Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,713 --> 00:00:08,884
La Magia
de Los Dias Comunes
2
00:00:08,908 --> 00:00:12,908
Traducida, Subtitulada y Sincronizada por
Mario Guillermo Macri
3
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.SubtitleDB.org hoy
4
00:00:41,607 --> 00:00:42,974
Oh!
5
00:00:52,803 --> 00:00:53,720
Aunque tenemos fe
6
00:00:53,720 --> 00:00:55,220
Y la esperanza razonablepara el perdón,
7
00:00:54,820 --> 00:00:56,321
Debemos cada uno, enfrentar los hechos
8
00:00:56,389 --> 00:00:59,857
Que nuestras acciones creanun banquete de consecuencias
9
00:01:01,461 --> 00:01:04,796
En tu caso puedes pensar esto es una cena mediocre
10
00:01:04,863 --> 00:01:07,099
Pero tu la elegiste
11
00:01:09,987 --> 00:01:11,322
Si tu madre estuviera viva,
12
00:01:13,365 --> 00:01:14,865
Ella pensasaria que esto es lo mejor
13
00:01:15,759 --> 00:01:18,120
Lo que sea lo que el padre te dijono lo tomes duramente
14
00:01:18,120 --> 00:01:21,665
Kent y yo tenemos un pequeño regalo para ti para más tarde
15
00:01:24,226 --> 00:01:26,393
Llegaras tarde para el tren
16
00:02:18,814 --> 00:02:20,381
¡Colorado springs!
17
00:02:20,448 --> 00:02:23,918
Todos a bordo para Denver.
Colorado springs aquí.
18
00:02:23,986 --> 00:02:27,121
Si usted está viajando fuera
de la ciudad, tienen entradas...
19
00:02:29,457 --> 00:02:32,160
¿Chicago qué?
20
00:02:34,296 --> 00:02:36,297
Hola!
21
00:02:46,008 --> 00:02:47,241
Cuide su paso señorita.
22
00:02:47,309 --> 00:02:48,409
Gracias.
23
00:02:48,476 --> 00:02:49,744
Hay que ir.
24
00:02:49,812 --> 00:02:53,081
¿Olivia?
25
00:02:53,148 --> 00:02:55,249
Cuidate, amigo.
26
00:02:57,352 --> 00:02:58,652
Soy el reverendo Case
27
00:02:58,721 --> 00:02:59,954
Hola.
28
00:03:00,022 --> 00:03:02,590
Mi querida, te ves
al igual que tu madre.
29
00:03:03,985 --> 00:03:05,737
Me dio mucha pena
oír que ella falleció.
30
00:03:06,112 --> 00:03:06,988
Gracias.
31
00:03:07,530 --> 00:03:08,865
Oh, ¿es esto verdad?
32
00:03:09,449 --> 00:03:10,367
Por ahora, sí.
33
00:03:14,370 --> 00:03:17,415
Bueno, tenemos bastante de auto
por delante de nosotros.
34
00:03:18,208 --> 00:03:20,251
¿Necesita utilizar los servicios
de la estación?
35
00:03:20,627 --> 00:03:21,127
Sí, por favor.
36
00:03:20,743 --> 00:03:22,476
Perdón.
37
00:03:45,485 --> 00:03:46,985
Aquí fuera crecen
principalmente granos,
38
00:03:46,135 --> 00:03:47,501
Un poco de remolacha azucarera
39
00:03:47,569 --> 00:03:50,073
...verduras.
40
00:03:52,533 --> 00:03:53,533
Oh,no hay escasez de gasolina
para los agricultores.
41
00:03:54,410 --> 00:03:55,910
Ellos consiguen todo lo que quieren.
42
00:03:57,789 --> 00:03:59,249
No hay escasez de azúcar, tampoco.
43
00:04:00,667 --> 00:04:00,815
Eso es agradable.
44
00:04:36,618 --> 00:04:38,052
Usted debe ser Olivia.
45
00:04:38,120 --> 00:04:39,753
Sí, señora.
¿Cómo lesta usted?
46
00:04:39,822 --> 00:04:42,389
El señor Singleton esta en el salón.
47
00:04:55,513 --> 00:04:56,370
Sr. Ray Singleton,
48
00:04:56,438 --> 00:04:58,940
Esta es la señorita Olivia Dunne.
49
00:05:00,475 --> 00:05:03,010
Livy, todo el mundo me llama Livy
50
00:05:04,479 --> 00:05:07,381
La hermana de Ray
esta esperando en la iglesia.
51
00:05:08,783 --> 00:05:10,751
Bueno, nosotros los dejaremos
a los dos
52
00:05:10,819 --> 00:05:13,321
Para que se familiarizen un momento.
53
00:05:17,860 --> 00:05:21,405
Raymond, ¿por qué no sirve
alguna limonada para Livy?
54
00:05:22,197 --> 00:05:22,697
Sí, señora.
55
00:05:21,745 --> 00:05:24,783
Nosotros estaremos en la iglesia
cuando esté listo.
56
00:05:50,884 --> 00:05:51,674
Gracias.
57
00:06:01,820 --> 00:06:02,779
Señor Singleton...
58
00:06:03,196 --> 00:06:04,487
Ray... Por favor.
59
00:06:06,574 --> 00:06:07,256
Ray.
60
00:06:07,324 --> 00:06:09,325
Uh...
61
00:06:12,288 --> 00:06:13,664
Ahora que usted ha tenido
la oportunidad de encontrarme,
62
00:06:14,666 --> 00:06:15,917
Para verme en persona,
63
00:06:18,253 --> 00:06:19,463
¿Tiene alguna duda?
64
00:06:20,713 --> 00:06:21,513
N...no, señora.
65
00:06:24,509 --> 00:06:25,309
¿Está, ust...
66
00:06:26,910 --> 00:06:28,878
¿Tiene dudas?
67
00:06:30,507 --> 00:06:31,007
No.
68
00:06:35,721 --> 00:06:37,648
¿Piensa usted será capaz
de amar al bebé?
69
00:06:38,106 --> 00:06:39,231
Oh, lo hago.
70
00:06:48,825 --> 00:06:50,827
¿Hay algo
que le gustaría preguntarme?
71
00:06:51,953 --> 00:06:52,811
No.
72
00:07:01,338 --> 00:07:03,215
Usted es tan fina, no puedo creer
que ningún hombre...
73
00:07:05,217 --> 00:07:08,053
No puedo creer que cualquier hombre
jamás le haría eso a usted.
74
00:07:10,556 --> 00:07:13,257
¿Y usted, Raymond, toma Olivia
ser su legítima esposa?
75
00:07:13,324 --> 00:07:14,425
Lo hago.
76
00:07:14,593 --> 00:07:15,093
¿Los anillos?
77
00:07:17,896 --> 00:07:18,503
Uh, yo no...
78
00:07:19,872 --> 00:07:21,942
no tengo un anillo.
79
00:07:21,942 --> 00:07:23,542
Yo no,...
no necesito uno...
80
00:07:25,377 --> 00:07:26,377
Bien.
81
00:07:26,445 --> 00:07:28,279
Ligados por estos vínculos sagrados,
82
00:07:28,347 --> 00:07:32,083
pueden hacer un voto de imitar a Cristo
en su nueva vida juntos.
83
00:07:33,579 --> 00:07:36,148
Para dar unos a otros la esperanza
cuando hay dolor,
84
00:07:36,216 --> 00:07:37,666
fuerza cuando hay debilidad,
85
00:07:38,041 --> 00:07:39,141
La fe y la comprensión
86
00:07:39,209 --> 00:07:41,086
Cuando hay confusión
o duda.
87
00:07:42,212 --> 00:07:44,965
En tal amor, nos sostiene
en esta vida terrenal,
88
00:07:45,549 --> 00:07:48,051
Así como esperamos
vida eterna a través de nuestro
89
00:07:48,119 --> 00:07:49,486
Salvador, Jesucristo.
90
00:07:49,553 --> 00:07:50,887
Amén.
91
00:07:50,955 --> 00:07:54,657
Yo los declaro Hombre y Esposa
92
00:08:00,931 --> 00:08:04,034
Martha,...Hank,
93
00:08:04,102 --> 00:08:06,269
Ustedes por favor, firmen
como testigos.
94
00:08:09,698 --> 00:08:10,782
Felicidades, Ray.
95
00:08:10,782 --> 00:08:11,182
Gracias.
96
00:08:20,709 --> 00:08:22,442
Soy Martha.
Yo soy la hermana de Ray.
97
00:08:22,510 --> 00:08:24,311
Encantado de conocerte.
98
00:08:24,378 --> 00:08:25,613
Este es mi marido, Hank.
99
00:08:25,680 --> 00:08:26,947
Hola. Encantada de conocerte.
100
00:08:27,015 --> 00:08:28,015
Encantado de conocerte.
101
00:08:28,083 --> 00:08:29,483
Felicidades, Ray.
102
00:08:29,550 --> 00:08:32,086
Dudamos para llevar a los niños hoy.
103
00:08:32,153 --> 00:08:35,388
Pensamos que nos gustaría darles
una oportunidad para instalarse, y...
104
00:08:35,456 --> 00:08:37,157
Oh, Ray, espera.
105
00:08:38,226 --> 00:08:41,294
Sólo un segundo.
106
00:08:41,362 --> 00:08:43,163
Este es un pequeño
guiso para la cena.
107
00:08:43,231 --> 00:08:44,498
Pensé que debe estar cansado
108
00:08:44,565 --> 00:08:45,699
De todo su viaje
109
00:08:45,767 --> 00:08:47,701
Gracias.
Es muy considerada.
110
00:08:47,769 --> 00:08:50,769
Ahora, Ray, trae a Olivia para
vernos pronto, ¿de acuerdo?
111
00:08:51,940 --> 00:08:53,440
Bueno,
112
00:08:53,508 --> 00:08:55,542
Bienvenida a la familia, ¿eh?
113
00:09:12,426 --> 00:09:14,394
¿Quiénes son tus vecinos?
114
00:09:14,462 --> 00:09:15,863
Hmm?
115
00:09:15,930 --> 00:09:18,132
Tu vecinos... ¿quiénes son?
116
00:09:20,769 --> 00:09:22,369
Uh, bueno, mi hermana.
117
00:09:24,305 --> 00:09:26,573
Ella y Hank viven a 13 kilómetros
en aquella dirección.
118
00:10:05,213 --> 00:10:07,147
Aquí.
119
00:10:07,215 --> 00:10:08,682
Gracias.
120
00:10:11,352 --> 00:10:13,286
¿Es el jardín de tu madre?
121
00:10:13,354 --> 00:10:15,488
Uh, sí lo era.
122
00:10:17,192 --> 00:10:18,892
Alguien suena infeliz.
123
00:10:18,960 --> 00:10:20,260
Uh, es sólo el perro.
124
00:10:20,328 --> 00:10:22,529
Lo puse en el cobertizo
así que no va a saltar sobre ti.
125
00:10:33,775 --> 00:10:35,008
Gracias.
126
00:10:35,376 --> 00:10:37,745
Uh...
127
00:10:37,812 --> 00:10:39,312
Bienvenida a casa.
128
00:10:57,732 --> 00:10:59,534
La cocina esta alli
129
00:11:19,387 --> 00:11:22,189
Hay algunas, uh,
Coca Colas aquí...
130
00:11:22,257 --> 00:11:23,257
No, gracias.
131
00:11:47,207 --> 00:11:50,042
Esto fue lahabitación de Marta
Y...
132
00:12:02,139 --> 00:12:05,643
Esta era la habitación de mis padres
donde se hospedará.
133
00:12:05,843 --> 00:12:07,343
¿Esta bien?
134
00:12:07,477 --> 00:12:08,177
Mm-hmm.
135
00:12:12,215 --> 00:12:14,216
Uh, veamos...
136
00:12:16,219 --> 00:12:18,220
Esta es la habitación de literas
137
00:12:23,626 --> 00:12:25,126
¿Tienes un hermano?
138
00:12:25,195 --> 00:12:26,761
Bueno, lo tengo
139
00:12:26,829 --> 00:12:28,430
Bueno, lo tenia
140
00:12:28,498 --> 00:12:30,332
Daniel fue asesinado
en el puerto La Perla.
141
00:12:33,536 --> 00:12:34,904
Este es el cuarto de baño.
142
00:12:38,108 --> 00:12:39,474
Fontanería interior.
143
00:12:39,942 --> 00:12:41,210
¿Tienes tu agua caliente,
144
00:12:41,277 --> 00:12:43,878
agua fría...
145
00:12:43,946 --> 00:12:45,914
Acabo de ponerla
146
00:12:50,152 --> 00:12:51,553
¿Dónde está el teléfono?
147
00:12:51,621 --> 00:12:54,623
Bueno, hay una cabina
telefónica en Wilson,
148
00:12:54,691 --> 00:12:56,725
Fuera de la Oficina de Correos.
149
00:13:12,708 --> 00:13:15,629
Mañana voy a conseguir lo que
quieras para empezar a cocinar
150
00:13:17,513 --> 00:13:19,113
Yo realmente no sé cocinar
151
00:13:20,450 --> 00:13:22,617
Quiero decir que puedo;
Yo no he intentado realmente.
152
00:13:22,985 --> 00:13:25,520
Yo puedo cocinar un poco.
153
00:13:27,557 --> 00:13:29,601
Mi hermana podría
venir y enseñarte.
154
00:13:29,601 --> 00:13:32,136
No, está bien, ya sabes,
no debería ser tan difícil.
155
00:13:33,856 --> 00:13:35,691
Puedo conseguir un libro
de la biblioteca.
156
00:13:40,112 --> 00:13:41,739
¿Existe una biblioteca?
157
00:13:42,197 --> 00:13:43,631
Oh, sí, en la junta.
158
00:13:45,601 --> 00:13:46,618
Es una hora de distancia.
159
00:13:47,119 --> 00:13:48,587
Sí, aproximadamente eso.
160
00:13:58,498 --> 00:14:01,466
El reverendo dijo
le tenías mucha educación.
161
00:14:01,534 --> 00:14:04,035
Yo estaba en la escuela de posgrado
162
00:14:04,103 --> 00:14:05,970
Estudiando arqueología.
