 220 00:20:52,795 --> 00:20:54,196 ¿Por qué? 221 00:20:54,663 --> 00:20:57,231 Bueno, cosechamos el primer cultivo comercial. 222 00:20:57,299 --> 00:20:58,700 El trigo de invierno. 223 00:20:58,768 --> 00:21:02,737 A continuación vamos a cosechar remolacha y esas patatas. 224 00:21:02,805 --> 00:21:04,506 ¿Puedo ayudar? 225 00:21:04,573 --> 00:21:07,909 Lo dudo. 226 00:21:10,212 --> 00:21:11,413 Tiene usted razón. 227 00:21:11,480 --> 00:21:13,381 Yo... yo no sé nada sobre la agricultura. 228 00:21:16,719 --> 00:21:19,053 Tiene la casa para cuidar... 229 00:21:40,576 --> 00:21:42,109 ¿Necesitas algo de cambio? 230 00:21:42,177 --> 00:21:44,378 Uh, no, lo tengo. Gracias. 231 00:21:44,447 --> 00:21:46,815 Estaré en la biblioteca. 232 00:22:08,537 --> 00:22:10,170 ¿Está usted esperando un pequeñito? 233 00:22:10,238 --> 00:22:11,164 Sí, señora,nosotros lo estamos 234 00:22:11,164 --> 00:22:11,898 Oh, bueno, maravilloso. 235 00:22:11,965 --> 00:22:13,032 Sí, señora. 236 00:22:18,872 --> 00:22:22,008 ¿Tiene algún libro sobre Henry Schliemann? 237 00:22:22,075 --> 00:22:23,609 ¿Es con s-ho s-c-h? 238 00:22:23,676 --> 00:22:25,477 Bueno, su conjetura es mejor que la mía. 239 00:22:25,545 --> 00:22:27,280 Creo que era un arqueólogo. 240 00:22:27,347 --> 00:22:28,480 Déjame tener un vistazo. 241 00:22:28,548 --> 00:22:30,950 Si padre quería castigarme, 242 00:22:31,018 --> 00:22:32,351 Él hizo un gran trabajo. 243 00:22:32,419 --> 00:22:35,587 Oh, Livy, no llores. 244 00:22:35,655 --> 00:22:38,424 Oh, cariño, ¿es horrible? 245 00:22:40,569 --> 00:22:42,571 No. No. 246 00:22:42,613 --> 00:22:47,492 Livy, si te maltrata solo por un segundo, estoy llendo y te llevo 247 00:22:51,079 --> 00:22:54,457 Abby, ¿hay alguna palabra de Edward? 248 00:22:54,918 --> 00:22:55,918 No. 249 00:22:57,828 --> 00:23:01,131 Oh, Livy, recuerda, esto no es para siempre. 250 00:23:01,774 --> 00:23:03,374 Lo sé 251 00:23:05,810 --> 00:23:08,212 Esta bien, ahora, el embrague tiende a pegarse 252 00:23:08,580 --> 00:23:10,481 tendras un arranque suave. 253 00:23:15,787 --> 00:23:18,522 Ahi vas... 254 00:23:22,960 --> 00:23:24,662 Cambio, Cambio, 255 00:23:24,729 --> 00:23:26,297 Dale un bombeo 256 00:23:28,801 --> 00:23:30,267 Eso es todo. 257 00:23:30,335 --> 00:23:31,535 Esto es fácil. 258 00:23:35,415 --> 00:23:37,016 Ahora, el indicador de gasolina dice completo, 259 00:23:37,085 --> 00:23:38,052 Pero no lo esta. 260 00:23:38,120 --> 00:23:39,286 Tienes que golpear justo, 261 00:23:39,354 --> 00:23:41,122 Te dirá la verdad por una fracción de segundo, 262 00:23:41,189 --> 00:23:43,157 Entonces se dispara a la derecha y uelve allí a lleno. 263 00:23:43,225 --> 00:23:44,959 ¿Dónde lo golpeó? 264 00:23:45,026 --> 00:23:46,894 Uh, justo ahí. 265 00:23:46,962 --> 00:23:48,328 Simplemente darle un pop. 266 00:23:49,330 --> 00:23:50,631 Rápida similares. 267 00:23:51,933 --> 00:23:53,400 Eso es todo. 268 00:23:53,468 --> 00:23:55,136 Tenemos medio tanque. 269 00:23:55,203 --> 00:23:57,404 La lata de combusrtible esta atrás por si acaso. 270 00:23:59,374 --> 00:24:01,475 Wow, mira eso. 271 00:24:05,113 --> 00:24:06,481 ¿Son japoneses? 272 00:24:06,848 --> 00:24:07,681 Mira el camino. 273 00:24:07,749 --> 00:24:09,683 Son del campamento Amache 274 00:24:09,751 --> 00:24:12,052 Eso es un campo de internamiento 275 00:24:12,120 --> 00:24:14,188 Sí, lo es, las granjas estan con poca mano de obra. 276 00:24:14,256 --> 00:24:16,256 El gobierno necesita la comida, asi que ellos envian los trabajadores. 277 00:24:16,625 --> 00:24:17,958 ¿Ellos trabajan tu granja? 278 00:24:18,326 --> 00:24:19,793 Nuestra granja 279 00:24:20,752 --> 00:24:22,252 Sí, lo hacen. 280 00:24:27,759 --> 00:24:32,138 ♫Por la belleza de la tierra ♫ 281 00:24:32,931 --> 00:24:37,727 ♫para la gloria de los cielos ♫ 282 00:24:38,236 --> 00:24:43,173 ♫para el amor que desde nuestro nacimiento ♫ 283 00:24:43,241 --> 00:24:48,614 ♫sobre y alrededor de nosotros los cielos ♫ 284 00:24:48,906 --> 00:24:53,994 ♫Señor todo a ti elevamos ♫ 285 00:24:54,077 --> 00:24:59,582 ♫este nuestro himno de alabanza agradecida♫ 286 00:24:59,650 --> 00:25:04,554 ♫Señor de todo a ti elevamos ♫ 287 00:25:04,622 --> 00:25:12,262 ♫Este nuestro himno de alabanza agradecida♫ 288 00:25:12,262 --> 00:25:18,099 ♫Amén. ♫ 289 00:25:19,895 --> 00:25:24,665 Señor,nosotros oramos por el el sufrimiento de Livy 290 00:25:24,733 --> 00:25:27,569 Y el fin de la guerra en todo el mundo. 291 00:25:27,970 --> 00:25:28,946 Amén. 292 00:25:29,446 --> 00:25:30,197 Amén 293 00:25:32,649 --> 00:25:34,350 Ruth ha estado muriendo conocerte. 294 00:25:34,418 --> 00:25:35,085 Ella es mi hija mayor. 295 00:25:35,152 --> 00:25:36,086 Hola, Ruth. 296 00:25:36,153 --> 00:25:36,578 Soy Livy. 297 00:25:36,578 --> 00:25:37,913 Y los muchachos están corriendo alrededor, 298 00:25:37,913 --> 00:25:39,914 Pero vendrán en cuanto se den cuenta de los alimentos aquí. 299 00:25:39,982 --> 00:25:41,875 ¿Es su vestido comprado en una su tienda? 300 00:25:42,251 --> 00:25:42,668 Oh, mi... 301 00:25:43,168 --> 00:25:44,378 Sí, lo es. 302 00:25:44,378 --> 00:25:45,546 Aposte que era. 303 00:25:46,129 --> 00:25:48,340 Bueno, Ray... ¿va a presentarnos? 304 00:25:49,049 --> 00:25:49,716 Sí, señora. 305 00:25:49,716 --> 00:25:52,219 Señorita Parker, esta es mi esposa, Livy. 306 00:25:52,719 --> 00:25:54,763 ¿Su esposa?...Bueno, ¿cómo qué haces? 307 00:25:54,763 --> 00:25:55,681 Encantado de conocerte. 308 00:25:55,681 --> 00:25:57,148 Su esposa! Yo soy la señorita Parker. 309 00:25:57,216 --> 00:25:58,950 He conocido a Ray desde que el era de esta altura. 310 00:25:59,018 --> 00:26:00,318 Y esto es la señora Pratt. 311 00:26:00,386 --> 00:26:01,753 Dios mio. Nunca nos conocimos. 312 00:26:01,821 --> 00:26:03,121 Así que encantado de conocerte. 313 00:26:03,188 --> 00:26:04,589 Y Martha nunca dijo una palabra. 314 00:26:04,657 --> 00:26:05,991 Sí, no somos bendecidos 315 00:26:07,292 --> 00:26:08,927 Cariño, ¿me ayudas con la mesa? 316 00:26:08,995 --> 00:26:09,928 Adiós. 317 00:26:09,996 --> 00:26:10,962 Adiós. 318 00:26:11,030 --> 00:26:12,430 No debes ser de aquí. 319 00:26:12,498 --> 00:26:13,932 Hemos estado tan preocupados por Ray. 320 00:26:14,000 --> 00:26:15,567 La forma en que las cosas han jugado aquí. 321 00:26:15,635 --> 00:26:17,636 y ni una sola mujer soltera jóven para hablar. 322 00:26:17,703 --> 00:26:19,704 Y Ray es un hombre joven. 323 00:26:19,772 --> 00:26:21,372 ¿Cómo se conocieron? ¿Cómo se conocieron? 324 00:26:22,975 --> 00:26:24,275 Me fugué... 325 00:26:24,343 --> 00:26:25,644 Uh, nos encontramos en Denver. 326 00:26:25,711 --> 00:26:26,845 Que romántico. 327 00:26:26,913 --> 00:26:28,446 Nunca supe que has viajado a Denver. 328 00:26:28,514 --> 00:26:29,848 Siéntate junto a mí 329 00:26:29,916 --> 00:26:31,082 En la comida. 330 00:26:31,150 --> 00:26:33,051 Nos gustaría quedarnos, pero tenemos que seguir adelante. 331 00:26:33,118 --> 00:26:34,719 Pero realmente vamos a disfrutar de su pastel 332 00:26:34,787 --> 00:26:36,087 señorita Pratt, gracias. 333 00:26:36,155 --> 00:26:37,956 Estás tú eres el más muy bienvenido. Bienvenido. 334 00:26:39,959 --> 00:26:41,026 Adiós. Adiós. 335 00:26:43,730 --> 00:26:44,829 Justo tengo una carta 336 00:26:45,197 --> 00:26:46,431 que necesito dejar en la oficina de correos. 337 00:26:46,498 --> 00:26:47,599 Es domingo. 338 00:26:47,667 --> 00:26:49,034 Pudo enviarla por correo por usted mañana. 339 00:26:49,101 --> 00:26:50,468 Oh, ya tiene una estampilla. 340 00:26:50,536 --> 00:26:52,904 Voy sólo a dejarla caer en la caja a mi hermana. 341 00:27:16,061 --> 00:27:18,129 ¿Puedes nadar aquí? 342 00:27:18,497 --> 00:27:20,565 Es poco profundas para nadar. 343 00:27:20,633 --> 00:27:23,568 Hay 60 cm de cieno ahí abajo. 344 00:27:25,170 --> 00:27:26,938 ¿Te gusta nadar? 345 00:27:27,006 --> 00:27:29,140 Solía hacerlo. 346 00:27:32,011 --> 00:27:34,245 Me encantaba nadar. 347 00:28:04,844 --> 00:28:06,978 Gracias por mentirle a la señora Pratt. 348 00:28:14,086 --> 00:28:16,621 A mediodia no es la mejor hora para la pesca. 349 00:28:17,990 --> 00:28:19,891 Estar aquí es el punto. 350 00:28:19,959 --> 00:28:25,030 Pescar es... sólo una excusa, sospecho. 351 00:29:11,777 --> 00:29:13,611 Disculpe. 352 00:29:13,679 --> 00:29:14,913 No, lo siento. 353 00:29:14,980 --> 00:29:17,015 ¿Qué, qué estabas estudiando? 