Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,522 --> 00:00:25,015
[Big Ben chimes]
2
00:00:38,288 --> 00:00:41,781
[theme music]
3
00:02:42,537 --> 00:02:44,529
- Oh, Mrs Moncreiff.
- Yes?
4
00:02:44,623 --> 00:02:46,205
Just one moment.
5
00:02:46,291 --> 00:02:48,749
Oh, it was freezing in the park.
6
00:02:48,835 --> 00:02:50,042
I'm longing for my tea.
7
00:02:50,128 --> 00:02:53,621
Uh, could you tell me yet
whether you will be here for Christmas?
8
00:02:54,049 --> 00:02:56,462
Oh, dear, I hope not.
9
00:02:56,551 --> 00:02:58,588
I do hope not.
10
00:02:58,679 --> 00:03:00,511
Are there any letters for me?
11
00:03:01,515 --> 00:03:03,472
Well, the afternoon post has come in
12
00:03:03,558 --> 00:03:05,424
but I haven't had a moment to sort it yet.
13
00:03:05,519 --> 00:03:07,476
I wonder if you'd mind just looking?
14
00:03:08,313 --> 00:03:09,349
Certainly.
15
00:03:10,023 --> 00:03:13,437
For 30 years, ever since my husband died,
16
00:03:13,527 --> 00:03:15,484
I've been living in hotels.
17
00:03:15,570 --> 00:03:17,903
But I've never yet
spent a hotel Christmas.
18
00:03:17,989 --> 00:03:20,481
Uh, the management
prides itself on creating
19
00:03:20,575 --> 00:03:21,691
a family atmosphere here.
20
00:03:21,785 --> 00:03:23,492
Oh, yes, but the...
21
00:03:23,578 --> 00:03:25,319
it's never quite the same, is it?
22
00:03:25,831 --> 00:03:29,165
You see, I always go to Norfolk,
to my sister's.
23
00:03:30,502 --> 00:03:32,459
But she died, poor darling, in the spring.
24
00:03:33,672 --> 00:03:36,289
So this year, I'm not quite sure
what will happen.
25
00:03:37,509 --> 00:03:38,841
Your post, Mrs Moncreiff.
26
00:03:39,469 --> 00:03:41,927
Oh, thank you. Oh.
27
00:03:55,610 --> 00:03:57,101
Darling Jenny.
28
00:03:59,698 --> 00:04:00,939
No.
29
00:04:01,867 --> 00:04:03,950
I shall not be here for Christmas.
30
00:04:11,460 --> 00:04:13,076
You are a lucky old thing, Bogie.
31
00:04:13,545 --> 00:04:15,745
You know, I'd give a lot
to live in the west of Ireland.
32
00:04:16,923 --> 00:04:18,880
Why don't you come over
for Christmas, Dick?
33
00:04:18,967 --> 00:04:19,967
We'd love to have you.
34
00:04:20,635 --> 00:04:23,218
- Oh, I'm sorry, I'm afraid I can't.
- Oh, what are you up to?
35
00:04:23,680 --> 00:04:25,637
I always do the same thing at Christmas.
36
00:04:25,724 --> 00:04:28,202
I go and stay with some cousins of mine
called Gregory in Norfolk.
37
00:04:28,226 --> 00:04:29,637
Gregory? That's an Irish name.
38
00:04:29,728 --> 00:04:31,594
Yes, but you wouldn't know him.
He's a parson.
39
00:04:31,688 --> 00:04:33,328
Lives in a little place called Wyndenham.
40
00:04:33,398 --> 00:04:34,514
[chuckles]
41
00:04:34,608 --> 00:04:35,849
What you laughing at?
42
00:04:35,942 --> 00:04:38,810
I was laughing at the idea of you
spending Christmas at a vicarage.
43
00:04:38,904 --> 00:04:40,896
- [chuckles]
- A bit incongruous, isn't it?
44
00:04:40,989 --> 00:04:43,151
Well, I might have to spent
all my life at a vicarage.
45
00:04:43,241 --> 00:04:45,358
- I nearly went into the church.
- [together] What?
46
00:04:46,286 --> 00:04:48,824
When I was leaving school,
my father came to me and he said,
47
00:04:49,289 --> 00:04:51,121
"Dick, my boy, it's time
you made your mind up
48
00:04:51,208 --> 00:04:52,324
what you're going to do.
49
00:04:52,417 --> 00:04:54,249
Your mother and I
have been talking it over,
50
00:04:54,336 --> 00:04:56,976
and we've come to the conclusion
you've got a choice of two things,
51
00:04:57,464 --> 00:04:59,000
soldier or clergyman."
52
00:04:59,633 --> 00:05:01,545
Well, I thought it over,
and I said clergyman.
53
00:05:02,219 --> 00:05:05,132
My father burst out laughing
and six months later, I went to Sandhurst.
54
00:05:05,222 --> 00:05:07,839
I met a girl called Gregory
the other night at the Orchid Room.
55
00:05:07,933 --> 00:05:11,051
A streamlined bit of work,
fashion expert or something.
56
00:05:11,436 --> 00:05:12,517
Mm, that's it.
57
00:05:12,938 --> 00:05:14,179
Now she's the daughter.
58
00:05:14,981 --> 00:05:16,563
Matter of fact, I'm driving her down.
59
00:05:17,192 --> 00:05:19,479
Yes, this is Associated Fashion News.
60
00:05:20,487 --> 00:05:21,853
Miss Gregory?
61
00:05:22,739 --> 00:05:24,150
Who wants Miss Gregory?
62
00:05:25,033 --> 00:05:27,241
Colonel Wyndenham,
I'm afraid she's out at the moment.
63
00:05:27,327 --> 00:05:28,363
Can I take a message?
64
00:05:28,453 --> 00:05:30,240
I'm driving her down
to the country tomorrow.
65
00:05:30,330 --> 00:05:31,766
I wanted to know
where to pick her up.
66
00:05:31,790 --> 00:05:33,226
You don't know where I could find her,
do you?
67
00:05:33,250 --> 00:05:34,912
Just a moment.
I'll look in her book.
68
00:05:35,001 --> 00:05:36,663
I think she's at a dress show.
69
00:05:37,128 --> 00:05:38,209
Yes, she is.
70
00:05:38,296 --> 00:05:41,414
You can ring her at Mayfair 8272.
71
00:05:42,133 --> 00:05:44,921
Now this is definitely
a very dramatic dress
72
00:05:45,011 --> 00:05:46,798
for a very special occasion.
73
00:05:47,639 --> 00:05:50,803
Excuse me, is Miss Gregory here?
She's wanted on the phone.
74
00:05:50,892 --> 00:05:53,305
Oh, I'm sorry. She isn't here.
Try her home.
75
00:05:54,062 --> 00:05:57,555
As I was saying, the hoop
is attached to this dress.
76
00:05:58,066 --> 00:05:59,398
It's very lovely.
77
00:06:00,151 --> 00:06:02,564
[phone ringing]
78
00:06:19,880 --> 00:06:21,587
Not going away for Christmas?
79
00:06:21,673 --> 00:06:23,005
Oh, dear, why ever not?
80
00:06:23,091 --> 00:06:24,332
I can't leave Blossom.
81
00:06:24,426 --> 00:06:27,385
[neighbour] Does seem a shame
you're losing your Christmas holidays
82
00:06:27,470 --> 00:06:29,006
just for the sake of a cat.
83
00:06:30,140 --> 00:06:32,507
I suppose you wouldn't trust him
with me, would you?
84
00:06:32,601 --> 00:06:33,637
With you?
85
00:06:34,352 --> 00:06:36,218
You know, I believe I would.
86
00:06:36,271 --> 00:06:37,978
Well, I'm only next door.
87
00:06:38,064 --> 00:06:41,432
And you do so enjoy going to
your brother's for Christmas, don't you?
88
00:06:41,526 --> 00:06:42,562
I do, indeed.
89
00:06:42,652 --> 00:06:44,735
They have a beautiful
house up there in Norfolk,
90
00:06:44,821 --> 00:06:46,187
at that place called Wyndenham.
91
00:06:46,281 --> 00:06:48,523
- I'm very fond of it.
- Oh, is he a clergyman, you said?
92
00:06:48,617 --> 00:06:51,234
Yes, he is. This is my nephew.
93
00:06:52,787 --> 00:06:55,325
He looks like a clergyman's son, don't he?
94
00:06:56,166 --> 00:06:57,873
I mean, he's nice looking.
95
00:07:00,879 --> 00:07:03,246
I better just stay and see you over.
96
00:07:03,340 --> 00:07:04,340
Yeah.
97
00:07:11,264 --> 00:07:13,176
Hey! You there.
98
00:07:13,266 --> 00:07:14,802
- Who's that?
- Oh, hell.
99
00:07:14,893 --> 00:07:16,475
Answer when you're spoken to!
100
00:07:16,561 --> 00:07:18,177
- Sir.
- What's your name?
101
00:07:18,271 --> 00:07:19,307
Gregory, sir.
102
00:07:19,397 --> 00:07:21,480
Haven't you just put in
for a 48 for Christmas?
103
00:07:21,566 --> 00:07:23,603
- Yes, sir.
- Well, you've had it.
104
00:07:23,693 --> 00:07:25,685
You'll be eating cold meat here instead.
105
00:07:25,779 --> 00:07:27,111
Now, get down off that wall!
106
00:07:27,197 --> 00:07:28,108
Well...
107
00:07:28,198 --> 00:07:30,064
- Come on, jump to it!
- Yes, sir.
108
00:07:35,914 --> 00:07:36,914
Come here.
109
00:07:38,291 --> 00:07:39,657
You cut along home, ducks.
110
00:07:39,751 --> 00:07:41,743
It's past your bedtime. Go on, hop it.
111
00:07:46,216 --> 00:07:48,208
You see you go in
the proper way this time.
112
00:07:48,301 --> 00:07:49,883
And don't try those games again.
113
00:07:50,387 --> 00:07:52,629
- No, sir. Please, sir?
- Well, what is it?
114
00:07:52,722 --> 00:07:55,242
About that pass, sir, it's rather
important I should get home for Christmas.
115
00:07:55,266 --> 00:07:56,866
Oh, no, it isn't.
You're in the army now.
116
00:07:56,935 --> 00:07:58,975
- There's nothing important about you.
- Right, sir.
117
00:07:59,062 --> 00:08:01,145
- I want to see the major, please.
- Well, you can't.
118
00:08:01,231 --> 00:08:04,126
I thought there was an ACI that said
a man had a right see the OC at anytime.
119
00:08:04,150 --> 00:08:07,268
Oh, I see, one of those
budding barrack room lawyers, eh?
120
00:08:07,362 --> 00:08:10,082
- That won't do you no good, son.
- May I see the major, please, sir?
121
00:08:10,156 --> 00:08:12,276
Yes, you can see the major,
alright, tomorrow morning,
122
00:08:12,325 --> 00:08:14,942
0900 hours, Battery Office.
You're under charge!
123
00:08:15,036 --> 00:08:16,948
- Get.
- Yes, sir.
124
00:08:18,081 --> 00:08:19,197
Get moving.
125
00:08:20,333 --> 00:08:22,165
[marching commands]
126
00:08:26,631 --> 00:08:27,712
Gunner Gregory, sir.
127
00:08:28,425 --> 00:08:30,667
- 10359 Gunner Gregory, M.
- Sir.
128
00:08:30,760 --> 00:08:32,640
You are charged under
Section 40 of the Army Act
129
00:08:32,721 --> 00:08:33,837
in that after lights out,
130
00:08:33,930 --> 00:08:36,468
you did enter barracks
by climbing the barrack wall.
131
00:08:36,558 --> 00:08:39,426
- Well, Sergeant Major?
- At 00 hours, two minutes this morning.
132
00:08:39,519 --> 00:08:41,159
Let's have it in English, Sergeant Major.
133
00:08:41,229 --> 00:08:43,516
Yes, sir.
It were just after midnight last night.
134
00:08:43,606 --> 00:08:44,687
That's better. Go on.
135
00:08:44,774 --> 00:08:47,767
I found this man on top of the wall,
behind the cookhouse.
136
00:08:47,861 --> 00:08:50,899
He had no late pass and admitted
he was climbing into barracks.
137
00:08:50,989 --> 00:08:52,946
He was being assisted
by a young person, sir.
138
00:08:53,575 --> 00:08:54,736
A young person?
139
00:08:54,826 --> 00:08:56,283
A girl, sir.
140
00:08:56,369 --> 00:08:57,701
Oh.
141
00:08:57,787 --> 00:08:59,824
- Is this true, Gregory?
- Yes, sir.
142
00:08:59,914 --> 00:09:02,156
- Is that all, Sergeant Major? Well, go on.
- No, sir.
143
00:09:02,250 --> 00:09:04,993
I happen to remember accused
asked for a 48 for Christmas.
144
00:09:05,086 --> 00:09:06,452
I told him he'd had it.
145
00:09:06,546 --> 00:09:09,129
I beg your pardon, sir,
I mean, to forget it.
146
00:09:09,716 --> 00:09:11,173
I thought that was sufficient.
147
00:09:11,259 --> 00:09:13,842
- Very lenient, Sergeant Major.
- Yes, sir.
148
00:09:13,928 --> 00:09:15,169
Well, why is he here?
149
00:09:15,263 --> 00:09:16,799
He refused to take my word, sir.
150
00:09:16,890 --> 00:09:19,473
Asked to see the OC, behaved
in a very insubordinate manner,
151
00:09:19,559 --> 00:09:21,551
and quoted AC Highs at me, sir.
152
00:09:22,520 --> 00:09:24,182
That was very unwise of you, Gregory.
153
00:09:24,272 --> 00:09:26,480
Well, sir, I, um, want to apply for leave
154
00:09:26,566 --> 00:09:27,898
on compassionate grounds.
155
00:09:27,984 --> 00:09:28,984
Reason?
156
00:09:29,069 --> 00:09:30,776
Well, sir, my mother's just died.
157
00:09:31,362 --> 00:09:33,274
Oh, I'm sorry to hear that. When?
158
00:09:33,364 --> 00:09:36,528
It was the last, um, May, sir.
But the point is...
159
00:09:36,618 --> 00:09:38,280
Last May, eight months ago?
160
00:09:38,369 --> 00:09:40,861
You seem to think the Army's got
a very tender heart, Gregory.
161
00:09:40,955 --> 00:09:43,368
Well, sir, the point is that,
you see, my father is a parson.
162
00:09:43,458 --> 00:09:45,165
- And you know...
- Stay at attention!
163
00:09:45,251 --> 00:09:47,994
Well, sir, we've always rather made
rather a thing about Christmas.
164
00:09:48,088 --> 00:09:50,205
And this year, my sister's
got to cope on her own.
165
00:09:50,298 --> 00:09:52,540
I said I'd tried to get back
and help her if I could.
166
00:09:52,634 --> 00:09:54,375
Of course, it doesn't really matter, sir.
167
00:09:54,469 --> 00:09:55,960
No, it certainly doesn't matter.
168
00:09:56,054 --> 00:09:58,842
I have never had a less adequate reason
for compassionate leave.
169
00:09:58,932 --> 00:10:00,798
I never heard such nonsense.
Seven day CB.
170
00:10:00,892 --> 00:10:03,179
Escort the accused, left hand,
171
00:10:03,269 --> 00:10:04,760
left rear, quick march!
172
00:10:04,854 --> 00:10:07,346
[marching commands]
173
00:10:08,566 --> 00:10:10,353
- Mr Young, just a moment.
- Sir.
174
00:10:11,236 --> 00:10:13,023
Any reason why he shouldn't have it?
175
00:10:13,113 --> 00:10:14,979
[paper tearing]
176
00:10:17,659 --> 00:10:19,275
[whistle]
177
00:10:21,621 --> 00:10:22,702
Oh, this'll do.
178
00:10:23,289 --> 00:10:25,076
This is right for Wyndenham?
179
00:10:25,166 --> 00:10:26,907
Yes, ma'am.
Change at Norwich.
180
00:10:27,001 --> 00:10:28,742
Thank you so much. You have been kind.
181
00:10:28,837 --> 00:10:29,837
Thank you.
182
00:10:30,463 --> 00:10:31,463
Bridget.
183
00:10:31,548 --> 00:10:33,631
Good gracious, how are you?
184
00:10:33,716 --> 00:10:35,048
Oh, this is nice.
185
00:10:35,135 --> 00:10:36,592
We can travel together.
186
00:10:36,678 --> 00:10:38,670
Now, come in here. There's plenty of room.
187
00:10:38,763 --> 00:10:41,130
- Is there a corner seat?
- Yes, look, you can sit there.
188
00:10:41,224 --> 00:10:43,637
- Oh, I'm third class.
- Oh, it doesn't matter.
189
00:10:43,726 --> 00:10:45,342
- We can pay the guard.
- Ah, no.
190
00:10:45,436 --> 00:10:47,553
Oh, no, Bridget, we must be together.
I'll pay.
191
00:10:47,647 --> 00:10:48,647
No, thanks.
192
00:10:48,648 --> 00:10:51,015
Oh, no, but Bridget, you know,
really, there's no need.
193
00:10:51,109 --> 00:10:52,520
I prefer it here.
194
00:10:52,610 --> 00:10:54,818
Oh, very well, then,
I'll have to come in with you.
195
00:10:54,904 --> 00:10:58,944
Uh, porter? Porter, just bring
my things in here, please, will you?
196
00:10:59,033 --> 00:11:01,873
Oh, do you mind just moving up
just a little bit so that I can sit down?
197
00:11:01,953 --> 00:11:03,740
[man] Not at all, madam, not at all.
198
00:11:03,830 --> 00:11:06,868
[incoherent chatting]
199
00:11:44,454 --> 00:11:49,825
[choir] ♪ The holly bears a bark
as bitter as any gall ♪
200
00:11:49,918 --> 00:11:55,664
♪ And Mary bore sweet Jesus Christ
for to redeem us all ♪
201
00:11:55,757 --> 00:12:01,378
♪ And the rising of the sun
and the running of the deer ♪
202
00:12:01,471 --> 00:12:07,308
♪ The playing of the merry organ,
sweet singing in the choir ♪
203
00:12:08,102 --> 00:12:13,518
♪ The holly bears a berry
as red as any blood ♪
204
00:12:13,608 --> 00:12:16,851
♪ And Mary bore sweet Jesus Christ... ♪
205
00:12:16,945 --> 00:12:17,981
Jenny.