163
00:14:06,038 --> 00:14:07,439
Mi tesis universitaria
164
00:14:07,507 --> 00:14:10,576
Fue: "Excavaciones de Troya
de Heinrich Schliemann"
165
00:14:10,643 --> 00:14:11,935
¿Está en alemán?
166
00:14:12,769 --> 00:14:13,478
Sí.
167
00:14:13,937 --> 00:14:15,021
¿Es un nazi?
168
00:14:15,022 --> 00:14:17,689
No,... él... Él vivió en el siglo 19
169
00:14:30,162 --> 00:14:31,455
- Oh, yo puedo...
- No, sientate
170
00:14:34,800 --> 00:14:36,801
Uh, la señora Pratt,
171
00:14:36,869 --> 00:14:38,937
Desde la iglesia, ella, uh,
172
00:14:39,005 --> 00:14:42,107
Ella me hace una torta
casi todas las semanas.
173
00:14:44,410 --> 00:14:47,913
Es una, eh...
de chocolate, pienso
174
00:14:47,980 --> 00:14:48,780
Sí.
175
00:14:49,315 --> 00:14:51,182
¿Puedo cortar una rebanada?
176
00:14:51,250 --> 00:14:52,984
No, gracias.
177
00:14:53,052 --> 00:14:56,388
Vamos a guardar, entonces.
178
00:14:59,850 --> 00:15:00,850
Ray...
179
00:15:03,487 --> 00:15:04,588
Um...
180
00:15:04,655 --> 00:15:09,201
Yo justo me estaba preguntando...
181
00:15:09,493 --> 00:15:12,295
¿Por qué tu aceptaste esto?
182
00:15:15,040 --> 00:15:19,586
Cuando el reverendo vino a verme
Y me habló de su situación...
183
00:15:22,581 --> 00:15:25,133
Bueno, pensé...
184
00:15:26,251 --> 00:15:27,135
yo pensé...
185
00:15:28,620 --> 00:15:31,014
Tal vez es la voluntad de Dios.
186
00:15:32,432 --> 00:15:35,434
¿Voluntad de Dios?
187
00:15:38,355 --> 00:15:39,622
¿Quieres algo más?
188
00:15:40,649 --> 00:15:42,151
No, gracias.
189
00:15:44,403 --> 00:15:47,614
Los agricultores llegan a la cama temprano.
¿Tienes todo lo que necesitas?
190
00:15:48,190 --> 00:15:50,784
Sí. Gracias.
191
00:15:50,784 --> 00:15:51,584
Está bien.
192
00:15:54,830 --> 00:15:57,030
Buenas noches.
193
00:15:55,956 --> 00:15:56,956
Buenas noches.
194
00:18:28,726 --> 00:18:29,960
Oh...
195
00:19:44,368 --> 00:19:45,368
Buenos días.
196
00:19:46,036 --> 00:19:47,036
Buen dia.
197
00:19:48,730 --> 00:19:50,130
No puedo creer que
dormí tan tarde.
198
00:19:50,649 --> 00:19:51,616
Necesitabas tu descanso.
199
00:19:53,385 --> 00:19:55,721
Franklin!
No. Hey.
200
00:19:55,788 --> 00:19:57,989
Ven aquí.
Ven aca.
201
00:19:58,057 --> 00:19:59,057
No te hará daño.
202
00:19:59,391 --> 00:20:00,391
Buen chico.
203
00:20:01,986 --> 00:20:03,929
Pensé que iba a conducir
en la junta de hoy.
204
00:20:04,296 --> 00:20:06,164
Um, tal vez mirar
por la ciudad.
205
00:20:06,164 --> 00:20:07,932
Dejar saber a la familia
que estoy aquí.
206
00:20:07,999 --> 00:20:08,917
¿Puedo pedir prestado el camión?
207
00:20:09,401 --> 00:20:12,921
Ah, bueno, la caja de remolachas
tiene propio pensamiento
208
00:20:13,439 --> 00:20:14,756
¿La caja de remolachas?
209
00:20:14,907 --> 00:20:16,508
Yo uso el camión para
transportar mis remolachas.
210
00:20:16,967 --> 00:20:17,901
Correcto
211
00:20:17,968 --> 00:20:18,844
Es mejor si yo te llevara.
212
00:20:19,553 --> 00:20:22,181
Oh, estoy... Estoy segura de que
tienes cosas que para hacer.
213
00:20:22,181 --> 00:20:23,782
No importa.
Estare complacido de hacerlo.
214
00:20:24,600 --> 00:20:26,701
Simplemente, eh,...
tomare mi tarjeta de la biblioteca,
215
00:20:26,769 --> 00:20:29,437
En caso de que quiera
de revisar algunos libros de cocina.
216
00:20:38,848 --> 00:20:40,915
¿Son aquellos tomates?
217
00:20:42,852 --> 00:20:44,853
Patatas.
218
00:20:48,357 --> 00:20:50,191
Algunos de los campos están vacíos.
219
00:20:50,259 --> 00:20:51,459
Tu apuesta.
220
00:20:52,795 --> 00:20:54,196
¿Por qué?
221
00:20:54,663 --> 00:20:57,231
Bueno, cosechamos
el primer cultivo comercial.
222
00:20:57,299 --> 00:20:58,700
El trigo de invierno.
223
00:20:58,768 --> 00:21:02,737
A continuación vamos a cosechar
remolacha y esas patatas.
224
00:21:02,805 --> 00:21:04,506
¿Puedo ayudar?
225
00:21:04,573 --> 00:21:07,909
Lo dudo.
226
00:21:10,212 --> 00:21:11,413
Tiene usted razón.
227
00:21:11,480 --> 00:21:13,381
Yo... yo no sé nada
sobre la agricultura.
228
00:21:16,719 --> 00:21:19,053
Tiene la casa para cuidar...
229
00:21:40,576 --> 00:21:42,109
¿Necesitas algo de cambio?
230
00:21:42,177 --> 00:21:44,378
Uh, no, lo tengo.
Gracias.
231
00:21:44,447 --> 00:21:46,815
Estaré en la biblioteca.
232
00:22:08,537 --> 00:22:10,170
¿Está usted esperando un pequeñito?
233
00:22:10,238 --> 00:22:11,164
Sí, señora,nosotros lo estamos
234
00:22:11,164 --> 00:22:11,898
Oh, bueno, maravilloso.
235
00:22:11,965 --> 00:22:13,032
Sí, señora.
236
00:22:18,872 --> 00:22:22,008
¿Tiene algún libro
sobre Henry Schliemann?
237
00:22:22,075 --> 00:22:23,609
¿Es con s-ho s-c-h?
238
00:22:23,676 --> 00:22:25,477
Bueno, su conjetura
es mejor que la mía.
239
00:22:25,545 --> 00:22:27,280
Creo que era un arqueólogo.
240
00:22:27,347 --> 00:22:28,480
Déjame tener un vistazo.
241
00:22:28,548 --> 00:22:30,950
Si padre quería castigarme,
242
00:22:31,018 --> 00:22:32,351
Él hizo un gran trabajo.
243
00:22:32,419 --> 00:22:35,587
Oh, Livy, no llores.
244
00:22:35,655 --> 00:22:38,424
Oh, cariño, ¿es horrible?
245
00:22:40,569 --> 00:22:42,571
No. No.
246
00:22:42,613 --> 00:22:47,492
Livy, si te maltrata solo
por un segundo, estoy llendo y te llevo
247
00:22:51,079 --> 00:22:54,457
Abby, ¿hay alguna palabra
de Edward?
248
00:22:54,918 --> 00:22:55,918
No.
249
00:22:57,828 --> 00:23:01,131
Oh, Livy, recuerda,
esto no es para siempre.
250
00:23:01,774 --> 00:23:03,374
Lo sé
251
00:23:05,810 --> 00:23:08,212
Esta bien, ahora, el embrague tiende a pegarse
252
00:23:08,580 --> 00:23:10,481
tendras un arranque suave.
253
00:23:15,787 --> 00:23:18,522
Ahi vas...
254
00:23:22,960 --> 00:23:24,662
Cambio, Cambio,
255
00:23:24,729 --> 00:23:26,297
Dale un bombeo
256
00:23:28,801 --> 00:23:30,267
Eso es todo.
257
00:23:30,335 --> 00:23:31,535
Esto es fácil.
258
00:23:35,415 --> 00:23:37,016
Ahora, el indicador de gasolina dice completo,
259
00:23:37,085 --> 00:23:38,052
Pero no lo esta.
260
00:23:38,120 --> 00:23:39,286
Tienes que golpear
justo,
261
00:23:39,354 --> 00:23:41,122
Te dirá la verdad por una
fracción de segundo,
262
00:23:41,189 --> 00:23:43,157
Entonces se dispara a la derecha
y uelve allí a lleno.
263
00:23:43,225 --> 00:23:44,959
¿Dónde lo golpeó?
264
00:23:45,026 --> 00:23:46,894
Uh, justo ahí.
265
00:23:46,962 --> 00:23:48,328
Simplemente darle un pop.
266
00:23:49,330 --> 00:23:50,631
Rápida similares.
267
00:23:51,933 --> 00:23:53,400
Eso es todo.
268
00:23:53,468 --> 00:23:55,136
Tenemos
medio tanque.
269
00:23:55,203 --> 00:23:57,404
La lata de combusrtible esta atrás
por si acaso.
270
00:23:59,374 --> 00:24:01,475
Wow, mira eso.
271
00:24:05,113 --> 00:24:06,481
¿Son japoneses?
272
00:24:06,848 --> 00:24:07,681
Mira el camino.
273
00:24:07,749 --> 00:24:09,683
Son del campamento Amache
274
00:24:09,751 --> 00:24:12,052
Eso es un campo de internamiento
275
00:24:12,120 --> 00:24:14,188
Sí, lo es, las granjas estan con poca mano de obra.
276
00:24:14,256 --> 00:24:16,256
El gobierno necesita la comida,
asi que ellos envian los trabajadores.
277
00:24:16,625 --> 00:24:17,958
¿Ellos trabajan tu granja?
278
00:24:18,326 --> 00:24:19,793
Nuestra granja
279
00:24:20,752 --> 00:24:22,252
Sí, lo hacen.
280
00:24:27,759 --> 00:24:32,138
♫Por la belleza de la tierra ♫
281
00:24:32,931 --> 00:24:37,727
♫para la gloria de los cielos ♫
282
00:24:38,236 --> 00:24:43,173
♫para el amor
que desde nuestro nacimiento ♫
283
00:24:43,241 --> 00:24:48,614
♫sobre y alrededor de nosotros los cielos ♫
284
00:24:48,906 --> 00:24:53,994
♫Señor todo a ti elevamos ♫
285
00:24:54,077 --> 00:24:59,582
♫este nuestro himno de alabanza agradecida♫
286
00:24:59,650 --> 00:25:04,554
♫Señor de todo a ti elevamos ♫
287
00:25:04,622 --> 00:25:12,262
♫Este nuestro himno de alabanza agradecida♫
288
00:25:12,262 --> 00:25:18,099
♫Amén. ♫
289
00:25:19,895 --> 00:25:24,665
Señor,nosotros oramos por el
el sufrimiento de Livy
290
00:25:24,733 --> 00:25:27,569
Y el fin de la guerra
en todo el mundo.
291
00:25:27,970 --> 00:25:28,946
Amén.
292
00:25:29,446 --> 00:25:30,197
Amén
293
00:25:32,649 --> 00:25:34,350
Ruth ha estado muriendo
conocerte.
294
00:25:34,418 --> 00:25:35,085
Ella es mi hija mayor.
295
00:25:35,152 --> 00:25:36,086
Hola, Ruth.
296
00:25:36,153 --> 00:25:36,578
Soy Livy.
297
00:25:36,578 --> 00:25:37,913
Y los muchachos
están corriendo alrededor,
298
00:25:37,913 --> 00:25:39,914
Pero vendrán en cuanto se
den cuenta de los alimentos aquí.
299
00:25:39,982 --> 00:25:41,875
¿Es su vestido comprado
en una su tienda?
300
00:25:42,251 --> 00:25:42,668
Oh, mi...
301
00:25:43,168 --> 00:25:44,378
Sí, lo es.
302
00:25:44,378 --> 00:25:45,546
Aposte que era.
303
00:25:46,129 --> 00:25:48,340
Bueno, Ray...
¿va a presentarnos?
304
00:25:49,049 --> 00:25:49,716
Sí, señora.
305
00:25:49,716 --> 00:25:52,219
Señorita Parker,
esta es mi esposa, Livy.
306
00:25:52,719 --> 00:25:54,763
¿Su esposa?...Bueno, ¿cómo
qué haces?
307
00:25:54,763 --> 00:25:55,681
Encantado de conocerte.
308
00:25:55,681 --> 00:25:57,148
Su esposa!
Yo soy la señorita Parker.
309
00:25:57,216 --> 00:25:58,950
He conocido a Ray desde
que el era de esta altura.
310
00:25:59,018 --> 00:26:00,318
Y esto
es la señora Pratt.
311
00:26:00,386 --> 00:26:01,753
Dios mio.
Nunca nos conocimos.
312
00:26:01,821 --> 00:26:03,121
Así que encantado de conocerte.
313
00:26:03,188 --> 00:26:04,589
Y Martha nunca
dijo una palabra.
314
00:26:04,657 --> 00:26:05,991
Sí, no somos bendecidos
315
00:26:07,292 --> 00:26:08,927
Cariño, ¿me ayudas con la mesa?
316
00:26:08,995 --> 00:26:09,928
Adiós.
317
00:26:09,996 --> 00:26:10,962
Adiós.
318
00:26:11,030 --> 00:26:12,430
No debes ser de aquí.
319
00:26:12,498 --> 00:26:13,932
Hemos estado tan
preocupados por Ray.
320
00:26:14,000 --> 00:26:15,567
La forma en que las cosas han
jugado aquí.
321
00:26:15,635 --> 00:26:17,636
y ni una sola mujer soltera jóven
para hablar.
322
00:26:17,703 --> 00:26:19,704
Y Ray es un hombre joven.
323
00:26:19,772 --> 00:26:21,372
¿Cómo se conocieron?
¿Cómo se conocieron?
324
00:26:22,975 --> 00:26:24,275
Me fugué...