354 00:29:17,083 --> 00:29:19,450 Um... Mariposas. 355 00:29:19,518 --> 00:29:21,285 ¿coleccionan? 356 00:29:21,353 --> 00:29:23,988 No. Nosotros registramos nuestras observaciones en nuestro cuaderno. 357 00:29:24,056 --> 00:29:25,156 Soy Livy. 358 00:29:25,224 --> 00:29:27,092 Yo vivo en la casa de la granja 359 00:29:27,159 --> 00:29:29,194 Estábamos volver al trabajo. 360 00:29:29,261 --> 00:29:30,361 No, espera, espera. 361 00:29:30,429 --> 00:29:32,296 ¿Qué es lo que les hice perder? 362 00:29:32,364 --> 00:29:34,632 Lo que estabas... ¿Qué tipo de mariposa ¿viste? 363 00:29:34,700 --> 00:29:37,802 Fue un azul común. 364 00:29:37,870 --> 00:29:39,437 ¡Alli! 365 00:29:43,308 --> 00:29:45,844 Son... ¿Hay muchas especies aquí? 366 00:29:45,911 --> 00:29:48,012 Sí, cientos. 367 00:29:48,080 --> 00:29:49,147 ¿Cómo qué? 368 00:29:49,215 --> 00:29:52,117 Marinerasde plata manchada... 369 00:29:52,184 --> 00:29:54,619 mantos de luto, mariposa halcón... 370 00:29:54,686 --> 00:29:55,920 Mm-hmm de bosque moteadas. 371 00:29:57,689 --> 00:29:59,791 ¿Puedo ver su libro? 372 00:30:13,372 --> 00:30:14,705 Estos son hermosos. 373 00:30:14,774 --> 00:30:15,974 Gracias. 374 00:30:16,041 --> 00:30:17,842 Alli... 375 00:30:17,910 --> 00:30:19,477 Hay. 376 00:30:19,544 --> 00:30:20,478 Oh! 377 00:30:20,545 --> 00:30:21,646 ¿Qué es? 378 00:30:21,713 --> 00:30:25,583 Un sulphur... alguna especie de azufre. 379 00:30:27,653 --> 00:30:29,821 Shoo! Shoo! Lo siento. 380 00:30:29,889 --> 00:30:31,256 Franklin, no! 381 00:30:31,323 --> 00:30:32,824 Él es su perro? 382 00:30:32,892 --> 00:30:36,627 No. Bueno... Uh, es están con sed? 383 00:30:36,695 --> 00:30:37,962 Debemos volver al trabajo. 384 00:30:38,030 --> 00:30:40,031 Vengan a la casa cada vez que tengan un tiempo... 385 00:30:40,099 --> 00:30:41,099 Tenemos coca colas frías 386 00:30:41,167 --> 00:30:42,233 En la nevera. 387 00:30:42,301 --> 00:30:43,268 Gracias. 388 00:30:43,335 --> 00:30:45,303 ¡Espera! ¿Cuáles son sus nombres? 389 00:30:45,370 --> 00:30:46,504 Rose Umahara. 390 00:30:46,571 --> 00:30:47,939 Y Florie. 391 00:30:48,808 --> 00:30:50,675 Adiós. Adiós. 392 00:30:50,742 --> 00:30:52,076 Adiós. 393 00:30:59,919 --> 00:31:03,521 Vete, Franklin. 394 00:31:03,588 --> 00:31:05,156 Vete. 395 00:31:09,962 --> 00:31:12,496 Estoy casi cuatro meses de embarazo. 396 00:31:12,564 --> 00:31:14,899 Sí, eso es lo que yo hubiera imaginado. 397 00:31:14,967 --> 00:31:17,101 Fue un error. 398 00:31:17,169 --> 00:31:18,269 Cuando llegue el bebé, 399 00:31:18,337 --> 00:31:20,238 Usted no lo vera mas como un error. 400 00:31:20,306 --> 00:31:22,907 Me gustaría creerte. 401 00:31:22,975 --> 00:31:25,877 Entonces hagalo, señora Singleton. 402 00:31:25,945 --> 00:31:30,481 Bueno, yo diría que estamos buscando en la tercera semana de diciembre. 403 00:31:30,549 --> 00:31:32,317 Un bebé de Navidad. 404 00:31:32,384 --> 00:31:34,853 Mmm. 405 00:31:42,327 --> 00:31:45,130 Mientras estamos en la ciudad, Tengo que enviar una carta. 406 00:31:45,397 --> 00:31:47,232 Todo va bien? 407 00:31:47,299 --> 00:31:48,325 Derecho de todo el calendario previsto. 408 00:31:48,867 --> 00:31:50,401 ¿Dijo cuando el bebé iba a venir? 409 00:31:50,468 --> 00:31:53,468 Diciembre. Yo podría haber dicho que antes. 410 00:32:06,384 --> 00:32:07,484 La gente podria saber. 411 00:32:07,553 --> 00:32:09,119 La gente sabrá que el bebé temprano. 412 00:32:09,187 --> 00:32:10,487 ¿Qué van a pensar, entonces? 413 00:32:10,556 --> 00:32:12,590 No me importa lo que la gente piensa. 414 00:32:12,658 --> 00:32:14,992 No veo cómo podrías ser inmune. 415 00:32:15,060 --> 00:32:16,928 La gente juzga, la gente chusmea. 416 00:32:19,330 --> 00:32:22,199 No van a decir nada. 417 00:32:22,267 --> 00:32:24,435 ¿Y por qué es eso? 418 00:32:24,502 --> 00:32:28,573 Bueno... Ellos quieren lo mejor para nosotros. 419 00:33:12,367 --> 00:33:14,468 Huele bien. 420 00:33:17,606 --> 00:33:20,407 Un homelete fiesta. 421 00:33:44,265 --> 00:33:46,801 Tal vez me pusieron demasiadas chiles jalapeños en ella. 422 00:33:46,868 --> 00:33:49,303 No, es muy bueno. 423 00:33:49,370 --> 00:33:50,471 Real buena cocina. 424 00:33:50,538 --> 00:33:52,473 El queso... me olvide el queso. 425 00:33:52,540 --> 00:33:54,241 Podría suavizarlo, espera. 426 00:33:59,147 --> 00:34:00,982 ¿Qué es eso? 427 00:34:01,049 --> 00:34:02,583 Eso será Hank 428 00:34:02,651 --> 00:34:04,184 ¿Qué es eso, ¿cuál es ese sonido? 429 00:34:04,252 --> 00:34:06,320 Es la garra. 430 00:34:17,733 --> 00:34:19,934 ¿Qué estás haciendo con esa cosa? 431 00:34:20,002 --> 00:34:22,169 Gracias. Dijiste te gusta nadar. 432 00:34:22,237 --> 00:34:24,171 El cava un agujero para que en el verano, 433 00:34:24,239 --> 00:34:26,741 Tu y los niños puedan ir a nadar. 434 00:34:29,077 --> 00:34:31,846 ¿"Niños"? 435 00:34:37,619 --> 00:34:39,854 Tía Livy! 436 00:34:43,258 --> 00:34:44,458 Hola! 437 00:34:44,526 --> 00:34:45,793 Hola. 438 00:34:45,861 --> 00:34:48,362 Hola, espero que no les importe que vinimos 439 00:34:48,429 --> 00:34:50,230 Los chicos no podían perderselo. Hank. 440 00:34:50,298 --> 00:34:52,733 No todos los días alguien cava un agujero. 441 00:34:52,801 --> 00:34:54,869 Aquel que voló por allí, que es Chester, 442 00:34:54,936 --> 00:34:55,870 Y este es Hank Jr. 443 00:34:55,937 --> 00:34:57,171 Hola, Hank Jr. 444 00:34:57,238 --> 00:34:58,338 Hola, encantado de conocerte. 445 00:34:58,406 --> 00:34:59,406 Encantado de conocerte. 446 00:35:03,344 --> 00:35:05,445 ¿Te gusta mi pelo? 447 00:35:05,513 --> 00:35:07,181 Estás preciosa. 448 00:35:07,248 --> 00:35:09,150 Ella me pidió que lo hiciera de arriba como la suya. 449 00:35:09,217 --> 00:35:11,686 Hank,...dulce, 450 00:35:11,753 --> 00:35:13,287 Vigila a tu hermano. 451 00:35:13,354 --> 00:35:15,622 Asegúrateno se ponga bajo esa cosa. 452 00:35:15,691 --> 00:35:16,991 Aquí, Franklin, aquí, muchacho. 453 00:35:17,059 --> 00:35:19,060 Entra allí, Ray! 454 00:35:26,601 --> 00:35:28,435 Así que, ¿has elegido un nombre 455 00:35:28,503 --> 00:35:30,503 Para su bebé? Ruth. 456 00:35:30,072 --> 00:35:31,806 Bueno, usted me dijo el tío Ray 457 00:35:31,873 --> 00:35:33,174 Y tía Livy estaban teniendo un bebé. 458 00:35:33,241 --> 00:35:34,909 ¿No es así? 459 00:35:36,845 --> 00:35:39,914 Yo no... no he pensado un nombre todavía. 460 00:35:39,981 --> 00:35:41,548 Me gusta el nombre Patricia. 461 00:35:41,616 --> 00:35:44,085 Mis padres tuvieron que ir y nombrarme Ruth. 462 00:35:45,187 --> 00:35:47,564 Ruth es un antiguo nombre bíblico 463 00:35:47,664 --> 00:35:49,698 Es muy hermoso, en mi opinión. 464 00:35:49,766 --> 00:35:50,766 Gracias. 465 00:35:51,068 --> 00:35:52,444 Tal vez ahora ella lo mantendra 466 00:35:52,536 --> 00:35:53,870 Niños, suban! 467 00:35:55,005 --> 00:35:56,005 ¡Adento! 468 00:35:58,809 --> 00:36:00,109 Muévela afuera de aquí, muchachos! 469 00:36:00,177 --> 00:36:02,645 Tío Ray al volante. 470 00:36:04,614 --> 00:36:06,582 Martha, ¿creciste en esta casa? 471 00:36:06,650 --> 00:36:08,051 Lo hice. 472 00:36:08,118 --> 00:36:09,685 Nuestro abuelo la construyó. 473 00:36:09,753 --> 00:36:12,721 Y antes de eso, él y abuela vivían en un refugio 474 00:36:12,789 --> 00:36:15,491 qué aun sigue estando allá por el campo sur. 475 00:36:15,559 --> 00:36:16,592 ¿Bien? 476 00:36:16,660 --> 00:36:17,660 ¿Realmente? 477 00:36:19,363 --> 00:36:21,231 Así, nunca vivió en otro sitio? 478 00:36:21,498 --> 00:36:22,725 Nop. 479 00:36:23,900 --> 00:36:27,070 Nuestro hermano menor, Danny... 480 00:36:27,137 --> 00:36:29,405 Fue el aventurero. 481 00:36:34,979 --> 00:36:36,179 Déjalo ya! 482 00:36:41,651 --> 00:36:43,586 A la izquierda, Ray! 483 00:36:43,653 --> 00:36:45,121 Tire de él camino de regreso 484 00:36:45,189 --> 00:36:46,255 A la izquierda! 485 00:36:46,323 --> 00:36:47,556 ¿Qué ?! 486 00:36:50,027 --> 00:36:51,594 ¿Qué hay en su medallón? 487 00:36:51,661 --> 00:36:54,397 Ah, se me olvidó que llo levaba 488 00:36:54,465 --> 00:36:56,065 Ruth, no te entrometas 489 00:36:56,133 --> 00:36:58,868 Es como si tu madre no le enseñara modales. 490 00:36:58,935 --> 00:37:01,270 Fácil, fácil! 491 00:37:01,338 --> 00:37:02,705 Parece un poco pesado, Ray! 492 00:37:08,412 --> 00:37:09,712 Dejale abajo! 493 00:37:16,253 --> 00:37:18,687 Palanca a la izquierda! 