206
00:12:18,988 --> 00:12:19,988
Hey, Jenny.
207
00:12:20,573 --> 00:12:21,573
David.
208
00:12:27,538 --> 00:12:29,871
- You going to be long?
- No, I've nearly finished.
209
00:12:29,958 --> 00:12:31,995
- What time is it?
- It's time you got home,
210
00:12:32,085 --> 00:12:33,917
aren't you expecting swarms of relations?
211
00:12:34,629 --> 00:12:36,086
Shh, listen.
212
00:12:36,798 --> 00:12:42,260
♪ The playing of the merry organ,
sweet singing in the choir ♪
213
00:12:42,345 --> 00:12:45,088
♪ The holly and the ivy ♪
214
00:12:45,181 --> 00:12:47,969
♪ When they are both full grown ♪
215
00:12:48,059 --> 00:12:50,972
♪ Of all the trees that are
in the wood ♪
216
00:12:51,062 --> 00:12:54,521
♪ The holly bears the crown ♪
217
00:12:55,733 --> 00:12:56,940
Come on.
218
00:12:57,026 --> 00:12:59,018
- Don't you like carols?
- They're alright.
219
00:12:59,112 --> 00:13:01,024
Want some talk with you
before they all come.
220
00:13:01,114 --> 00:13:04,198
Oh, there's no more to be said.
Do you think I'm putting too much frost?
221
00:13:04,284 --> 00:13:06,321
There's a lot more to be said,
if you ask me.
222
00:13:08,538 --> 00:13:09,779
Wait a minute.
223
00:13:10,290 --> 00:13:11,997
It's so lovely.
224
00:13:12,083 --> 00:13:13,665
[singing continues]
225
00:13:13,751 --> 00:13:15,993
Strange how sound
can be so beautifully still.
226
00:13:18,631 --> 00:13:20,042
Yeah, it's beautiful.
227
00:13:22,051 --> 00:13:23,587
Come on, let's go, all the same.
228
00:13:23,678 --> 00:13:25,965
[chuckles] Give me a moment.
229
00:13:27,223 --> 00:13:29,590
[singing continues]
230
00:13:32,562 --> 00:13:35,930
♪ T he holly bears a berry
as red as any blood ♪
231
00:13:36,024 --> 00:13:39,813
♪ And Mary bore sweet Jesus Christ,
for to redeem... ♪
232
00:13:40,653 --> 00:13:41,611
Ooh!
233
00:13:41,612 --> 00:13:42,728
[laughing]
234
00:13:49,203 --> 00:13:50,284
Come here.
235
00:13:52,081 --> 00:13:53,242
Darling.
236
00:13:55,793 --> 00:13:56,793
Darling.
237
00:13:57,754 --> 00:14:00,838
I suppose people who fall asleep
in the snow feel like this.
238
00:14:01,549 --> 00:14:03,916
They know they've got to keep awake
but just for a moment
239
00:14:04,010 --> 00:14:07,424
they give up the struggle
because the snow's so warm and cosy.
240
00:14:10,058 --> 00:14:12,766
Never heard yet of anyone
freezing to death from a kiss.
241
00:14:15,730 --> 00:14:17,767
No, but it's all so pointless, isn't it?
242
00:14:18,441 --> 00:14:20,321
- It gets us nowhere.
- I don't know about that.
243
00:14:20,401 --> 00:14:22,254
It's got a lot of people
an awful long way before now.
244
00:14:22,278 --> 00:14:23,735
No, no, no, David, please.
245
00:14:24,989 --> 00:14:26,730
Oh, bother, the chain's broken.
246
00:14:27,992 --> 00:14:29,654
What on earth you doing all this for?
247
00:14:29,744 --> 00:14:31,280
You got children coming or what?
248
00:14:31,371 --> 00:14:33,849
No, no children, only of the people
we always have for Christmas.
249
00:14:33,873 --> 00:14:35,153
Would you give it to me, please?
250
00:14:35,208 --> 00:14:37,575
It's only what we always do.
Oh, and the bell.
251
00:14:37,668 --> 00:14:39,159
Well, don't you like it?
252
00:14:39,670 --> 00:14:40,877
Yes, it's pretty.
253
00:14:41,381 --> 00:14:43,589
[chuckles] It's an awful waste of time.
254
00:14:44,509 --> 00:14:48,628
[laughs] I think you're mad,
stark, staring, raving mad.
255
00:14:50,556 --> 00:14:52,493
Hey, come on down that ladder.
I want to talk to you.
256
00:14:52,517 --> 00:14:54,474
No, David, I must finish.
They'll be here soon.
257
00:14:54,560 --> 00:14:56,096
Jenny, I've heard.
258
00:14:56,187 --> 00:14:57,428
It's all fixed.
259
00:14:58,481 --> 00:14:59,481
David.
260
00:14:59,982 --> 00:15:01,598
That's what I came to tell you.
261
00:15:01,692 --> 00:15:03,524
They want me to sail
at the end of January.
262
00:15:03,611 --> 00:15:05,944
They've written to know
will I be taking my wife with me.
263
00:15:06,447 --> 00:15:07,779
I told them, yes.
264
00:15:08,533 --> 00:15:10,445
David, you know it's impossible.
265
00:15:10,535 --> 00:15:11,821
You know I can't leave father.
266
00:15:11,911 --> 00:15:14,528
- That's absurd. Of course, you can.
- Darling, it's not absurd.
267
00:15:14,622 --> 00:15:16,363
There's no one else,
I must look after him.
268
00:15:16,457 --> 00:15:18,198
Can't you understand I... I must.
269
00:15:18,292 --> 00:15:19,828
It's all nonsense.
270
00:15:20,545 --> 00:15:24,084
Look, when it comes to a conflict
between the children and the parents,
271
00:15:24,173 --> 00:15:25,789
it's the parents that have to give way.
272
00:15:26,509 --> 00:15:28,171
Otherwise, human life couldn't go on.
273
00:15:28,261 --> 00:15:30,093
You're talking like a textbook, David.
274
00:15:30,179 --> 00:15:33,297
Maybe I am, but you know me.
275
00:15:33,975 --> 00:15:36,638
Not having the words
of my own saying these things, but...
276
00:15:36,727 --> 00:15:38,059
but you know what I mean.
277
00:15:39,605 --> 00:15:42,063
Look, what there is
between you and me is...
278
00:15:42,650 --> 00:15:44,607
well, it's what the whole of life
depends on.
279
00:15:45,027 --> 00:15:47,861
It's much too important to be sacrificed
to the interests of the old,
280
00:15:47,947 --> 00:15:49,563
that's why there's always a conflict.
281
00:15:50,032 --> 00:15:53,116
But this isn't a conflict.
This is what I feel for someone I love.
282
00:15:53,870 --> 00:15:55,406
D'you not love me too?
283
00:15:57,290 --> 00:15:59,452
Well, then it's suicidal.
284
00:16:00,084 --> 00:16:01,325
Look, you're 31 now.
285
00:16:01,419 --> 00:16:03,939
It'll be another five years before
I come back from South America.
286
00:16:03,963 --> 00:16:05,750
You'll be 36 then. That's middle aged.
287
00:16:05,840 --> 00:16:06,840
I know.
288
00:16:08,926 --> 00:16:10,087
Look, Jenny...
289
00:16:14,515 --> 00:16:16,051
I shouldn't have said that.
290
00:16:18,019 --> 00:16:19,180
It's not true, anyway.
291
00:16:19,270 --> 00:16:21,557
36 is nothing. I'm 34 myself.
292
00:16:21,647 --> 00:16:22,763
[chuckles]
293
00:16:23,524 --> 00:16:25,878
Look, there's nothing to worry about.
I'll have a word with your father.
294
00:16:25,902 --> 00:16:26,902
No, David, you mustn't.
295
00:16:26,986 --> 00:16:28,522
Well, why not? He's a reasonable man.
296
00:16:28,613 --> 00:16:30,716
- He wouldn't expect...
- Well, of course he wouldn't.
297
00:16:30,740 --> 00:16:32,697
You don't understand,
that's the whole point.
298
00:16:32,783 --> 00:16:35,241
If daddy knew about you and me,
he wouldn't ask me to stay
299
00:16:35,328 --> 00:16:37,536
however much he wanted me to,
he wouldn't let me stay.
300
00:16:37,622 --> 00:16:39,454
That's why he mustn't know
about us at all.
301
00:16:39,540 --> 00:16:42,203
- You won't tell him, will you promise?
- [door opens]
302
00:16:45,087 --> 00:16:47,124
Oh, oh, good gracious.
303
00:16:47,215 --> 00:16:48,251
Daddy.
304
00:16:48,883 --> 00:16:50,624
I've been asleep. What time is it?
305
00:16:50,718 --> 00:16:53,586
- It's nearly six.
- Oh, good gracious, are you sure?
306
00:16:53,679 --> 00:16:54,920
Oh, hello, David.
307
00:16:55,014 --> 00:16:57,301
- What is it, daddy? Are you alright?
- Yes, I'm alright,
308
00:16:57,391 --> 00:16:59,929
just a bit giddy for a moment.
I woke with a start, you see,
309
00:17:00,019 --> 00:17:01,931
thinking I'd forgotten
all about the children.
310
00:17:02,021 --> 00:17:02,939
What children?
311
00:17:02,940 --> 00:17:04,772
The infants are having
their Christmas treat.
312
00:17:04,857 --> 00:17:06,940
Well, you needn't go, surely.
You're not well enough.
313
00:17:07,026 --> 00:17:09,746
If I'm not well enough to do my work,
I'd better give up. That's all.
314
00:17:09,820 --> 00:17:12,358
- I'll get your coat.
- Well, how about you, David?
315
00:17:12,448 --> 00:17:13,689
Have you heard anything yet?
316
00:17:13,783 --> 00:17:14,944
Aye, it's all fixed.
317
00:17:15,034 --> 00:17:18,027
- I'm to sail at the end of January.
- Oh, you're a lucky fellow.
318
00:17:18,579 --> 00:17:21,617
You know, I always wanted
to go to South America,
319
00:17:21,707 --> 00:17:23,414
ever since I was a boy.
320
00:17:23,501 --> 00:17:26,460
When I was first ordained,
I made up my mind to go there,
321
00:17:26,546 --> 00:17:28,003
as a missionary, you know.
322
00:17:28,089 --> 00:17:29,421
But it never came off.
323
00:17:29,507 --> 00:17:31,339
No, I... I never meant to stay
324
00:17:31,425 --> 00:17:33,838
pottering about in England all my life.
325
00:17:33,928 --> 00:17:35,419
Ah, well, there you are.
326
00:17:35,513 --> 00:17:39,348
But South America's always
had a fascination for me,
327
00:17:39,433 --> 00:17:43,427
ever since I first read Prescott,
"The Conquest of Peru."
328
00:17:43,896 --> 00:17:46,263
Aw, that's a wonderful book now.
329
00:17:46,357 --> 00:17:48,638
- Have... have you read it?
- No, I can't say that I have.
330
00:17:48,693 --> 00:17:50,525
Well, it's about the place here,
somewhere.
331
00:17:50,611 --> 00:17:53,695
D'you know where it is, Jenny,
the big, fat red book?
332
00:17:53,781 --> 00:17:55,864
I won it as a prize for Latin verses
333
00:17:55,950 --> 00:17:57,612
when I was at school in Dublin.
334
00:17:57,702 --> 00:18:00,069
You know,
that was the first time I realised
335
00:18:00,162 --> 00:18:02,529
the size of human history.
336
00:18:02,623 --> 00:18:04,740
It's all about the Incas, you know,
337
00:18:04,834 --> 00:18:06,666
remarkable people, the Incas,
338
00:18:06,752 --> 00:18:08,618
great mathematicians,
339
00:18:08,713 --> 00:18:10,579
sun worshippers, and...
340
00:18:10,673 --> 00:18:14,132
and the first to discover
the value of guano as a manure.
341
00:18:14,760 --> 00:18:15,796
Is that so?
342
00:18:15,886 --> 00:18:17,843
Yes, you should tell your father
about that.
343
00:18:17,930 --> 00:18:19,546
He'd be interested, being a farmer.
344
00:18:20,224 --> 00:18:22,136
- Glasses, darling.
- Hmm.
345
00:18:22,226 --> 00:18:24,593
Guano is a deposit of seabirds.
346
00:18:24,687 --> 00:18:26,553
It's found all down those coasts.
347
00:18:26,647 --> 00:18:29,264
The Incas were the first to discover
its value,
348
00:18:29,358 --> 00:18:31,520
a great, civilized people, the Incas.
349
00:18:31,611 --> 00:18:33,318
Now there's scarcely a trace of them left.
350
00:18:33,404 --> 00:18:36,272
All vanished, all except the guano trade.
351
00:18:36,365 --> 00:18:37,947
That's a big, modern industry.
352
00:18:38,034 --> 00:18:39,946
Well, I'm going out there
to build aerodromes.
353
00:18:40,036 --> 00:18:42,949
Aerodromes, now people want aerodromes.
354
00:18:43,039 --> 00:18:45,827
You know, I often think
it must very pleasant
355
00:18:45,916 --> 00:18:48,033
to be doing something people want.
356
00:18:48,127 --> 00:18:50,665
That's the worst of being a parson,
nobody wants you.
357
00:18:50,755 --> 00:18:52,417
Well, at least they do and they don't.
358
00:18:52,506 --> 00:18:53,963
If you don't go near them, they say,
359
00:18:54,050 --> 00:18:55,757
"Here have I been
in a place six months
360
00:18:55,843 --> 00:18:57,459
and the parson never comes near me."
361
00:18:57,553 --> 00:19:01,092
And if you do go, they say, "What's he
want to come poking his nose in here for?"
362
00:19:01,182 --> 00:19:03,022
Hadn't you better go, darling,
if you're going.
363
00:19:03,100 --> 00:19:04,100
Oh, yes.
364
00:19:04,185 --> 00:19:06,222
Here, here, you want a torch
for coming back.
365
00:19:06,312 --> 00:19:08,520
Her mother was just the same,
you know, David.
366
00:19:09,106 --> 00:19:10,972
I don't know what I'd do without her.
367
00:19:12,568 --> 00:19:15,060
- Have we whiskey in the house for Richard?
- Yes.
368
00:19:15,154 --> 00:19:17,362
Leave it out on the side
where he can help himself.
369
00:19:17,448 --> 00:19:19,110
Darling, it's so frightfully expensive,
370
00:19:19,200 --> 00:19:21,428
we can't have Richard helping himself
whenever he feels like it.
371
00:19:21,452 --> 00:19:24,389
We can't have people here then if we
can't afford to entertain them properly.
372
00:19:24,413 --> 00:19:26,183
- Have you got your galoshes on?
- Yes, yes, I've got them on.
373
00:19:26,207 --> 00:19:28,018
Would you... would you
care for a glass, David?
374
00:19:28,042 --> 00:19:29,353
- No, thank you, sir.
- Darling, you must go.
375
00:19:29,377 --> 00:19:30,979
You don't want to be
out when they all come.
376
00:19:31,003 --> 00:19:32,439
No, that's true. When's Margaret coming?
377
00:19:32,463 --> 00:19:33,795
Uncle Richard's driving her down.
378
00:19:33,881 --> 00:19:36,498
You... you haven't met my younger daughter,
have you, David?
379
00:19:36,592 --> 00:19:38,709
We don't see her
very often now, of course.
380
00:19:38,803 --> 00:19:41,511
She's a journalist, you know,
writes articles on fashions
381
00:19:41,597 --> 00:19:42,678
for the ladies' magazines.
382
00:19:42,765 --> 00:19:45,678
You wouldn't think that would be
an interesting subject, would you now?
383
00:19:45,768 --> 00:19:47,134
But it's an extraordinary thing.
384
00:19:47,228 --> 00:19:49,185
I find myself enthralled
385
00:19:49,271 --> 00:19:51,638
reading about the autumn collections.
386
00:19:51,732 --> 00:19:54,019
The trouble they take now
with the silhouette,
387
00:19:54,110 --> 00:19:57,023
I had no idea of it,
hip lines, waistlines.
388
00:19:57,113 --> 00:19:58,729
It's almost a branch of engineering.
389
00:19:58,823 --> 00:20:01,259
- Ah, it is, and Margaret's an expert.
- Darling, you must go.
390
00:20:01,283 --> 00:20:02,569
Going? I've gone.
391
00:20:07,415 --> 00:20:08,415
You see?
392
00:20:09,083 --> 00:20:10,083
Aye.
393
00:20:15,423 --> 00:20:18,166
What about this sister of yours?
Why can't she come home?
394
00:20:18,551 --> 00:20:19,667
She won't.
395
00:20:20,761 --> 00:20:21,761
Why not?
396
00:20:22,346 --> 00:20:23,678
She just won't.
397
00:20:23,764 --> 00:20:25,926
She's got her job
and her friends in London.
398
00:20:27,143 --> 00:20:28,429
What about your aunts?
399
00:20:29,186 --> 00:20:30,722
You haven't met aunt Lydia, have you?
400
00:20:31,188 --> 00:20:33,680
- Is that the old Irish termagant?
- No, that's aunt Bridget.
401
00:20:33,774 --> 00:20:36,187
She's daddy's sister.
Aunt Lydia's mummy's sister.
402
00:20:36,819 --> 00:20:38,856
She's rather grand and strange.
403
00:20:38,946 --> 00:20:40,562
She's the widow of a King's Messenger.
404
00:20:40,656 --> 00:20:42,693
He died when they'd only
been married a few years
405
00:20:42,783 --> 00:20:46,197
and ever since, she's gone about feeling
she has a special understanding of men.
406
00:20:47,371 --> 00:20:48,578
It's no use.
407
00:20:49,999 --> 00:20:52,662
I'm the only one. I've got to stay.
408
00:20:57,757 --> 00:20:59,669
You could find him a housekeeper,
couldn't you?
409
00:20:59,759 --> 00:21:02,404
I mean, it's not such a terrible thing
for a man to live alone, is it?
410
00:21:02,428 --> 00:21:04,090
Well, it's always worse for a parson.
411
00:21:04,180 --> 00:21:07,048
He can't do the most ordinary things
simply because he is a parson.
412
00:21:07,141 --> 00:21:09,633
For instance, he can't just
drop into the pub in the evenings
413
00:21:09,727 --> 00:21:11,263
when he's bored for company.