325
00:26:24,343 --> 00:26:25,644
Uh, nos encontramos en Denver.
326
00:26:25,711 --> 00:26:26,845
Que romántico.
327
00:26:26,913 --> 00:26:28,446
Nunca supe que has
viajado a Denver.
328
00:26:28,514 --> 00:26:29,848
Siéntate junto a mí
329
00:26:29,916 --> 00:26:31,082
En la comida.
330
00:26:31,150 --> 00:26:33,051
Nos gustaría quedarnos,
pero tenemos que seguir adelante.
331
00:26:33,118 --> 00:26:34,719
Pero realmente vamos a
disfrutar de su pastel
332
00:26:34,787 --> 00:26:36,087
señorita Pratt,
gracias.
333
00:26:36,155 --> 00:26:37,956
Estás tú eres el más
muy bienvenido. Bienvenido.
334
00:26:39,959 --> 00:26:41,026
Adiós.
Adiós.
335
00:26:43,730 --> 00:26:44,829
Justo tengo una carta
336
00:26:45,197 --> 00:26:46,431
que necesito dejar
en la oficina de correos.
337
00:26:46,498 --> 00:26:47,599
Es domingo.
338
00:26:47,667 --> 00:26:49,034
Pudo enviarla por correo
por usted mañana.
339
00:26:49,101 --> 00:26:50,468
Oh, ya tiene una estampilla.
340
00:26:50,536 --> 00:26:52,904
Voy sólo a dejarla caer
en la caja a mi hermana.
341
00:27:16,061 --> 00:27:18,129
¿Puedes nadar aquí?
342
00:27:18,497 --> 00:27:20,565
Es poco profundas para nadar.
343
00:27:20,633 --> 00:27:23,568
Hay 60 cm de cieno ahí abajo.
344
00:27:25,170 --> 00:27:26,938
¿Te gusta nadar?
345
00:27:27,006 --> 00:27:29,140
Solía hacerlo.
346
00:27:32,011 --> 00:27:34,245
Me encantaba nadar.
347
00:28:04,844 --> 00:28:06,978
Gracias por mentirle
a la señora Pratt.
348
00:28:14,086 --> 00:28:16,621
A mediodia no es
la mejor hora para la pesca.
349
00:28:17,990 --> 00:28:19,891
Estar aquí es el punto.
350
00:28:19,959 --> 00:28:25,030
Pescar es...
sólo una excusa, sospecho.
351
00:29:11,777 --> 00:29:13,611
Disculpe.
352
00:29:13,679 --> 00:29:14,913
No, lo siento.
353
00:29:14,980 --> 00:29:17,015
¿Qué, qué estabas estudiando?
354
00:29:17,083 --> 00:29:19,450
Um... Mariposas.
355
00:29:19,518 --> 00:29:21,285
¿coleccionan?
356
00:29:21,353 --> 00:29:23,988
No. Nosotros registramos nuestras
observaciones en nuestro cuaderno.
357
00:29:24,056 --> 00:29:25,156
Soy Livy.
358
00:29:25,224 --> 00:29:27,092
Yo vivo en la casa de la granja
359
00:29:27,159 --> 00:29:29,194
Estábamos
volver al trabajo.
360
00:29:29,261 --> 00:29:30,361
No, espera, espera.
361
00:29:30,429 --> 00:29:32,296
¿Qué es lo que les hice perder?
362
00:29:32,364 --> 00:29:34,632
Lo que estabas... ¿Qué tipo de mariposa
¿viste?
363
00:29:34,700 --> 00:29:37,802
Fue un azul común.
364
00:29:37,870 --> 00:29:39,437
¡Alli!
365
00:29:43,308 --> 00:29:45,844
Son... ¿Hay
muchas especies aquí?
366
00:29:45,911 --> 00:29:48,012
Sí, cientos.
367
00:29:48,080 --> 00:29:49,147
¿Cómo qué?
368
00:29:49,215 --> 00:29:52,117
Marinerasde plata manchada...
369
00:29:52,184 --> 00:29:54,619
mantos de luto,
mariposa halcón...
370
00:29:54,686 --> 00:29:55,920
Mm-hmm de bosque moteadas.
371
00:29:57,689 --> 00:29:59,791
¿Puedo ver su libro?
372
00:30:13,372 --> 00:30:14,705
Estos son hermosos.
373
00:30:14,774 --> 00:30:15,974
Gracias.
374
00:30:16,041 --> 00:30:17,842
Alli...
375
00:30:17,910 --> 00:30:19,477
Hay.
376
00:30:19,544 --> 00:30:20,478
Oh!
377
00:30:20,545 --> 00:30:21,646
¿Qué es?
378
00:30:21,713 --> 00:30:25,583
Un sulphur...
alguna especie de azufre.
379
00:30:27,653 --> 00:30:29,821
Shoo! Shoo!
Lo siento.
380
00:30:29,889 --> 00:30:31,256
Franklin, no!
381
00:30:31,323 --> 00:30:32,824
Él es su perro?
382
00:30:32,892 --> 00:30:36,627
No. Bueno... Uh,
es están con sed?
383
00:30:36,695 --> 00:30:37,962
Debemos volver al trabajo.
384
00:30:38,030 --> 00:30:40,031
Vengan a la casa
cada vez que tengan un tiempo...
385
00:30:40,099 --> 00:30:41,099
Tenemos coca colas frías
386
00:30:41,167 --> 00:30:42,233
En la nevera.
387
00:30:42,301 --> 00:30:43,268
Gracias.
388
00:30:43,335 --> 00:30:45,303
¡Espera! ¿Cuáles son sus nombres?
389
00:30:45,370 --> 00:30:46,504
Rose Umahara.
390
00:30:46,571 --> 00:30:47,939
Y Florie.
391
00:30:48,808 --> 00:30:50,675
Adiós. Adiós.
392
00:30:50,742 --> 00:30:52,076
Adiós.
393
00:30:59,919 --> 00:31:03,521
Vete, Franklin.
394
00:31:03,588 --> 00:31:05,156
Vete.
395
00:31:09,962 --> 00:31:12,496
Estoy casi cuatro meses de embarazo.
396
00:31:12,564 --> 00:31:14,899
Sí, eso es
lo que yo hubiera imaginado.
397
00:31:14,967 --> 00:31:17,101
Fue un error.
398
00:31:17,169 --> 00:31:18,269
Cuando llegue el bebé,
399
00:31:18,337 --> 00:31:20,238
Usted no lo vera mas
como un error.
400
00:31:20,306 --> 00:31:22,907
Me gustaría creerte.
401
00:31:22,975 --> 00:31:25,877
Entonces hagalo, señora Singleton.
402
00:31:25,945 --> 00:31:30,481
Bueno, yo diría que estamos buscando
en la tercera semana de diciembre.
403
00:31:30,549 --> 00:31:32,317
Un bebé de Navidad.
404
00:31:32,384 --> 00:31:34,853
Mmm.
405
00:31:42,327 --> 00:31:45,130
Mientras estamos en la ciudad,
Tengo que enviar una carta.
406
00:31:45,397 --> 00:31:47,232
Todo va bien?
407
00:31:47,299 --> 00:31:48,325
Derecho de todo el calendario previsto.
408
00:31:48,867 --> 00:31:50,401
¿Dijo cuando
el bebé iba a venir?
409
00:31:50,468 --> 00:31:53,468
Diciembre. Yo podría haber
dicho que antes.
410
00:32:06,384 --> 00:32:07,484
La gente podria saber.
411
00:32:07,553 --> 00:32:09,119
La gente sabrá que
el bebé temprano.
412
00:32:09,187 --> 00:32:10,487
¿Qué van a pensar, entonces?
413
00:32:10,556 --> 00:32:12,590
No me importa lo que la gente piensa.
414
00:32:12,658 --> 00:32:14,992
No veo cómo podrías ser inmune.
415
00:32:15,060 --> 00:32:16,928
La gente juzga, la gente chusmea.
416
00:32:19,330 --> 00:32:22,199
No van a decir nada.
417
00:32:22,267 --> 00:32:24,435
¿Y por qué es eso?
418
00:32:24,502 --> 00:32:28,573
Bueno...
Ellos quieren lo mejor para nosotros.
419
00:33:12,367 --> 00:33:14,468
Huele bien.
420
00:33:17,606 --> 00:33:20,407
Un homelete fiesta.
421
00:33:44,265 --> 00:33:46,801
Tal vez me pusieron demasiadas
chiles jalapeños en ella.
422
00:33:46,868 --> 00:33:49,303
No, es muy bueno.
423
00:33:49,370 --> 00:33:50,471
Real buena cocina.
424
00:33:50,538 --> 00:33:52,473
El queso...
me olvide el queso.
425
00:33:52,540 --> 00:33:54,241
Podría suavizarlo, espera.
426
00:33:59,147 --> 00:34:00,982
¿Qué es eso?
427
00:34:01,049 --> 00:34:02,583
Eso será Hank
428
00:34:02,651 --> 00:34:04,184
¿Qué es eso,
¿cuál es ese sonido?
429
00:34:04,252 --> 00:34:06,320
Es la garra.
430
00:34:17,733 --> 00:34:19,934
¿Qué estás haciendo
con esa cosa?
431
00:34:20,002 --> 00:34:22,169
Gracias. Dijiste
te gusta nadar.
432
00:34:22,237 --> 00:34:24,171
El cava un agujero
para que en el verano,
433
00:34:24,239 --> 00:34:26,741
Tu y los niños
puedan ir a nadar.
434
00:34:29,077 --> 00:34:31,846
¿"Niños"?
435
00:34:37,619 --> 00:34:39,854
Tía Livy!
436
00:34:43,258 --> 00:34:44,458
Hola!
437
00:34:44,526 --> 00:34:45,793
Hola.
438
00:34:45,861 --> 00:34:48,362
Hola, espero que no
les importe que vinimos
439
00:34:48,429 --> 00:34:50,230
Los chicos no podían perderselo.
Hank.
440
00:34:50,298 --> 00:34:52,733
No todos los días
alguien cava un agujero.
441
00:34:52,801 --> 00:34:54,869
Aquel que voló por
allí, que es Chester,
442
00:34:54,936 --> 00:34:55,870
Y este es Hank Jr.
443
00:34:55,937 --> 00:34:57,171
Hola, Hank Jr.
444
00:34:57,238 --> 00:34:58,338
Hola, encantado de conocerte.
445
00:34:58,406 --> 00:34:59,406
Encantado de conocerte.
446
00:35:03,344 --> 00:35:05,445
¿Te gusta mi pelo?
447
00:35:05,513 --> 00:35:07,181
Estás preciosa.
448
00:35:07,248 --> 00:35:09,150
Ella me pidió que lo hiciera
de arriba como la suya.
449
00:35:09,217 --> 00:35:11,686
Hank,...dulce,
450
00:35:11,753 --> 00:35:13,287
Vigila a tu hermano.
451
00:35:13,354 --> 00:35:15,622
Asegúrateno se ponga bajo esa cosa.
452
00:35:15,691 --> 00:35:16,991
Aquí, Franklin, aquí, muchacho.
453
00:35:17,059 --> 00:35:19,060
Entra allí, Ray!
454
00:35:26,601 --> 00:35:28,435
Así que, ¿has elegido un nombre
455
00:35:28,503 --> 00:35:30,503
Para su bebé?
Ruth.
456
00:35:30,072 --> 00:35:31,806
Bueno, usted me dijo el tío Ray
457
00:35:31,873 --> 00:35:33,174
Y tía Livy estaban teniendo
un bebé.
458
00:35:33,241 --> 00:35:34,909
¿No es así?
459
00:35:36,845 --> 00:35:39,914
Yo no... no he pensado
un nombre todavía.
460
00:35:39,981 --> 00:35:41,548
Me gusta el nombre Patricia.
461
00:35:41,616 --> 00:35:44,085
Mis padres tuvieron que ir
y nombrarme Ruth.
462
00:35:45,187 --> 00:35:47,564
Ruth es un antiguo
nombre bíblico
463
00:35:47,664 --> 00:35:49,698
Es muy hermoso,
en mi opinión.
464
00:35:49,766 --> 00:35:50,766
Gracias.
465
00:35:51,068 --> 00:35:52,444
Tal vez ahora ella lo mantendra
466
00:35:52,536 --> 00:35:53,870
Niños, suban!
467
00:35:55,005 --> 00:35:56,005
¡Adento!
468
00:35:58,809 --> 00:36:00,109
Muévela afuera de aquí, muchachos!
469
00:36:00,177 --> 00:36:02,645
Tío Ray al volante.
470
00:36:04,614 --> 00:36:06,582
Martha,
¿creciste en esta casa?
471
00:36:06,650 --> 00:36:08,051
Lo hice.
472
00:36:08,118 --> 00:36:09,685
Nuestro abuelo la construyó.
473
00:36:09,753 --> 00:36:12,721
Y antes de eso, él y
abuela vivían en un refugio
474
00:36:12,789 --> 00:36:15,491
qué aun sigue estando
allá por el campo sur.
475
00:36:15,559 --> 00:36:16,592
¿Bien?
476
00:36:16,660 --> 00:36:17,660
¿Realmente?
477
00:36:19,363 --> 00:36:21,231
Así, nunca vivió
en otro sitio?
478
00:36:21,498 --> 00:36:22,725
Nop.
479
00:36:23,900 --> 00:36:27,070
Nuestro hermano menor, Danny...
480
00:36:27,137 --> 00:36:29,405
Fue el aventurero.
481
00:36:34,979 --> 00:36:36,179
Déjalo ya!
482
00:36:41,651 --> 00:36:43,586
A la izquierda, Ray!
483
00:36:43,653 --> 00:36:45,121
Tire de él camino de regreso
484
00:36:45,189 --> 00:36:46,255
A la izquierda!
485
00:36:46,323 --> 00:36:47,556
¿Qué ?!
486
00:36:50,027 --> 00:36:51,594
¿Qué hay en su medallón?
487
00:36:51,661 --> 00:36:54,397
Ah, se me olvidó que llo levaba
488
00:36:54,465 --> 00:36:56,065
Ruth, no te entrometas
489
00:36:56,133 --> 00:36:58,868
Es como si tu madre
no le enseñara modales.