494 00:37:18,755 --> 00:37:19,588 A la izquierda! 495 00:37:24,161 --> 00:37:26,329 ¿No hay un manual para esa cosa? 496 00:37:26,397 --> 00:37:27,497 Bueno, si lo hubiera, 497 00:37:27,564 --> 00:37:29,098 ¿Crees que habían leído eso? 498 00:37:32,869 --> 00:37:34,670 Eso fue fácil! 499 00:37:37,441 --> 00:37:39,475 Yo no le pedi hacer eso... 500 00:37:39,543 --> 00:37:41,277 ...cavar un agujero de natación. 501 00:37:41,345 --> 00:37:45,114 No sé por qué él se mete en problemas 502 00:37:45,182 --> 00:37:47,583 Sólo quiere complacerte. 503 00:37:55,959 --> 00:37:58,161 No puedo bailar. 504 00:37:58,228 --> 00:38:01,130 Bueno, Martha estara contenta si estamos allí. 505 00:38:03,333 --> 00:38:06,302 Ella siempre ha sido tonta por el baile. 506 00:38:06,370 --> 00:38:08,071 Slim ese su favorito. 507 00:38:14,611 --> 00:38:18,548 ¿No te has preguntado alguna vez ¿qué otra cosa hay por ahí, 508 00:38:18,615 --> 00:38:20,583 Más allá de la granja? 509 00:38:20,650 --> 00:38:22,386 Algunas veces 510 00:38:23,753 --> 00:38:27,423 ¿No tienes curiosidad cómo viven otras personas? 511 00:38:27,491 --> 00:38:30,226 Disfruto conducir, pero... 512 00:38:30,294 --> 00:38:32,295 Me gusta venir a mi casa. 513 00:38:32,362 --> 00:38:33,729 Dormir en mi tierra. 514 00:38:33,797 --> 00:38:37,100 Tu tierra... 515 00:38:37,167 --> 00:38:41,363 Parece cada guerra en la historia humana es acerca de la posesión de la tierra. 516 00:38:43,474 --> 00:38:44,950 Me gusta la vision India 517 00:38:44,950 --> 00:38:48,328 Que solo somos guardianes temporales de la tierra en la que vivimos. 518 00:38:48,354 --> 00:38:50,372 No es temporal para mí. 519 00:38:51,990 --> 00:38:54,025 Pero tu familia era dueña de esta tierra 520 00:38:54,092 --> 00:38:55,627 Por lo menos de hace cien años. 521 00:38:55,694 --> 00:38:57,828 En el transcurso de la historia, eso no es nada. 522 00:39:00,932 --> 00:39:03,834 En el lapso de una vida... 523 00:39:03,902 --> 00:39:05,703 Eso es cerca de todo. 524 00:39:33,199 --> 00:39:34,365 Vamos, chica! 525 00:39:39,771 --> 00:39:41,706 Estás al lado, ¿sabes? 526 00:39:41,773 --> 00:39:43,508 Y tu piensas que estoy bromeando. 527 00:39:50,182 --> 00:39:51,816 Vamos, niña. 528 00:39:54,119 --> 00:39:56,854 Estan aquí... tío Ray y tu tía Livy. 529 00:39:56,922 --> 00:39:58,089 Oh! 530 00:39:59,091 --> 00:40:00,625 Ah, ahí están. 531 00:40:02,428 --> 00:40:03,528 Feliz cumpleaños. 532 00:40:03,596 --> 00:40:05,029 Oye, Ray. 533 00:40:05,097 --> 00:40:06,197 Hey! 534 00:40:06,265 --> 00:40:07,865 Feliz cumpleaños, hermana. ¡Oh, por fin. 535 00:40:07,933 --> 00:40:09,200 No es una fiesta hasta que llegue. 536 00:40:09,268 --> 00:40:10,702 Vamos, vamos. 537 00:40:10,769 --> 00:40:12,103 No es mi tipo. 538 00:40:48,440 --> 00:40:51,709 Ray, que realmente deberías bailar. 539 00:40:51,777 --> 00:40:53,311 Estoy bien. 540 00:41:00,753 --> 00:41:02,687 Está bien. 541 00:41:04,189 --> 00:41:05,856 ¿Segura? Sí. 542 00:41:05,924 --> 00:41:07,759 Está bien. 543 00:41:24,610 --> 00:41:27,044 ¿Qué tal un baile con mi hermosa hija? 544 00:41:27,112 --> 00:41:28,613 Aw... 545 00:41:35,421 --> 00:41:36,788 ¿Hank Jr? 546 00:41:37,823 --> 00:41:40,024 Ven aquí. 547 00:41:40,091 --> 00:41:42,092 Ven aquí. 548 00:41:56,442 --> 00:41:57,775 Bueno. 549 00:42:27,138 --> 00:42:29,039 Whoo-hoo! Whoo-hoo! 550 00:42:29,107 --> 00:42:31,108 Justo aquí. 551 00:42:58,537 --> 00:43:00,805 Fue bueno. 552 00:43:03,108 --> 00:43:06,444 Estamos aquí esta noche para celebrar un cumpleaños. 553 00:43:06,512 --> 00:43:10,214 He conocido bien esta jovencita desde... 554 00:43:10,282 --> 00:43:12,082 Desde que era delgado. 555 00:43:13,452 --> 00:43:17,588 Martha, Hanks dice que tu eres una buena esposa. 556 00:43:17,656 --> 00:43:19,524 Esa es la verdad, Slim La mejor. 557 00:43:19,591 --> 00:43:21,492 Sabemos que eres una buena madre, 558 00:43:21,560 --> 00:43:24,462 Tu apuesta Y tu eres un amigo de primera clase 559 00:43:24,530 --> 00:43:26,731 Feliz cumpleaños. 560 00:43:26,799 --> 00:43:28,265 Gracias. - Feliz cumpleaños! 561 00:43:28,333 --> 00:43:29,534 Gracias, cariño. 562 00:43:29,601 --> 00:43:31,368 Esa es mi chica. 563 00:43:31,437 --> 00:43:32,670 Gracias. 564 00:43:32,738 --> 00:43:34,539 ♫Esto no es sólo una historia ♫ 565 00:43:34,606 --> 00:43:37,007 ♫o un cuento, como puede parecer ♫ 566 00:43:37,075 --> 00:43:39,877 Gracias. ♫Todo acerca de mi chica de ojos marrones... ♫ 567 00:43:39,945 --> 00:43:41,712 Gracias, cariño. Te amo, Martha. 568 00:43:41,780 --> 00:43:42,780 Lo sé. 569 00:43:42,848 --> 00:43:45,215 ♫Si sólo pudieras verlos ♫ 570 00:43:45,283 --> 00:43:48,185 ♫Estoy seguro de que usted estará de acuerdo ♫ 571 00:43:48,253 --> 00:43:49,954 ♫que ella será la única chica ♫ 572 00:43:50,021 --> 00:43:53,190 ♫para usted como así como a mi ♫ 573 00:43:53,258 --> 00:43:55,860 ♫Ella es mi bebé de ojos marrones ♫ 574 00:43:55,928 --> 00:43:58,696 ♫ella es tan bonita como puede ser ♫ 575 00:43:58,764 --> 00:44:01,365 ♫sus ojos, que brillan como las estrellas ♫ 576 00:44:01,433 --> 00:44:04,034 ♫y son tan brillante como pueden ser ♫ 577 00:44:04,102 --> 00:44:09,874 ♫cuando la miro a los ojos, digamos, realmente suspiro ♫ 578 00:44:09,942 --> 00:44:13,344 ♫sí, señor, ella es mi bebé de ojos marrones... ♫ 579 00:44:20,051 --> 00:44:21,051 Hola, Livy. 580 00:44:23,088 --> 00:44:24,522 Hola. 581 00:44:24,590 --> 00:44:26,323 Uno... 582 00:44:32,263 --> 00:44:34,866 Hola. Les he traido bebidas. 583 00:44:34,933 --> 00:44:36,367 Gracias. Gracias. 584 00:44:36,434 --> 00:44:38,369 Mm-hmm. Vamos a sentarnos. 585 00:44:38,436 --> 00:44:40,505 Nos saltamos fuera de nuestro capataz. 586 00:44:40,572 --> 00:44:41,706 Florie... 587 00:44:41,773 --> 00:44:43,374 Aunque no debemos que contar. 588 00:44:43,441 --> 00:44:45,042 Esta es tu tierra. 589 00:44:45,110 --> 00:44:46,377 De mi marido. 590 00:44:46,444 --> 00:44:47,812 Él es guapo. 591 00:44:47,880 --> 00:44:48,813 ¿Quién? 592 00:44:48,881 --> 00:44:50,180 Tu marido. 593 00:44:50,248 --> 00:44:51,649 Oh. 594 00:44:56,755 --> 00:44:59,555 Así que, um, donde usted... eran... 595 00:45:00,192 --> 00:45:01,942 ...Antes de la guerra? 596 00:45:02,094 --> 00:45:03,027 California. 597 00:45:03,495 --> 00:45:06,930 Mm-hmm. Nacido y criado. 598 00:45:06,998 --> 00:45:09,367 Los dos estábamos en la USC. 599 00:45:09,434 --> 00:45:11,636 ¿Cuáles fueron sus mayores? 600 00:45:11,703 --> 00:45:13,471 El mío era Inglés. 601 00:45:13,538 --> 00:45:15,172 Inglés. 602 00:45:15,240 --> 00:45:17,908 Esperaba enseñar literatura algún día. 603 00:45:18,468 --> 00:45:20,011 Rose es un planificador a largo plazo. 604 00:45:20,345 --> 00:45:22,138 Todo en su vida ella planea 605 00:45:22,139 --> 00:45:23,874 Diez años de antelación. 606 00:45:25,442 --> 00:45:28,478 Usted no planea sobre esto, ¿verdad, Rose? 607 00:45:28,546 --> 00:45:29,880 Recogiendo las patatas 608 00:45:29,947 --> 00:45:31,748 Por lo menos tenía planes. 609 00:45:34,184 --> 00:45:36,085 Yo no había declarado mi mayor aún. 610 00:45:36,153 --> 00:45:38,021 Demasiadas cosas me interesaban 611 00:45:38,088 --> 00:45:39,322 Mm-hmm. Demasiados chicos. 612 00:45:41,325 --> 00:45:43,619 Yo estaba en la escuela de posgrado en Denver, 613 00:45:44,244 --> 00:45:45,620 estudiando de la arqueología 614 00:45:46,538 --> 00:45:49,139 Algún día, yo quería para ir a Turquía 615 00:45:49,207 --> 00:45:51,668 Para ver las ciudades perdidas de Éfeso y Troya. 616 00:45:51,668 --> 00:45:52,502 ¿En serio? 617 00:45:57,549 --> 00:45:59,801 ¿Por qué abandonó sus estudios? 618 00:45:59,801 --> 00:46:01,177 Mi madre se enfermó, y... 619 00:46:01,178 --> 00:46:02,770 ...Abby... 620 00:46:02,837 --> 00:46:04,638 Uh, mi hermana, se caso... 621 00:46:04,707 --> 00:46:08,009 Así... que dejé la escuela para estar con ella hasta que murió. 622 00:46:09,844 --> 00:46:11,178 Lo siento. 623 00:46:11,246 --> 00:46:13,114 Y luego, 624 00:46:13,181 --> 00:46:16,717 Antes de darme cuenta, yo... fui llevada por mis pies, 625 00:46:16,784 --> 00:46:17,684 y ahora estoy aquí. 626 00:46:18,521 --> 00:46:19,654 Eso es tan romántico. 627 00:46:21,690 --> 00:46:23,257 ¿Cuando estás esperando? 628 00:46:23,959 --> 00:46:24,759 Florie. 629 00:46:26,094 --> 00:46:27,194 Lo siento. 630 00:46:27,262 --> 00:46:29,397 No, no me doy cuenta de se notaba. 631 00:46:29,464 --> 00:46:31,265 Perdónanos para indiscretas... 