414
00:21:11,353 --> 00:21:12,969
- People don't want him.
- Of course not.
415
00:21:13,063 --> 00:21:14,270
A pub's no place for a parson.
416
00:21:14,356 --> 00:21:16,894
No, but it's the same wherever he goes,
whatever he does.
417
00:21:16,984 --> 00:21:20,352
People just don't feel free
to behave naturally when he's there.
418
00:21:20,446 --> 00:21:21,903
Yeah, I know what you mean.
419
00:21:21,989 --> 00:21:23,230
There's an awkwardness.
420
00:21:23,324 --> 00:21:25,281
I noticed it myself
in the railway carriages.
421
00:21:25,367 --> 00:21:27,734
Everyone stops talking for a moment
when a parson gets in.
422
00:21:27,828 --> 00:21:29,285
Hmm, that's just it.
423
00:21:30,247 --> 00:21:32,739
A parson's sort of set apart, isolated.
424
00:21:32,833 --> 00:21:34,665
It's a difficult situation. I see that.
425
00:21:35,336 --> 00:21:37,453
But I don't see why
it should all fall on you.
426
00:21:38,422 --> 00:21:41,790
Look, that sister of yours
must take her turn.
427
00:21:42,510 --> 00:21:43,876
I told you, she won't.
428
00:21:44,678 --> 00:21:47,466
I suppose being older
I've always felt more responsible.
429
00:21:47,556 --> 00:21:50,299
Aye, you'd feel that more
being the homemaking type.
430
00:21:51,602 --> 00:21:53,093
You don't really know me, do you?
431
00:21:54,897 --> 00:21:57,480
When we were small, I was always
the one that wanted to get away.
432
00:21:58,234 --> 00:21:59,770
Margaret was a stay-at-home.
433
00:22:01,403 --> 00:22:03,269
Somehow, it hasn't worked out like that.
434
00:22:06,367 --> 00:22:09,405
I'm sure if you'd told her about
you and me, she'd help you out a bit.
435
00:22:09,995 --> 00:22:12,203
She's been knocking
around London all these years.
436
00:22:12,289 --> 00:22:14,246
She's had plenty of opportunity
to pick up a man.
437
00:22:14,333 --> 00:22:15,824
You've managed that for yourself,
438
00:22:15,918 --> 00:22:17,718
even though you are stuck
away in the country.
439
00:22:18,712 --> 00:22:21,375
Why, it gives you
a sort of biological priority.
440
00:22:22,216 --> 00:22:24,208
I'm sure if you asked her,
she'd give you a break.
441
00:22:24,301 --> 00:22:25,712
I'll ask her.
442
00:22:26,762 --> 00:22:28,253
But I don't think it'll be any use.
443
00:22:28,347 --> 00:22:31,090
Well, you're not gonna let
everything depend on her, surely?
444
00:22:32,726 --> 00:22:34,183
It does, I'm afraid.
445
00:22:35,312 --> 00:22:36,348
It just does.
446
00:22:39,441 --> 00:22:41,161
Now this is the sort of job
I've had in mind
447
00:22:41,235 --> 00:22:42,692
ever since I started to qualify.
448
00:22:43,779 --> 00:22:47,147
Nearly 20 years, ever since I was 14.
449
00:22:48,409 --> 00:22:50,196
I've been working towards a job like this.
450
00:22:53,163 --> 00:22:55,405
If I have to choose
between it and you,
451
00:22:56,333 --> 00:22:57,665
it's no use to me.
452
00:23:00,045 --> 00:23:02,788
Jenny. [sighs]
453
00:23:02,882 --> 00:23:04,464
Look, I don't mean to upset you.
454
00:23:05,759 --> 00:23:08,172
[whistling]
455
00:23:14,184 --> 00:23:15,300
[gong sounds]
456
00:23:15,394 --> 00:23:16,680
Hello, hello, hello.
457
00:23:18,022 --> 00:23:19,433
Anybody there?
458
00:23:19,523 --> 00:23:20,730
Well, hello, chums.
459
00:23:20,816 --> 00:23:22,557
Mick, I thought you couldn't get leave.
460
00:23:22,651 --> 00:23:24,608
Oh, I wrangled it,
48 hours, compassionate.
461
00:23:24,695 --> 00:23:26,106
What do you mean, compassionate?
462
00:23:26,196 --> 00:23:27,632
Well, the Army's very sentimental
at Christmas.
463
00:23:27,656 --> 00:23:29,426
- Hello, David.
- Hello, Mick. How did you fix it?
464
00:23:29,450 --> 00:23:31,344
Well, I went to see the major
and pitched a tale.
465
00:23:31,368 --> 00:23:33,155
That's one small advantage of being Irish.
466
00:23:33,245 --> 00:23:35,599
[Irish accent] I told him me mother
had died, me father's getting old
467
00:23:35,623 --> 00:23:36,784
and me little sister,
468
00:23:36,874 --> 00:23:38,894
oh, you want to see me little sister,
she's wonderful,
469
00:23:38,918 --> 00:23:41,911
she's, um, she's bravely struggling
to keep things going.
470
00:23:42,004 --> 00:23:43,724
And she... she wants us all home this year,
471
00:23:43,797 --> 00:23:47,086
because maybe it's the last Christmas
we'd all spent together in the old home.
472
00:23:47,176 --> 00:23:48,257
It worked like magic.
473
00:23:48,344 --> 00:23:51,087
Almost swear when I finished,
there were tears in the major's eyes.
474
00:23:51,180 --> 00:23:52,796
England won't go far wrong, Gregory,
475
00:23:52,890 --> 00:23:54,927
as long as men feel like you do
about their homes.
476
00:23:55,017 --> 00:23:57,009
Oh, Mick, you are awful, how could you?
477
00:23:57,561 --> 00:23:59,473
Why, what's wrong?
It's all true, isn't it?
478
00:23:59,563 --> 00:24:02,021
No, not a word of it's true.
You don't feel like that a bit.
479
00:24:03,400 --> 00:24:04,516
Oh, I'm sorry.
480
00:24:05,402 --> 00:24:06,859
I suppose I'm being silly.
481
00:24:06,946 --> 00:24:08,858
I expect it's alright, really.
482
00:24:08,948 --> 00:24:10,926
Look, will you and David finish
putting up the holly?
483
00:24:10,950 --> 00:24:12,862
I must go and finish,
they'll all be here soon.
484
00:24:15,371 --> 00:24:16,953
Well, what's the matter with her?
485
00:24:17,039 --> 00:24:19,156
She's worried about your father, I think.
486
00:24:19,249 --> 00:24:20,490
He wasn't very well just now.
487
00:24:20,584 --> 00:24:22,826
Lord, he never seems to be
well these days.
488
00:24:22,920 --> 00:24:24,752
And what about this darn holly, eh?
489
00:24:26,423 --> 00:24:29,131
- Uh, get that up here on the chair.
- Right.
490
00:24:35,516 --> 00:24:38,008
You better do that side of the room.
I'll do this.
491
00:24:38,102 --> 00:24:40,970
Alright, stick it behind the pictures,
anyway we can get it to stay.
492
00:24:41,063 --> 00:24:43,897
It's a strange thing, but I find
all this Christmas decorations
493
00:24:43,983 --> 00:24:45,519
peculiarly depressing.
494
00:24:45,609 --> 00:24:48,192
Yes, it is depressing.
I can't bear Christmas.
495
00:24:48,779 --> 00:24:50,987
I used to like it as a child,
but now it's...
496
00:24:51,073 --> 00:24:52,780
well, as you say, it's depressing.
497
00:24:54,535 --> 00:24:56,295
What's the matter with my father,
d'you know?
498
00:24:56,328 --> 00:24:58,160
He was a bit giddy for a moment,
that's all.
499
00:24:58,789 --> 00:25:00,496
He ought to retire, you know.
500
00:25:00,582 --> 00:25:02,118
I gather he can't afford to.
501
00:25:02,209 --> 00:25:03,916
Oh, it's not that, he could but he won't.
502
00:25:04,003 --> 00:25:05,790
- I'm the trouble, really.
- Why you?
503
00:25:05,879 --> 00:25:08,371
Oh, he wants me to go to Cambridge
and that costs money.
504
00:25:08,465 --> 00:25:10,297
I'm not the type to get scholarships.
505
00:25:11,176 --> 00:25:13,133
Anyway, I've got a year to do
in the Army first.
506
00:25:13,220 --> 00:25:15,507
That means at least four more years
for him in this place.
507
00:25:16,056 --> 00:25:18,376
I don't want him to kill himself for me,
it's not worth it.
508
00:25:19,435 --> 00:25:21,395
Anyway, I'm not sure
if I want to go to Cambridge.
509
00:25:21,437 --> 00:25:24,805
Oh, there's a lot of advantages to be had
from a university education, you know?
510
00:25:24,898 --> 00:25:27,766
By me? No, no, I'm not the type.
511
00:25:30,070 --> 00:25:31,902
No use telling him that, though.
512
00:25:31,989 --> 00:25:35,198
You probably can't realise what it's like
to have a parson as a father.
513
00:25:35,868 --> 00:25:38,360
If you're not careful,
you get involved in a kind of
514
00:25:39,079 --> 00:25:40,365
perpetual pretence.
515
00:25:40,456 --> 00:25:42,163
Jenny seems to do alright.
516
00:25:42,249 --> 00:25:43,956
Jenny, oh, yeah.
517
00:25:44,460 --> 00:25:45,621
Margaret doesn't, though.
518
00:25:45,711 --> 00:25:47,794
Is that why she doesn't come home
much these days?
519
00:25:47,880 --> 00:25:50,167
That's my guess.
I can't think of any other reason.
520
00:25:52,051 --> 00:25:54,714
Come to think of it,
Jenny's rather a special sort of person.
521
00:25:55,888 --> 00:25:57,880
Course, Margaret's remarkable,
but Jenny's...
522
00:25:57,973 --> 00:25:59,134
Aye, I know what you mean.
523
00:25:59,808 --> 00:26:02,596
Jenny's got a sort of natural magic.
524
00:26:02,686 --> 00:26:04,552
- [Mick] Hm.
- [bell ringing]
525
00:26:04,646 --> 00:26:05,887
That'll be the aunts.
526
00:26:05,981 --> 00:26:07,821
- Will you let them in, Mick?
- Yes, of course.
527
00:26:07,900 --> 00:26:10,300
Oh, wait a second. Get rid of this holly.
Put it in the hall.
528
00:26:11,528 --> 00:26:13,208
- What about the ladder?
- Yes, put it away
529
00:26:13,280 --> 00:26:14,600
- you know where it goes.
- Sorry.
530
00:26:18,494 --> 00:26:20,531
Siberia, it's like Siberia.
531
00:26:20,621 --> 00:26:22,408
Did you forget we were coming or what?
532
00:26:22,498 --> 00:26:25,286
Mick, dear, how nice to see you.
I didn't think you'd be here.
533
00:26:25,375 --> 00:26:26,335
Let me take that.
534
00:26:26,336 --> 00:26:29,176
What are you hanging round here for?
I thought you'd be overseas by now?
535
00:26:29,213 --> 00:26:31,170
How nice you look in your uniform, Mick.
536
00:26:31,256 --> 00:26:33,088
Don't you think it suits him, Bridget?
537
00:26:33,592 --> 00:26:35,128
Jenny, darling!
538
00:26:35,219 --> 00:26:37,176
I prefer the naval uniform, meself.
539
00:26:37,596 --> 00:26:39,679
Be careful of that one,
there's breakables in it.
540
00:26:39,765 --> 00:26:41,552
- That'll be seven and six, sir.
- Alright.
541
00:26:42,059 --> 00:26:44,051
Oh, what a journey. We are frozen.
542
00:26:44,144 --> 00:26:45,931
We've been travelling across Russia,
543
00:26:46,021 --> 00:26:48,638
all those miles and miles of frozen land
544
00:26:48,732 --> 00:26:50,439
and government pine forests.
545
00:26:50,526 --> 00:26:52,859
And the heating in the carriage
seemed to have jammed.
546
00:26:52,945 --> 00:26:55,437
Do you know it's exactly like
I imagined Russia to be.
547
00:26:55,531 --> 00:26:57,864
No, wait, I want to look at you.
548
00:26:57,950 --> 00:27:00,112
You're tired, darling.
You've been doing too much.
549
00:27:00,202 --> 00:27:01,202
Hello, aunt Bridget.
550
00:27:01,286 --> 00:27:03,573
- How are you?
- Oh, I'm alright, thanks.
551
00:27:05,582 --> 00:27:06,663
Who's this?
552
00:27:06,750 --> 00:27:09,037
Oh, I'm sorry, this is a friend of ours,
David Paterson.
553
00:27:10,254 --> 00:27:11,790
How do you do?
554
00:27:11,880 --> 00:27:12,916
Oh, how do you do?
555
00:27:15,384 --> 00:27:17,501
That's a terrible habit,
not introducing people.
556
00:27:17,594 --> 00:27:19,085
Are you staying in the house or what?
557
00:27:19,179 --> 00:27:22,200
No, I just took a walk over, that's all.
My people have a farm down the road.
558
00:27:22,224 --> 00:27:24,216
Come see your rooms,
I expect you're tired.
559
00:27:24,309 --> 00:27:26,847
Oh, I'll just stay and thaw
for a moment, darling.
560
00:27:26,937 --> 00:27:28,849
I'm frozen to the bone.
561
00:27:28,939 --> 00:27:31,556
Jenny, what are all those ducks doing
walking about in the garden?
562
00:27:31,650 --> 00:27:33,837
- Are they meant to be there?
- Oh, yes, they're alright.
563
00:27:33,861 --> 00:27:36,854
You don't eat duck's eggs do you?
Don't you know they're poison?
564
00:27:36,947 --> 00:27:39,485
A whole lot of people died
in Lincolnshire the other day
565
00:27:39,575 --> 00:27:40,691
from eating duck's eggs.
566
00:27:40,784 --> 00:27:43,322
It was all in the papers.
Do you put them in the cooking too?
567
00:27:43,412 --> 00:27:45,620
Oh, they're alright.
We've used them for years.
568
00:27:45,706 --> 00:27:47,826
What am I going to do?
I won't be able to eat a thing.
569
00:27:50,377 --> 00:27:53,085
Isn't Jenny a darling? I'm so fond of her.
570
00:27:53,172 --> 00:27:55,960
She was so splendid
all through my sister's illness.
571
00:27:56,049 --> 00:27:57,665
And now I think she's quite wonderful,
572
00:27:57,759 --> 00:27:59,625
the way she looks after her father,
don't you?
573
00:27:59,720 --> 00:28:03,088
Aye, she's wonderful alright,
a bit too wonderful, if you ask me.
574
00:28:03,182 --> 00:28:05,014
Too wonderful? What do you mean?
575
00:28:05,100 --> 00:28:08,013
Well, in my opinion, you can
carry self sacrifice a bit too far.
576
00:28:09,021 --> 00:28:10,808
Oh, I see.
577
00:28:10,898 --> 00:28:14,062
Oh, I'm so glad, so very glad.
578
00:28:14,568 --> 00:28:16,150
You're in love with her, aren't you?
579
00:28:16,236 --> 00:28:18,444
No, no, no, no, don't tell me.
There's no need.
580
00:28:18,530 --> 00:28:21,773
I can see it in your face.
It's written all over you.
581
00:28:22,701 --> 00:28:25,535
Oh, I'm so glad, darling Jenny.
582
00:28:25,621 --> 00:28:27,863
You know, I was so afraid
her being at home might mean...
583
00:28:27,956 --> 00:28:29,948
Are you not rather jumping to conclusions?
584
00:28:30,042 --> 00:28:31,908
Well, I'm not wrong, am I?
585
00:28:32,002 --> 00:28:33,834
Don't tell me that I'm wrong.
586
00:28:33,921 --> 00:28:36,914
[chuckles] No, no, of course not.
I'm never wrong about these things.
587
00:28:37,007 --> 00:28:38,214
I always know.
588
00:28:38,300 --> 00:28:40,633
That must be a wee bit disconcerting
for your friends.
589
00:28:41,220 --> 00:28:43,428
You're not offended, are you?
590
00:28:43,513 --> 00:28:45,630
No, but we haven't announced anything yet.
591
00:28:45,724 --> 00:28:47,306
The engagement's not been made public.
592
00:28:47,392 --> 00:28:49,133
Yes, but I'm not the public.
593
00:28:49,228 --> 00:28:51,720
Secrets of that sort
are perfectly safe with me.
594
00:28:51,813 --> 00:28:54,146
Oh, I do congratulate you,
595
00:28:54,233 --> 00:28:55,724
Jenny's such a darling.
596
00:28:56,985 --> 00:29:00,820
This is right, absolutely right.
597
00:29:00,906 --> 00:29:02,647
You're cut out for each other.
598
00:29:03,492 --> 00:29:05,199
I can always tell.
599
00:29:06,286 --> 00:29:07,572
Are you a psychic or what?
600
00:29:07,663 --> 00:29:09,825
Oh, what a delicious Scottish voice.
601
00:29:09,915 --> 00:29:12,453
My husband was Scottish,
you know, from Argyllshire.
602
00:29:12,542 --> 00:29:14,454
And ever since my marriage,
I've always felt
603
00:29:14,544 --> 00:29:16,410
myself to be Scottish in a way.
604
00:29:16,505 --> 00:29:18,246
What part of Scotland do you come from?
605
00:29:18,340 --> 00:29:19,340
Not far from Aberdeen.
606
00:29:19,424 --> 00:29:20,984
- And what do you do?
- I'm an engineer.
607
00:29:21,593 --> 00:29:24,006
Oh, I'm afraid that means nothing to me.
608
00:29:24,596 --> 00:29:28,180
I always said that engineering
is a little inhuman, somehow.
609
00:29:28,267 --> 00:29:30,850
It's people that count.
610
00:29:30,936 --> 00:29:34,555
After all, it isn't petrol and oil
that make the world go round, is it?
611
00:29:34,648 --> 00:29:36,014
[door closes]
612
00:29:36,900 --> 00:29:38,892
Good gracious,
what am I going to do?
613
00:29:38,986 --> 00:29:40,318
Is there a train back to London?
614
00:29:40,404 --> 00:29:43,397
But, aunt Bridget, really,
we've all eaten duck's eggs for 20 years.
615
00:29:43,490 --> 00:29:44,571
That makes no difference.