490
00:36:58,935 --> 00:37:01,270
Fácil, fácil!
491
00:37:01,338 --> 00:37:02,705
Parece un poco pesado, Ray!
492
00:37:08,412 --> 00:37:09,712
Dejale abajo!
493
00:37:16,253 --> 00:37:18,687
Palanca a la izquierda!
494
00:37:18,755 --> 00:37:19,588
A la izquierda!
495
00:37:24,161 --> 00:37:26,329
¿No hay un manual
para esa cosa?
496
00:37:26,397 --> 00:37:27,497
Bueno, si lo hubiera,
497
00:37:27,564 --> 00:37:29,098
¿Crees
que habían leído eso?
498
00:37:32,869 --> 00:37:34,670
Eso fue fácil!
499
00:37:37,441 --> 00:37:39,475
Yo no le pedi
hacer eso...
500
00:37:39,543 --> 00:37:41,277
...cavar un agujero de natación.
501
00:37:41,345 --> 00:37:45,114
No sé por qué
él se mete en problemas
502
00:37:45,182 --> 00:37:47,583
Sólo quiere complacerte.
503
00:37:55,959 --> 00:37:58,161
No puedo bailar.
504
00:37:58,228 --> 00:38:01,130
Bueno, Martha estara
contenta si estamos allí.
505
00:38:03,333 --> 00:38:06,302
Ella siempre ha sido
tonta por el baile.
506
00:38:06,370 --> 00:38:08,071
Slim ese su favorito.
507
00:38:14,611 --> 00:38:18,548
¿No te has preguntado alguna vez
¿qué otra cosa hay por ahí,
508
00:38:18,615 --> 00:38:20,583
Más allá de la granja?
509
00:38:20,650 --> 00:38:22,386
Algunas veces
510
00:38:23,753 --> 00:38:27,423
¿No tienes curiosidad
cómo viven otras personas?
511
00:38:27,491 --> 00:38:30,226
Disfruto conducir, pero...
512
00:38:30,294 --> 00:38:32,295
Me gusta venir
a mi casa.
513
00:38:32,362 --> 00:38:33,729
Dormir en mi tierra.
514
00:38:33,797 --> 00:38:37,100
Tu tierra...
515
00:38:37,167 --> 00:38:41,363
Parece cada guerra en la historia humana
es acerca de la posesión de la tierra.
516
00:38:43,474 --> 00:38:44,950
Me gusta la vision India
517
00:38:44,950 --> 00:38:48,328
Que solo somos guardianes temporales
de la tierra en la que vivimos.
518
00:38:48,354 --> 00:38:50,372
No es temporal para mí.
519
00:38:51,990 --> 00:38:54,025
Pero tu familia era dueña de esta tierra
520
00:38:54,092 --> 00:38:55,627
Por lo menos de hace cien años.
521
00:38:55,694 --> 00:38:57,828
En el transcurso de la historia,
eso no es nada.
522
00:39:00,932 --> 00:39:03,834
En el lapso de una vida...
523
00:39:03,902 --> 00:39:05,703
Eso es cerca de todo.
524
00:39:33,199 --> 00:39:34,365
Vamos, chica!
525
00:39:39,771 --> 00:39:41,706
Estás al lado, ¿sabes?
526
00:39:41,773 --> 00:39:43,508
Y tu piensas que estoy bromeando.
527
00:39:50,182 --> 00:39:51,816
Vamos, niña.
528
00:39:54,119 --> 00:39:56,854
Estan aquí...
tío Ray y tu tía Livy.
529
00:39:56,922 --> 00:39:58,089
Oh!
530
00:39:59,091 --> 00:40:00,625
Ah, ahí están.
531
00:40:02,428 --> 00:40:03,528
Feliz cumpleaños.
532
00:40:03,596 --> 00:40:05,029
Oye, Ray.
533
00:40:05,097 --> 00:40:06,197
Hey!
534
00:40:06,265 --> 00:40:07,865
Feliz cumpleaños, hermana.
¡Oh, por fin.
535
00:40:07,933 --> 00:40:09,200
No es una fiesta
hasta que llegue.
536
00:40:09,268 --> 00:40:10,702
Vamos, vamos.
537
00:40:10,769 --> 00:40:12,103
No es mi tipo.
538
00:40:48,440 --> 00:40:51,709
Ray, que realmente deberías bailar.
539
00:40:51,777 --> 00:40:53,311
Estoy bien.
540
00:41:00,753 --> 00:41:02,687
Está bien.
541
00:41:04,189 --> 00:41:05,856
¿Segura?
Sí.
542
00:41:05,924 --> 00:41:07,759
Está bien.
543
00:41:24,610 --> 00:41:27,044
¿Qué tal un baile
con mi hermosa hija?
544
00:41:27,112 --> 00:41:28,613
Aw...
545
00:41:35,421 --> 00:41:36,788
¿Hank Jr?
546
00:41:37,823 --> 00:41:40,024
Ven aquí.
547
00:41:40,091 --> 00:41:42,092
Ven aquí.
548
00:41:56,442 --> 00:41:57,775
Bueno.
549
00:42:27,138 --> 00:42:29,039
Whoo-hoo! Whoo-hoo!
550
00:42:29,107 --> 00:42:31,108
Justo aquí.
551
00:42:58,537 --> 00:43:00,805
Fue bueno.
552
00:43:03,108 --> 00:43:06,444
Estamos aquí esta noche
para celebrar un cumpleaños.
553
00:43:06,512 --> 00:43:10,214
He conocido bien
esta jovencita desde...
554
00:43:10,282 --> 00:43:12,082
Desde que era delgado.
555
00:43:13,452 --> 00:43:17,588
Martha, Hanks dice que
tu eres una buena esposa.
556
00:43:17,656 --> 00:43:19,524
Esa es la verdad, Slim
La mejor.
557
00:43:19,591 --> 00:43:21,492
Sabemos que eres
una buena madre,
558
00:43:21,560 --> 00:43:24,462
Tu apuesta Y tu eres
un amigo de primera clase
559
00:43:24,530 --> 00:43:26,731
Feliz cumpleaños.
560
00:43:26,799 --> 00:43:28,265
Gracias.
- Feliz cumpleaños!
561
00:43:28,333 --> 00:43:29,534
Gracias, cariño.
562
00:43:29,601 --> 00:43:31,368
Esa es mi chica.
563
00:43:31,437 --> 00:43:32,670
Gracias.
564
00:43:32,738 --> 00:43:34,539
♫Esto no es sólo una historia ♫
565
00:43:34,606 --> 00:43:37,007
♫o un cuento, como puede parecer ♫
566
00:43:37,075 --> 00:43:39,877
Gracias. ♫Todo acerca de
mi chica de ojos marrones... ♫
567
00:43:39,945 --> 00:43:41,712
Gracias, cariño.
Te amo, Martha.
568
00:43:41,780 --> 00:43:42,780
Lo sé.
569
00:43:42,848 --> 00:43:45,215
♫Si sólo pudieras verlos ♫
570
00:43:45,283 --> 00:43:48,185
♫Estoy seguro de que usted
estará de acuerdo ♫
571
00:43:48,253 --> 00:43:49,954
♫que ella será la única chica ♫
572
00:43:50,021 --> 00:43:53,190
♫para usted como así como a mi ♫
573
00:43:53,258 --> 00:43:55,860
♫Ella es mi bebé de ojos marrones ♫
574
00:43:55,928 --> 00:43:58,696
♫ella es tan bonita como puede ser ♫
575
00:43:58,764 --> 00:44:01,365
♫sus ojos, que brillan como las estrellas ♫
576
00:44:01,433 --> 00:44:04,034
♫y son tan brillante como pueden ser ♫
577
00:44:04,102 --> 00:44:09,874
♫cuando la miro a los ojos,
digamos, realmente suspiro ♫
578
00:44:09,942 --> 00:44:13,344
♫sí, señor, ella es mi
bebé de ojos marrones... ♫
579
00:44:20,051 --> 00:44:21,051
Hola, Livy.
580
00:44:23,088 --> 00:44:24,522
Hola.
581
00:44:24,590 --> 00:44:26,323
Uno...
582
00:44:32,263 --> 00:44:34,866
Hola.
Les he traido bebidas.
583
00:44:34,933 --> 00:44:36,367
Gracias.
Gracias.
584
00:44:36,434 --> 00:44:38,369
Mm-hmm. Vamos a sentarnos.
585
00:44:38,436 --> 00:44:40,505
Nos saltamos fuera
de nuestro capataz.
586
00:44:40,572 --> 00:44:41,706
Florie...
587
00:44:41,773 --> 00:44:43,374
Aunque no debemos
que contar.
588
00:44:43,441 --> 00:44:45,042
Esta es tu tierra.
589
00:44:45,110 --> 00:44:46,377
De mi marido.
590
00:44:46,444 --> 00:44:47,812
Él es guapo.
591
00:44:47,880 --> 00:44:48,813
¿Quién?
592
00:44:48,881 --> 00:44:50,180
Tu marido.
593
00:44:50,248 --> 00:44:51,649
Oh.
594
00:44:56,755 --> 00:44:59,555
Así que, um, donde
usted... eran...
595
00:45:00,192 --> 00:45:01,942
...Antes de la guerra?
596
00:45:02,094 --> 00:45:03,027
California.
597
00:45:03,495 --> 00:45:06,930
Mm-hmm. Nacido y criado.
598
00:45:06,998 --> 00:45:09,367
Los dos estábamos
en la USC.
599
00:45:09,434 --> 00:45:11,636
¿Cuáles fueron sus mayores?
600
00:45:11,703 --> 00:45:13,471
El mío era Inglés.
601
00:45:13,538 --> 00:45:15,172
Inglés.
602
00:45:15,240 --> 00:45:17,908
Esperaba enseñar literatura
algún día.
603
00:45:18,468 --> 00:45:20,011
Rose es un planificador a largo plazo.
604
00:45:20,345 --> 00:45:22,138
Todo en su vida
ella planea
605
00:45:22,139 --> 00:45:23,874
Diez años de antelación.
606
00:45:25,442 --> 00:45:28,478
Usted no planea sobre esto,
¿verdad, Rose?
607
00:45:28,546 --> 00:45:29,880
Recogiendo las patatas
608
00:45:29,947 --> 00:45:31,748
Por lo menos tenía planes.
609
00:45:34,184 --> 00:45:36,085
Yo no había declarado
mi mayor aún.
610
00:45:36,153 --> 00:45:38,021
Demasiadas cosas
me interesaban
611
00:45:38,088 --> 00:45:39,322
Mm-hmm. Demasiados chicos.
612
00:45:41,325 --> 00:45:43,619
Yo estaba en la escuela de posgrado
en Denver,
613
00:45:44,244 --> 00:45:45,620
estudiando de la arqueología
614
00:45:46,538 --> 00:45:49,139
Algún día, yo quería
para ir a Turquía
615
00:45:49,207 --> 00:45:51,668
Para ver las ciudades perdidas
de Éfeso y Troya.
616
00:45:51,668 --> 00:45:52,502
¿En serio?
617
00:45:57,549 --> 00:45:59,801
¿Por qué abandonó sus estudios?
618
00:45:59,801 --> 00:46:01,177
Mi madre se enfermó, y...
619
00:46:01,178 --> 00:46:02,770
...Abby...
620
00:46:02,837 --> 00:46:04,638
Uh, mi hermana, se caso...
621
00:46:04,707 --> 00:46:08,009
Así... que dejé la escuela para
estar con ella hasta que murió.
622
00:46:09,844 --> 00:46:11,178
Lo siento.
623
00:46:11,246 --> 00:46:13,114
Y luego,
624
00:46:13,181 --> 00:46:16,717
Antes de darme cuenta,
yo... fui llevada por mis pies,
625
00:46:16,784 --> 00:46:17,684
y ahora estoy aquí.
626
00:46:18,521 --> 00:46:19,654
Eso es tan romántico.
627
00:46:21,690 --> 00:46:23,257
¿Cuando estás esperando?
628
00:46:23,959 --> 00:46:24,759
Florie.
629
00:46:26,094 --> 00:46:27,194
Lo siento.
630
00:46:27,262 --> 00:46:29,397
No, no me doy cuenta de
se notaba.
631
00:46:29,464 --> 00:46:31,265
Perdónanos
para indiscretas...
632
00:46:31,333 --> 00:46:34,101
¿Necesita
ropa de maternidad?
633
00:46:34,169 --> 00:46:36,770
Yo no habia realmente
pensado en ello todavía.
634
00:46:36,838 --> 00:46:38,906
Bueno, de nuestro padre
sastre.
635
00:46:38,973 --> 00:46:40,342
Todos cosemos en la familia
636
00:46:40,342 --> 00:46:42,177
Eliger la tela, y te haremos algo
637
00:46:42,177 --> 00:46:42,743
Uh-huh.
638
00:46:42,811 --> 00:46:45,278
Gracias.
639
00:46:46,481 --> 00:46:47,748
Muchas gracias
mu... Gracias.
640
00:46:47,816 --> 00:46:49,750
Ustedes son bienvenidas.
Es un placer.
641
00:46:49,818 --> 00:46:51,918
Adiós.
Adiós. Gracias.
642
00:47:03,998 --> 00:47:05,766
Ooh, el viento ha girado.
643
00:47:05,834 --> 00:47:08,369
viniendo del norte.
644
00:47:09,955 --> 00:47:12,249
Me hice amiga de dos niñas
del equipo de trabajo de hoy.
645
00:47:12,624 --> 00:47:14,292
Estudian mariposas,
y yo estaba pensando
646
00:47:14,293 --> 00:47:16,712
que puedo llevarlas conduciendo a
algúnlugar de las montañas alguna vez.
647
00:47:16,712 --> 00:47:17,712
¿Japonsas?
648
00:47:18,081 --> 00:47:20,141
Bueno, ellos son americanas.
649
00:47:21,800 --> 00:47:24,800
Aquellos estadounidenses
que miran en japonés.
650
00:47:34,730 --> 00:47:38,067
¿Tu las culpas por lo
de Pearl Harbor, Daniel?
651
00:47:39,776 --> 00:47:41,319
No soy tan estúpido
como tu piensas.
652
00:47:41,945 --> 00:47:44,197
Sé que no es la misma gente que
bombardearon Pearl Harbor.