632 00:46:31,333 --> 00:46:34,101 ¿Necesita ropa de maternidad? 633 00:46:34,169 --> 00:46:36,770 Yo no habia realmente pensado en ello todavía. 634 00:46:36,838 --> 00:46:38,906 Bueno, de nuestro padre sastre. 635 00:46:38,973 --> 00:46:40,342 Todos cosemos en la familia 636 00:46:40,342 --> 00:46:42,177 Eliger la tela, y te haremos algo 637 00:46:42,177 --> 00:46:42,743 Uh-huh. 638 00:46:42,811 --> 00:46:45,278 Gracias. 639 00:46:46,481 --> 00:46:47,748 Muchas gracias mu... Gracias. 640 00:46:47,816 --> 00:46:49,750 Ustedes son bienvenidas. Es un placer. 641 00:46:49,818 --> 00:46:51,918 Adiós. Adiós. Gracias. 642 00:47:03,998 --> 00:47:05,766 Ooh, el viento ha girado. 643 00:47:05,834 --> 00:47:08,369 viniendo del norte. 644 00:47:09,955 --> 00:47:12,249 Me hice amiga de dos niñas del equipo de trabajo de hoy. 645 00:47:12,624 --> 00:47:14,292 Estudian mariposas, y yo estaba pensando 646 00:47:14,293 --> 00:47:16,712 que puedo llevarlas conduciendo a algúnlugar de las montañas alguna vez. 647 00:47:16,712 --> 00:47:17,712 ¿Japonsas? 648 00:47:18,081 --> 00:47:20,141 Bueno, ellos son americanas. 649 00:47:21,800 --> 00:47:24,800 Aquellos estadounidenses que miran en japonés. 650 00:47:34,730 --> 00:47:38,067 ¿Tu las culpas por lo de Pearl Harbor, Daniel? 651 00:47:39,776 --> 00:47:41,319 No soy tan estúpido como tu piensas. 652 00:47:41,945 --> 00:47:44,197 Sé que no es la misma gente que bombardearon Pearl Harbor. 653 00:47:44,681 --> 00:47:46,700 Ellos mantuvieron nuestros cultivos ir el pasado par de años. 654 00:47:47,159 --> 00:47:48,592 Nunca dije que eras estúpido. 655 00:47:48,660 --> 00:47:49,953 Y yo nunca dije que no me gustaban 656 00:47:49,953 --> 00:47:52,254 Simplemente dije que eran japonesas, eso es todo. 657 00:47:52,322 --> 00:47:54,249 Y tu mantienes tu distancia. 658 00:47:54,791 --> 00:47:56,859 Mira, tengo un montón que hacer por aquí. 659 00:47:56,927 --> 00:47:59,228 Tengo que mantener este lugar más o menos por mi cuenta. 660 00:47:59,295 --> 00:48:01,897 Yo no voy al campo a... 661 00:48:01,965 --> 00:48:03,799 Para socializar. 662 00:48:07,804 --> 00:48:10,572 Rose y Florie ambos fuero a la USC. 663 00:48:10,640 --> 00:48:13,575 No puedo decir lo bueno que es hablar de algo 664 00:48:13,643 --> 00:48:16,445 Aparte de cultivos y el clima. 665 00:48:20,751 --> 00:48:21,751 Apuesto. 666 00:48:26,056 --> 00:48:28,557 Gracias, Señor, por sus regalos, 667 00:48:28,625 --> 00:48:30,926 Y que podamos ser siempre conscientes de tu amor. 668 00:48:30,994 --> 00:48:33,062 Amén. - Amén. 669 00:48:33,130 --> 00:48:34,764 Pase las papas. 670 00:48:34,831 --> 00:48:37,833 Ponga su servilleta en su regazo primero. 671 00:48:37,901 --> 00:48:40,302 ¿Le importaría un rollo, Livy? 672 00:48:42,072 --> 00:48:44,640 Gracias... Ray 673 00:48:51,681 --> 00:48:54,116 Estoy considerando frijoles en el campo norte. 674 00:48:55,986 --> 00:48:58,154 Mm. ¿usted? 675 00:48:58,221 --> 00:49:00,555 Precio de los granos no puede ir a ninguna parte sino hacia arriba. 676 00:49:00,623 --> 00:49:02,391 Sí. 677 00:49:06,462 --> 00:49:07,963 Bueno, ¿qué te parece? 678 00:49:10,466 --> 00:49:14,469 He estado pensando sobre... Sobre Troya. 679 00:49:16,472 --> 00:49:17,940 ¿Troy quién? 680 00:49:18,975 --> 00:49:20,676 Ciudad de. La perdida, 681 00:49:20,743 --> 00:49:22,711 Allá en Turquía. 682 00:49:22,779 --> 00:49:24,246 ¿Turquía? 683 00:49:27,884 --> 00:49:30,019 Uh, Homero escribió sobre ello en el Ilíada . 684 00:49:30,086 --> 00:49:32,354 Nadie sabía si realmente habia habido tal ciudad, 685 00:49:32,422 --> 00:49:34,690 O si Troy no era más 686 00:49:34,757 --> 00:49:38,360 un mito hasta que un arqueólogo la encontro 687 00:49:41,798 --> 00:49:43,966 ¿Cómo se pierde una ciudad? 688 00:49:45,001 --> 00:49:46,401 Bajo la arena. 689 00:49:46,469 --> 00:49:48,603 Ellos, uh... Ellos tuvieron que excavar... 690 00:49:48,671 --> 00:49:50,605 Bueno, voy a ser. 691 00:49:50,673 --> 00:49:52,942 Nos podríamos haber... Podríamos haber cavado para arriba, Ray, 692 00:49:53,009 --> 00:49:54,143 Con la garra. 693 00:50:01,952 --> 00:50:06,255 Así, Ray, ¿vas a plantar algunos granos este año? 694 00:50:08,124 --> 00:50:10,792 Si piensas que deberíamos. 695 00:50:33,783 --> 00:50:35,217 Buenas noches. 696 00:50:35,285 --> 00:50:37,452 Buenas noches. 697 00:51:17,593 --> 00:51:19,962 ¿Abby? 698 00:51:20,964 --> 00:51:22,731 ¡¿Abby ?! 699 00:51:25,635 --> 00:51:27,569 Abby! 700 00:51:27,637 --> 00:51:28,737 Oh... 701 00:51:28,805 --> 00:51:29,905 Whoo! 702 00:51:29,973 --> 00:51:32,374 Oh... 703 00:51:32,442 --> 00:51:34,143 hola, hola. 704 00:51:35,178 --> 00:51:37,079 Franklin, que está bien, shh. 705 00:51:37,147 --> 00:51:38,414 ¿Está todo bien? 706 00:51:38,481 --> 00:51:39,514 Uh, no. 707 00:51:39,582 --> 00:51:41,050 ¿Qué? Lo que se ha pasado? ¿Es papá? 708 00:51:41,117 --> 00:51:43,085 No, está bien. Es Kent. 709 00:51:43,153 --> 00:51:45,087 Le envían hacia fuera. Se fue la semana pasada. 710 00:51:45,155 --> 00:51:46,755 Oh, cariño, lo siento mucho. 711 00:51:46,823 --> 00:51:49,658 Lo siento mucho. 712 00:51:50,660 --> 00:51:52,561 Es peor que lo que nunca imaginé. 713 00:51:52,628 --> 00:51:54,729 Estás en la medio de la nada. 714 00:51:54,797 --> 00:51:56,731 Hay más personas alrrededor de lo que piensas 715 00:51:56,799 --> 00:51:58,567 No hemos sabido nada de ti en casi un mes. 716 00:51:58,634 --> 00:52:00,569 Lo sé. Acabo de estar... 717 00:52:00,636 --> 00:52:03,072 un poco ajustada, supongo. 718 00:52:03,139 --> 00:52:06,475 Liv, la falda es demasiado pequeña para ti. 719 00:52:07,643 --> 00:52:10,579 Uh... 720 00:52:10,646 --> 00:52:13,182 Ven adentro, entrar. 721 00:52:15,819 --> 00:52:17,419 Quiero que te mudes de regreso a Denver 722 00:52:17,687 --> 00:52:18,753 Y quedes conmigo. 723 00:52:20,690 --> 00:52:22,458 Abby, ¿cómo podría hacerlo? 724 00:52:22,525 --> 00:52:24,026 ¿Cómo no has podido? 725 00:52:24,094 --> 00:52:26,395 Tu no está teniendo tu bebé en una granja de remolachas. 726 00:52:30,433 --> 00:52:32,601 Necesito tu ayuda. 727 00:52:32,668 --> 00:52:35,104 Con Kent en el extranjero por quién sabe cuánto tiempo, 728 00:52:35,171 --> 00:52:36,771 me volveré loca, sola en esa casa . 729 00:52:36,839 --> 00:52:39,174 No tienes ni idea de lo solitaria que es. 730 00:52:39,242 --> 00:52:42,378 Antes me sentía de esa manera... Cuando me estaba cuidando a mamá 731 00:52:42,445 --> 00:52:44,546 Me ssentaba alli esperando 732 00:52:44,614 --> 00:52:46,448 Por esos minutos al día que estaba despierta. 733 00:52:46,516 --> 00:52:47,949 No era justo para papá que caiga 734 00:52:48,018 --> 00:52:50,785 Todo la carga de cuidar a mamá en ti 735 00:52:50,853 --> 00:52:53,455 Yo tenía mis manos llenas con Kent. 736 00:52:53,523 --> 00:52:56,025 Pero tendríamos un buen tiempo ahora, Liv, 737 00:52:56,092 --> 00:52:59,728 Apenas nosotras dos... Hasta Kent venga a casa. 738 00:53:00,931 --> 00:53:01,598 Ray. 739 00:53:01,974 --> 00:53:03,267 Mira quién está aquí. 740 00:53:03,267 --> 00:53:05,102 Esta es mi hermana, Abby. 741 00:53:05,469 --> 00:53:07,136 Uh, encantado de conocerte. 742 00:53:07,204 --> 00:53:08,137 Hola. 743 00:53:08,205 --> 00:53:09,705 Bienvenida. 744 00:53:29,359 --> 00:53:30,993 ¿Qué? Lluvia. 745 00:53:31,061 --> 00:53:34,663 Lo único que se habla es acerca del clima. 746 00:53:38,034 --> 00:53:39,735 Livy, ¿Cuándo vas a volver a casa? 747 00:53:41,538 --> 00:53:43,139 ¿Quéacerca del bebé? 748 00:53:43,207 --> 00:53:45,308 Voy a cuidar niños. 749 00:53:45,375 --> 00:53:48,211 Tu puede volver a la escuela. ¿Por qué no? 750 00:53:48,278 --> 00:53:50,980 Papá satisfecho Estás casada. 751 00:53:51,047 --> 00:53:54,150 No habrá bebé nacido fuera del matrimonio. 752 00:53:54,218 --> 00:53:57,320 Hay más de una manera trabajar la rumorología, Livy. 753 00:53:57,387 --> 00:54:00,789 Unas pocas palabras bien elegidas entre las malas lenguas en la iglesia... 754 00:54:00,857 --> 00:54:02,325 ¿Qué quieres decir? 755 00:54:02,392 --> 00:54:04,327 Las damas Denver se tropiezan 756 00:54:04,394 --> 00:54:06,496 entre sí para ofrecerle simpatía. 757 00:54:06,563 --> 00:54:09,708 ¿Quién sabía que él bebía o tenía ese genio? 