616
00:29:44,658 --> 00:29:47,651
I don't see why I should be made
to eat duck's eggs if I don't want to.
617
00:29:47,744 --> 00:29:48,780
[horn honking]
618
00:29:51,623 --> 00:29:52,623
Hello, Richard.
619
00:29:52,666 --> 00:29:54,532
- Hello, Mick, how are you?
- Let me take that.
620
00:29:54,626 --> 00:29:56,729
- Thank you.
- Tell me, did you have a nice ride down?
621
00:29:56,753 --> 00:29:58,790
- Awful, thank you.
- Terrible weather, isn't it?
622
00:29:58,880 --> 00:30:00,997
- Brrr.
- Come in now.
623
00:30:01,633 --> 00:30:03,044
Brrr, it's cold.
624
00:30:03,135 --> 00:30:05,047
Jenny, my dear, how are you?
625
00:30:05,137 --> 00:30:07,129
Oh, this is Colonel Wyndenham,
David Paterson.
626
00:30:07,222 --> 00:30:08,713
- How do you do, sir?
- How do you do?
627
00:30:08,807 --> 00:30:10,673
- Where's Margaret?
- Oh, she's not coming.
628
00:30:11,351 --> 00:30:13,638
Not coming? Why not?
629
00:30:13,729 --> 00:30:16,096
Well, she's not feeling very well,
a touch of flu, I think.
630
00:30:16,189 --> 00:30:17,930
So, she thought she ought to stay put.
631
00:30:18,025 --> 00:30:19,232
Oh, dear.
632
00:30:19,735 --> 00:30:21,021
Daddy'd be so disappointed.
633
00:30:21,111 --> 00:30:22,755
He's been so much looking forward
to seeing her.
634
00:30:22,779 --> 00:30:25,091
Well, she sent you her love
and wished you all a happy Christmas.
635
00:30:25,115 --> 00:30:26,115
Bridget.
636
00:30:28,493 --> 00:30:30,029
Well, I think I'll be getting along.
637
00:30:30,120 --> 00:30:31,452
Alright, David.
638
00:30:34,666 --> 00:30:36,328
I'll take a walk over tomorrow sometime.
639
00:30:37,085 --> 00:30:38,246
Goodbye, David.
640
00:30:38,337 --> 00:30:39,337
Good night, Jenny.
641
00:30:45,052 --> 00:30:47,009
Well, Bridget's still
flying off the handle.
642
00:30:47,095 --> 00:30:49,087
Why must ye be always
mocking at people like that.
643
00:30:49,181 --> 00:30:50,968
[laughs] Lydia, how's the headache?
644
00:30:51,058 --> 00:30:52,765
Headache? I haven't got a headache.
645
00:30:52,851 --> 00:30:54,592
Nonsense, you've always got a headache.
646
00:30:55,145 --> 00:30:58,559
Jenny, darling, he's charming,
absolutely charming.
647
00:30:58,648 --> 00:30:59,889
Oh, I'm so glad.
648
00:30:59,983 --> 00:31:02,726
- [Richard] Jenny, is that your boyfriend?
- Why didn't you tell me?
649
00:31:02,819 --> 00:31:05,186
I had no idea of that. Congratulations.
650
00:31:05,280 --> 00:31:06,862
What on earth do you mean, aunt Lydia?
651
00:31:06,948 --> 00:31:09,344
What's David been telling you?
He'd no right to say anything.
652
00:31:09,368 --> 00:31:10,700
He didn't, I guessed.
653
00:31:10,786 --> 00:31:12,869
Somehow I always know these things.
654
00:31:12,954 --> 00:31:15,913
Darling, he's right for you,
absolutely right.
655
00:31:15,999 --> 00:31:18,912
You know, Jenny, I always thought
you'd never get married like meself.
656
00:31:19,002 --> 00:31:20,538
No, no, listen, please, all of you.
657
00:31:20,629 --> 00:31:22,023
You're not to say a word about this
to anyone.
658
00:31:22,047 --> 00:31:23,316
D'you understand? Not to anyone.
659
00:31:23,340 --> 00:31:25,047
Is he married already or what?
660
00:31:25,509 --> 00:31:27,421
In a month's time, David has to go abroad.
661
00:31:27,511 --> 00:31:29,047
He'll be away five years.
662
00:31:29,137 --> 00:31:31,324
Naturally, I want to go with him
but we can't be married
663
00:31:31,348 --> 00:31:33,451
until I can find someone
who can come and look after father.
664
00:31:33,475 --> 00:31:35,182
That's the way it was with me.
665
00:31:35,268 --> 00:31:39,103
There was I stuck looking after me mother
till I was 45 and me figure gone.
666
00:31:39,189 --> 00:31:41,476
In my opinion, parents have no right
667
00:31:41,566 --> 00:31:44,058
- to batten on their children like that.
- [door closes]
668
00:31:44,152 --> 00:31:46,565
Well, now.
669
00:31:46,655 --> 00:31:49,944
[chuckles] I'm sorry
to be out when you came.
670
00:31:50,033 --> 00:31:52,275
- How are you, Lydia?
- Martin, dear, how are you?
671
00:31:52,369 --> 00:31:54,361
Bridget, I'm sorry to be out.
672
00:31:54,454 --> 00:31:55,865
Well, Richard.
673
00:31:55,956 --> 00:31:57,037
Hello, Martin.
674
00:31:57,666 --> 00:31:58,998
What, Mick!
675
00:31:59,084 --> 00:32:01,041
- Hi, Dad.
- I thought you couldn't get leave.
676
00:32:01,128 --> 00:32:02,710
- He wangled it.
- [Richard] Just him.
677
00:32:02,796 --> 00:32:07,166
Well, now that's splendid, splendid.
678
00:32:08,051 --> 00:32:09,417
Where's Margaret?
679
00:32:10,429 --> 00:32:11,795
She's not coming, daddy.
680
00:32:13,056 --> 00:32:14,467
Not coming?
681
00:32:14,558 --> 00:32:16,720
But I thought
you were driving her down, Richard.
682
00:32:17,269 --> 00:32:18,430
She's got flu.
683
00:32:19,688 --> 00:32:22,772
Oh, that'll be awkward for her.
684
00:32:23,525 --> 00:32:25,767
- Did you see her this morning?
- Yes.
685
00:32:25,861 --> 00:32:27,727
- [Martin] Was she in bed?
- No, no,
686
00:32:27,821 --> 00:32:29,858
when I saw her, she was
already dressed to come
687
00:32:29,948 --> 00:32:32,656
but she wasn't feeling very well
and thought perhaps she better not.
688
00:32:32,742 --> 00:32:33,949
Oh.
689
00:32:34,327 --> 00:32:37,946
Well, now, I think
I'll just give her a ring
690
00:32:38,039 --> 00:32:39,530
and see how she is.
691
00:32:39,624 --> 00:32:42,144
- No, I wouldn't do that if I were you.
- You wouldn't? Why not?
692
00:32:42,169 --> 00:32:44,627
Well, she's all by herself there.
She might be asleep.
693
00:32:44,713 --> 00:32:45,713
[click]
694
00:33:01,938 --> 00:33:04,351
Well now, Richard, will you...
695
00:33:04,941 --> 00:33:07,399
- will you try you try one of these?
- Thank you, I will.
696
00:33:07,486 --> 00:33:08,522
What are they?
697
00:33:08,612 --> 00:33:10,729
There, now let's see what they call them.
698
00:33:10,822 --> 00:33:13,280
Romeo y Julietta.
699
00:33:13,366 --> 00:33:16,074
Tobacos sabinos superbos.
700
00:33:16,578 --> 00:33:18,695
- Well, that should be alright, eh?
- [laughs]
701
00:33:18,788 --> 00:33:20,996
The only trouble is
they may be a wee bit dry.
702
00:33:21,082 --> 00:33:23,790
One of my church wardens
gave them to me two years ago.
703
00:33:23,877 --> 00:33:25,664
They got mislaid in my desk.
704
00:33:25,754 --> 00:33:27,996
Hm, that desk, we were
excavating it the other day.
705
00:33:28,089 --> 00:33:30,832
You know, we found
over 1,000 old sermons in it?
706
00:33:30,926 --> 00:33:32,007
[Richard] Great Scot.
707
00:33:32,093 --> 00:33:34,530
Oh, it's not such a great number
when you come to think of it.
708
00:33:34,554 --> 00:33:38,423
Morning and evening, every Sunday,
there's 52 Sundays in the year.
709
00:33:38,517 --> 00:33:41,260
You get through over 1,000 in ten years.
710
00:33:41,353 --> 00:33:43,140
You know, since I was ordained,
711
00:33:43,230 --> 00:33:47,315
I must have written enough sermons
to fill 150 books.
712
00:33:47,400 --> 00:33:50,893
And I doubt if anyone's paid
the slightest attention to one of them.
713
00:33:51,530 --> 00:33:53,567
Martin, dear, I'm sure they have.
714
00:33:53,657 --> 00:33:57,571
I shall always remember one you preached
soon after my Philip died.
715
00:33:59,162 --> 00:34:01,324
"And the man that stood
among the myrtle trees
716
00:34:01,414 --> 00:34:03,406
answered and said, these are they
717
00:34:03,500 --> 00:34:06,959
whom the Lord have sent to walk
to and fro through the earth."
718
00:34:08,421 --> 00:34:11,585
[sighs] I shall always remember that
because of the myrtle trees.
719
00:34:12,842 --> 00:34:14,083
I was desperately unhappy.
720
00:34:14,177 --> 00:34:15,509
It was such a help to me.
721
00:34:15,595 --> 00:34:17,837
Well, I'm glad, my dear, I'm glad.
722
00:34:17,931 --> 00:34:19,763
Well, Richard, how's it going?
723
00:34:35,657 --> 00:34:39,321
[Martin and Richard chatting]
724
00:34:39,411 --> 00:34:40,743
[Martin] He's in Dublin.
725
00:34:40,829 --> 00:34:43,162
He came over at about
the same time that I did...
726
00:34:43,248 --> 00:34:46,366
[indistinct chatter]
727
00:34:52,048 --> 00:34:54,882
[Martin] He had an idea to do well
and bring over extra horses
728
00:34:54,968 --> 00:34:56,800
and hire them to...
729
00:34:56,886 --> 00:34:58,593
[chuckling]
730
00:35:10,734 --> 00:35:13,442
[indistinct chatter]
731
00:35:15,363 --> 00:35:17,446
[indistinct chatter]
732
00:35:25,582 --> 00:35:26,582
Margaret.
733
00:35:28,376 --> 00:35:29,787
What on earth are you doing here?
734
00:35:29,878 --> 00:35:32,541
I've just been telling them
some darn story about you having flu.
735
00:35:33,131 --> 00:35:36,249
I knew as soon as you were gone,
I couldn't stand it alone in the flat.
736
00:35:36,760 --> 00:35:38,547
Oh, dreary Christmas.
737
00:35:40,055 --> 00:35:42,672
When I came in here just now
and saw this room again,
738
00:35:43,600 --> 00:35:45,091
I heard them all talking in there.
739
00:35:45,644 --> 00:35:47,601
Suddenly,
I felt I couldn't stand this either.
740
00:35:48,396 --> 00:35:49,932
Well, what on earth do you want?
741
00:35:51,107 --> 00:35:53,190
I don't know. That's the trouble.
742
00:35:53,276 --> 00:35:54,733
Come on, pull yourself together.
743
00:35:56,363 --> 00:35:58,571
Alright, I'll go up to my room first.
744
00:36:02,869 --> 00:36:03,985
Margaret.
745
00:36:04,079 --> 00:36:05,536
Yes, it's me.
746
00:36:05,622 --> 00:36:07,705
- Look who's here.
- [Mick] Who?
747
00:36:08,416 --> 00:36:10,999
[Bridget]
My child, I'm delighted to see you!
748
00:36:11,086 --> 00:36:14,955
Oh, Margaret, what a pleasant surprise.
749
00:36:15,799 --> 00:36:17,559
- Come and sit down.
- Let me take your coat.
750
00:36:17,634 --> 00:36:19,500
- [Jenny] Have you had anything to eat?
- Yes.
751
00:36:19,594 --> 00:36:21,256
How you feeling now, Margaret?
752
00:36:21,346 --> 00:36:22,882
Wouldn't you be better in bed?
753
00:36:22,972 --> 00:36:25,510
I don't think so.
I guess it wasn't flu after all.
754
00:36:25,600 --> 00:36:27,717
Oh, but you're looking
a bit pale, you know.
755
00:36:27,811 --> 00:36:29,973
You... you've been overworking,
that's what it is.
756
00:36:30,063 --> 00:36:33,397
- Are you cold?
- A little. It's a cold night.
757
00:36:33,483 --> 00:36:35,224
You better take a glass of whiskey.
758
00:36:35,318 --> 00:36:38,186
Ah, now, Jenny, we forgot all about it.
759
00:36:38,279 --> 00:36:40,612
Richard never had any whiskey
with his dinner.
760
00:36:40,699 --> 00:36:44,158
- We... we got this out especially for you.
- That's alright, Martin.
761
00:36:44,244 --> 00:36:46,361
- Here you are now, my dear.
- No, thank you, father.
762
00:36:46,454 --> 00:36:48,821
Oh, come now, Margaret,
it won't do any harm. Drink it up.
763
00:36:48,915 --> 00:36:51,315
- It'll do you good.
- Didn't you hear me say, no, thank you?
764
00:36:55,004 --> 00:36:57,121
Fancy refusing whiskey.
Here, let me have it.
765
00:36:57,215 --> 00:36:59,127
I'll drink it. Thank you.
766
00:37:00,802 --> 00:37:02,338
How bitter the holly smells.
767
00:37:02,846 --> 00:37:05,304
Holly? I didn't know it had a smell.
768
00:37:05,390 --> 00:37:07,473
Yes, In the stalks when you break it.
769
00:37:07,934 --> 00:37:10,426
You know, it's in the carol,
bitter as any gall.
770
00:37:10,520 --> 00:37:14,184
"And Mary bore sweet Jesus
Christ for to redeem us all."
771
00:37:14,274 --> 00:37:17,893
I always think Christmas
is the loveliest of the festivals.
772
00:37:17,986 --> 00:37:19,397
D'you know I hate it?
773
00:37:19,487 --> 00:37:20,694
[Lydia] Martin, why?
774
00:37:20,780 --> 00:37:24,569
Ah, the brewers and the retail traders
have got hold of it.
775
00:37:24,659 --> 00:37:27,948
It's all eating and drinking
and giving each other knick knacks.
776
00:37:28,413 --> 00:37:30,655
Nobody remembers the birth of Christ.
777
00:37:30,749 --> 00:37:32,365
But Christmas morning...
778
00:37:33,376 --> 00:37:34,937
there's something about Christmas morning.
779
00:37:34,961 --> 00:37:37,669
In a vicarage, with services
from 6 o'clock onwards?
780
00:37:37,756 --> 00:37:39,042
There's no morning at all.
781
00:37:39,132 --> 00:37:41,215
No, but the first moment
when you wake up.
782
00:37:42,260 --> 00:37:44,968
Somehow, I don't know why
I always know it's Christmas morning.
783
00:37:45,764 --> 00:37:48,757
It's as if during the night, while you
were asleep, something had happened.
784
00:37:49,684 --> 00:37:52,597
You even expect the world
to look as different as it feels.
785
00:37:53,313 --> 00:37:55,896
And you lie there,
taking it in and realising,
786
00:37:56,733 --> 00:37:59,851
and this seems strangest of all,
that it's Christmas everywhere.
787
00:37:59,944 --> 00:38:01,685
Of all the sermons in the year,
788
00:38:01,780 --> 00:38:03,988
it's the one on Christmas morning
I dislike.
789
00:38:04,365 --> 00:38:05,697
Nobody wants to hear you.
790
00:38:05,784 --> 00:38:07,400
They're all fidgeting in their pews,
791
00:38:07,494 --> 00:38:10,282
longing to be back home
basting the Christmas goose.
792
00:38:10,830 --> 00:38:13,914
There's no time to be telling them
anything, anything important.
793
00:38:14,000 --> 00:38:15,992
Ah, for all that,
794
00:38:16,085 --> 00:38:17,792
I must write mine for the morning.
795
00:38:17,879 --> 00:38:19,711
- Your coffee, darling.
- Hmm?
796
00:38:20,465 --> 00:38:22,582
- Don't be all evening, will you?
- No.
797
00:38:22,675 --> 00:38:24,041
Ah.
798
00:38:26,221 --> 00:38:28,258
Well, I must go and get on
with the washing up.
799
00:38:28,348 --> 00:38:31,011
No, not tonight, darling, you're tired.
Stay here in the warmth.
800
00:38:31,100 --> 00:38:32,682
Can I be of any help?
801
00:38:32,769 --> 00:38:34,931
No, thank you,
auntie dear, you stay here.
802
00:38:35,772 --> 00:38:38,355
You can't go on leaving everything
like this to your sister.
803
00:38:38,441 --> 00:38:40,241
Look at all she does,
running this great house
804
00:38:40,318 --> 00:38:42,059
without any help and cooking all the meals.
805
00:38:42,779 --> 00:38:45,362
Jenny doesn't mind that.
She's the domestic type.
806
00:38:45,448 --> 00:38:47,155
What type do you consider yourself?
807
00:38:48,409 --> 00:38:51,277
One regards oneself
as an individual, aunt Bridget.
808
00:38:51,955 --> 00:38:53,446
Types are other people.
809
00:39:01,965 --> 00:39:03,922
The aunts say
you're fed up with being at home.
810
00:39:04,008 --> 00:39:05,465
That's not true, is it?
811
00:39:05,885 --> 00:39:08,172
- Why shouldn't it be true?
- Then it is.
812
00:39:08,263 --> 00:39:10,380
- You are fed up.
- Well, no, not exactly.
813
00:39:10,473 --> 00:39:12,886
Of course, it's a preposterously
inconvenient house.
814
00:39:12,976 --> 00:39:14,717
But I always thought you liked being here.
815
00:39:14,811 --> 00:39:17,428
So I do very much in a way
but it's a bit limiting.
816
00:39:17,522 --> 00:39:19,058
Particularly when...
817
00:39:19,732 --> 00:39:21,669
Oh, we can't talk about it now.
I'll tell you later.
818
00:39:21,693 --> 00:39:24,185
- What is all this?
- It's perfectly simple. I...