653
00:47:44,681 --> 00:47:46,700
Ellos mantuvieron nuestros cultivos
ir el pasado par de años.
654
00:47:47,159 --> 00:47:48,592
Nunca dije que eras estúpido.
655
00:47:48,660 --> 00:47:49,953
Y yo nunca dije que no me gustaban
656
00:47:49,953 --> 00:47:52,254
Simplemente dije que eran
japonesas, eso es todo.
657
00:47:52,322 --> 00:47:54,249
Y tu mantienes tu distancia.
658
00:47:54,791 --> 00:47:56,859
Mira, tengo un montón
que hacer por aquí.
659
00:47:56,927 --> 00:47:59,228
Tengo que mantener este lugar
más o menos por mi cuenta.
660
00:47:59,295 --> 00:48:01,897
Yo no voy al campo a...
661
00:48:01,965 --> 00:48:03,799
Para socializar.
662
00:48:07,804 --> 00:48:10,572
Rose y Florie ambos fuero
a la USC.
663
00:48:10,640 --> 00:48:13,575
No puedo decir lo bueno que es
hablar de algo
664
00:48:13,643 --> 00:48:16,445
Aparte de cultivos
y el clima.
665
00:48:20,751 --> 00:48:21,751
Apuesto.
666
00:48:26,056 --> 00:48:28,557
Gracias, Señor, por sus regalos,
667
00:48:28,625 --> 00:48:30,926
Y que podamos ser siempre conscientes
de tu amor.
668
00:48:30,994 --> 00:48:33,062
Amén.
- Amén.
669
00:48:33,130 --> 00:48:34,764
Pase las papas.
670
00:48:34,831 --> 00:48:37,833
Ponga su servilleta
en su regazo primero.
671
00:48:37,901 --> 00:48:40,302
¿Le importaría
un rollo, Livy?
672
00:48:42,072 --> 00:48:44,640
Gracias... Ray
673
00:48:51,681 --> 00:48:54,116
Estoy considerando frijoles
en el campo norte.
674
00:48:55,986 --> 00:48:58,154
Mm. ¿usted?
675
00:48:58,221 --> 00:49:00,555
Precio de los granos no puede ir
a ninguna parte sino hacia arriba.
676
00:49:00,623 --> 00:49:02,391
Sí.
677
00:49:06,462 --> 00:49:07,963
Bueno, ¿qué te parece?
678
00:49:10,466 --> 00:49:14,469
He estado pensando
sobre... Sobre Troya.
679
00:49:16,472 --> 00:49:17,940
¿Troy quién?
680
00:49:18,975 --> 00:49:20,676
Ciudad de. La perdida,
681
00:49:20,743 --> 00:49:22,711
Allá en Turquía.
682
00:49:22,779 --> 00:49:24,246
¿Turquía?
683
00:49:27,884 --> 00:49:30,019
Uh, Homero escribió sobre ello
en el Ilíada .
684
00:49:30,086 --> 00:49:32,354
Nadie sabía si realmente habia
habido tal ciudad,
685
00:49:32,422 --> 00:49:34,690
O si Troy no era más
686
00:49:34,757 --> 00:49:38,360
un mito hasta que un arqueólogo
la encontro
687
00:49:41,798 --> 00:49:43,966
¿Cómo se pierde una ciudad?
688
00:49:45,001 --> 00:49:46,401
Bajo la arena.
689
00:49:46,469 --> 00:49:48,603
Ellos, uh... Ellos
tuvieron que excavar...
690
00:49:48,671 --> 00:49:50,605
Bueno, voy a ser.
691
00:49:50,673 --> 00:49:52,942
Nos podríamos haber...
Podríamos haber cavado para arriba, Ray,
692
00:49:53,009 --> 00:49:54,143
Con la garra.
693
00:50:01,952 --> 00:50:06,255
Así, Ray, ¿vas a plantar
algunos granos este año?
694
00:50:08,124 --> 00:50:10,792
Si piensas que deberíamos.
695
00:50:33,783 --> 00:50:35,217
Buenas noches.
696
00:50:35,285 --> 00:50:37,452
Buenas noches.
697
00:51:17,593 --> 00:51:19,962
¿Abby?
698
00:51:20,964 --> 00:51:22,731
¡¿Abby ?!
699
00:51:25,635 --> 00:51:27,569
Abby!
700
00:51:27,637 --> 00:51:28,737
Oh...
701
00:51:28,805 --> 00:51:29,905
Whoo!
702
00:51:29,973 --> 00:51:32,374
Oh...
703
00:51:32,442 --> 00:51:34,143
hola, hola.
704
00:51:35,178 --> 00:51:37,079
Franklin, que está bien, shh.
705
00:51:37,147 --> 00:51:38,414
¿Está todo bien?
706
00:51:38,481 --> 00:51:39,514
Uh, no.
707
00:51:39,582 --> 00:51:41,050
¿Qué? Lo que se ha pasado?
¿Es papá?
708
00:51:41,117 --> 00:51:43,085
No, está bien. Es Kent.
709
00:51:43,153 --> 00:51:45,087
Le envían hacia fuera.
Se fue la semana pasada.
710
00:51:45,155 --> 00:51:46,755
Oh, cariño, lo siento mucho.
711
00:51:46,823 --> 00:51:49,658
Lo siento mucho.
712
00:51:50,660 --> 00:51:52,561
Es peor que
lo que nunca imaginé.
713
00:51:52,628 --> 00:51:54,729
Estás en la
medio de la nada.
714
00:51:54,797 --> 00:51:56,731
Hay más personas alrrededor
de lo que piensas
715
00:51:56,799 --> 00:51:58,567
No hemos sabido nada de
ti en casi un mes.
716
00:51:58,634 --> 00:52:00,569
Lo sé. Acabo de estar...
717
00:52:00,636 --> 00:52:03,072
un poco ajustada, supongo.
718
00:52:03,139 --> 00:52:06,475
Liv, la falda es demasiado
pequeña para ti.
719
00:52:07,643 --> 00:52:10,579
Uh...
720
00:52:10,646 --> 00:52:13,182
Ven adentro, entrar.
721
00:52:15,819 --> 00:52:17,419
Quiero que te mudes de
regreso a Denver
722
00:52:17,687 --> 00:52:18,753
Y quedes conmigo.
723
00:52:20,690 --> 00:52:22,458
Abby, ¿cómo podría hacerlo?
724
00:52:22,525 --> 00:52:24,026
¿Cómo no has podido?
725
00:52:24,094 --> 00:52:26,395
Tu no está teniendo tu bebé
en una granja de remolachas.
726
00:52:30,433 --> 00:52:32,601
Necesito tu ayuda.
727
00:52:32,668 --> 00:52:35,104
Con Kent en el extranjero
por quién sabe cuánto tiempo,
728
00:52:35,171 --> 00:52:36,771
me volveré loca, sola en esa casa .
729
00:52:36,839 --> 00:52:39,174
No tienes ni idea de lo solitaria que es.
730
00:52:39,242 --> 00:52:42,378
Antes me sentía de esa manera...
Cuando me estaba cuidando a mamá
731
00:52:42,445 --> 00:52:44,546
Me ssentaba alli esperando
732
00:52:44,614 --> 00:52:46,448
Por esos minutos al día
que estaba despierta.
733
00:52:46,516 --> 00:52:47,949
No era justo
para papá que caiga
734
00:52:48,018 --> 00:52:50,785
Todo la carga de cuidar a mamá
en ti
735
00:52:50,853 --> 00:52:53,455
Yo tenía mis manos llenas con Kent.
736
00:52:53,523 --> 00:52:56,025
Pero tendríamos
un buen tiempo ahora, Liv,
737
00:52:56,092 --> 00:52:59,728
Apenas nosotras dos...
Hasta Kent venga a casa.
738
00:53:00,931 --> 00:53:01,598
Ray.
739
00:53:01,974 --> 00:53:03,267
Mira quién está aquí.
740
00:53:03,267 --> 00:53:05,102
Esta es mi hermana, Abby.
741
00:53:05,469 --> 00:53:07,136
Uh, encantado de conocerte.
742
00:53:07,204 --> 00:53:08,137
Hola.
743
00:53:08,205 --> 00:53:09,705
Bienvenida.
744
00:53:29,359 --> 00:53:30,993
¿Qué?
Lluvia.
745
00:53:31,061 --> 00:53:34,663
Lo único que se habla es acerca
del clima.
746
00:53:38,034 --> 00:53:39,735
Livy, ¿Cuándo vas
a volver a casa?
747
00:53:41,538 --> 00:53:43,139
¿Quéacerca del bebé?
748
00:53:43,207 --> 00:53:45,308
Voy a cuidar niños.
749
00:53:45,375 --> 00:53:48,211
Tu puede volver a la escuela.
¿Por qué no?
750
00:53:48,278 --> 00:53:50,980
Papá satisfecho
Estás casada.
751
00:53:51,047 --> 00:53:54,150
No habrá bebé nacido
fuera del matrimonio.
752
00:53:54,218 --> 00:53:57,320
Hay más de una manera
trabajar la rumorología, Livy.
753
00:53:57,387 --> 00:54:00,789
Unas pocas palabras bien elegidas
entre las malas lenguas en la iglesia...
754
00:54:00,857 --> 00:54:02,325
¿Qué quieres decir?
755
00:54:02,392 --> 00:54:04,327
Las damas Denver se tropiezan
756
00:54:04,394 --> 00:54:06,496
entre sí
para ofrecerle simpatía.
757
00:54:06,563 --> 00:54:09,708
¿Quién sabía que él bebía
o tenía ese genio?
758
00:54:09,899 --> 00:54:12,699
¿Puedes imaginarte criando un niño
en un hogar como ese?
759
00:54:12,736 --> 00:54:13,754
No, eso no es Ray.
760
00:54:13,962 --> 00:54:15,063
¿Y?
761
00:54:15,130 --> 00:54:16,897
Ray... No.
762
00:54:16,965 --> 00:54:19,200
Ray es el hombre mas gentil
que he conocido.
763
00:54:19,268 --> 00:54:20,510
Esto no tiene nada
que ver con él.
764
00:54:20,511 --> 00:54:22,388
Se trata de hacer
lo que es mejor para ti
765
00:54:28,686 --> 00:54:30,521
¿Alguna palabra de Edward?
766
00:54:30,588 --> 00:54:32,788
Mm, no.
767
00:54:34,859 --> 00:54:37,828
Livy, que tenía
tantos planes.
768
00:54:37,895 --> 00:54:40,864
Nadie merece permanecer
casada con alguien que no ama,
769
00:54:40,932 --> 00:54:43,826
Especialmente no tu.
770
00:54:49,174 --> 00:54:50,941
Dale mi amor a papa
771
00:54:51,009 --> 00:54:52,509
Lo haré.
772
00:54:59,851 --> 00:55:01,852
¿Te preguntó alguna vez de mí?
773
00:55:01,919 --> 00:55:03,487
Sí, a menudo.
774
00:55:05,190 --> 00:55:06,690
Tu eres una terrible mentirosa
775
00:55:09,594 --> 00:55:12,529
¿Le enviarás esta carta
por mí?
776
00:55:14,832 --> 00:55:16,867
Claro, cariño.
777
00:55:16,934 --> 00:55:17,934
Adiós.
778
00:55:20,038 --> 00:55:21,938
Te quiero.
779
00:55:22,007 --> 00:55:23,340
Mm-mm.
780
00:55:31,782 --> 00:55:34,784
♫Mejillas Rosa ♫
781
00:55:34,852 --> 00:55:37,787
♫diminutos dedos ♫
782
00:55:37,855 --> 00:55:41,958
♫tiene nuestro pequeño bebé ♫
783
00:55:42,027 --> 00:55:44,794
♫los ojos son azul ♫
784
00:55:44,862 --> 00:55:47,464
♫los dedos, también... ♫
785
00:55:47,532 --> 00:55:51,068
♫Astucia todo lo posible...... ♫
786
00:55:51,136 --> 00:55:52,136
Hola.
787
00:55:53,871 --> 00:55:55,239
Hola.
788
00:55:57,842 --> 00:55:59,276
Tu estas cantando...
789
00:56:00,845 --> 00:56:02,513
¿Qué era?
790
00:56:03,848 --> 00:56:06,909
Es sólo una canción que papito
cantaba para nosotros de niños.
791
00:56:07,685 --> 00:56:10,579
Yo estaba tratando de recordarla
para que yo pudiera cantar al bebé.
792
00:56:15,527 --> 00:56:20,547
Mi hermana quiere que vueva a Denver
para entregar en el hospital.
793
00:56:25,703 --> 00:56:27,137
¿Dónde está ella?
794
00:56:28,430 --> 00:56:29,640
Ella ya se fue.
795
00:56:34,686 --> 00:56:36,438
Voy a hacer un poco de almuerzo.
796
00:56:53,537 --> 00:56:56,974
Cola de golondrina.
797
00:56:57,041 --> 00:56:58,976
Probablemente un tigre occidental
798
00:56:59,043 --> 00:57:00,143
Esos puntos.
799
00:57:00,211 --> 00:57:02,312
Las manchas en las alas
son hermosas.
800
00:57:02,379 --> 00:57:04,049
Ojos falsos.
801
00:57:04,649 --> 00:57:06,343
Oh, Florie, lo has sacado?
802
00:57:06,784 --> 00:57:08,011
Lo tengo.
803
00:57:09,120 --> 00:57:11,640
Los ojos falsos confunden
a su enemigo.
804
00:57:11,640 --> 00:57:12,940
Polillas ellas también tienen
805
00:57:13,392 --> 00:57:14,326
¿Cómo puede saber
806
00:57:14,393 --> 00:57:15,728
Una polilla de una mariposa?
807
00:57:15,795 --> 00:57:17,730
Las polillas descanzan
con las alas extendidas,
808
00:57:17,797 --> 00:57:19,397
mariposas con las alas juntas.
809
00:57:19,465 --> 00:57:21,233
Y más a menudo,
las polillas tienen
810
00:57:21,300 --> 00:57:23,501
coloración protectora
para que mezclen
811
00:57:23,569 --> 00:57:25,028
Las mariposas están en negrita.