758 00:54:09,899 --> 00:54:12,699 ¿Puedes imaginarte criando un niño en un hogar como ese? 759 00:54:12,736 --> 00:54:13,754 No, eso no es Ray. 760 00:54:13,962 --> 00:54:15,063 ¿Y? 761 00:54:15,130 --> 00:54:16,897 Ray... No. 762 00:54:16,965 --> 00:54:19,200 Ray es el hombre mas gentil que he conocido. 763 00:54:19,268 --> 00:54:20,510 Esto no tiene nada que ver con él. 764 00:54:20,511 --> 00:54:22,388 Se trata de hacer lo que es mejor para ti 765 00:54:28,686 --> 00:54:30,521 ¿Alguna palabra de Edward? 766 00:54:30,588 --> 00:54:32,788 Mm, no. 767 00:54:34,859 --> 00:54:37,828 Livy, que tenía tantos planes. 768 00:54:37,895 --> 00:54:40,864 Nadie merece permanecer casada con alguien que no ama, 769 00:54:40,932 --> 00:54:43,826 Especialmente no tu. 770 00:54:49,174 --> 00:54:50,941 Dale mi amor a papa 771 00:54:51,009 --> 00:54:52,509 Lo haré. 772 00:54:59,851 --> 00:55:01,852 ¿Te preguntó alguna vez de mí? 773 00:55:01,919 --> 00:55:03,487 Sí, a menudo. 774 00:55:05,190 --> 00:55:06,690 Tu eres una terrible mentirosa 775 00:55:09,594 --> 00:55:12,529 ¿Le enviarás esta carta por mí? 776 00:55:14,832 --> 00:55:16,867 Claro, cariño. 777 00:55:16,934 --> 00:55:17,934 Adiós. 778 00:55:20,038 --> 00:55:21,938 Te quiero. 779 00:55:22,007 --> 00:55:23,340 Mm-mm. 780 00:55:31,782 --> 00:55:34,784 ♫Mejillas Rosa ♫ 781 00:55:34,852 --> 00:55:37,787 ♫diminutos dedos ♫ 782 00:55:37,855 --> 00:55:41,958 ♫tiene nuestro pequeño bebé ♫ 783 00:55:42,027 --> 00:55:44,794 ♫los ojos son azul ♫ 784 00:55:44,862 --> 00:55:47,464 ♫los dedos, también... ♫ 785 00:55:47,532 --> 00:55:51,068 ♫Astucia todo lo posible...... ♫ 786 00:55:51,136 --> 00:55:52,136 Hola. 787 00:55:53,871 --> 00:55:55,239 Hola. 788 00:55:57,842 --> 00:55:59,276 Tu estas cantando... 789 00:56:00,845 --> 00:56:02,513 ¿Qué era? 790 00:56:03,848 --> 00:56:06,909 Es sólo una canción que papito cantaba para nosotros de niños. 791 00:56:07,685 --> 00:56:10,579 Yo estaba tratando de recordarla para que yo pudiera cantar al bebé. 792 00:56:15,527 --> 00:56:20,547 Mi hermana quiere que vueva a Denver para entregar en el hospital. 793 00:56:25,703 --> 00:56:27,137 ¿Dónde está ella? 794 00:56:28,430 --> 00:56:29,640 Ella ya se fue. 795 00:56:34,686 --> 00:56:36,438 Voy a hacer un poco de almuerzo. 796 00:56:53,537 --> 00:56:56,974 Cola de golondrina. 797 00:56:57,041 --> 00:56:58,976 Probablemente un tigre occidental 798 00:56:59,043 --> 00:57:00,143 Esos puntos. 799 00:57:00,211 --> 00:57:02,312 Las manchas en las alas son hermosas. 800 00:57:02,379 --> 00:57:04,049 Ojos falsos. 801 00:57:04,649 --> 00:57:06,343 Oh, Florie, lo has sacado? 802 00:57:06,784 --> 00:57:08,011 Lo tengo. 803 00:57:09,120 --> 00:57:11,640 Los ojos falsos confunden a su enemigo. 804 00:57:11,640 --> 00:57:12,940 Polillas ellas también tienen 805 00:57:13,392 --> 00:57:14,326 ¿Cómo puede saber 806 00:57:14,393 --> 00:57:15,728 Una polilla de una mariposa? 807 00:57:15,795 --> 00:57:17,730 Las polillas descanzan con las alas extendidas, 808 00:57:17,797 --> 00:57:19,397 mariposas con las alas juntas. 809 00:57:19,465 --> 00:57:21,233 Y más a menudo, las polillas tienen 810 00:57:21,300 --> 00:57:23,501 coloración protectora para que mezclen 811 00:57:23,569 --> 00:57:25,028 Las mariposas están en negrita. 812 00:57:26,363 --> 00:57:29,398 Basta con mirar algunas de las especies que hemos encontrado. ¿Ves? 813 00:57:29,467 --> 00:57:31,133 Colores. 814 00:57:31,201 --> 00:57:33,035 Mm. 815 00:57:34,204 --> 00:57:36,105 ¿Qué es esto? 816 00:57:37,842 --> 00:57:39,960 Eso fue estrictamente por nuestras observaciones, Florie. 817 00:57:40,511 --> 00:57:42,445 Deja de quejarte. 818 00:57:42,513 --> 00:57:43,813 Perfecto. 819 00:57:43,881 --> 00:57:45,849 Florie... 820 00:57:46,951 --> 00:57:50,520 ¡Mira! ¡Mira! 821 00:58:05,703 --> 00:58:07,637 Wow, esto es agradable. 822 00:58:07,705 --> 00:58:08,805 Después de su segundo bebé . 823 00:58:10,374 --> 00:58:12,141 ¿Cuál es el color favorito de tu marido? 824 00:58:12,209 --> 00:58:14,978 No sé. 825 00:58:15,045 --> 00:58:16,613 ¿Cuál es el tuyo? 826 00:58:16,680 --> 00:58:17,789 Azul y rojo. 827 00:58:18,332 --> 00:58:20,099 Igual que los falsos ojos en una cola de golondrina. 828 00:58:20,167 --> 00:58:21,467 Sí, exactamente. 829 00:58:21,534 --> 00:58:23,035 ¿Cómo es esto? Ooh, eso me encanta. 830 00:58:23,103 --> 00:58:24,337 Oh, bueno. 831 00:58:24,404 --> 00:58:26,272 Papá hace los mejores trajes, Livy. 832 00:58:31,544 --> 00:58:34,747 Uh... Sería maravilloso si 833 00:58:34,814 --> 00:58:36,333 ¿Podría venir y conocer nuestros padres... 834 00:58:36,433 --> 00:58:38,100 ¿podría por favor no manosear la tela? 835 00:58:38,167 --> 00:58:40,020 Voy a comprar esto. 836 00:58:42,022 --> 00:58:43,941 ¿Está con estas personas? 837 00:58:43,941 --> 00:58:45,776 Sí, lo estoy. 838 00:58:45,843 --> 00:58:48,045 Bueno, si ellos puden hacer sus negocios, 839 00:58:48,112 --> 00:58:49,846 La gerencia lo apreciaria 840 00:59:00,224 --> 00:59:02,292 ¿Qué más necesitamos aquí? 841 00:59:02,560 --> 00:59:07,197 ♫Me preguntaron cómo sabía ♫ 842 00:59:07,264 --> 00:59:12,535 ♫mi verdadero amor era verdadero ♫ 843 00:59:12,603 --> 00:59:15,872 ♫Yo, por supuesto, respondí ♫ 844 00:59:15,940 --> 00:59:19,542 ♫algo aquí dentro ♫ 845 00:59:19,610 --> 00:59:23,747 ♫no se puede negar... ♫ 846 00:59:23,815 --> 00:59:24,899 Alemanes. 847 00:59:25,691 --> 00:59:27,401 Son prisioneros de guerra alemanes. 848 01:00:08,500 --> 01:00:10,301 Haremos un ajuste pronto. 849 01:00:10,368 --> 01:00:12,136 Sí. 850 01:00:12,204 --> 01:00:13,805 Adiós, Livy. Adiós. 851 01:00:13,872 --> 01:00:15,873 Gracias, Livy. 852 01:00:17,542 --> 01:00:18,642 Te vere. 853 01:01:53,605 --> 01:01:54,272 Oh, mi...! 854 01:01:57,075 --> 01:01:58,242 Oh. 855 01:02:30,375 --> 01:02:31,809 Me estaba preocupando. 856 01:02:31,877 --> 01:02:33,311 Lo siento, llego tarde. 857 01:02:33,378 --> 01:02:34,645 Encontré el refugio 858 01:02:34,713 --> 01:02:37,148 El refugio que Martha estaba hablando. 859 01:02:37,216 --> 01:02:39,317 Mira, puntas de flecha. 860 01:02:39,384 --> 01:02:41,152 Livy, no quiero decepcionarte, 861 01:02:41,220 --> 01:02:42,987 Pero mi abuelo poseía una pistola. 862 01:02:43,055 --> 01:02:45,323 Por supuesto, él no usaba un arco y una flecha. 863 01:02:45,390 --> 01:02:47,825 No, ya lo sé, pero él o su abuela 864 01:02:47,893 --> 01:02:49,493 eran lo suficientemente interesados para recogerlos. 865 01:02:49,561 --> 01:02:51,829 Mira. Todo un tarro de piedras sílex 866 01:02:51,897 --> 01:02:54,332 Alguien en su familia era un arqueólogo 867 01:02:55,868 --> 01:02:57,869 Mira a éste. 868 01:03:03,808 --> 01:03:06,978 Si hubiese deseado,papá podía haber hecho esto a sí mismo. 869 01:03:07,045 --> 01:03:08,246 Él es el experto, 870 01:03:08,313 --> 01:03:10,915 Pero no ha sido así desde el traslado. 871 01:03:10,983 --> 01:03:13,251 Tomaron su trabajo 872 01:03:13,318 --> 01:03:15,319 Y... Y nuestra casa. 873 01:03:16,622 --> 01:03:17,789 Ellos todos dicen... 874 01:03:18,156 --> 01:03:21,051 Tenemos que demostrar nuestra lealtad. 875 01:03:22,052 --> 01:03:25,138 Debemos mostrarles que somos buenos Americanos. 876 01:03:25,923 --> 01:03:27,256 Él compra bonos de guerra. 877 01:03:27,332 --> 01:03:28,298 Florie. 878 01:03:29,059 --> 01:03:30,893 No hay mejor madre, Livy. 879 01:03:31,262 --> 01:03:32,755 Ella nos hizo limpiar la casa... 880 01:03:32,855 --> 01:03:34,106 Detente 881 01:03:34,106 --> 01:03:37,274 Tuvimos que vender nuestra casa por la mitad de su valor, 882 01:03:37,342 --> 01:03:41,378 Aun asi, mi madre insistió que limpiamos por los nuevos propietarios. 883 01:03:43,148 --> 01:03:45,409 Incluso encerado los pisos. 884 01:03:45,950 --> 01:03:48,829 Yo todavía no entiendo por qué Estás tan enojado por eso. 885 01:03:48,929 --> 01:03:50,863 Por supuesto que queríamos presentar una casa limpia. 886 01:03:50,831 --> 01:03:52,799 Fue robada de nosotros, Rose. 887 01:03:56,770 --> 01:04:00,507 ¿Sabes por qué hay tan pocos jóvenes en el campamento Amache? 888 01:04:00,908 --> 01:04:01,884 ¿Por qué? 889 01:04:02,885 --> 01:04:04,011 Ellos fueron reclutados 890 01:04:05,512 --> 01:04:08,781 Al 442o regimiento de combate en Francia. 891 01:04:08,848 --> 01:04:09,982 ¡Basta! 892 01:04:11,310 --> 01:04:13,178 Y Rose es como nuestros padres. 893 01:04:13,245 --> 01:04:17,081 Siempre correcta,siempre es buena. 894 01:04:29,895 --> 01:04:31,229 Muchas gracias, Livy. 895 01:04:31,297 --> 01:04:32,530 Muchas gracias. 