819
00:39:24,988 --> 00:39:26,775
I want to get married, that's all.
820
00:39:27,240 --> 00:39:29,152
Oh, darling, who? Anyone I know?
821
00:39:29,242 --> 00:39:31,655
He's called David Paterson.
He's an engineer.
822
00:39:31,744 --> 00:39:33,280
I expect you'd think him very dull.
823
00:39:33,371 --> 00:39:34,452
Why should I?
824
00:39:34,539 --> 00:39:36,405
Oh, I don't know.
What's it matter anyway?
825
00:39:36,499 --> 00:39:38,661
Point is, he's got a job in South America.
826
00:39:39,127 --> 00:39:41,710
He sails in a month's time,
and naturally, I want to go with him.
827
00:39:41,796 --> 00:39:44,413
- And what's to prevent you?
- Well, who's to look after daddy?
828
00:39:45,049 --> 00:39:46,881
How can I leave him with just anyone?
829
00:39:48,136 --> 00:39:49,923
Course, I know the ideal solution for him.
830
00:39:50,013 --> 00:39:52,050
- What?
- With you.
831
00:39:52,515 --> 00:39:54,410
Margaret, couldn't you come home
for a little while?
832
00:39:54,434 --> 00:39:56,453
You're such a special person to him.
It would make all the difference.
833
00:39:56,477 --> 00:39:58,343
No, I'm sorry. That's out of the question.
834
00:40:00,815 --> 00:40:02,226
You say it so immediately.
835
00:40:02,317 --> 00:40:04,900
Flick, like that and it's done with.
836
00:40:06,029 --> 00:40:07,895
Life has to be very easy
for people like you.
837
00:40:07,989 --> 00:40:09,946
It's always easier
than people like you make it.
838
00:40:10,033 --> 00:40:12,025
You have grown hard, haven't you?
839
00:40:12,869 --> 00:40:14,451
Whatever's happened to you?
840
00:40:15,163 --> 00:40:17,029
You've changed.
You never used to be like this.
841
00:40:17,123 --> 00:40:19,706
- You must know you've changed.
- Of course, what do you expect?
842
00:40:19,792 --> 00:40:21,533
Life does change people.
843
00:40:22,086 --> 00:40:23,577
Why do you never come home now?
844
00:40:23,671 --> 00:40:25,333
After mother died,
I made sure you'd try.
845
00:40:25,423 --> 00:40:27,506
Because I don't belong here anymore,
as you say.
846
00:40:27,592 --> 00:40:29,003
I've changed.
847
00:40:29,719 --> 00:40:31,460
Maggie, you're not happy, are you?
848
00:40:31,554 --> 00:40:32,635
Who is?
849
00:40:32,722 --> 00:40:34,429
Oh, plenty of people.
850
00:40:34,515 --> 00:40:37,053
Perhaps, if they're stupid enough.
851
00:40:37,143 --> 00:40:39,305
Why must you always crackle like ice?
852
00:40:40,939 --> 00:40:44,023
What's happened to make you seem
all frozen over inside?
853
00:40:44,108 --> 00:40:46,816
You're like someone out
of a Hans Andersen story.
854
00:40:47,654 --> 00:40:50,647
The frozen queen who went down
to the gardens of the dead.
855
00:40:53,910 --> 00:40:56,493
- Did she?
- Mag, what has happened?
856
00:40:58,373 --> 00:40:59,659
Oh, do tell me.
857
00:41:01,584 --> 00:41:03,166
Alright, I'll tell you.
858
00:41:05,296 --> 00:41:06,753
You remember Bob?
859
00:41:07,340 --> 00:41:08,340
Your American?
860
00:41:11,344 --> 00:41:12,755
My American, yes.
861
00:41:14,555 --> 00:41:17,263
But I thought he was killed
right back in the middle of the war.
862
00:41:17,350 --> 00:41:20,058
Yes, he was killed, quite killed.
863
00:41:21,813 --> 00:41:23,429
I loved him very much.
864
00:41:23,523 --> 00:41:26,015
They... they found his body,
what was left of it.
865
00:41:26,693 --> 00:41:28,685
Oh, darling,
you should have come home for a bit.
866
00:41:29,195 --> 00:41:31,061
You needn't even have
told us anything about it
867
00:41:31,155 --> 00:41:33,647
- but you should've come.
- I was pregnant.
868
00:41:38,246 --> 00:41:40,606
It was all rather difficult.
I didn't quite know what to do.
869
00:41:40,665 --> 00:41:43,749
It was just about then that mother
was ill for the first time. You remember?
870
00:41:44,502 --> 00:41:45,959
I couldn't very well tell anyone.
871
00:41:47,630 --> 00:41:48,916
Well, you could have told me.
872
00:41:50,758 --> 00:41:52,590
Yes, I suppose I could.
873
00:41:53,344 --> 00:41:55,051
There didn't seem to be
much point in that.
874
00:41:55,138 --> 00:41:57,175
Luckily, I was away in London at the time
875
00:41:57,265 --> 00:41:59,382
so I thought I'd better
get on with it by myself.
876
00:42:00,226 --> 00:42:01,387
How awful for you.
877
00:42:01,477 --> 00:42:03,514
Oh, no it wasn't too bad
once I'd made up my mind.
878
00:42:04,397 --> 00:42:06,354
But darling, what happened?
Were you alright?
879
00:42:06,441 --> 00:42:08,433
Yes, quite alright. It was a boy.
880
00:42:09,193 --> 00:42:10,559
I called him Simon.
881
00:42:11,946 --> 00:42:13,187
I don't know why.
882
00:42:14,157 --> 00:42:15,648
If only I'd known.
883
00:42:16,117 --> 00:42:17,358
Of course, I see it all now.
884
00:42:17,452 --> 00:42:19,388
But it was a... it was
a bit of a problem at first.
885
00:42:19,412 --> 00:42:21,995
That's why I went to live
with Sally and Christopher in Highgate.
886
00:42:22,081 --> 00:42:23,492
They had a nanny for the twins.
887
00:42:23,583 --> 00:42:24,915
She looked after Simon as well.
888
00:42:25,001 --> 00:42:26,993
It left me free
to get a job in the daytime.
889
00:42:27,086 --> 00:42:30,295
Well, now you see why I never wanted
to stay very long when I did come home.
890
00:42:30,882 --> 00:42:32,874
I was always wanting to get back to Simon.
891
00:42:33,551 --> 00:42:34,712
Yes, of course.
892
00:42:35,303 --> 00:42:37,044
Oh, Mag, darling, it's wonderful.
893
00:42:37,555 --> 00:42:39,672
I'm dying to see him.
How old is he now?
894
00:42:41,059 --> 00:42:43,267
He would've been five last September.
895
00:42:46,981 --> 00:42:48,267
Would have been?
896
00:42:49,150 --> 00:42:51,392
He died last year of meningitis.
897
00:42:52,904 --> 00:42:54,361
Oh.
898
00:42:54,822 --> 00:42:57,485
Well, there it is.
Now you know.
899
00:43:00,078 --> 00:43:01,319
Meningitis?
900
00:43:03,331 --> 00:43:04,538
And he was only four?
901
00:43:06,709 --> 00:43:09,292
When I was in hospital,
I heard a child once.
902
00:43:10,630 --> 00:43:13,589
Urgh, how unpleasant for you.
903
00:43:23,684 --> 00:43:26,768
But Margaret, darling,
I don't quite understand.
904
00:43:28,231 --> 00:43:30,564
Simon was the reason
for your not coming home, but...
905
00:43:31,901 --> 00:43:33,563
now there's no reason left, surely?
906
00:43:33,653 --> 00:43:36,361
Oh, yes there is,
I couldn't stand the pretence.
907
00:43:36,447 --> 00:43:37,654
Why would there be any?
908
00:43:37,740 --> 00:43:40,699
Oh, because father thinks of me
as someone I no longer am.
909
00:43:40,785 --> 00:43:42,401
Does it make so much difference?
910
00:43:43,704 --> 00:43:46,538
Well... well, nothing's left the same.
911
00:43:46,624 --> 00:43:50,493
It's... well, it's... it's not numbness.
It's not despair.
912
00:43:50,586 --> 00:43:54,079
It's... it's a sort of clarity.
913
00:43:54,799 --> 00:43:56,381
[chuckles] Not like yours, though.
914
00:43:56,467 --> 00:43:59,460
Because of it, I don't feel or think
as I used to about anything,
915
00:43:59,554 --> 00:44:02,672
even little ordinary things,
916
00:44:03,474 --> 00:44:06,182
like Christmas decorations and holly.
917
00:44:07,019 --> 00:44:09,602
Oh, don't you see, if I came
back and lived with father,
918
00:44:09,689 --> 00:44:12,689
I should be playing a part all the time,
pretending to be like I used to be.
919
00:44:13,526 --> 00:44:16,018
No, it would be an impossible,
unbearable situation.
920
00:44:16,112 --> 00:44:17,774
The only solution would be to tell him.
921
00:44:18,447 --> 00:44:20,404
- I couldn't do that, could I?
- Couldn't you?
922
00:44:22,076 --> 00:44:24,033
No. No, I suppose you couldn't.
923
00:44:24,120 --> 00:44:27,033
At least... no, I don't really see
how you could.
924
00:44:27,123 --> 00:44:29,831
- It would upset him too dreadfully.
- Exactly. That's the trouble.
925
00:44:29,917 --> 00:44:31,829
He'd see it as a moral issue but I don't.
926
00:44:31,919 --> 00:44:32,919
Yes.
927
00:44:33,379 --> 00:44:35,462
Besides, the whole thing's over
and done with now.
928
00:44:35,882 --> 00:44:38,420
Over and done with?
What nonsense life is.
929
00:44:38,926 --> 00:44:39,962
Yes.
930
00:44:40,720 --> 00:44:41,756
You think so?
931
00:44:43,389 --> 00:44:44,880
Just at the moment, yes.
932
00:44:49,020 --> 00:44:52,138
♪ Hither page and stand by me ♪
933
00:44:52,231 --> 00:44:55,315
♪ If thou knowest in telling ♪
934
00:44:55,401 --> 00:44:58,269
♪ Yonder peasant, who is he? ♪
935
00:44:58,362 --> 00:45:01,230
♪ Where and what his dwelling? ♪
936
00:45:01,324 --> 00:45:04,237
[carol singers]
♪ Sire, he lives a good league hence ♪
937
00:45:04,327 --> 00:45:07,070
♪ Underneath the mountain ♪
938
00:45:07,163 --> 00:45:09,871
♪ Right against the forest fence ♪
939
00:45:09,957 --> 00:45:13,997
♪ By St. Agnes' fountain ♪
940
00:45:14,086 --> 00:45:17,124
♪ Bring me flesh and bring me wine ♪
941
00:45:17,215 --> 00:45:20,379
♪ Bring me pine logs hither ♪
942
00:45:20,468 --> 00:45:23,302
♪ Thou and I will see him dine ♪
943
00:45:23,387 --> 00:45:26,346
♪ When we bear them thither ♪
944
00:45:26,432 --> 00:45:29,425
♪ Page and monarch forth they went ♪
945
00:45:29,518 --> 00:45:32,261
♪ Forth they went together ♪
946
00:45:32,355 --> 00:45:35,189
♪ Through the rude wind's wild lament ♪
947
00:45:35,274 --> 00:45:40,394
♪ And the bitter weather ♪
948
00:45:40,529 --> 00:45:43,442
♪ Sire, the night is darker now ♪
949
00:45:43,532 --> 00:45:46,650
♪ and the wind blows stronger ♪
950
00:45:46,744 --> 00:45:47,825
♪ Fails my heart... ♪
951
00:45:47,912 --> 00:45:49,369
I've just been telling Jenny.
952
00:45:50,706 --> 00:45:51,947
About Simon?
953
00:45:53,376 --> 00:45:54,583
How did she take it?
954
00:45:55,336 --> 00:45:56,497
Very well.
955
00:45:56,587 --> 00:45:58,169
There's a lot to be said for Jenny.
956
00:45:58,923 --> 00:46:01,040
Margaret, you must leave that alone.
957
00:46:02,093 --> 00:46:03,880
We have to get through the evening
somehow.
958
00:46:03,970 --> 00:46:06,212
- Yes, but not that way.
- How else?
959
00:46:06,305 --> 00:46:09,305
Well, if you're gonna start drinking,
you much better have stayed in London.
960
00:46:10,226 --> 00:46:11,433
I'm sorry.
961
00:46:11,936 --> 00:46:13,598
I suppose I'm being rather a bore.
962
00:46:13,646 --> 00:46:16,229
[chuckles] Well, you are, rather.
963
00:46:16,816 --> 00:46:18,808
That's the trouble with drunks.
They are bores.
964
00:46:18,901 --> 00:46:20,267
I'm not a drunk.
965
00:46:20,361 --> 00:46:22,353
Well, but, you're well on the way
to becoming one.
966
00:46:22,446 --> 00:46:25,689
Oh, nonsense, Richard. Don't be silly.
Alright, perhaps not just yet, but...
967
00:46:27,368 --> 00:46:30,156
How many times in the last two years
have you gone home really sober?
968
00:46:31,038 --> 00:46:34,031
Having spent the evening drinking
with people who bore you to tears?
969
00:46:34,667 --> 00:46:35,667
Why?
970
00:46:36,210 --> 00:46:37,951
You know perfectly well why.
971
00:46:39,171 --> 00:46:40,833
Why do you bother about me?
972
00:46:42,883 --> 00:46:45,125
I have to, I'm your godfather.
973
00:46:47,346 --> 00:46:49,212
[chuckles] How strange you are.
974
00:46:50,558 --> 00:46:53,175
I believe you take this
godfather business quite seriously.
975
00:46:53,644 --> 00:46:54,805
Well, why not?
976
00:46:55,688 --> 00:46:58,681
I wonder why my parents
ever chose you to be a godfather.
977
00:46:59,150 --> 00:47:00,686
You don't even believe in God.
978
00:47:01,736 --> 00:47:02,943
Or do you?
979
00:47:03,988 --> 00:47:05,729
What's it matter to you what I believe in?
980
00:47:06,782 --> 00:47:08,444
- It does matter.
- Why?
981
00:47:09,744 --> 00:47:12,657
Because I think perhaps
what you can believe in,
982
00:47:13,956 --> 00:47:15,538
I could believe in, too.
983
00:47:17,126 --> 00:47:19,334
Tell me, seriously, do you believe in God?
984
00:47:21,005 --> 00:47:23,622
No. I thought not, uh-huh.
985
00:47:23,716 --> 00:47:24,957
There it is.
986
00:47:28,804 --> 00:47:31,672
I'd say, we're in for a jolly evening,
two hours of cosy Yuletide.
987
00:47:31,766 --> 00:47:33,177
Can't you feel it closing in on us?
988
00:47:33,267 --> 00:47:34,929
Mick, let's get out of here.
989
00:47:35,019 --> 00:47:36,806
- Let's go to the pictures.
- OK, suits me.
990
00:47:36,896 --> 00:47:37,896
Come on, then, quick.
991
00:47:37,938 --> 00:47:40,625
You miss the beginning, I don't suppose
the film will be any good anyway.
992
00:47:40,649 --> 00:47:43,266
Never mind, escape,
the foundation of all entertainment.
993
00:47:43,361 --> 00:47:44,977
It's a fleapit.
994
00:47:49,367 --> 00:47:51,859
I'm frozen to the bone in this house.
995
00:47:51,952 --> 00:47:54,444
We've been talking about you
and your dear David.
996
00:47:54,538 --> 00:47:56,450
Come by the fire, aunt Bridget,
and keep warm.
997
00:47:56,540 --> 00:47:58,406
No, thank you.
I'll sit away from the fire.
998
00:47:58,501 --> 00:47:59,867
I don't want to soften meself.
999
00:47:59,960 --> 00:48:02,293
Listen, darling, we've been over it
all most carefully
1000
00:48:02,380 --> 00:48:05,248
and we've come to the conclusion
that there's only one solution.
1001
00:48:05,341 --> 00:48:08,334
- What's that, aunt Bridget?
- Your father ought to retire.
1002
00:48:11,055 --> 00:48:14,344
Well, I don't know
what they'll make of it all, I'm sure,
1003
00:48:14,433 --> 00:48:15,890
but I'm going to tell them something
1004
00:48:15,976 --> 00:48:19,140
about the ancient origins
of their Christian customs.
1005
00:48:19,230 --> 00:48:20,687
How very interesting.
1006
00:48:20,773 --> 00:48:23,686
D'you know why you put holly
on the walls at Christmas?
1007
00:48:23,776 --> 00:48:25,768
Something to do with the druids, isn't it?
1008
00:48:25,861 --> 00:48:27,397
No, that's the mistletoe.
1009
00:48:27,488 --> 00:48:30,151
It goes right back
to the old nature worship,
1010
00:48:30,241 --> 00:48:32,278
the struggle between the holly
and the ivy.
1011
00:48:32,368 --> 00:48:34,075
There's a lot about it here in this book.
1012
00:48:34,161 --> 00:48:36,904
The holly was the young men,
and the ivy was the girls.
1013
00:48:36,997 --> 00:48:40,206
It was the struggle between them
as to who should rule the house.
1014
00:48:40,709 --> 00:48:42,746
I know who rules in this house.
1015
00:48:42,837 --> 00:48:45,204
Come and sit down, darling,
here in the warm.
1016
00:48:51,512 --> 00:48:53,378
Where are the other two?
1017
00:48:55,141 --> 00:48:56,177
They've gone out.
1018
00:48:56,267 --> 00:48:58,099
On Christmas Eve?
1019
00:48:58,185 --> 00:48:59,392
Gone out?
1020
00:48:59,979 --> 00:49:01,265
They've gone to the pictures.
1021
00:49:01,897 --> 00:49:03,183
To the pictures?
1022
00:49:03,274 --> 00:49:05,561
I didn't know
there was anything interesting on.
1023
00:49:22,918 --> 00:49:24,784
How quiet it is.
1024
00:49:25,629 --> 00:49:27,871
It's the snow, aunt Lydia,
It muffles everything.
1025
00:49:27,965 --> 00:49:30,628
[laughing]
1026
00:49:33,012 --> 00:49:34,469
What's the joke, Martin?
1027
00:49:35,473 --> 00:49:38,216
Oh, it was just something
that tickled me here, that's all.