812
00:57:26,363 --> 00:57:29,398
Basta con mirar algunas de las especies
que hemos encontrado. ¿Ves?
813
00:57:29,467 --> 00:57:31,133
Colores.
814
00:57:31,201 --> 00:57:33,035
Mm.
815
00:57:34,204 --> 00:57:36,105
¿Qué es esto?
816
00:57:37,842 --> 00:57:39,960
Eso fue estrictamente por nuestras
observaciones, Florie.
817
00:57:40,511 --> 00:57:42,445
Deja de quejarte.
818
00:57:42,513 --> 00:57:43,813
Perfecto.
819
00:57:43,881 --> 00:57:45,849
Florie...
820
00:57:46,951 --> 00:57:50,520
¡Mira! ¡Mira!
821
00:58:05,703 --> 00:58:07,637
Wow, esto es agradable.
822
00:58:07,705 --> 00:58:08,805
Después de su segundo bebé
.
823
00:58:10,374 --> 00:58:12,141
¿Cuál es el color favorito
de tu marido?
824
00:58:12,209 --> 00:58:14,978
No sé.
825
00:58:15,045 --> 00:58:16,613
¿Cuál es el tuyo?
826
00:58:16,680 --> 00:58:17,789
Azul y rojo.
827
00:58:18,332 --> 00:58:20,099
Igual que los falsos ojos
en una cola de golondrina.
828
00:58:20,167 --> 00:58:21,467
Sí, exactamente.
829
00:58:21,534 --> 00:58:23,035
¿Cómo es esto?
Ooh, eso me encanta.
830
00:58:23,103 --> 00:58:24,337
Oh, bueno.
831
00:58:24,404 --> 00:58:26,272
Papá hace los mejores trajes, Livy.
832
00:58:31,544 --> 00:58:34,747
Uh... Sería maravilloso si
833
00:58:34,814 --> 00:58:36,333
¿Podría venir y conocer
nuestros padres...
834
00:58:36,433 --> 00:58:38,100
¿podría por favor no
manosear la tela?
835
00:58:38,167 --> 00:58:40,020
Voy a comprar esto.
836
00:58:42,022 --> 00:58:43,941
¿Está con estas personas?
837
00:58:43,941 --> 00:58:45,776
Sí, lo estoy.
838
00:58:45,843 --> 00:58:48,045
Bueno, si ellos puden hacer
sus negocios,
839
00:58:48,112 --> 00:58:49,846
La gerencia lo apreciaria
840
00:59:00,224 --> 00:59:02,292
¿Qué más
necesitamos aquí?
841
00:59:02,560 --> 00:59:07,197
♫Me preguntaron cómo sabía ♫
842
00:59:07,264 --> 00:59:12,535
♫mi verdadero amor era verdadero ♫
843
00:59:12,603 --> 00:59:15,872
♫Yo, por supuesto, respondí ♫
844
00:59:15,940 --> 00:59:19,542
♫algo aquí dentro ♫
845
00:59:19,610 --> 00:59:23,747
♫no se puede negar... ♫
846
00:59:23,815 --> 00:59:24,899
Alemanes.
847
00:59:25,691 --> 00:59:27,401
Son prisioneros de guerra alemanes.
848
01:00:08,500 --> 01:00:10,301
Haremos un ajuste pronto.
849
01:00:10,368 --> 01:00:12,136
Sí.
850
01:00:12,204 --> 01:00:13,805
Adiós, Livy.
Adiós.
851
01:00:13,872 --> 01:00:15,873
Gracias, Livy.
852
01:00:17,542 --> 01:00:18,642
Te vere.
853
01:01:53,605 --> 01:01:54,272
Oh, mi...!
854
01:01:57,075 --> 01:01:58,242
Oh.
855
01:02:30,375 --> 01:02:31,809
Me estaba preocupando.
856
01:02:31,877 --> 01:02:33,311
Lo siento, llego tarde.
857
01:02:33,378 --> 01:02:34,645
Encontré el refugio
858
01:02:34,713 --> 01:02:37,148
El refugio que Martha
estaba hablando.
859
01:02:37,216 --> 01:02:39,317
Mira, puntas de flecha.
860
01:02:39,384 --> 01:02:41,152
Livy, no quiero decepcionarte,
861
01:02:41,220 --> 01:02:42,987
Pero mi abuelo poseía una pistola.
862
01:02:43,055 --> 01:02:45,323
Por supuesto, él no
usaba un arco y una flecha.
863
01:02:45,390 --> 01:02:47,825
No, ya lo sé, pero él o su abuela
864
01:02:47,893 --> 01:02:49,493
eran lo suficientemente interesados
para recogerlos.
865
01:02:49,561 --> 01:02:51,829
Mira. Todo un tarro de piedras sílex
866
01:02:51,897 --> 01:02:54,332
Alguien en su familia
era un arqueólogo
867
01:02:55,868 --> 01:02:57,869
Mira a éste.
868
01:03:03,808 --> 01:03:06,978
Si hubiese deseado,papá podía
haber hecho esto a sí mismo.
869
01:03:07,045 --> 01:03:08,246
Él es el experto,
870
01:03:08,313 --> 01:03:10,915
Pero no ha sido así
desde el traslado.
871
01:03:10,983 --> 01:03:13,251
Tomaron su trabajo
872
01:03:13,318 --> 01:03:15,319
Y... Y nuestra casa.
873
01:03:16,622 --> 01:03:17,789
Ellos todos dicen...
874
01:03:18,156 --> 01:03:21,051
Tenemos que demostrar
nuestra lealtad.
875
01:03:22,052 --> 01:03:25,138
Debemos mostrarles que
somos buenos Americanos.
876
01:03:25,923 --> 01:03:27,256
Él compra bonos de guerra.
877
01:03:27,332 --> 01:03:28,298
Florie.
878
01:03:29,059 --> 01:03:30,893
No hay mejor madre, Livy.
879
01:03:31,262 --> 01:03:32,755
Ella nos hizo limpiar la casa...
880
01:03:32,855 --> 01:03:34,106
Detente
881
01:03:34,106 --> 01:03:37,274
Tuvimos que vender nuestra casa
por la mitad de su valor,
882
01:03:37,342 --> 01:03:41,378
Aun asi, mi madre insistió que
limpiamos por los nuevos propietarios.
883
01:03:43,148 --> 01:03:45,409
Incluso encerado los pisos.
884
01:03:45,950 --> 01:03:48,829
Yo todavía no entiendo por qué
Estás tan enojado por eso.
885
01:03:48,929 --> 01:03:50,863
Por supuesto que queríamos
presentar una casa limpia.
886
01:03:50,831 --> 01:03:52,799
Fue robada de nosotros, Rose.
887
01:03:56,770 --> 01:04:00,507
¿Sabes por qué hay tan pocos jóvenes
en el campamento Amache?
888
01:04:00,908 --> 01:04:01,884
¿Por qué?
889
01:04:02,885 --> 01:04:04,011
Ellos fueron reclutados
890
01:04:05,512 --> 01:04:08,781
Al 442o regimiento de combate
en Francia.
891
01:04:08,848 --> 01:04:09,982
¡Basta!
892
01:04:11,310 --> 01:04:13,178
Y Rose es como
nuestros padres.
893
01:04:13,245 --> 01:04:17,081
Siempre correcta,siempre es buena.
894
01:04:29,895 --> 01:04:31,229
Muchas gracias, Livy.
895
01:04:31,297 --> 01:04:32,530
Muchas gracias.
896
01:04:32,597 --> 01:04:35,066
Gracias.
897
01:04:35,134 --> 01:04:37,168
Tu eres bienvenida.
898
01:04:42,341 --> 01:04:43,508
Livy...
899
01:04:45,144 --> 01:04:46,410
he conocido a alguien.
900
01:04:46,678 --> 01:04:49,113
Florencia!
901
01:04:49,181 --> 01:04:50,648
Nos conocimos en un
de las fincas...
902
01:04:50,716 --> 01:04:55,563
El custodiaban los prisioneros
de guerra alemanes que trabajan allí.
903
01:04:55,562 --> 01:04:57,397
El me dio esto.
904
01:04:57,731 --> 01:04:59,666
Oh...
905
01:04:59,733 --> 01:05:01,400
Perteneció a su madre.
906
01:05:03,403 --> 01:05:05,337
Tu debe ser muy especial para él.
907
01:05:05,405 --> 01:05:08,374
Me dice que soy.
908
01:05:08,441 --> 01:05:10,043
Florie, tenemos que volver.
909
01:05:13,047 --> 01:05:14,881
Rose es celosa.
910
01:05:14,948 --> 01:05:18,250
Um, pero quiero que lo conozcas.
911
01:05:18,318 --> 01:05:19,385
¿y tu?
912
01:05:19,452 --> 01:05:20,853
Por supuesto que lo haré.
913
01:05:20,921 --> 01:05:23,389
Bueno. Gracias.
914
01:05:23,456 --> 01:05:24,691
¿Cuál es su nombre?
915
01:05:24,758 --> 01:05:27,493
Walter.
916
01:05:27,561 --> 01:05:28,527
Adiós, Livy.
917
01:05:28,595 --> 01:05:29,595
Adiós.
918
01:05:31,298 --> 01:05:32,631
Adiós, Rose.
Adiós, Livy.
919
01:05:33,901 --> 01:05:35,334
Gracias. Adiós.
920
01:05:35,402 --> 01:05:38,171
¿Por qué en la tierra lo lo trajiste?
921
01:05:52,052 --> 01:05:53,619
No! ¡No!
922
01:05:53,687 --> 01:05:54,687
¿Qué es Lo, lo que está mal?
923
01:05:54,755 --> 01:05:55,988
Mis artefactos del refugio.
924
01:05:56,056 --> 01:05:57,023
¿Qué estás haciendo ?!
925
01:05:57,091 --> 01:05:58,324
Estaba limpiando
fuera del cobertizo.
926
01:05:58,391 --> 01:05:59,859
¿Dónde está la bolsa de arpillera?
927
01:05:59,927 --> 01:06:01,127
¿Qué hiciste con ella!
928
01:06:06,900 --> 01:06:08,601
Livy.
929
01:06:32,692 --> 01:06:34,227
Estaba cerca del
parte inferior de la pila.
930
01:06:39,366 --> 01:06:40,767
No se había incendiado.
931
01:06:47,975 --> 01:06:49,842
Livy, esto es una granja
de trabajo.
932
01:06:49,910 --> 01:06:52,745
Si algo no tiene un uso,
lo tiro a la basura.
933
01:06:55,115 --> 01:06:56,482
Pensé que era basura.
934
01:06:56,549 --> 01:06:59,351
No es basura, es historia.
935
01:06:59,419 --> 01:07:01,287
Es tu historia.
936
01:07:05,692 --> 01:07:07,693
Yo haría cualquier cosa...
937
01:07:10,063 --> 01:07:12,631
Yo haría cualquier cosa
para hacerte feliz.
938
01:07:14,367 --> 01:07:15,802
Lo sé.
939
01:07:15,869 --> 01:07:17,569
Yo sé eso.
940
01:07:28,682 --> 01:07:31,717
Querida Livy, si te gusta la basura,te gusta la bodega
941
01:07:31,785 --> 01:07:33,719
Ten cuidadoEs plovoriento ahí abajo.
942
01:09:02,042 --> 01:09:05,211
Mas alto, allí...
Espera, um...
943
01:09:05,278 --> 01:09:08,214
No estoy seguro por qué estamos poniendo
un viejo yugo de buey dentro de la casa.
944
01:09:08,281 --> 01:09:11,083
Fue probablemente ese mismo yugo
tu abuelo uso
945
01:09:11,151 --> 01:09:12,618
Para romper primero esta tierra.
946
01:09:12,685 --> 01:09:16,488
Sí, bueno, se trata de
romper mi espalda.
947
01:09:22,246 --> 01:09:23,414
Quiero mostrar que la historia familiar
948
01:09:23,413 --> 01:09:25,314
que significa más para mí.
949
01:09:33,156 --> 01:09:35,457
Dejé que me convenciera de un acuerdo.
950
01:09:37,894 --> 01:09:43,065
Si yo me quedaría detrás
y trabajaria la granja,
951
01:09:43,133 --> 01:09:44,225
El se uniría a la marina.
952
01:09:52,242 --> 01:09:55,237
bloquendole la tierra, y todo crecimiento,
953
01:09:55,645 --> 01:09:57,980
Él siempre estaba soñando
con el océano.
954
01:10:06,039 --> 01:10:08,083
Yo era el mayor.
955
01:10:09,126 --> 01:10:11,128
Yo debería haber ido.
956
01:10:26,576 --> 01:10:29,379
Recuerde, su teléfono es
ring-ring ring.
957
01:10:29,446 --> 01:10:31,814
Vamos, papá,
vamos a llegar a Wilson!
958
01:10:31,882 --> 01:10:33,616
Está bien, vámonos.
959
01:10:33,683 --> 01:10:36,352
Si escucha solo ring,
es la señorita Paulson.
960
01:10:36,420 --> 01:10:38,187
-Ring ring es el McGregors.
961
01:10:38,255 --> 01:10:40,623
-Ring-ring ring,
es su señal.
962
01:10:40,690 --> 01:10:42,025
Ring-ring-ring.
963
01:10:48,032 --> 01:10:48,998
Hola.
964
01:10:49,066 --> 01:10:50,866
Estamos hablando
en el teléfono!
965
01:10:50,934 --> 01:10:52,668
Hey, todo el mundo amontonado aquí!
966
01:10:52,736 --> 01:10:53,669
¡Funciona!
967
01:10:53,737 --> 01:10:55,771
Hola, tía Livy!
968
01:11:29,740 --> 01:11:31,374
¿Quieres entrar?
969
01:11:31,942 --> 01:11:33,609
Está bien.
Ven! Ven!
970
01:11:36,213 --> 01:11:37,480
Se está haciendo frío aquí.
971
01:11:37,548 --> 01:11:39,048
Vamos, Franklin.
972
01:12:39,343 --> 01:12:41,210
Hola.
973
01:12:49,419 --> 01:12:51,086
No tenemos animales
en esta casa.
974
01:12:51,155 --> 01:12:52,688
¡Fuera! Sal!
975
01:12:52,756 --> 01:12:56,259
¡Fuera ahora! Sal!