896 01:04:32,597 --> 01:04:35,066 Gracias. 897 01:04:35,134 --> 01:04:37,168 Tu eres bienvenida. 898 01:04:42,341 --> 01:04:43,508 Livy... 899 01:04:45,144 --> 01:04:46,410 he conocido a alguien. 900 01:04:46,678 --> 01:04:49,113 Florencia! 901 01:04:49,181 --> 01:04:50,648 Nos conocimos en un de las fincas... 902 01:04:50,716 --> 01:04:55,563 El custodiaban los prisioneros de guerra alemanes que trabajan allí. 903 01:04:55,562 --> 01:04:57,397 El me dio esto. 904 01:04:57,731 --> 01:04:59,666 Oh... 905 01:04:59,733 --> 01:05:01,400 Perteneció a su madre. 906 01:05:03,403 --> 01:05:05,337 Tu debe ser muy especial para él. 907 01:05:05,405 --> 01:05:08,374 Me dice que soy. 908 01:05:08,441 --> 01:05:10,043 Florie, tenemos que volver. 909 01:05:13,047 --> 01:05:14,881 Rose es celosa. 910 01:05:14,948 --> 01:05:18,250 Um, pero quiero que lo conozcas. 911 01:05:18,318 --> 01:05:19,385 ¿y tu? 912 01:05:19,452 --> 01:05:20,853 Por supuesto que lo haré. 913 01:05:20,921 --> 01:05:23,389 Bueno. Gracias. 914 01:05:23,456 --> 01:05:24,691 ¿Cuál es su nombre? 915 01:05:24,758 --> 01:05:27,493 Walter. 916 01:05:27,561 --> 01:05:28,527 Adiós, Livy. 917 01:05:28,595 --> 01:05:29,595 Adiós. 918 01:05:31,298 --> 01:05:32,631 Adiós, Rose. Adiós, Livy. 919 01:05:33,901 --> 01:05:35,334 Gracias. Adiós. 920 01:05:35,402 --> 01:05:38,171 ¿Por qué en la tierra lo lo trajiste? 921 01:05:52,052 --> 01:05:53,619 No! ¡No! 922 01:05:53,687 --> 01:05:54,687 ¿Qué es Lo, lo que está mal? 923 01:05:54,755 --> 01:05:55,988 Mis artefactos del refugio. 924 01:05:56,056 --> 01:05:57,023 ¿Qué estás haciendo ?! 925 01:05:57,091 --> 01:05:58,324 Estaba limpiando fuera del cobertizo. 926 01:05:58,391 --> 01:05:59,859 ¿Dónde está la bolsa de arpillera? 927 01:05:59,927 --> 01:06:01,127 ¿Qué hiciste con ella! 928 01:06:06,900 --> 01:06:08,601 Livy. 929 01:06:32,692 --> 01:06:34,227 Estaba cerca del parte inferior de la pila. 930 01:06:39,366 --> 01:06:40,767 No se había incendiado. 931 01:06:47,975 --> 01:06:49,842 Livy, esto es una granja de trabajo. 932 01:06:49,910 --> 01:06:52,745 Si algo no tiene un uso, lo tiro a la basura. 933 01:06:55,115 --> 01:06:56,482 Pensé que era basura. 934 01:06:56,549 --> 01:06:59,351 No es basura, es historia. 935 01:06:59,419 --> 01:07:01,287 Es tu historia. 936 01:07:05,692 --> 01:07:07,693 Yo haría cualquier cosa... 937 01:07:10,063 --> 01:07:12,631 Yo haría cualquier cosa para hacerte feliz. 938 01:07:14,367 --> 01:07:15,802 Lo sé. 939 01:07:15,869 --> 01:07:17,569 Yo sé eso. 940 01:07:28,682 --> 01:07:31,717 Querida Livy, si te gusta la basura, te gusta la bodega 941 01:07:31,785 --> 01:07:33,719 Ten cuidado Es plovoriento ahí abajo. 942 01:09:02,042 --> 01:09:05,211 Mas alto, allí... Espera, um... 943 01:09:05,278 --> 01:09:08,214 No estoy seguro por qué estamos poniendo un viejo yugo de buey dentro de la casa. 944 01:09:08,281 --> 01:09:11,083 Fue probablemente ese mismo yugo tu abuelo uso 945 01:09:11,151 --> 01:09:12,618 Para romper primero esta tierra. 946 01:09:12,685 --> 01:09:16,488 Sí, bueno, se trata de romper mi espalda. 947 01:09:22,246 --> 01:09:23,414 Quiero mostrar que la historia familiar 948 01:09:23,413 --> 01:09:25,314 que significa más para mí. 949 01:09:33,156 --> 01:09:35,457 Dejé que me convenciera de un acuerdo. 950 01:09:37,894 --> 01:09:43,065 Si yo me quedaría detrás y trabajaria la granja, 951 01:09:43,133 --> 01:09:44,225 El se uniría a la marina. 952 01:09:52,242 --> 01:09:55,237 bloquendole la tierra, y todo crecimiento, 953 01:09:55,645 --> 01:09:57,980 Él siempre estaba soñando con el océano. 954 01:10:06,039 --> 01:10:08,083 Yo era el mayor. 955 01:10:09,126 --> 01:10:11,128 Yo debería haber ido. 956 01:10:26,576 --> 01:10:29,379 Recuerde, su teléfono es ring-ring ring. 957 01:10:29,446 --> 01:10:31,814 Vamos, papá, vamos a llegar a Wilson! 958 01:10:31,882 --> 01:10:33,616 Está bien, vámonos. 959 01:10:33,683 --> 01:10:36,352 Si escucha solo ring, es la señorita Paulson. 960 01:10:36,420 --> 01:10:38,187 -Ring ring es el McGregors. 961 01:10:38,255 --> 01:10:40,623 -Ring-ring ring, es su señal. 962 01:10:40,690 --> 01:10:42,025 Ring-ring-ring. 963 01:10:48,032 --> 01:10:48,998 Hola. 964 01:10:49,066 --> 01:10:50,866 Estamos hablando en el teléfono! 965 01:10:50,934 --> 01:10:52,668 Hey, todo el mundo amontonado aquí! 966 01:10:52,736 --> 01:10:53,669 ¡Funciona! 967 01:10:53,737 --> 01:10:55,771 Hola, tía Livy! 968 01:11:29,740 --> 01:11:31,374 ¿Quieres entrar? 969 01:11:31,942 --> 01:11:33,609 Está bien. Ven! Ven! 970 01:11:36,213 --> 01:11:37,480 Se está haciendo frío aquí. 971 01:11:37,548 --> 01:11:39,048 Vamos, Franklin. 972 01:12:39,343 --> 01:12:41,210 Hola. 973 01:12:49,419 --> 01:12:51,086 No tenemos animales en esta casa. 974 01:12:51,155 --> 01:12:52,688 ¡Fuera! Sal! 975 01:12:52,756 --> 01:12:56,259 ¡Fuera ahora! Sal! 976 01:12:57,294 --> 01:12:59,162 ¡Fuera! 977 01:13:02,032 --> 01:13:05,301 Es sólo por esta noche. Es terriblemente frío ahí fuera. 978 01:13:07,904 --> 01:13:09,104 Yo crecí aquí. 979 01:13:09,173 --> 01:13:10,606 Comí en esta tabla. 980 01:13:10,674 --> 01:13:12,275 Para todos mi crecimiento, 981 01:13:12,342 --> 01:13:14,009 Mi mamá nunca dejo que un perro entrara en la casa, 982 01:13:14,077 --> 01:13:15,077 Y yo tampoco. 983 01:13:16,112 --> 01:13:17,946 Él se va a congelar. 984 01:13:28,158 --> 01:13:31,160 Esto vino para usted hoy. 985 01:13:36,266 --> 01:13:38,000 Livy Dunne. 986 01:13:42,539 --> 01:13:45,074 Estoy adivinando que el no sabia que tu estas casada, ¿eh? 987 01:13:53,183 --> 01:13:55,251 Estoy tomando el turno de noche en la fábrica de remolacha. 988 01:13:56,937 --> 01:13:59,356 Es algo que a veces hago esta época del año. 989 01:14:00,607 --> 01:14:03,235 No te molestes esperando ahora. 990 01:14:32,222 --> 01:14:33,849 No sabía lo que tenías para el desayuno, 991 01:14:33,849 --> 01:14:35,417 porque nunca estuve arriba tan tan temprano. 992 01:14:35,485 --> 01:14:37,486 Pero yo te hice algunas huevos y un poco de avena. 993 01:14:37,553 --> 01:14:38,553 No hay necesidad. 994 01:14:38,621 --> 01:14:39,721 Huevos simplemente. 995 01:14:39,788 --> 01:14:41,923 No hay cebollas o pimientos. 996 01:14:43,593 --> 01:14:45,227 Ray, espera. 997 01:14:45,294 --> 01:14:47,738 Lamento que dejé Franklin en la casa. 998 01:14:47,738 --> 01:14:49,907 No me di cuenta lo que un insulto que sería para ti 999 01:14:51,116 --> 01:14:53,911 Con todos los otros animales en ese granero, el perro estara bien. 1000 01:14:57,289 --> 01:14:58,289 Tengo algo que quiero decirte. 1001 01:15:04,129 --> 01:15:05,631 Mi primer día aquí, 1002 01:15:06,797 --> 01:15:09,500 Miré en tu aparador. 1003 01:15:10,761 --> 01:15:12,888 Ni siquiera puedo explicar por qué lo hice. 1004 01:15:14,932 --> 01:15:16,475 Lo siento. 1005 01:15:16,475 --> 01:15:18,577 Podrías haber mirado ahí cualquier momento que quisieras 1006 01:15:18,644 --> 01:15:20,521 No tengo nada que ocultar de ti 1007 01:15:22,981 --> 01:15:24,081 Hubo un reloj. 1008 01:15:24,149 --> 01:15:26,083 Pude escuchar su tick tack 1009 01:15:26,151 --> 01:15:27,736 Nunca he visto lque lo llevaras 1010 01:15:27,736 --> 01:15:29,204 Era de mi padre 1011 01:15:29,272 --> 01:15:33,041 A veces me afecta cuando quiero recordarlo. 1012 01:15:33,109 --> 01:15:37,045 Recordé lo bien que estaba a mi mamá. 1013 01:15:37,113 --> 01:15:40,048 La clase de marido que quiero ser. 1014 01:15:44,053 --> 01:15:45,720 El primer día yo... 1015 01:15:45,788 --> 01:15:49,024 Te heri sin una buena razón. 1016 01:15:49,091 --> 01:15:51,293 Sólo por suerte. 1017 01:15:54,330 --> 01:15:56,298 Ray, he cometido un error. 1018 01:15:56,365 --> 01:15:59,234 ¿Qué error sería eso, ¿eh? 1019 01:15:59,302 --> 01:16:02,437 Estar con él o casarte conmigo? 1020 01:16:06,075 --> 01:16:08,310 ¿Sería más fácil si me fuera? 1021 01:16:43,145 --> 01:16:46,398 ¿Hay algo que te guste de mí, Livy? 1022 01:17:17,946 --> 01:17:19,014 Hola, Chester. 1023 01:17:19,081 --> 01:17:21,716 Mama, es tía Livy! 1024 01:17:21,783 --> 01:17:23,184 Hola. 1025 01:17:23,252 --> 01:17:24,386 Hola. 1026 01:17:24,453 --> 01:17:27,022 Oh, Ruth estaba justamente 1027 01:17:27,089 --> 01:17:28,023 Hablando de ti. 1028 01:17:28,090 --> 01:17:29,224 Y aquí estás. 1029 01:17:29,291 --> 01:17:30,591 Pienso que lees mi mente. 1030 01:17:30,659 --> 01:17:32,560 Ves, no necesitamos teléfono. 