1028
00:49:39,059 --> 00:49:42,894
In the Middle Ages, they had
a Feast of Fools at Christmas.
1029
00:49:42,980 --> 00:49:45,518
It seems they got a bit rowdy at times.
1030
00:49:46,108 --> 00:49:48,020
And in 1444,
1031
00:49:48,110 --> 00:49:51,399
the cathedral chapter of Sens
laid down a regulation
1032
00:49:51,906 --> 00:49:54,819
that not more than three buckets
of water
1033
00:49:54,909 --> 00:49:57,526
could be thrown over a curate at vespers.
1034
00:49:57,620 --> 00:49:59,111
[laughing]
1035
00:49:59,205 --> 00:50:03,165
But Martin, why do they do all these
extraordinary things at Christmas.
1036
00:50:03,250 --> 00:50:04,866
Well, nobody knows why.
1037
00:50:04,960 --> 00:50:08,920
One theory is it goes back to the days
when they were making the calender.
1038
00:50:09,006 --> 00:50:13,171
They put in the extra days
between the lunar and the solar year
1039
00:50:13,260 --> 00:50:16,549
and when they put them in,
they felt they were queer sort of days
1040
00:50:16,639 --> 00:50:20,474
that didn't really exist,
days on which anything might happen.
1041
00:50:20,559 --> 00:50:21,925
How strange.
1042
00:50:23,812 --> 00:50:26,976
I used to feel rather like that
about Christmas when I was a child.
1043
00:50:28,359 --> 00:50:31,898
I remember how wonderful it was
seeing the snow outside,
1044
00:50:32,988 --> 00:50:34,820
finding our Christmas stockings.
1045
00:50:36,325 --> 00:50:40,114
And all day long,
a strange sort of excitement.
1046
00:50:41,664 --> 00:50:44,498
And then in the evening,
downstairs in the drawing room,
1047
00:50:45,376 --> 00:50:48,494
dark green and glittering,
the Christmas tree.
1048
00:50:50,422 --> 00:50:53,335
Somehow Christmas
never seems quite the same now.
1049
00:50:53,425 --> 00:50:56,759
As one gets older,
the magic seems to go out of things.
1050
00:50:58,055 --> 00:51:00,798
- [clock chimes]
- Ten o'clock.
1051
00:51:01,976 --> 00:51:04,468
I'll put the kettle on.
I expect the others will be back soon.
1052
00:51:04,562 --> 00:51:05,562
I'll come and help you.
1053
00:51:09,191 --> 00:51:10,227
Martin.
1054
00:51:11,402 --> 00:51:12,609
Yes, Lydia, dear.
1055
00:51:12,695 --> 00:51:13,936
Martin, dear.
1056
00:51:14,863 --> 00:51:16,695
Bridget and I have been talking
1057
00:51:16,782 --> 00:51:19,570
and we can't help feeling that perhaps
the time has really come
1058
00:51:19,660 --> 00:51:21,902
when you ought to begin
to think of retiring.
1059
00:51:21,996 --> 00:51:23,362
Nonsense.
1060
00:51:23,831 --> 00:51:26,039
I have several years ahead of me yet.
1061
00:51:26,125 --> 00:51:28,708
Of course, you have, Martin, dear,
that's just the point.
1062
00:51:28,794 --> 00:51:30,626
Why not have them to yourself?
1063
00:51:30,713 --> 00:51:32,249
What about me work?
1064
00:51:32,965 --> 00:51:35,127
Or perhaps you don't think
that's very important.
1065
00:51:35,217 --> 00:51:36,958
I do. Of course, I do.
1066
00:51:37,052 --> 00:51:38,839
And I know how splendid you are.
1067
00:51:38,929 --> 00:51:41,842
You've given yourself completely
to the people of this place.
1068
00:51:42,975 --> 00:51:46,013
Don't you know, I doubt if half of them
have the faintest conception
1069
00:51:46,103 --> 00:51:47,344
of what I'm here for.
1070
00:51:47,438 --> 00:51:49,600
They think I'm paid to marry them
and bury them
1071
00:51:49,690 --> 00:51:52,854
and sign their pension papers for them
just like a civil servant.
1072
00:51:52,943 --> 00:51:55,435
I should have thought
a little country town like this
1073
00:51:55,529 --> 00:51:56,861
was just the sort of place
1074
00:51:56,947 --> 00:51:59,485
where the parson still does
have a great deal of influence.
1075
00:51:59,575 --> 00:52:01,191
Well, you'd think so, wouldn't you?
1076
00:52:01,285 --> 00:52:02,947
And that's what I thought when I came.
1077
00:52:03,037 --> 00:52:04,744
There's the church,
1078
00:52:04,830 --> 00:52:07,368
a great 14th century church
1079
00:52:07,458 --> 00:52:09,450
standing up there
in the middle of the town.
1080
00:52:09,543 --> 00:52:11,830
It's the centre of the place,
architecturally.
1081
00:52:11,920 --> 00:52:14,503
It should be the centre
of the place spiritually, too.
1082
00:52:14,590 --> 00:52:16,582
But it's not, no.
1083
00:52:16,675 --> 00:52:20,089
That little tin pot shack of a cinema
they've gone to tonight
1084
00:52:20,179 --> 00:52:23,513
has more influence on the lives
of people here than the church.
1085
00:52:23,599 --> 00:52:26,057
I think the clergy have no one
but themselves to blame,
1086
00:52:26,143 --> 00:52:27,509
they're a lazy lot.
1087
00:52:27,603 --> 00:52:29,936
Oh, but you can't say that about Martin.
1088
00:52:30,022 --> 00:52:31,638
No one could have worked harder.
1089
00:52:32,524 --> 00:52:35,813
Martin, dear, you deserve a rest.
You can't go on forever.
1090
00:52:35,903 --> 00:52:38,566
Oh, nonsense,
I'd be nothing without me work.
1091
00:52:38,656 --> 00:52:40,739
But you have so many interests.
1092
00:52:40,824 --> 00:52:43,612
Look how you enjoy
poking in your old books.
1093
00:52:43,702 --> 00:52:45,614
[scoffs]
1094
00:52:45,704 --> 00:52:48,492
Poking in old books wouldn't be enough
to make sense of me life.
1095
00:52:48,582 --> 00:52:50,574
It's kind of you
to bother about me, but I...
1096
00:52:50,668 --> 00:52:52,534
I'd rather carry on while I can.
1097
00:52:52,628 --> 00:52:54,085
That's all very fine and large.
1098
00:52:54,171 --> 00:52:56,584
You've not only yourself to think about,
there's Jenny too.
1099
00:52:56,674 --> 00:52:58,381
Jenny? What's Jenny to do with it?
1100
00:52:58,467 --> 00:53:01,585
It's no life for a girl to be
stuck away here looking after an old man.
1101
00:53:01,679 --> 00:53:03,599
It's time she got away
and led a life of her own.
1102
00:53:03,639 --> 00:53:05,505
She's perfectly free to go
if she wants to.
1103
00:53:05,599 --> 00:53:07,181
Yes, but Martin, is she?
1104
00:53:09,812 --> 00:53:10,893
Jenny.
1105
00:53:11,355 --> 00:53:14,314
Jenny, what's this
your aunt Bridget's been saying?
1106
00:53:14,400 --> 00:53:16,687
D'you feel that you want
to get away from here?
1107
00:53:16,777 --> 00:53:17,984
Oh, aunt Bridget, really?
1108
00:53:18,070 --> 00:53:21,029
We've only been trying to persuade
your father he ought to retire.
1109
00:53:21,115 --> 00:53:23,482
Oh, it's no use talking about that.
But, tell me, Jenny...
1110
00:53:23,575 --> 00:53:24,907
[door opens]
1111
00:53:29,373 --> 00:53:30,909
You're just in time for tea.
1112
00:53:30,999 --> 00:53:33,082
[Martin] Ah, come and sit down, Margaret.
1113
00:53:33,168 --> 00:53:35,330
[Lydia] Come and get warm,
you look frozen.
1114
00:53:35,421 --> 00:53:38,004
[Bridget] Some people
put films before family, I see.
1115
00:53:44,680 --> 00:53:47,263
Come here in the warm now, no nonsense.
1116
00:53:48,058 --> 00:53:51,722
Well, Richard, had a cosy evening?
1117
00:53:56,024 --> 00:53:59,267
Your gardens of the dead are here tonight
with a vengeance, Jenny.
1118
00:54:01,155 --> 00:54:03,647
It's like walking over
the surface of the moon.
1119
00:54:06,326 --> 00:54:08,534
The snow's too pale.
1120
00:54:19,923 --> 00:54:21,380
Jenny, lend me a hand.
1121
00:54:23,844 --> 00:54:25,426
[Richard] Oh.
1122
00:54:28,515 --> 00:54:31,724
Oh, she should never have gone
out in the cold like that.
1123
00:54:32,186 --> 00:54:34,164
Before where we know where we are,
that flu of hers
1124
00:54:34,188 --> 00:54:35,804
will be turning to pleurisy.
1125
00:54:36,398 --> 00:54:37,889
She's drunk, Martin.
1126
00:54:37,983 --> 00:54:39,895
That's what it is, she's drunk.
1127
00:54:39,985 --> 00:54:43,228
[Mick drunkenly singing]
♪ The holly and the ivy ♪
1128
00:54:43,322 --> 00:54:46,235
♪ When they are both full grown ♪
1129
00:54:46,325 --> 00:54:49,989
♪ Of all trees that are in the wood ♪
1130
00:54:50,078 --> 00:54:53,367
♪ The holly bears a crown ♪
1131
00:54:53,457 --> 00:54:56,791
We just passed the carol singers
over at David, uh...
1132
00:54:56,877 --> 00:54:58,209
what's his name, David?
1133
00:54:58,295 --> 00:54:59,581
You know, Jenny's boyfriend?
1134
00:55:00,964 --> 00:55:03,672
- Hello, aunt Bridget, had a nice evening?
- Disgusting.
1135
00:55:03,759 --> 00:55:05,671
Ugh. [tuts]
1136
00:55:07,012 --> 00:55:08,503
Good night, Martin, dear.
1137
00:55:08,597 --> 00:55:10,839
Oh, good night. Good night.
1138
00:55:15,312 --> 00:55:18,396
It's rather a good bit of luck.
I saw rather a good film.
1139
00:55:19,733 --> 00:55:23,477
"Nanook of the North," all about Eskimos.
1140
00:55:24,905 --> 00:55:26,737
Of course, it's old
but it was really very...
1141
00:55:27,658 --> 00:55:29,490
You've not been near the cinema.
1142
00:55:30,661 --> 00:55:32,493
Why don't you tell the truth?
1143
00:55:34,957 --> 00:55:36,198
The truth?
1144
00:55:38,585 --> 00:55:40,872
You can't be told the truth.
That's the trouble.
1145
00:55:42,381 --> 00:55:43,747
That's the whole trouble.
1146
00:55:46,844 --> 00:55:49,382
You can't be told the truth!
1147
00:55:53,725 --> 00:55:55,682
You'd better go to bed, Michael.
1148
00:56:20,419 --> 00:56:23,833
[children singing carols]
1149
00:56:27,426 --> 00:56:28,837
[knock at door]
1150
00:56:34,016 --> 00:56:35,598
Better give them something.
1151
00:56:35,684 --> 00:56:38,927
It's alright, father.
I've got a shilling here.
1152
00:56:41,440 --> 00:56:42,851
Oh, Jenny, Jenny.
1153
00:56:43,984 --> 00:56:45,395
What would I do without you?
1154
00:56:47,446 --> 00:56:49,312
[singing continues]
1155
00:56:50,032 --> 00:56:52,115
You'll never have to, father.
1156
00:56:54,661 --> 00:56:57,404
[bells jingling]
1157
00:56:58,540 --> 00:57:01,624
[singing continues]
1158
00:57:24,775 --> 00:57:26,266
[Jenny] Happy Christmas, Richard.
1159
00:57:26,693 --> 00:57:28,059
Happy Christmas, Jenny.
1160
00:57:28,612 --> 00:57:31,070
Would you like some coffee?
I'm just going to make some.
1161
00:57:32,115 --> 00:57:34,277
No, I don't think I've got time
before the train.
1162
00:57:34,368 --> 00:57:35,449
What train?
1163
00:57:35,535 --> 00:57:37,071
You don't say, aunt Bridget's going?
1164
00:57:37,537 --> 00:57:39,028
Bridget? No, no, Margaret.
1165
00:57:39,873 --> 00:57:41,034
Oh, she mustn't.
1166
00:57:42,417 --> 00:57:45,205
Oh, I don't know, perhaps it's best.
1167
00:57:45,295 --> 00:57:48,333
Richard, what about this drinking of hers?
It was frightening last night.
1168
00:57:48,423 --> 00:57:51,712
Oh, I wouldn't worry too much
about last night, if I were you, Jenny.
1169
00:57:52,177 --> 00:57:54,464
It was exceptional.
There were special circumstances.
1170
00:57:55,180 --> 00:57:57,137
Coming home at all
was a bit of a strain for her.
1171
00:57:57,224 --> 00:57:59,011
She only drinks because she's unhappy.
1172
00:57:59,518 --> 00:58:01,475
And it's not only her grief. It's...
1173
00:58:02,562 --> 00:58:04,303
it's because she's askew with the world.
1174
00:58:05,023 --> 00:58:06,389
Maybe, but her...
1175
00:58:07,359 --> 00:58:08,975
her askewness, as you call it,
1176
00:58:09,069 --> 00:58:11,061
well, that's considerably worse
than her drinking.
1177
00:58:11,154 --> 00:58:13,114
She got that straight,
she'd be perfectly alright.
1178
00:58:13,740 --> 00:58:15,460
Of course,
London's the worst place for her.
1179
00:58:15,492 --> 00:58:16,492
Mm.
1180
00:58:16,910 --> 00:58:19,197
I wish she wasn't going home
to that flat all by herself.
1181
00:58:54,197 --> 00:58:57,816
[sobbing]
1182
00:59:19,306 --> 00:59:20,922
Seen my father this morning?
1183
00:59:21,516 --> 00:59:22,927
No, not yet.
1184
00:59:23,018 --> 00:59:24,384
[sighs]
1185
00:59:24,895 --> 00:59:27,603
Trouble is they all make such
a darn fuss about everything.
1186
00:59:27,689 --> 00:59:28,770
Who do?
1187
00:59:28,857 --> 00:59:30,769
People like my parents, religious people.
1188
00:59:30,859 --> 00:59:31,975
Mother was just the same.
1189
00:59:32,069 --> 00:59:36,063
Any conversation goes right back to
the creation of the world and beyond.
1190
00:59:36,156 --> 00:59:37,863
Well, take a thing like last night.
1191
00:59:37,949 --> 00:59:40,032
Alright, I was tight. I admit it.
1192
00:59:40,118 --> 00:59:42,075
It was darn silly
in front of the aunts and all.
1193
00:59:42,162 --> 00:59:44,575
Anybody'd have the right
to be a bit annoyed about it.
1194
00:59:45,123 --> 00:59:48,287
But an ordinary father, you know,
a stock broker or someone would just...
1195
00:59:48,376 --> 00:59:50,242
just tick you off
and that'd be an end to it.
1196
00:59:50,337 --> 00:59:52,795
For the parson,
the whole thing's quite different.
1197
00:59:52,881 --> 00:59:54,292
He may not be angry,
1198
00:59:54,382 --> 00:59:55,964
he may not even say anything,
1199
00:59:56,051 --> 00:59:58,509
but he'll be what Jenny calls upset
which is worse.
1200
01:00:00,889 --> 01:00:02,846
Well, I must go and to try start the car.
1201
01:00:03,683 --> 01:00:05,891
Margaret's going.
I said I'd take her to the station.
1202
01:00:05,977 --> 01:00:07,914
I don't blame her. If I had
two pins, I'd go myself,
1203
01:00:07,938 --> 01:00:09,554
it's going to be awful here today.
1204
01:00:09,648 --> 01:00:12,857
[chuckles] Cheer up, Mick, ol' boy,
in a 100 years, we'll all be dead.
1205
01:00:24,496 --> 01:00:27,660
Just look at the sun on the snow,
it's heavenly.
1206
01:00:29,459 --> 01:00:32,497
We might almost be in Lapland
or somewhere.
1207
01:00:34,464 --> 01:00:36,734
I'm not going to stay here
after what happened last night.
1208
01:00:36,758 --> 01:00:38,545
- Bridget, you're not going.
- I am.
1209
01:00:38,635 --> 01:00:40,843
Oh, but it's so wrong
to take up this attitude.
1210
01:00:40,929 --> 01:00:42,386
I do feel it's so wrong.
1211
01:00:42,472 --> 01:00:44,429
We ought to try and be more tolerant.
1212
01:00:44,516 --> 01:00:46,803
I don't see the point
of tolerating low habits.
1213
01:00:46,893 --> 01:00:49,476
Anyway, you ought to stay
if only for Jenny's sake.
1214
01:00:49,521 --> 01:00:53,265
She's taken so much trouble
with all these wonderful preparations.
1215
01:00:53,692 --> 01:00:57,185
No really, I think it most unkind of you
to go off like this.
1216
01:00:57,279 --> 01:00:59,646
Oh, well, I... I didn't mean it
that way at all.
1217
01:00:59,739 --> 01:01:01,196
I know you didn't, aunt Bridget.
1218
01:01:01,700 --> 01:01:03,441
You'll miss the goose if you go now.
1219
01:01:03,535 --> 01:01:05,743
Goose is it you're having, not turkey?
1220
01:01:05,829 --> 01:01:07,570
Oh, dear, don't you like goose?
1221
01:01:07,664 --> 01:01:09,451
I do. I prefer it.
1222
01:01:09,541 --> 01:01:11,453
Now I don't know what to do.
1223
01:01:11,543 --> 01:01:14,206
[Jenny] Then stay on, Bridget.
Please, do stay.
1224
01:01:14,296 --> 01:01:16,879
Very well, then, I will.
1225
01:01:16,965 --> 01:01:19,002
I'm going now to get ready for church.
1226
01:01:27,309 --> 01:01:29,892
Aunt Bridget, Happy Christmas.
1227
01:01:30,395 --> 01:01:31,727
Happy Christmas.
1228
01:01:36,776 --> 01:01:37,892
Jenny.
1229
01:01:39,946 --> 01:01:40,946
Jenny.
1230
01:01:42,699 --> 01:01:44,986
Oh, hello, Mick.