976
01:12:57,294 --> 01:12:59,162
¡Fuera!
977
01:13:02,032 --> 01:13:05,301
Es sólo por esta noche.
Es terriblemente frío ahí fuera.
978
01:13:07,904 --> 01:13:09,104
Yo crecí aquí.
979
01:13:09,173 --> 01:13:10,606
Comí en esta tabla.
980
01:13:10,674 --> 01:13:12,275
Para todos mi crecimiento,
981
01:13:12,342 --> 01:13:14,009
Mi mamá nunca dejo que un perro
entrara en la casa,
982
01:13:14,077 --> 01:13:15,077
Y yo tampoco.
983
01:13:16,112 --> 01:13:17,946
Él se va a congelar.
984
01:13:28,158 --> 01:13:31,160
Esto vino para usted hoy.
985
01:13:36,266 --> 01:13:38,000
Livy Dunne.
986
01:13:42,539 --> 01:13:45,074
Estoy adivinando que el no
sabia que tu estas casada, ¿eh?
987
01:13:53,183 --> 01:13:55,251
Estoy tomando el turno de noche
en la fábrica de remolacha.
988
01:13:56,937 --> 01:13:59,356
Es algo que a veces
hago esta época del año.
989
01:14:00,607 --> 01:14:03,235
No te molestes esperando ahora.
990
01:14:32,222 --> 01:14:33,849
No sabía lo que tenías
para el desayuno,
991
01:14:33,849 --> 01:14:35,417
porque nunca estuve
arriba tan tan temprano.
992
01:14:35,485 --> 01:14:37,486
Pero yo te hice algunas
huevos y un poco de avena.
993
01:14:37,553 --> 01:14:38,553
No hay necesidad.
994
01:14:38,621 --> 01:14:39,721
Huevos simplemente.
995
01:14:39,788 --> 01:14:41,923
No hay cebollas o pimientos.
996
01:14:43,593 --> 01:14:45,227
Ray, espera.
997
01:14:45,294 --> 01:14:47,738
Lamento que dejé
Franklin en la casa.
998
01:14:47,738 --> 01:14:49,907
No me di cuenta lo que
un insulto que sería para ti
999
01:14:51,116 --> 01:14:53,911
Con todos los otros animales en
ese granero, el perro estara bien.
1000
01:14:57,289 --> 01:14:58,289
Tengo algo que quiero decirte.
1001
01:15:04,129 --> 01:15:05,631
Mi primer día aquí,
1002
01:15:06,797 --> 01:15:09,500
Miré en tu aparador.
1003
01:15:10,761 --> 01:15:12,888
Ni siquiera puedo
explicar por qué lo hice.
1004
01:15:14,932 --> 01:15:16,475
Lo siento.
1005
01:15:16,475 --> 01:15:18,577
Podrías haber mirado ahí
cualquier momento que quisieras
1006
01:15:18,644 --> 01:15:20,521
No tengo nada que ocultar de ti
1007
01:15:22,981 --> 01:15:24,081
Hubo un reloj.
1008
01:15:24,149 --> 01:15:26,083
Pude escuchar su
tick tack
1009
01:15:26,151 --> 01:15:27,736
Nunca he visto lque lo llevaras
1010
01:15:27,736 --> 01:15:29,204
Era de mi padre
1011
01:15:29,272 --> 01:15:33,041
A veces me afecta
cuando quiero recordarlo.
1012
01:15:33,109 --> 01:15:37,045
Recordé lo bien que
estaba a mi mamá.
1013
01:15:37,113 --> 01:15:40,048
La clase de marido
que quiero ser.
1014
01:15:44,053 --> 01:15:45,720
El primer día yo...
1015
01:15:45,788 --> 01:15:49,024
Te heri sin una buena razón.
1016
01:15:49,091 --> 01:15:51,293
Sólo por suerte.
1017
01:15:54,330 --> 01:15:56,298
Ray, he cometido un error.
1018
01:15:56,365 --> 01:15:59,234
¿Qué error sería eso, ¿eh?
1019
01:15:59,302 --> 01:16:02,437
Estar con él o casarte conmigo?
1020
01:16:06,075 --> 01:16:08,310
¿Sería más fácil si me fuera?
1021
01:16:43,145 --> 01:16:46,398
¿Hay algo que te guste de mí,
Livy?
1022
01:17:17,946 --> 01:17:19,014
Hola, Chester.
1023
01:17:19,081 --> 01:17:21,716
Mama, es tía Livy!
1024
01:17:21,783 --> 01:17:23,184
Hola.
1025
01:17:23,252 --> 01:17:24,386
Hola.
1026
01:17:24,453 --> 01:17:27,022
Oh, Ruth estaba justamente
1027
01:17:27,089 --> 01:17:28,023
Hablando de ti.
1028
01:17:28,090 --> 01:17:29,224
Y aquí estás.
1029
01:17:29,291 --> 01:17:30,591
Pienso que lees mi mente.
1030
01:17:30,659 --> 01:17:32,560
Ves, no necesitamos teléfono.
1031
01:17:32,628 --> 01:17:33,995
Sí, lo necesitamos
1032
01:17:34,063 --> 01:17:36,531
Estaba pensando
en ti también, Ruth.
1033
01:17:36,598 --> 01:17:39,334
Me preguntaba si querías
tener este vestido.
1034
01:17:39,402 --> 01:17:40,768
Tan grande como
soy ahora,
1035
01:17:40,836 --> 01:17:42,637
no puedo imaginar que algún día
encajar en ella de nuevo.
1036
01:17:42,704 --> 01:17:45,006
El sombrero viene con él.
1037
01:17:45,074 --> 01:17:47,242
¿Puedo probarlo?
1038
01:17:47,309 --> 01:17:48,676
Vamos.
1039
01:17:58,421 --> 01:17:59,354
¿Acaso Ray le dice...
1040
01:17:59,422 --> 01:18:00,721
No sé los detalles.
1041
01:18:00,789 --> 01:18:03,158
Él y Hank tuvo que ir más
1042
01:18:03,225 --> 01:18:04,359
Para la fábrica de remolacha.
1043
01:18:08,130 --> 01:18:10,131
¿Por qué no vienes en
y te sientas?
1044
01:18:12,401 --> 01:18:14,111
Durante meses he...
1045
01:18:14,111 --> 01:18:16,312
He escrito el padre
de este bebé.
1046
01:18:18,156 --> 01:18:19,156
Pensé que él murió.
1047
01:18:19,741 --> 01:18:20,867
No me di cuenta...
1048
01:18:20,868 --> 01:18:23,454
No. Él... Él es un
instructor de vuelo.
1049
01:18:23,453 --> 01:18:25,220
Nunca fue al extranjero.
1050
01:18:25,288 --> 01:18:26,588
Nos conocimos
de permiso.
1051
01:18:28,208 --> 01:18:32,379
Y durante meses, he...
escrito esas cartas...
1052
01:18:33,797 --> 01:18:35,931
Sé que estaba equivocada.
1053
01:18:35,999 --> 01:18:38,868
Durante mucho tiempo,
no he oído de él.
1054
01:18:38,935 --> 01:18:41,136
Y mientras yo
no escuché de él,
1055
01:18:41,204 --> 01:18:44,206
me podía imaginar
que quería de mi
1056
01:18:44,274 --> 01:18:47,910
Finalmente
recibí una carta.
1057
01:18:47,977 --> 01:18:51,113
"Felicidades, Livy"
1058
01:18:51,180 --> 01:18:53,982
" Usted es una chica maravillosa"
1059
01:18:54,050 --> 01:18:57,252
"Y yo sólo espero que encuentres
el padre de este bebé,"
1060
01:18:57,320 --> 01:19:00,523
"Porque sinceramente dudo
que soy el responsable."
1061
01:19:05,463 --> 01:19:07,631
Sé que he herido Ray.
1062
01:19:08,399 --> 01:19:10,300
Mi hermana me quiere
1063
01:19:10,367 --> 01:19:13,068
Para volver a Denver
a tener el bebé.
1064
01:19:14,630 --> 01:19:19,601
Podría ser mejor si me voy
después de Acción de Gracias.
1065
01:19:26,892 --> 01:19:29,694
Cuando Ray ama a una persona,
es con todo su corazón.
1066
01:19:32,263 --> 01:19:36,333
Perder nuestro hermanito
a la guerra casi lo mata.
1067
01:19:36,401 --> 01:19:41,305
Si tu estas pensando en irte,
hazlo pronto.
1068
01:19:51,650 --> 01:19:52,750
Ya sabes, hay una cosa
1069
01:19:52,818 --> 01:19:56,020
nunca te he oído decir.
1070
01:19:56,087 --> 01:19:58,656
Y es como tu sientes
acerca de Ray.
1071
01:20:01,459 --> 01:20:02,793
Mama
1072
01:20:08,976 --> 01:20:13,012
Livy? Livy.
1073
01:20:17,234 --> 01:20:18,934
Está bien.
1074
01:20:19,003 --> 01:20:20,736
¿Qué pasó?
1075
01:20:20,804 --> 01:20:22,872
Llamabas voz alta.
1076
01:20:22,939 --> 01:20:25,674
Llamando
a tu mamá.
1077
01:20:35,627 --> 01:20:36,628
Después mamá murió,
1078
01:20:39,756 --> 01:20:43,559
tan sola.
1079
01:20:43,626 --> 01:20:46,805
Yo di mi vida
sólo para ser retenida
1080
01:20:47,639 --> 01:20:49,808
por un extraño.
1081
01:20:54,980 --> 01:20:56,773
¿Cómo podría hacer eso?
1082
01:21:04,489 --> 01:21:06,456
Ray...
1083
01:21:06,524 --> 01:21:10,995
Tu eres tan bueno...
1084
01:21:18,637 --> 01:21:22,440
Gracias... Gracias.
1085
01:21:26,544 --> 01:21:28,345
Happy Thanksgiving
1086
01:21:28,412 --> 01:21:30,814
Oh, eres tan amable al
hornear un pastel, Livy.
1087
01:21:30,882 --> 01:21:31,982
Feliz Acción de Gracias.
1088
01:21:32,050 --> 01:21:33,250
Livy me dice que
usted es de California.
1089
01:21:33,317 --> 01:21:34,551
Sí, lo somos.
1090
01:21:34,619 --> 01:21:35,953
Nunca he estado
en California.
1091
01:21:36,021 --> 01:21:37,454
Livy, ¿podemos hablar?
1092
01:21:37,522 --> 01:21:40,390
Yo nunca estuve en Colorado.
1093
01:21:40,458 --> 01:21:44,394
Um, ¿crees que puedes
encontrar a mi novio?
1094
01:21:44,462 --> 01:21:45,763
¿Dos semanas
desde el sábado?
1095
01:21:45,830 --> 01:21:46,363
Claro.
1096
01:21:46,430 --> 01:21:48,065
Quizás, uh,
1097
01:21:48,133 --> 01:21:49,243
Podríamos ir a dar una vuelta
1098
01:21:49,576 --> 01:21:50,619
Sólo para salir de aquí
1099
01:21:50,619 --> 01:21:51,203
Para la tarde.
1100
01:21:52,120 --> 01:21:53,053
Está bien.
1101
01:21:53,121 --> 01:21:54,421
¿A qué hora?
1102
01:21:54,489 --> 01:21:56,456
Cómo es mediodía?
Voy a recogerte aquí.
1103
01:21:56,525 --> 01:21:59,259
Oh, no. Um, no aquí, Livy.
1104
01:21:59,327 --> 01:22:01,128
Uh, en el camino,
1105
01:22:01,195 --> 01:22:03,931
Por los elevadores de grano
1106
01:22:03,999 --> 01:22:05,298
Está bien.
1107
01:22:05,366 --> 01:22:07,601
Gracias, Livy.
1108
01:22:12,007 --> 01:22:14,542
Agradezco
todos ustedes, por supuesto,
1109
01:22:14,609 --> 01:22:17,912
Pero también me gustaría rezar para que
esta guerra se acabará pronto.
1110
01:22:17,979 --> 01:22:21,114
Y estoy agradecido por
la cosecha de este año.
1111
01:22:21,182 --> 01:22:23,450
Dios ha sido bueno con nosotros
1112
01:22:23,518 --> 01:22:25,252
Estoy agradecido
que el bebé
1113
01:22:25,319 --> 01:22:27,287
Viene y voy tener un primo.
1114
01:22:27,355 --> 01:22:31,825
Estoy agradecido de que el asiento
de Daniel a mi lado no está vacío.
1115
01:22:38,132 --> 01:22:39,733
Yo...
1116
01:22:39,801 --> 01:22:42,536
yo he aprendido más sobre el amor...
1117
01:22:44,423 --> 01:22:46,842
En estos seis meses
con esta familia
1118
01:22:46,842 --> 01:22:49,277
que en los 25 años
en la casa de mi padre.
1119
01:22:51,613 --> 01:22:53,848
Tengo...
1120
01:22:53,916 --> 01:22:56,985
he recibido amor aquí.
1121
01:22:57,053 --> 01:22:59,287
Y he recibido indulgencia.
1122
01:23:03,693 --> 01:23:04,893
Y le doy las gracias.
1123
01:23:06,896 --> 01:23:08,697
Yo siempre los recordare
1124
01:23:09,406 --> 01:23:10,939
A cada uno de ustedes.
1125
01:23:12,875 --> 01:23:14,143
Feliz Acción de Gracias.
1126
01:23:14,210 --> 01:23:15,310
Amén.
1127
01:23:15,378 --> 01:23:17,546
Vamos a profundizar en...
1128
01:23:37,651 --> 01:23:39,318
Ray...
1129
01:23:39,385 --> 01:23:43,522
Yo, uh, tengo que ir a decir
adiós a las niñas.
1130
01:23:44,558 --> 01:23:45,524
Oh, eso está bien.
1131
01:23:45,592 --> 01:23:47,059
Puede quedarse si quiere.
1132
01:23:47,126 --> 01:23:49,194
hay un terrible frío.
1133
01:23:54,568 --> 01:23:56,301
Cuando tu te vayas de aquí,
1134
01:23:56,369 --> 01:23:58,704
Yo sé que lo viste como un acuerdo
1135
01:23:58,772 --> 01:24:00,305
Entre su papá y
caso reverendo.