1031 01:17:32,628 --> 01:17:33,995 Sí, lo necesitamos 1032 01:17:34,063 --> 01:17:36,531 Estaba pensando en ti también, Ruth. 1033 01:17:36,598 --> 01:17:39,334 Me preguntaba si querías tener este vestido. 1034 01:17:39,402 --> 01:17:40,768 Tan grande como soy ahora, 1035 01:17:40,836 --> 01:17:42,637 no puedo imaginar que algún día encajar en ella de nuevo. 1036 01:17:42,704 --> 01:17:45,006 El sombrero viene con él. 1037 01:17:45,074 --> 01:17:47,242 ¿Puedo probarlo? 1038 01:17:47,309 --> 01:17:48,676 Vamos. 1039 01:17:58,421 --> 01:17:59,354 ¿Acaso Ray le dice... 1040 01:17:59,422 --> 01:18:00,721 No sé los detalles. 1041 01:18:00,789 --> 01:18:03,158 Él y Hank tuvo que ir más 1042 01:18:03,225 --> 01:18:04,359 Para la fábrica de remolacha. 1043 01:18:08,130 --> 01:18:10,131 ¿Por qué no vienes en y te sientas? 1044 01:18:12,401 --> 01:18:14,111 Durante meses he... 1045 01:18:14,111 --> 01:18:16,312 He escrito el padre de este bebé. 1046 01:18:18,156 --> 01:18:19,156 Pensé que él murió. 1047 01:18:19,741 --> 01:18:20,867 No me di cuenta... 1048 01:18:20,868 --> 01:18:23,454 No. Él... Él es un instructor de vuelo. 1049 01:18:23,453 --> 01:18:25,220 Nunca fue al extranjero. 1050 01:18:25,288 --> 01:18:26,588 Nos conocimos de permiso. 1051 01:18:28,208 --> 01:18:32,379 Y durante meses, he... escrito esas cartas... 1052 01:18:33,797 --> 01:18:35,931 Sé que estaba equivocada. 1053 01:18:35,999 --> 01:18:38,868 Durante mucho tiempo, no he oído de él. 1054 01:18:38,935 --> 01:18:41,136 Y mientras yo no escuché de él, 1055 01:18:41,204 --> 01:18:44,206 me podía imaginar que quería de mi 1056 01:18:44,274 --> 01:18:47,910 Finalmente recibí una carta. 1057 01:18:47,977 --> 01:18:51,113 "Felicidades, Livy" 1058 01:18:51,180 --> 01:18:53,982 " Usted es una chica maravillosa" 1059 01:18:54,050 --> 01:18:57,252 "Y yo sólo espero que encuentres el padre de este bebé," 1060 01:18:57,320 --> 01:19:00,523 "Porque sinceramente dudo que soy el responsable." 1061 01:19:05,463 --> 01:19:07,631 Sé que he herido Ray. 1062 01:19:08,399 --> 01:19:10,300 Mi hermana me quiere 1063 01:19:10,367 --> 01:19:13,068 Para volver a Denver a tener el bebé. 1064 01:19:14,630 --> 01:19:19,601 Podría ser mejor si me voy después de Acción de Gracias. 1065 01:19:26,892 --> 01:19:29,694 Cuando Ray ama a una persona, es con todo su corazón. 1066 01:19:32,263 --> 01:19:36,333 Perder nuestro hermanito a la guerra casi lo mata. 1067 01:19:36,401 --> 01:19:41,305 Si tu estas pensando en irte, hazlo pronto. 1068 01:19:51,650 --> 01:19:52,750 Ya sabes, hay una cosa 1069 01:19:52,818 --> 01:19:56,020 nunca te he oído decir. 1070 01:19:56,087 --> 01:19:58,656 Y es como tu sientes acerca de Ray. 1071 01:20:01,459 --> 01:20:02,793 Mama 1072 01:20:08,976 --> 01:20:13,012 Livy? Livy. 1073 01:20:17,234 --> 01:20:18,934 Está bien. 1074 01:20:19,003 --> 01:20:20,736 ¿Qué pasó? 1075 01:20:20,804 --> 01:20:22,872 Llamabas voz alta. 1076 01:20:22,939 --> 01:20:25,674 Llamando a tu mamá. 1077 01:20:35,627 --> 01:20:36,628 Después mamá murió, 1078 01:20:39,756 --> 01:20:43,559 tan sola. 1079 01:20:43,626 --> 01:20:46,805 Yo di mi vida sólo para ser retenida 1080 01:20:47,639 --> 01:20:49,808 por un extraño. 1081 01:20:54,980 --> 01:20:56,773 ¿Cómo podría hacer eso? 1082 01:21:04,489 --> 01:21:06,456 Ray... 1083 01:21:06,524 --> 01:21:10,995 Tu eres tan bueno... 1084 01:21:18,637 --> 01:21:22,440 Gracias... Gracias. 1085 01:21:26,544 --> 01:21:28,345 Happy Thanksgiving 1086 01:21:28,412 --> 01:21:30,814 Oh, eres tan amable al hornear un pastel, Livy. 1087 01:21:30,882 --> 01:21:31,982 Feliz Acción de Gracias. 1088 01:21:32,050 --> 01:21:33,250 Livy me dice que usted es de California. 1089 01:21:33,317 --> 01:21:34,551 Sí, lo somos. 1090 01:21:34,619 --> 01:21:35,953 Nunca he estado en California. 1091 01:21:36,021 --> 01:21:37,454 Livy, ¿podemos hablar? 1092 01:21:37,522 --> 01:21:40,390 Yo nunca estuve en Colorado. 1093 01:21:40,458 --> 01:21:44,394 Um, ¿crees que puedes encontrar a mi novio? 1094 01:21:44,462 --> 01:21:45,763 ¿Dos semanas desde el sábado? 1095 01:21:45,830 --> 01:21:46,363 Claro. 1096 01:21:46,430 --> 01:21:48,065 Quizás, uh, 1097 01:21:48,133 --> 01:21:49,243 Podríamos ir a dar una vuelta 1098 01:21:49,576 --> 01:21:50,619 Sólo para salir de aquí 1099 01:21:50,619 --> 01:21:51,203 Para la tarde. 1100 01:21:52,120 --> 01:21:53,053 Está bien. 1101 01:21:53,121 --> 01:21:54,421 ¿A qué hora? 1102 01:21:54,489 --> 01:21:56,456 Cómo es mediodía? Voy a recogerte aquí. 1103 01:21:56,525 --> 01:21:59,259 Oh, no. Um, no aquí, Livy. 1104 01:21:59,327 --> 01:22:01,128 Uh, en el camino, 1105 01:22:01,195 --> 01:22:03,931 Por los elevadores de grano 1106 01:22:03,999 --> 01:22:05,298 Está bien. 1107 01:22:05,366 --> 01:22:07,601 Gracias, Livy. 1108 01:22:12,007 --> 01:22:14,542 Agradezco todos ustedes, por supuesto, 1109 01:22:14,609 --> 01:22:17,912 Pero también me gustaría rezar para que esta guerra se acabará pronto. 1110 01:22:17,979 --> 01:22:21,114 Y estoy agradecido por la cosecha de este año. 1111 01:22:21,182 --> 01:22:23,450 Dios ha sido bueno con nosotros 1112 01:22:23,518 --> 01:22:25,252 Estoy agradecido que el bebé 1113 01:22:25,319 --> 01:22:27,287 Viene y voy tener un primo. 1114 01:22:27,355 --> 01:22:31,825 Estoy agradecido de que el asiento de Daniel a mi lado no está vacío. 1115 01:22:38,132 --> 01:22:39,733 Yo... 1116 01:22:39,801 --> 01:22:42,536 yo he aprendido más sobre el amor... 1117 01:22:44,423 --> 01:22:46,842 En estos seis meses con esta familia 1118 01:22:46,842 --> 01:22:49,277 que en los 25 años en la casa de mi padre. 1119 01:22:51,613 --> 01:22:53,848 Tengo... 1120 01:22:53,916 --> 01:22:56,985 he recibido amor aquí. 1121 01:22:57,053 --> 01:22:59,287 Y he recibido indulgencia. 1122 01:23:03,693 --> 01:23:04,893 Y le doy las gracias. 1123 01:23:06,896 --> 01:23:08,697 Yo siempre los recordare 1124 01:23:09,406 --> 01:23:10,939 A cada uno de ustedes. 1125 01:23:12,875 --> 01:23:14,143 Feliz Acción de Gracias. 1126 01:23:14,210 --> 01:23:15,310 Amén. 1127 01:23:15,378 --> 01:23:17,546 Vamos a profundizar en... 1128 01:23:37,651 --> 01:23:39,318 Ray... 1129 01:23:39,385 --> 01:23:43,522 Yo, uh, tengo que ir a decir adiós a las niñas. 1130 01:23:44,558 --> 01:23:45,524 Oh, eso está bien. 1131 01:23:45,592 --> 01:23:47,059 Puede quedarse si quiere. 1132 01:23:47,126 --> 01:23:49,194 hay un terrible frío. 1133 01:23:54,568 --> 01:23:56,301 Cuando tu te vayas de aquí, 1134 01:23:56,369 --> 01:23:58,704 Yo sé que lo viste como un acuerdo 1135 01:23:58,772 --> 01:24:00,305 Entre su papá y caso reverendo. 1136 01:24:02,292 --> 01:24:06,863 Casarse no fue tu idea. 1137 01:24:08,590 --> 01:24:11,759 Sé que tu puedes tener su mente ajustada en irte, pero... 1138 01:24:11,827 --> 01:24:15,229 No puedo dejarte ir sin decirlte cómo me siento. 1139 01:24:20,978 --> 01:24:23,079 Me he enamorado de ti. 1140 01:24:27,442 --> 01:24:30,244 Y...yo amo ese bebé. 1141 01:24:32,780 --> 01:24:35,849 Para mí, tú eres la mejor cosa que nunca me ocurrió 1142 01:24:35,917 --> 01:24:38,886 Livy, Tú eres una fina y talentosa mujer. 1143 01:24:39,153 --> 01:24:41,689 tu eres una cocinera lamentable, 1144 01:24:41,756 --> 01:24:45,292 Pero eso no importa. Yo puedo hacer la comida 1145 01:24:45,360 --> 01:24:49,162 Sé que habías fijado tu corazón en ir a lugares lejanos, 1146 01:24:49,231 --> 01:24:50,931 Pero hay un buen pedazo de historia 1147 01:24:50,998 --> 01:24:52,366 Aquí en el condado de Otero. 1148 01:24:52,434 --> 01:24:54,801 Si a ti te gustan los indios, cañones y refugios, 1149 01:24:54,869 --> 01:24:56,470 Te ayudaré a encontrarlos. 1150 01:24:56,538 --> 01:24:59,306 Tu puedes cavar alrededor todo lo que quieras. 1151 01:25:02,010 --> 01:25:04,011 Suena como que yo estoy tratando de venderte algo. 1152 01:25:16,625 --> 01:25:20,579 Ese día, cuando el predicador nos casó, me olvide el anillo. 1153 01:25:27,586 --> 01:25:29,254 Tengo uno ahora. 1154 01:25:33,967 --> 01:25:36,470 Ray, la verdad es que no sé si te merezco. 1155 01:25:39,723 --> 01:25:41,657 ¿Cómo sabes que esto podría funcionar? 1156 01:25:43,602 --> 01:25:45,104 Lo sé porque... 1157 01:25:48,040 --> 01:25:51,643 Algún día tu vas a perdonarte a ti misma. 1158 01:26:22,683 --> 01:26:25,769 Hola. Lo siento llego tarde. 