1231
01:01:46,203 --> 01:01:47,614
Do you know where Jenny is?
1232
01:01:48,121 --> 01:01:50,283
Oh, she's in the kitchen.
I think I'll fetch her.
1233
01:01:50,373 --> 01:01:53,912
No, no, just... just tell her
I'm ready for my coffee, would you?
1234
01:01:54,002 --> 01:01:55,493
She's making it now, I think.
1235
01:01:55,587 --> 01:01:56,587
Oh.
1236
01:01:57,422 --> 01:01:59,163
Good. Hmm.
1237
01:02:01,468 --> 01:02:03,130
Ah, well. Hmm.
1238
01:02:04,221 --> 01:02:05,883
- Father?
- Yes?
1239
01:02:06,932 --> 01:02:07,968
I'm, uh...
1240
01:02:08,934 --> 01:02:10,425
I'm sorry about last night.
1241
01:02:10,518 --> 01:02:12,635
Ah, well.
1242
01:02:13,647 --> 01:02:15,559
Can't be helped now. There it is.
1243
01:02:16,942 --> 01:02:20,435
Tell me, do you... do you often
take too much to drink?
1244
01:02:21,029 --> 01:02:22,440
Not often, no, of course not.
1245
01:02:22,530 --> 01:02:25,238
It has happened before, though, has it?
1246
01:02:26,117 --> 01:02:28,404
Well, yes, I, um, have
been tight once or twice.
1247
01:02:28,954 --> 01:02:30,536
I suppose you think nothing of it?
1248
01:02:31,665 --> 01:02:32,997
I suppose it is a bit silly.
1249
01:02:33,708 --> 01:02:35,415
It all depends how tight you get, really.
1250
01:02:35,502 --> 01:02:36,583
Does it?
1251
01:02:36,920 --> 01:02:37,956
It does not.
1252
01:02:38,713 --> 01:02:41,171
That's a superficial way
of looking at things.
1253
01:02:41,258 --> 01:02:44,171
The rightness or wrongness
of anything you do
1254
01:02:44,261 --> 01:02:46,969
depends on what you think life is for.
1255
01:02:47,472 --> 01:02:49,509
- Have you ever thought of it that way?
- Oh.
1256
01:02:50,934 --> 01:02:53,454
I'm sorry. Here's your coffee, darling.
Drink it while it's hot.
1257
01:02:53,520 --> 01:02:55,477
- Oh, thank you, Jenny.
- Mick's having some too.
1258
01:02:55,563 --> 01:02:57,291
I'll come and help you
with all the washing up.
1259
01:02:57,315 --> 01:02:58,726
No, no, finish your coffee first.
1260
01:02:58,817 --> 01:02:59,817
Well...
1261
01:03:00,944 --> 01:03:02,856
Don't want to spoil your Christmas
for you.
1262
01:03:03,613 --> 01:03:06,321
Says it was only an accident
about last night.
1263
01:03:07,450 --> 01:03:10,909
Truly, you might have seen to it
you didn't make your sister drunk.
1264
01:03:11,538 --> 01:03:13,495
I made her drunk? Wasn't my fault.
1265
01:03:13,581 --> 01:03:15,261
You're not suggesting
it was hers, are you?
1266
01:03:15,292 --> 01:03:17,979
Well, it certainly wasn't mine. I didn't
even know she meant to go to the pub.
1267
01:03:18,003 --> 01:03:20,962
Oh, don't start making excuses.
What's the matter who thought of it first?
1268
01:03:21,047 --> 01:03:23,067
- That's a contemptible thing to say.
- Well, it's true.
1269
01:03:23,091 --> 01:03:25,111
I suppose you're of age
to be responsible for your own actions.
1270
01:03:25,135 --> 01:03:26,967
Aren't you ashamed to stand there
and tell me
1271
01:03:27,053 --> 01:03:29,841
- it was your sister who made you drunk?
- Well, the truth is...
1272
01:03:30,724 --> 01:03:32,386
oh, alright, have it your own way.
1273
01:03:32,475 --> 01:03:35,138
Now look here, Michael,
I hadn't meant to say anything about this
1274
01:03:35,228 --> 01:03:37,206
but there's something else
that's been bothering me.
1275
01:03:37,230 --> 01:03:40,001
I don't suppose you were too drunk to know
what you were saying last night?
1276
01:03:40,025 --> 01:03:41,025
No, I wasn't.
1277
01:03:41,026 --> 01:03:42,813
I asked you why you didn't tell the truth.
1278
01:03:42,902 --> 01:03:44,714
- Do you remember what you said then?
- Yes, I remember.
1279
01:03:44,738 --> 01:03:46,590
You said that I couldn't be
told the truth, didn't you?
1280
01:03:46,614 --> 01:03:47,967
- Yes.
- What did you mean by that?
1281
01:03:47,991 --> 01:03:49,885
- Oh, I don't know...
- No, Michael, I want to know.
1282
01:03:49,909 --> 01:03:52,309
What did you mean when you said
I couldn't be told the truth?
1283
01:03:53,330 --> 01:03:54,946
Well, I meant exactly what I said.
1284
01:03:55,040 --> 01:03:56,851
You can't be told the truth,
at least not by us,
1285
01:03:56,875 --> 01:03:58,457
not by Jenny and Margaret and me.
1286
01:03:58,543 --> 01:04:01,536
The real facts about us
would hurt you too much, so we lie to you.
1287
01:04:01,629 --> 01:04:03,871
At least if we don't lie,
we conceal the truth from you.
1288
01:04:04,299 --> 01:04:07,667
The whole situation in this house
is built on lies and concealment.
1289
01:04:08,553 --> 01:04:10,545
Situation in this house?
1290
01:04:10,638 --> 01:04:13,200
Well, look what happened just now.
I was trying to tell you about last night,
1291
01:04:13,224 --> 01:04:15,184
what happened to Margaret
but you wouldn't listen.
1292
01:04:15,643 --> 01:04:17,009
Of course I understand very well,
1293
01:04:17,103 --> 01:04:19,060
of course, what you mean
about responsibility.
1294
01:04:19,147 --> 01:04:20,934
The plain fact is...
1295
01:04:21,733 --> 01:04:23,349
well, she drinks!
1296
01:04:23,443 --> 01:04:26,481
[church bells ringing]
1297
01:04:32,577 --> 01:04:34,318
There, you see, it does upset you.
1298
01:04:35,580 --> 01:04:38,243
Can you blame us for trying
to conceal that sort of thing?
1299
01:04:38,333 --> 01:04:40,825
- How long have you known this?
- Only since last night.
1300
01:04:40,919 --> 01:04:43,332
It's just one of the few things
I did find out last night.
1301
01:04:43,922 --> 01:04:46,275
Of course, there have always been
things you couldn't be told.
1302
01:04:46,299 --> 01:04:47,779
I didn't realise how far it had gone,
1303
01:04:47,842 --> 01:04:49,653
when it's a question of Jenny's
spoiling her whole life.
1304
01:04:49,677 --> 01:04:51,589
Jenny? Jenny? What's Jenny to do with it?
1305
01:04:51,679 --> 01:04:53,960
I heard that Jenny wants to get married
to David Paterson.
1306
01:04:54,265 --> 01:04:55,597
Well, does she now?
1307
01:04:56,351 --> 01:04:59,469
Well, I'm glad it was my own idea.
I thought nothing was coming of it.
1308
01:04:59,562 --> 01:05:01,269
Yes, but the way she felt,
she ought not to
1309
01:05:01,356 --> 01:05:03,236
unless Margaret could come here
and be with you.
1310
01:05:03,274 --> 01:05:05,015
There's no need for her to feel that.
1311
01:05:05,110 --> 01:05:07,773
I don't want anyone to feel obliged
to be here with me.
1312
01:05:07,862 --> 01:05:09,819
But why did she refuse? Why?
1313
01:05:09,906 --> 01:05:12,364
Not because she didn't want to
but because she couldn't face
1314
01:05:12,450 --> 01:05:14,908
settling down here
to a life of false pretences.
1315
01:05:15,495 --> 01:05:17,703
And yet she felt
she couldn't tell you the truth.
1316
01:05:17,789 --> 01:05:19,951
The truth? The truth? What truth?
1317
01:05:20,041 --> 01:05:21,248
The truth about herself.
1318
01:05:21,793 --> 01:05:23,785
I didn't know till last night,
neither did Jenny.
1319
01:05:23,878 --> 01:05:25,335
That's all part of the same thing.
1320
01:05:25,422 --> 01:05:27,539
She could have told us both
quite easily years ago
1321
01:05:27,632 --> 01:05:30,236
but she didn't want to put us in the
position of deceiving you all the times.
1322
01:05:30,260 --> 01:05:32,126
So she had to go through
the whole thing alone.
1323
01:05:32,220 --> 01:05:33,980
That's how she gotten
to this terrible state.
1324
01:05:34,013 --> 01:05:36,596
Will you stop ranting
and tell me what all this is about?
1325
01:05:38,143 --> 01:05:40,886
Well, during the war, she had an affair
with an American airman.
1326
01:05:41,438 --> 01:05:44,101
It was serious.
I mean, she was in love with him.
1327
01:05:44,691 --> 01:05:48,105
He was killed and after he was killed,
she found she was going to have a child.
1328
01:05:52,073 --> 01:05:53,564
I see.
1329
01:05:53,658 --> 01:05:56,698
Well, don't you see how impossible
it would be to tell you a thing like that?
1330
01:05:58,455 --> 01:06:01,289
- Impossible? Why impossible?
- Why? Isn't it obvious?
1331
01:06:01,374 --> 01:06:03,774
You're a parson. You'd be shocked.
You'd bound to be shocked.
1332
01:06:05,503 --> 01:06:08,871
D'you think because I'm a parson,
I know nothing about life?
1333
01:06:10,049 --> 01:06:12,792
Why do you think I was ordained
in the first place?
1334
01:06:13,553 --> 01:06:16,261
D'you think it was because
I was so easily shocked
1335
01:06:16,347 --> 01:06:18,179
that I couldn't face realities?
1336
01:06:18,266 --> 01:06:19,757
No, of course not.
1337
01:06:21,436 --> 01:06:24,429
As a parson, you have
a different attitude to life.
1338
01:06:25,523 --> 01:06:27,918
You think a thing like this
that's happened to Margaret is wrong
1339
01:06:27,942 --> 01:06:30,730
and what's more, you would expect
everybody else to feel the same way.
1340
01:06:31,529 --> 01:06:32,529
Well, don't you see,
1341
01:06:32,572 --> 01:06:34,438
how can parsons expect
to be told the truth?
1342
01:06:34,532 --> 01:06:36,990
A man can't even talk to them
like ordinary human beings.
1343
01:06:40,079 --> 01:06:43,197
Well, if that's the way
I've made you all feel.
1344
01:06:45,084 --> 01:06:46,291
I've failed.
1345
01:06:47,337 --> 01:06:49,670
I've failed completely.
1346
01:06:52,842 --> 01:06:54,458
Oh, heck.
1347
01:06:55,595 --> 01:06:58,429
[church bells ringing]
1348
01:07:04,229 --> 01:07:07,017
Poor Jenny, I'm afraid
you're going to have a trying day
1349
01:07:07,106 --> 01:07:08,938
but I'm glad
you persuaded Richard to stay.
1350
01:07:09,025 --> 01:07:10,357
It was not easy.
1351
01:07:10,443 --> 01:07:12,275
Oh, well, that comes with living alone.
1352
01:07:12,362 --> 01:07:14,024
Hasn't made you difficult, aunt Lydia.
1353
01:07:14,572 --> 01:07:16,234
Oh, well, it's different for me.
1354
01:07:16,866 --> 01:07:19,779
There's been someone in my life.
I haven't always been alone.
1355
01:07:20,453 --> 01:07:22,820
It's strange how our life
only seems to have meaning
1356
01:07:22,914 --> 01:07:24,155
because of someone else.
1357
01:07:24,999 --> 01:07:27,116
You understand that, Jenny,
you're in love.
1358
01:07:27,877 --> 01:07:29,618
Don't, aunt Lydia, that's all over.
1359
01:07:29,712 --> 01:07:31,078
We can't get married.
1360
01:07:31,631 --> 01:07:33,543
I realised it quite clearly last night.
1361
01:07:33,633 --> 01:07:35,545
Oh, darling, no, that's such a mistake.
1362
01:07:35,635 --> 01:07:38,343
When you're in love, you mustn't
let anything stand in the way.
1363
01:07:38,429 --> 01:07:40,216
Isn't that sentimental, aunt Lydia?
1364
01:07:41,266 --> 01:07:43,098
Marriage isn't the only thing
in the world.
1365
01:07:43,184 --> 01:07:44,675
It's a very important one.
1366
01:07:44,769 --> 01:07:47,182
Don't you think people
exaggerate its importance?
1367
01:07:47,272 --> 01:07:48,308
No.
1368
01:07:48,398 --> 01:07:50,981
I'm 70, Jenny.
I've seen quite a lot of the world.
1369
01:07:51,067 --> 01:07:52,603
I know what I'm talking about.
1370
01:07:53,069 --> 01:07:55,026
Everyone needs someone else.
1371
01:07:55,613 --> 01:07:58,856
Loneliness is a terrible thing,
it can do appalling things to one.
1372
01:07:59,617 --> 01:08:02,234
That's why I'm always so sorry
for people like Bridget.
1373
01:08:02,745 --> 01:08:04,907
She did what you're thinking of doing.
1374
01:08:05,498 --> 01:08:08,115
She stayed at home
to look after your grandmother.
1375
01:08:09,127 --> 01:08:10,914
I think she was quite right to do that.
1376
01:08:11,004 --> 01:08:13,462
Perhaps. But think what it has meant.
1377
01:08:14,299 --> 01:08:17,292
Ever since your grandmother died
Bridget has been quite alone.
1378
01:08:18,303 --> 01:08:21,922
If she died tomorrow, it wouldn't really
make the slightest difference to anyone.
1379
01:08:22,974 --> 01:08:26,638
That's why it means so much to her
to be here with you all for Christmas.
1380
01:08:29,022 --> 01:08:31,264
[church bells ringing]
1381
01:08:37,739 --> 01:08:41,858
Oh, Margaret, oh, you're...
you're going, are you?
1382
01:08:42,952 --> 01:08:44,864
Oh, well, perhaps it's better so.
1383
01:08:45,872 --> 01:08:49,866
Uh, one... one minute, though,
before you go.
1384
01:08:50,710 --> 01:08:54,454
I... I want you to know that... that I know.
1385
01:08:54,547 --> 01:08:56,755
Michael's just told me.
1386
01:08:56,841 --> 01:09:00,551
I can see that you would feel
the way that you do about it, but I...
1387
01:09:01,095 --> 01:09:02,961
I'm sorry. I'm sorry, Margaret.
1388
01:09:03,056 --> 01:09:06,640
I... I've been no use to you,
no use at all.
1389
01:09:08,686 --> 01:09:10,427
Well, never mind.
1390
01:09:12,148 --> 01:09:13,434
I managed alright.
1391
01:09:13,983 --> 01:09:16,942
Yes, but that's just what hurts me
1392
01:09:17,028 --> 01:09:18,985
that you felt
that you had to manage alone
1393
01:09:19,072 --> 01:09:21,439
and that you've gone on feeling it
all these years.
1394
01:09:21,532 --> 01:09:23,444
Oh, it's a terrible thing.
1395
01:09:24,160 --> 01:09:27,028
Tell me, has it always been the same
1396
01:09:27,121 --> 01:09:29,579
when you were children,
did you feel the same way then?
1397
01:09:29,666 --> 01:09:31,578
Michael tells me that you, all of you,
1398
01:09:31,668 --> 01:09:34,331
always been afraid
to speak freely before me.
1399
01:09:35,963 --> 01:09:38,376
Well, not for any personal reason,
1400
01:09:38,466 --> 01:09:40,332
only because of religion.
1401
01:09:41,386 --> 01:09:43,343
Because of religion.
1402
01:09:44,764 --> 01:09:47,131
A fine caricature I've made of religion
1403
01:09:47,225 --> 01:09:49,387
if that's how it seems
to me own children.
1404
01:09:49,977 --> 01:09:51,513
It should be because of my religion
1405
01:09:51,604 --> 01:09:53,937
I have more sympathy
and understanding for people.
1406
01:09:54,524 --> 01:09:56,390
But I have, Margaret, I have.
1407
01:09:57,360 --> 01:09:59,477
Do I seem the kind of men that turn away
1408
01:09:59,570 --> 01:10:01,402
from the sorrows of his own children.
1409
01:10:02,907 --> 01:10:05,024
Ahh, if I do, it's no wonder me works
1410
01:10:05,118 --> 01:10:07,656
had so little effect all these years. I...
1411
01:10:08,496 --> 01:10:11,580
I've been distorting
and misrepresenting religion
1412
01:10:11,666 --> 01:10:13,282
all my life without knowing it.
1413
01:10:13,668 --> 01:10:14,829
I can't believe it.
1414
01:10:15,795 --> 01:10:18,458
Oh, well, it's too late now.
1415
01:10:19,340 --> 01:10:21,502
If that's how you feel, you'd better go.
1416
01:10:22,009 --> 01:10:23,375
You'll be happier in London.
1417
01:10:24,011 --> 01:10:27,220
- Happy?
- Well, at least you'll have your child.
1418
01:10:27,932 --> 01:10:30,140
Didn't they tell you? He's dead.
1419
01:10:32,687 --> 01:10:34,644
Oh, Margaret.
1420
01:10:34,731 --> 01:10:38,224
No, no, please.
It's all over and done with now.
1421
01:10:40,987 --> 01:10:42,603
But at least your...
1422
01:10:42,697 --> 01:10:46,441
your friends and your work
will be of some comfort to you.
1423
01:10:47,034 --> 01:10:48,034
Friends?
1424
01:10:48,578 --> 01:10:50,945
My friends are anyone
who wants another drink.
1425
01:10:51,664 --> 01:10:55,123
Oh, I've often thought
how much I'd rather be here.
1426
01:10:56,085 --> 01:10:58,122
But, of course, it wouldn't work.
I can see that.
1427
01:10:59,672 --> 01:11:03,336
I'm out all day scribbling smart,
highly paid nonsense.