1136
01:24:02,292 --> 01:24:06,863
Casarse no fue tu idea.
1137
01:24:08,590 --> 01:24:11,759
Sé que tu puedes tener su mente
ajustada en irte, pero...
1138
01:24:11,827 --> 01:24:15,229
No puedo dejarte ir sin
decirlte cómo me siento.
1139
01:24:20,978 --> 01:24:23,079
Me he enamorado de ti.
1140
01:24:27,442 --> 01:24:30,244
Y...yo amo ese bebé.
1141
01:24:32,780 --> 01:24:35,849
Para mí, tú eres la mejor cosa
que nunca me ocurrió
1142
01:24:35,917 --> 01:24:38,886
Livy, Tú eres una fina
y talentosa mujer.
1143
01:24:39,153 --> 01:24:41,689
tu eres una cocinera lamentable,
1144
01:24:41,756 --> 01:24:45,292
Pero eso no importa.
Yo puedo hacer la comida
1145
01:24:45,360 --> 01:24:49,162
Sé que habías fijado tu corazón
en ir a lugares lejanos,
1146
01:24:49,231 --> 01:24:50,931
Pero hay un buen
pedazo de historia
1147
01:24:50,998 --> 01:24:52,366
Aquí en el condado de Otero.
1148
01:24:52,434 --> 01:24:54,801
Si a ti te gustan los indios,
cañones y refugios,
1149
01:24:54,869 --> 01:24:56,470
Te ayudaré a encontrarlos.
1150
01:24:56,538 --> 01:24:59,306
Tu puedes cavar alrededor
todo lo que quieras.
1151
01:25:02,010 --> 01:25:04,011
Suena como que yo estoy tratando
de venderte algo.
1152
01:25:16,625 --> 01:25:20,579
Ese día, cuando el predicador
nos casó, me olvide el anillo.
1153
01:25:27,586 --> 01:25:29,254
Tengo uno ahora.
1154
01:25:33,967 --> 01:25:36,470
Ray, la verdad es que no sé
si te merezco.
1155
01:25:39,723 --> 01:25:41,657
¿Cómo sabes que esto
podría funcionar?
1156
01:25:43,602 --> 01:25:45,104
Lo sé porque...
1157
01:25:48,040 --> 01:25:51,643
Algún día tu vas a
perdonarte a ti misma.
1158
01:26:22,683 --> 01:26:25,769
Hola.
Lo siento llego tarde.
1159
01:26:26,144 --> 01:26:26,603
Hola.
1160
01:26:31,942 --> 01:26:33,943
Sabía que tu no
nos dejarias abajo
1161
01:26:35,237 --> 01:26:37,838
Um, Livy,
es Walter.
1162
01:26:37,905 --> 01:26:40,841
Hola. Es tan agradable
conocerte.
1163
01:26:42,477 --> 01:26:43,944
Um, donde-donde hacer...
1164
01:26:44,212 --> 01:26:45,879
Oh, uh, pensamos
iríamos al sur
1165
01:26:45,947 --> 01:26:48,181
donde podemos ver
las mariposas macaon
1166
01:26:48,250 --> 01:26:50,718
Eso es casi a nuevo México.
1167
01:26:50,785 --> 01:26:52,586
Walter esta llendo
1168
01:26:52,654 --> 01:26:54,388
Y él tiene un primo
por ese camino.
1169
01:26:54,456 --> 01:26:55,522
Pensé que podríamos
1170
01:26:56,758 --> 01:26:58,325
Usted se congelara
1171
01:26:58,393 --> 01:27:00,361
Está bien.
1172
01:27:02,389 --> 01:27:04,190
Walter es de Idaho.
1173
01:27:04,258 --> 01:27:05,858
Es duro.
1174
01:27:05,925 --> 01:27:10,429
Um...
1175
01:27:10,497 --> 01:27:13,098
Bueno, eh, vamos a ir.
1176
01:27:13,167 --> 01:27:14,467
Tenemos un largo viaje en coche.
1177
01:27:24,044 --> 01:27:27,680
¿Estás loca?
1178
01:27:27,747 --> 01:27:30,349
¿Qué estás hablando?
1179
01:27:31,685 --> 01:27:33,352
¿Qué le prometiste?
1180
01:27:33,420 --> 01:27:35,172
No sé lo que estás hablando...
1181
01:27:35,547 --> 01:27:36,547
Florie.
1182
01:27:37,508 --> 01:27:39,509
Yo lo he visto en
el equipo de trabajo.
1183
01:27:39,577 --> 01:27:43,146
¿Hiciste su uniforme?
1184
01:27:44,515 --> 01:27:47,117
Si tu prefieres no llevarnos
mí y Walter conduciendo
1185
01:27:47,184 --> 01:27:48,985
Tu debes dejarnos
a nosotros aquí, Livy.
1186
01:27:49,053 --> 01:27:51,154
Florie, detente!
1187
01:27:51,222 --> 01:27:52,289
Que la detenga.
1188
01:27:52,357 --> 01:27:54,391
Estás celosa
porque me ama.
1189
01:27:54,459 --> 01:27:56,426
Si él te ama,
por qué iba a dejar?
1190
01:27:56,494 --> 01:27:57,994
Tan pronto cuando esta guerra
ha terminado,
1191
01:27:58,062 --> 01:27:59,028
Estará libre.
1192
01:27:59,096 --> 01:28:00,564
Si alguien se entera
1193
01:28:00,632 --> 01:28:04,701
que ayudaste a este hombre, a ti y a
Rose las acusarian de traición
1194
01:28:04,701 --> 01:28:06,870
Ustedes podrían ir a prisión por
el resto de sus vidas.
1195
01:28:09,548 --> 01:28:12,750
Florie, ese uniforme lo enlaza a él
no a ti, pero a tu familia
1196
01:28:13,585 --> 01:28:14,753
tu padre ya tu madre
1197
01:28:18,090 --> 01:28:21,719
Papá y mamá no tienen
nada que ver con eso.
1198
01:28:23,470 --> 01:28:25,103
Tampoco Rose.
1199
01:28:33,063 --> 01:28:35,232
Escuchame me...
Ustedes van a ir a casa,
1200
01:28:35,232 --> 01:28:37,367
Usted va a quemar
cada trozo de tela
1201
01:28:37,435 --> 01:28:38,635
de ese uniforme.
1202
01:28:38,703 --> 01:28:40,069
Ustedes van a tomar
esa pulsera,
1203
01:28:40,137 --> 01:28:42,105
La que van a tirar en un campo.
1204
01:28:42,155 --> 01:28:43,907
Camina lejos, Florie,
y nunca mires hacia atrás.
1205
01:28:46,827 --> 01:28:47,661
Estás sola,
1206
01:28:47,661 --> 01:28:49,995
Y estás alcanzando hacia fuera para
algo para que sea mejor.
1207
01:28:50,063 --> 01:28:51,363
Pero no se puede hacer esto.
1208
01:28:51,431 --> 01:28:53,432
Ustedes tendrán que pagar por ello
el resto de sus vidas.
1209
01:28:59,256 --> 01:29:00,256
¿Florie?
1210
01:29:00,465 --> 01:29:02,065
¡Fuera de la camioneta!
ambas.
1211
01:29:02,133 --> 01:29:04,802
Dile que es más seguro si
no viaja con él.
1212
01:29:11,409 --> 01:29:13,944
Será más seguro
si se viaja solo.
1213
01:29:53,818 --> 01:29:55,218
Está bien. ¡Al suelo.
1214
01:29:55,286 --> 01:29:56,486
Ven aquí.
1215
01:29:56,555 --> 01:29:58,388
Ven aquí.
1216
01:29:58,456 --> 01:30:00,157
Ven aquí. Siéntese!.
¡quedese!
1217
01:30:00,224 --> 01:30:01,224
¡quedese!
1218
01:30:02,627 --> 01:30:05,239
Walter, déjame ser franca con usted.
1219
01:30:05,739 --> 01:30:08,341
Usted nunca va hacerlo a través de la frontera
vestido como un Policia Militar.
1220
01:30:10,678 --> 01:30:12,045
Nein
1221
01:30:12,746 --> 01:30:13,747
Ven conmigo.
1222
01:30:15,782 --> 01:30:17,082
Esta camino
1223
01:30:27,194 --> 01:30:29,428
La habitación de mi marido
está a la altura de estas escaleras.
1224
01:30:29,496 --> 01:30:31,697
Abra el armario
y poner algo de ropa.
1225
01:30:31,765 --> 01:30:34,200
Deja la ropa que
Usted está usando en el suelo.
1226
01:30:34,268 --> 01:30:36,568
Mi marido estará en casa
en cualquier minuto. Apurese.
1227
01:30:42,109 --> 01:30:43,276
Vamos, Franklin.
1228
01:31:10,071 --> 01:31:11,237
Escucha...
1229
01:31:14,475 --> 01:31:16,109
Florie te ama.
1230
01:31:16,177 --> 01:31:18,879
Pronto esta guerra habrá terminado
y usted será libre.
1231
01:31:18,947 --> 01:31:21,448
Si te vas ahora,
¿cómo va a encontrarla?
1232
01:31:24,886 --> 01:31:27,387
¿Tiene usted algo de beber?
1233
01:31:27,455 --> 01:31:28,755
Bitte
1234
01:31:28,780 --> 01:31:30,657
Sí. Puedo hacer un poco de café.
1235
01:31:31,909 --> 01:31:33,876
Vamos, Franklin.
1236
01:32:02,981 --> 01:32:03,899
Operadora Wilson
1237
01:32:03,899 --> 01:32:06,599
Operadora, ¿podría por favor conectarme
con el Departamento del sheriff?
1238
01:32:06,635 --> 01:32:07,986
Un momento, por favor.
1239
01:32:11,639 --> 01:32:13,074
Haynes del Sheriff.
¿Puedo ayudarle?
1240
01:32:13,075 --> 01:32:15,977
Sheriff, este es Livy Singleton,
esposa de Ray Singleton.
1241
01:32:16,044 --> 01:32:17,278
Sí, señora.
1242
01:32:17,329 --> 01:32:18,539
Quiero que sepas que un prisionero
de guerra escapado
1243
01:32:18,539 --> 01:32:21,917
Se acaba robado el camión
y ahora está encabezada por la Ruta 22.
1244
01:32:21,917 --> 01:32:23,352
Él debe estar quedándose sin gas
1245
01:32:23,419 --> 01:32:24,919
Sobre el tiempo
él llege a el puente.
1246
01:32:24,987 --> 01:32:26,755
Él es desarmado, así que por favor
no le hagan daño.
1247
01:32:26,822 --> 01:32:27,989
Gracias, señora Singleton.
1248
01:32:28,057 --> 01:32:29,625
Vamos a poner a alguien en ella
inmediato.
1249
01:32:29,692 --> 01:32:33,194
Y oficial, estoy en el trabajo.
Necesito ayuda.
1250
01:33:15,871 --> 01:33:17,871
Oh, oh.
1251
01:33:17,908 --> 01:33:19,108
Livy?
1252
01:33:19,575 --> 01:33:21,610
Lo que en el mundo
estás haciendo?
1253
01:33:21,678 --> 01:33:23,945
Preparánte
para nuestro bebé.
1254
01:33:26,716 --> 01:33:29,050
¡Nuestro bebé esta viniendo!
Nuestro bebé...
1255
01:33:29,118 --> 01:33:30,652
Yo enviaré Martha
justo encima!
1256
01:33:30,720 --> 01:33:32,020
Date prisa!
1257
01:33:46,001 --> 01:33:47,936
Muchas gracias, doctor
1258
01:34:10,960 --> 01:34:12,461
Hola.
1259
01:34:20,102 --> 01:34:22,270
♫Mejillas de Rose ♫
1260
01:34:22,338 --> 01:34:25,474
♫diminutos dedos ♫
1261
01:34:25,541 --> 01:34:30,311
♫tiene nuestro pequeño
bebé ♫
1262
01:34:31,714 --> 01:34:34,549
♫Ojos de azul ♫
1263
01:34:34,617 --> 01:34:37,586
♫dedos, también ♫
1264
01:34:37,653 --> 01:34:41,990
♫amor tengo este bebé. ♫
1265
01:35:12,796 --> 01:35:14,831
Oh!
1266
01:35:14,923 --> 01:35:16,490
Oh dios, Muchas gracias.
1267
01:35:17,859 --> 01:35:19,059
Esto es para ti.
1268
01:35:19,127 --> 01:35:20,194
Muchas gracias
1269
01:35:23,307 --> 01:35:24,308
Esto es para ti
1270
01:35:34,828 --> 01:35:36,496
Mariposas de América
1271
01:35:39,156 --> 01:35:41,057
Gracias.
1272
01:35:41,125 --> 01:35:42,593
Tu eres bienvenida.
1273
01:35:42,660 --> 01:35:44,461
Gracias.
1274
01:35:57,341 --> 01:35:58,674
Eso es correcto, Danny.
1275
01:35:58,742 --> 01:36:01,043
Este fue el reloj de tu abuelo
1276
01:36:01,111 --> 01:36:03,579
Y algún día va
a ser tuyo,
1277
01:36:03,647 --> 01:36:08,117
Pero mientras tanto,
lo voy a cuidar para ti
1278
01:36:14,107 --> 01:36:15,241
Vamos a tener que irnos
1279
01:36:15,308 --> 01:36:17,209
Tu mamá está establecidendo
una búsqueda del tesoro.
1280
01:36:17,277 --> 01:36:18,911
No es una búsqueda del tesoro.
1281
01:36:18,979 --> 01:36:21,080
Es su primera excavación arqueológica
1282
01:36:21,147 --> 01:36:22,681
Para puntas de flecha, ¿verdad?
1283
01:36:24,851 --> 01:36:25,918
¿Lista?
1284
01:36:25,986 --> 01:36:27,186
Vamos, vamos.
1285
01:36:28,121 --> 01:36:29,054
Vamos.
1286
01:36:29,122 --> 01:36:31,056
Vamos a volar allí.
1287
01:36:49,852 --> 01:36:54,852
Traducida, Subtitulada y Sincronizada por
Mario Guillermo Macri
1287
01:36:55,305 --> 01:37:01,664
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org
88640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.