1159 01:26:26,144 --> 01:26:26,603 Hola. 1160 01:26:31,942 --> 01:26:33,943 Sabía que tu no nos dejarias abajo 1161 01:26:35,237 --> 01:26:37,838 Um, Livy, es Walter. 1162 01:26:37,905 --> 01:26:40,841 Hola. Es tan agradable conocerte. 1163 01:26:42,477 --> 01:26:43,944 Um, donde-donde hacer... 1164 01:26:44,212 --> 01:26:45,879 Oh, uh, pensamos iríamos al sur 1165 01:26:45,947 --> 01:26:48,181 donde podemos ver las mariposas macaon 1166 01:26:48,250 --> 01:26:50,718 Eso es casi a nuevo México. 1167 01:26:50,785 --> 01:26:52,586 Walter esta llendo 1168 01:26:52,654 --> 01:26:54,388 Y él tiene un primo por ese camino. 1169 01:26:54,456 --> 01:26:55,522 Pensé que podríamos 1170 01:26:56,758 --> 01:26:58,325 Usted se congelara 1171 01:26:58,393 --> 01:27:00,361 Está bien. 1172 01:27:02,389 --> 01:27:04,190 Walter es de Idaho. 1173 01:27:04,258 --> 01:27:05,858 Es duro. 1174 01:27:05,925 --> 01:27:10,429 Um... 1175 01:27:10,497 --> 01:27:13,098 Bueno, eh, vamos a ir. 1176 01:27:13,167 --> 01:27:14,467 Tenemos un largo viaje en coche. 1177 01:27:24,044 --> 01:27:27,680 ¿Estás loca? 1178 01:27:27,747 --> 01:27:30,349 ¿Qué estás hablando? 1179 01:27:31,685 --> 01:27:33,352 ¿Qué le prometiste? 1180 01:27:33,420 --> 01:27:35,172 No sé lo que estás hablando... 1181 01:27:35,547 --> 01:27:36,547 Florie. 1182 01:27:37,508 --> 01:27:39,509 Yo lo he visto en el equipo de trabajo. 1183 01:27:39,577 --> 01:27:43,146 ¿Hiciste su uniforme? 1184 01:27:44,515 --> 01:27:47,117 Si tu prefieres no llevarnos mí y Walter conduciendo 1185 01:27:47,184 --> 01:27:48,985 Tu debes dejarnos a nosotros aquí, Livy. 1186 01:27:49,053 --> 01:27:51,154 Florie, detente! 1187 01:27:51,222 --> 01:27:52,289 Que la detenga. 1188 01:27:52,357 --> 01:27:54,391 Estás celosa porque me ama. 1189 01:27:54,459 --> 01:27:56,426 Si él te ama, por qué iba a dejar? 1190 01:27:56,494 --> 01:27:57,994 Tan pronto cuando esta guerra ha terminado, 1191 01:27:58,062 --> 01:27:59,028 Estará libre. 1192 01:27:59,096 --> 01:28:00,564 Si alguien se entera 1193 01:28:00,632 --> 01:28:04,701 que ayudaste a este hombre, a ti y a Rose las acusarian de traición 1194 01:28:04,701 --> 01:28:06,870 Ustedes podrían ir a prisión por el resto de sus vidas. 1195 01:28:09,548 --> 01:28:12,750 Florie, ese uniforme lo enlaza a él no a ti, pero a tu familia 1196 01:28:13,585 --> 01:28:14,753 tu padre ya tu madre 1197 01:28:18,090 --> 01:28:21,719 Papá y mamá no tienen nada que ver con eso. 1198 01:28:23,470 --> 01:28:25,103 Tampoco Rose. 1199 01:28:33,063 --> 01:28:35,232 Escuchame me... Ustedes van a ir a casa, 1200 01:28:35,232 --> 01:28:37,367 Usted va a quemar cada trozo de tela 1201 01:28:37,435 --> 01:28:38,635 de ese uniforme. 1202 01:28:38,703 --> 01:28:40,069 Ustedes van a tomar esa pulsera, 1203 01:28:40,137 --> 01:28:42,105 La que van a tirar en un campo. 1204 01:28:42,155 --> 01:28:43,907 Camina lejos, Florie, y nunca mires hacia atrás. 1205 01:28:46,827 --> 01:28:47,661 Estás sola, 1206 01:28:47,661 --> 01:28:49,995 Y estás alcanzando hacia fuera para algo para que sea mejor. 1207 01:28:50,063 --> 01:28:51,363 Pero no se puede hacer esto. 1208 01:28:51,431 --> 01:28:53,432 Ustedes tendrán que pagar por ello el resto de sus vidas. 1209 01:28:59,256 --> 01:29:00,256 ¿Florie? 1210 01:29:00,465 --> 01:29:02,065 ¡Fuera de la camioneta! ambas. 1211 01:29:02,133 --> 01:29:04,802 Dile que es más seguro si no viaja con él. 1212 01:29:11,409 --> 01:29:13,944 Será más seguro si se viaja solo. 1213 01:29:53,818 --> 01:29:55,218 Está bien. ¡Al suelo. 1214 01:29:55,286 --> 01:29:56,486 Ven aquí. 1215 01:29:56,555 --> 01:29:58,388 Ven aquí. 1216 01:29:58,456 --> 01:30:00,157 Ven aquí. Siéntese!. ¡quedese! 1217 01:30:00,224 --> 01:30:01,224 ¡quedese! 1218 01:30:02,627 --> 01:30:05,239 Walter, déjame ser franca con usted. 1219 01:30:05,739 --> 01:30:08,341 Usted nunca va hacerlo a través de la frontera vestido como un Policia Militar. 1220 01:30:10,678 --> 01:30:12,045 Nein 1221 01:30:12,746 --> 01:30:13,747 Ven conmigo. 1222 01:30:15,782 --> 01:30:17,082 Esta camino 1223 01:30:27,194 --> 01:30:29,428 La habitación de mi marido está a la altura de estas escaleras. 1224 01:30:29,496 --> 01:30:31,697 Abra el armario y poner algo de ropa. 1225 01:30:31,765 --> 01:30:34,200 Deja la ropa que Usted está usando en el suelo. 1226 01:30:34,268 --> 01:30:36,568 Mi marido estará en casa en cualquier minuto. Apurese. 1227 01:30:42,109 --> 01:30:43,276 Vamos, Franklin. 1228 01:31:10,071 --> 01:31:11,237 Escucha... 1229 01:31:14,475 --> 01:31:16,109 Florie te ama. 1230 01:31:16,177 --> 01:31:18,879 Pronto esta guerra habrá terminado y usted será libre. 1231 01:31:18,947 --> 01:31:21,448 Si te vas ahora, ¿cómo va a encontrarla? 1232 01:31:24,886 --> 01:31:27,387 ¿Tiene usted algo de beber? 1233 01:31:27,455 --> 01:31:28,755 Bitte 1234 01:31:28,780 --> 01:31:30,657 Sí. Puedo hacer un poco de café. 1235 01:31:31,909 --> 01:31:33,876 Vamos, Franklin. 1236 01:32:02,981 --> 01:32:03,899 Operadora Wilson 1237 01:32:03,899 --> 01:32:06,599 Operadora, ¿podría por favor conectarme con el Departamento del sheriff? 1238 01:32:06,635 --> 01:32:07,986 Un momento, por favor. 1239 01:32:11,639 --> 01:32:13,074 Haynes del Sheriff. ¿Puedo ayudarle? 1240 01:32:13,075 --> 01:32:15,977 Sheriff, este es Livy Singleton, esposa de Ray Singleton. 1241 01:32:16,044 --> 01:32:17,278 Sí, señora. 1242 01:32:17,329 --> 01:32:18,539 Quiero que sepas que un prisionero de guerra escapado 1243 01:32:18,539 --> 01:32:21,917 Se acaba robado el camión y ahora está encabezada por la Ruta 22. 1244 01:32:21,917 --> 01:32:23,352 Él debe estar quedándose sin gas 1245 01:32:23,419 --> 01:32:24,919 Sobre el tiempo él llege a el puente. 1246 01:32:24,987 --> 01:32:26,755 Él es desarmado, así que por favor no le hagan daño. 1247 01:32:26,822 --> 01:32:27,989 Gracias, señora Singleton. 1248 01:32:28,057 --> 01:32:29,625 Vamos a poner a alguien en ella inmediato. 1249 01:32:29,692 --> 01:32:33,194 Y oficial, estoy en el trabajo. Necesito ayuda. 1250 01:33:15,871 --> 01:33:17,871 Oh, oh. 1251 01:33:17,908 --> 01:33:19,108 Livy? 1252 01:33:19,575 --> 01:33:21,610 Lo que en el mundo estás haciendo? 1253 01:33:21,678 --> 01:33:23,945 Preparánte para nuestro bebé. 1254 01:33:26,716 --> 01:33:29,050 ¡Nuestro bebé esta viniendo! Nuestro bebé... 1255 01:33:29,118 --> 01:33:30,652 Yo enviaré Martha justo encima! 1256 01:33:30,720 --> 01:33:32,020 Date prisa! 1257 01:33:46,001 --> 01:33:47,936 Muchas gracias, doctor 1258 01:34:10,960 --> 01:34:12,461 Hola. 1259 01:34:20,102 --> 01:34:22,270 ♫Mejillas de Rose ♫ 1260 01:34:22,338 --> 01:34:25,474 ♫diminutos dedos ♫ 1261 01:34:25,541 --> 01:34:30,311 ♫tiene nuestro pequeño bebé ♫ 1262 01:34:31,714 --> 01:34:34,549 ♫Ojos de azul ♫ 1263 01:34:34,617 --> 01:34:37,586 ♫dedos, también ♫ 1264 01:34:37,653 --> 01:34:41,990 ♫amor tengo este bebé. ♫ 1265 01:35:12,796 --> 01:35:14,831 Oh! 1266 01:35:14,923 --> 01:35:16,490 Oh dios, Muchas gracias. 1267 01:35:17,859 --> 01:35:19,059 Esto es para ti. 1268 01:35:19,127 --> 01:35:20,194 Muchas gracias 1269 01:35:23,307 --> 01:35:24,308 Esto es para ti 1270 01:35:34,828 --> 01:35:36,496 Mariposas de América 1271 01:35:39,156 --> 01:35:41,057 Gracias. 1272 01:35:41,125 --> 01:35:42,593 Tu eres bienvenida. 1273 01:35:42,660 --> 01:35:44,461 Gracias. 1274 01:35:57,341 --> 01:35:58,674 Eso es correcto, Danny. 1275 01:35:58,742 --> 01:36:01,043 Este fue el reloj de tu abuelo 1276 01:36:01,111 --> 01:36:03,579 Y algún día va a ser tuyo, 1277 01:36:03,647 --> 01:36:08,117 Pero mientras tanto, lo voy a cuidar para ti 1278 01:36:14,107 --> 01:36:15,241 Vamos a tener que irnos 1279 01:36:15,308 --> 01:36:17,209 Tu mamá está establecidendo una búsqueda del tesoro. 1280 01:36:17,277 --> 01:36:18,911 No es una búsqueda del tesoro. 1281 01:36:18,979 --> 01:36:21,080 Es su primera excavación arqueológica 1282 01:36:21,147 --> 01:36:22,681 Para puntas de flecha, ¿verdad? 1283 01:36:24,851 --> 01:36:25,918 ¿Lista? 1284 01:36:25,986 --> 01:36:27,186 Vamos, vamos. 1285 01:36:28,121 --> 01:36:29,054 Vamos. 1286 01:36:29,122 --> 01:36:31,056 Vamos a volar allí. 1287 01:36:49,852 --> 01:36:54,852 Traducida, Subtitulada y Sincronizada por Mario Guillermo Macri 1287 01:36:55,305 --> 01:37:01,664 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 88640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.