1428
01:11:03,426 --> 01:11:04,962
It earns the rent of a wonderful flat
1429
01:11:05,052 --> 01:11:07,089
that I can't bear to stay in alone
for five minutes
1430
01:11:07,180 --> 01:11:09,422
when I get back in the evening.
Well, it makes no sense.
1431
01:11:10,933 --> 01:11:13,175
[sighs] But why should it after all?
1432
01:11:13,269 --> 01:11:15,056
The world as a whole makes no sense.
1433
01:11:15,813 --> 01:11:18,100
You mean it makes no sense to you.
1434
01:11:18,733 --> 01:11:20,440
No, not only to me, to everyone.
1435
01:11:20,526 --> 01:11:22,108
Only most people don't notice it.
1436
01:11:22,195 --> 01:11:23,902
I've been made...
1437
01:11:23,988 --> 01:11:26,571
more aware of it, that's all,
because of what happened.
1438
01:11:26,657 --> 01:11:28,774
You mustn't let it make you bitter.
1439
01:11:28,868 --> 01:11:30,029
I'm not bitter.
1440
01:11:31,245 --> 01:11:33,862
This has nothing to do
with my personal feelings at all.
1441
01:11:35,166 --> 01:11:36,623
It's something I've seen.
1442
01:11:37,168 --> 01:11:38,579
Why just as you,
1443
01:11:38,669 --> 01:11:42,003
suddenly see the solution
of a mathematical problem.
1444
01:11:43,132 --> 01:11:45,840
[chuckles] Only this isn't a solution.
1445
01:11:47,512 --> 01:11:49,253
Aren't you deceiving yourself
1446
01:11:49,347 --> 01:11:52,055
when you say
that it's nothing to do with feeling?
1447
01:11:53,142 --> 01:11:54,383
I don't think so.
1448
01:11:54,977 --> 01:11:57,594
Well, it began with feeling, of course.
1449
01:11:58,189 --> 01:12:00,055
But feeling soon exhausts itself.
1450
01:12:00,566 --> 01:12:02,649
You can't feel even grief forever.
1451
01:12:03,444 --> 01:12:05,276
But grief leaves an emptiness.
1452
01:12:05,363 --> 01:12:07,320
There's always a blankness.
1453
01:12:07,907 --> 01:12:10,024
Yes, I know, but it's not that.
1454
01:12:10,493 --> 01:12:13,577
It's something far bigger than that.
It's...
1455
01:12:14,497 --> 01:12:16,159
It's as though in that blankness
1456
01:12:17,708 --> 01:12:20,451
I've suddenly stumbled on something
that affects everyone.
1457
01:12:21,712 --> 01:12:23,419
Everyone in the world.
1458
01:12:23,506 --> 01:12:25,463
Well, listen, when Robert was killed,
1459
01:12:26,467 --> 01:12:28,208
I really did love him, you know.
1460
01:12:29,929 --> 01:12:31,865
And after that, I found
I was going to have Simon,
1461
01:12:31,889 --> 01:12:33,221
well, now, that seemed important
1462
01:12:34,100 --> 01:12:36,467
because... not only because of Robert
1463
01:12:36,561 --> 01:12:39,019
but another life
in the world is important.
1464
01:12:39,105 --> 01:12:42,098
So for the next four years, I did
everything I possibly could for Simon.
1465
01:12:42,191 --> 01:12:43,272
Well, then he died.
1466
01:12:43,818 --> 01:12:45,684
And I just felt, well...
1467
01:12:46,654 --> 01:12:48,566
well, what was the point of it all?
1468
01:12:51,033 --> 01:12:53,741
What was the value of all that effort?
Don't you see?
1469
01:12:53,828 --> 01:12:56,662
It was then that I first began
to realise that in the end
1470
01:12:56,747 --> 01:12:58,158
it's the same for everyone.
1471
01:12:59,000 --> 01:13:01,538
Practically all the efforts
that people make
1472
01:13:01,627 --> 01:13:04,586
are simply to keep life going
whether their own or somebody else's.
1473
01:13:04,672 --> 01:13:07,289
And the whole thing's doomed to failure,
we know that.
1474
01:13:07,383 --> 01:13:09,591
Life can't be kept going indefinitely.
1475
01:13:09,677 --> 01:13:11,885
With the sun's growing cold, in the end,
the human race
1476
01:13:11,971 --> 01:13:14,554
will be frozen off the Earth, well,
what sense does that make?
1477
01:13:14,640 --> 01:13:15,926
Oh, I know.
1478
01:13:16,017 --> 01:13:18,009
I know what you'll say about God
1479
01:13:18,936 --> 01:13:21,144
and immortality and so on, but...
1480
01:13:21,230 --> 01:13:23,222
I just can't believe in that.
1481
01:13:24,859 --> 01:13:26,771
No, how can you understand?
1482
01:13:27,361 --> 01:13:28,568
You're a parson.
1483
01:13:29,322 --> 01:13:30,483
Yes, I am.
1484
01:13:31,574 --> 01:13:34,282
It was thoughts like yours that I had
when I was a young man
1485
01:13:34,368 --> 01:13:37,031
that first made me think
of being ordained.
1486
01:13:37,580 --> 01:13:39,788
I never could be certain
from one moment to the other
1487
01:13:39,874 --> 01:13:41,285
what I believed about anything.
1488
01:13:41,375 --> 01:13:42,957
I'm not interested in faith.
1489
01:13:43,419 --> 01:13:47,208
I don't want to...
comfort myself with fairy stories.
1490
01:13:47,298 --> 01:13:50,257
Fairy stories?
Oh, I'll not have you say that.
1491
01:13:51,093 --> 01:13:53,176
You know, that's the trouble
with your generation.
1492
01:13:53,262 --> 01:13:56,050
You must see and touch
before you can believe.
1493
01:13:56,140 --> 01:13:59,383
Well, can you touch the wind?
St. Augustine said that.
1494
01:13:59,936 --> 01:14:01,723
Oh, you're clever, you're intelligent.
1495
01:14:01,812 --> 01:14:03,804
But you frighten yourself with words.
1496
01:14:03,898 --> 01:14:06,936
Ah, people don't know what they want
half the time,
1497
01:14:07,026 --> 01:14:09,234
more money, they think, or more power
1498
01:14:09,320 --> 01:14:10,936
or just another drink, perhaps,
1499
01:14:11,030 --> 01:14:13,147
or another wife or another lover.
1500
01:14:13,240 --> 01:14:14,572
Ah, but it's none of these things
1501
01:14:14,659 --> 01:14:17,823
because even when they have them
there's still something they want.
1502
01:14:17,912 --> 01:14:19,153
They don't know what it is
1503
01:14:19,246 --> 01:14:21,238
and they go on wanting something
1504
01:14:21,332 --> 01:14:22,994
and not knowing what it is.
1505
01:14:23,417 --> 01:14:26,501
And that is the root
of all the religions in the world.
1506
01:14:26,587 --> 01:14:28,920
But you must face life,
you know, Margaret.
1507
01:14:29,006 --> 01:14:31,419
Grapple with it,
not turn your back on it
1508
01:14:31,509 --> 01:14:33,125
before you can make sense of it all.
1509
01:14:33,844 --> 01:14:36,382
Why do you think I became a parson
in the first place?
1510
01:14:36,472 --> 01:14:39,886
Because I saw what life was like,
not because I didn't.
1511
01:14:40,893 --> 01:14:43,431
And yet, Mick comes in here
1512
01:14:43,521 --> 01:14:45,558
and has the impudence to tell me
1513
01:14:45,648 --> 01:14:48,766
that I can't be told about you
because I'm a parson.
1514
01:14:48,859 --> 01:14:52,478
And you tell me
that I can't understand your need
1515
01:14:52,571 --> 01:14:54,608
because I'm a parson, too, I suppose.
1516
01:14:54,699 --> 01:14:56,486
It's insufferable nonsense.
1517
01:14:56,575 --> 01:14:59,659
Oh, botheration,
I hadn't meant to say a word.
1518
01:15:01,414 --> 01:15:03,531
But why didn't Jenny tell me
1519
01:15:03,624 --> 01:15:06,037
that she wanted to get married?
1520
01:15:07,753 --> 01:15:09,870
Ah, so you've woken up
to the truth at last.
1521
01:15:09,964 --> 01:15:12,832
What did you know about this?
Did you know Jenny wanted to get married?
1522
01:15:12,925 --> 01:15:13,961
I did.
1523
01:15:14,051 --> 01:15:16,543
And I hope you've been telling Margaret
where her duty lies.
1524
01:15:16,637 --> 01:15:19,471
You leave Margaret out of this.
You're a foolish old woman, Bridget.
1525
01:15:19,557 --> 01:15:22,425
Always with a chip on your shoulder,
always up against somebody.
1526
01:15:22,518 --> 01:15:24,760
If you hadn't been so cantankerous
all your life,
1527
01:15:24,854 --> 01:15:27,312
Jenny could have asked you to come here
and keep house for me,
1528
01:15:27,398 --> 01:15:30,357
instead of spending all your life
pampering that fat cat of yours.
1529
01:15:30,443 --> 01:15:32,560
You'll be cruel to a cat, I suppose.
1530
01:15:32,653 --> 01:15:35,020
I believe cats have souls.
1531
01:15:35,114 --> 01:15:37,071
[church bells ringing]
1532
01:15:37,950 --> 01:15:41,569
Ah, listen, the full peal.
1533
01:15:42,246 --> 01:15:45,660
Ah, what an absurd world it is.
1534
01:15:45,750 --> 01:15:47,912
The Christmas bells,
1535
01:15:48,002 --> 01:15:50,961
peace on Earth, goodwill towards men.
1536
01:15:51,422 --> 01:15:54,256
And here have I been losing my temper
and shouting at you.
1537
01:15:54,759 --> 01:15:56,796
I beg your pardon, Bridget.
1538
01:15:57,762 --> 01:15:58,969
I must be off at once.
1539
01:15:59,055 --> 01:16:00,341
Where... where's me coat?
1540
01:16:00,431 --> 01:16:01,672
It's here. I'll get it.
1541
01:16:01,766 --> 01:16:03,382
Ah, and me beastly galoshes.
1542
01:16:03,476 --> 01:16:06,139
Here it is.
Is there anything else you want?
1543
01:16:06,228 --> 01:16:09,266
No, no, yes, yes, it's, um, over there.
1544
01:16:09,857 --> 01:16:11,974
[sighs]
Jenny makes me wear these for the snow
1545
01:16:12,068 --> 01:16:14,185
but I can't be seen in church in them.
1546
01:16:14,278 --> 01:16:15,564
Here, put one in each pocket.
1547
01:16:16,072 --> 01:16:17,279
What a wonderful idea.
1548
01:16:17,364 --> 01:16:19,084
Are you sure you've got
everything you want?
1549
01:16:19,158 --> 01:16:20,615
Yes, yes, thanks.
1550
01:16:20,701 --> 01:16:22,784
You know, I'm sorry
to be rushing off like this.
1551
01:16:22,870 --> 01:16:25,157
That's alright. Here's your sermon.
1552
01:16:25,247 --> 01:16:27,830
Ah, thank you, Margaret.
1553
01:16:28,459 --> 01:16:31,918
You know, this... this talk we've had,
there's been truth in it.
1554
01:16:32,004 --> 01:16:34,712
If not in the words,
then between the words
1555
01:16:34,799 --> 01:16:36,256
or between us.
1556
01:16:36,884 --> 01:16:38,250
And that's why I'm grateful to you
1557
01:16:38,344 --> 01:16:41,052
because it's not often
I have a real talk with anyone.
1558
01:16:46,519 --> 01:16:47,805
Uh, no.
1559
01:16:50,523 --> 01:16:51,934
[front door closes]
1560
01:16:52,024 --> 01:16:54,482
[church bells ringing]
1561
01:17:02,701 --> 01:17:04,067
Happy Christmas.
1562
01:17:04,495 --> 01:17:07,329
If you're half a man, you'll take
Jenny out of this double quick.
1563
01:17:07,414 --> 01:17:08,871
- Out of what?
- Disgusting.
1564
01:17:08,958 --> 01:17:10,415
I don't care to talk about it.
1565
01:17:12,211 --> 01:17:13,292
Happy Christmas.
1566
01:17:13,379 --> 01:17:15,871
Oh, my poor David, I am so sorry for you.
1567
01:17:15,965 --> 01:17:17,627
What is all this gloom about?
1568
01:17:17,716 --> 01:17:20,800
Well, but hasn't Jenny told you?
It's been dreadful, quite dreadful.
1569
01:17:20,886 --> 01:17:23,879
The most appalling things have happened
since you were here yesterday.
1570
01:17:23,973 --> 01:17:26,368
Yes, but what? That's what I want to know.
What has happened?
1571
01:17:26,392 --> 01:17:27,849
I haven't time, I'm going to church
1572
01:17:27,935 --> 01:17:30,894
but it's disastrous,
absolutely disastrous.
1573
01:17:32,189 --> 01:17:33,930
Mick, can you tell me
what's been happening?
1574
01:17:34,024 --> 01:17:35,669
Oh, yes, there's just been
an atomic explosion.
1575
01:17:35,693 --> 01:17:38,561
Since last night, the whole of our lives
have been split open, exposed.
1576
01:17:38,654 --> 01:17:41,237
This morning, everybody's stumbling
about among the debris.
1577
01:17:41,323 --> 01:17:43,003
The whole place is radioactive. I must go.
1578
01:17:43,075 --> 01:17:44,816
- Wait, have you got a sixpence?
- What for?
1579
01:17:44,910 --> 01:17:48,199
The collection. Jenny will pay you back
out of the housekeeping. Goodbye.
1580
01:17:48,289 --> 01:17:50,121
- Good morning.
- Good morning.
1581
01:17:50,207 --> 01:17:52,494
You'll be Margaret, I suppose.
1582
01:17:53,127 --> 01:17:54,807
Look here, I have a bone to pick with you.
1583
01:17:54,879 --> 01:17:56,962
What's all this about
you refusing to come home?
1584
01:17:57,047 --> 01:17:58,413
But I am coming home.
1585
01:17:58,507 --> 01:17:59,588
You are?
1586
01:17:59,967 --> 01:18:01,754
- There now, I said you would.
- Did you?
1587
01:18:01,844 --> 01:18:04,757
I told Jenny yesterday. I couldn't
believe it when she said you wouldn't.
1588
01:18:05,264 --> 01:18:06,846
I wonder why she thought I wouldn't.
1589
01:18:06,932 --> 01:18:08,577
I don't know, she said you just wouldn't,
that's all.
1590
01:18:08,601 --> 01:18:10,433
Said you weren't
that sort of a person.
1591
01:18:10,519 --> 01:18:12,055
I thought it was monstrous.
1592
01:18:12,146 --> 01:18:13,887
You remind me of my aunt Bridget.
1593
01:18:13,981 --> 01:18:16,314
You seem to have very
explosive views about people.
1594
01:18:16,400 --> 01:18:18,080
Oh, I just see things clearly. That's all.
1595
01:18:18,110 --> 01:18:19,880
Well, be careful
you don't see them too clearly.
1596
01:18:19,904 --> 01:18:21,111
Hey, what are you getting at?
1597
01:18:21,197 --> 01:18:23,133
I can't make head or tail of anyone
in this house this morning.
1598
01:18:23,157 --> 01:18:24,384
What's the matter with you all?
1599
01:18:24,408 --> 01:18:25,899
It's Christmas, the family festival.
1600
01:18:25,993 --> 01:18:28,388
We've all learned a thing or two
about each other, that's all.
1601
01:18:28,412 --> 01:18:30,950
Oh, I haven't the time to see Jenny.
You must tell her,
1602
01:18:31,040 --> 01:18:33,120
perhaps it would be better
for you to tell her anyway
1603
01:18:33,167 --> 01:18:35,375
say that I've had some
talk with my father
1604
01:18:36,045 --> 01:18:37,581
and everything's quite alright.
1605
01:18:37,671 --> 01:18:39,774
That last bit's the most important.
She'll know what it means.
1606
01:18:39,798 --> 01:18:41,902
[David] Don't worry,
she'll know what it means, alright.
1607
01:18:41,926 --> 01:18:43,570
- Pack up, Margaret.
- I'm not going to London.
1608
01:18:43,594 --> 01:18:44,738
- Not going?
- I'm going to church.
1609
01:18:44,762 --> 01:18:46,674
- But I've just started...
- It's Christmas.
1610
01:18:46,764 --> 01:18:48,005
Come on, you old heathen.
1611
01:18:50,142 --> 01:18:52,008
Oh, happy Christmas.
Happy Christmas.
1612
01:18:52,102 --> 01:18:53,889
- Happy Christmas.
- Jenny.
1613
01:19:01,153 --> 01:19:02,735
- Jenny.
- Coming.
1614
01:19:06,408 --> 01:19:07,489
Oh.
1615
01:19:10,246 --> 01:19:11,487
Oh, David!
1616
01:19:11,580 --> 01:19:14,368
- David, I'm so late.
- Jenny, Margaret's coming home.
1617
01:19:16,001 --> 01:19:18,243
- Oh, she mustn't.
- Mustn't?
1618
01:19:18,337 --> 01:19:19,794
You mean you've changed your mind?
1619
01:19:20,422 --> 01:19:22,163
- No, but...
- What does this mean then?
1620
01:19:22,258 --> 01:19:23,965
She just this moment told me to tell you
1621
01:19:24,051 --> 01:19:26,418
she's had some talk with your father
and it's quite alright.
1622
01:19:27,930 --> 01:19:29,011
Well?
1623
01:19:30,808 --> 01:19:32,174
Oh, that's wonderful.
1624
01:19:34,270 --> 01:19:35,977
It won't be easy, of course, but...
1625
01:19:36,605 --> 01:19:37,891
it's everything.
1626
01:19:37,982 --> 01:19:40,599
Jenny, what's the matter?
1627
01:19:41,235 --> 01:19:43,352
- What are you crying for?
- [sobs]
1628
01:19:43,445 --> 01:19:45,402
[chuckles] I think you're mad,
1629
01:19:45,489 --> 01:19:47,446
stark, staring, raving mad.
1630
01:19:47,533 --> 01:19:49,946
- Yes!
- [chuckles]
1631
01:19:54,832 --> 01:19:58,496
[choir] ♪ O, come all ye faithful ♪
1632
01:19:58,585 --> 01:20:02,249
♪ joyful and triumphant... ♪
1633
01:20:02,339 --> 01:20:05,457
[theme music]
130123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.