All language subtitles for The.Hairdressers.Husband.1990.XviD.AC3-WAF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,850 --> 00:02:13,967 To Zaza, who will see herself. 2 00:02:55,011 --> 00:02:57,479 My mind is cluttered with memories... 3 00:02:58,405 --> 00:03:00,714 lt began on the beach at Luc-sur-Mer. 4 00:03:02,158 --> 00:03:05,628 Mother had made wool bathing trunks for my brother and me. 5 00:03:06,151 --> 00:03:08,506 They had red pom-poms, 6 00:03:09,864 --> 00:03:11,138 like cherries. 7 00:03:11,981 --> 00:03:15,291 Not only were those fruity ornaments absurd, 8 00:03:15,614 --> 00:03:18,572 but the trunks never dried. 9 00:03:20,006 --> 00:03:21,519 We were always in the sea, 10 00:03:21,722 --> 00:03:24,475 so the wool stayed wet all day, 11 00:03:24,677 --> 00:03:26,668 sand stuck to our asses, 12 00:03:27,115 --> 00:03:29,675 which made my crotch extremely sore. 13 00:03:31,225 --> 00:03:32,260 After a week, 14 00:03:32,463 --> 00:03:34,977 I had to walk with my leg spread 15 00:03:35,178 --> 00:03:37,453 to avoid screaming in pain. 16 00:03:38,652 --> 00:03:41,291 I'm angry at mother for making us wear 17 00:03:41,488 --> 00:03:45,322 those trunks four years in a row. 18 00:03:46,438 --> 00:03:49,316 But I'm glad she unintentionally drew 19 00:03:49,512 --> 00:03:52,470 my attention to my genitals. 20 00:03:53,107 --> 00:03:55,223 That summer, I realized 21 00:03:55,423 --> 00:03:57,812 I had to take good care of my balls. 22 00:04:13,989 --> 00:04:15,104 I'm off to the barber's. 23 00:04:15,306 --> 00:04:15,897 Again? 24 00:04:18,661 --> 00:04:19,810 I was around 12. 25 00:04:20,497 --> 00:04:22,249 I loved going to the barber's. 26 00:04:27,125 --> 00:04:30,356 In our town there was a barber shop 27 00:04:30,598 --> 00:04:33,237 for men only, 28 00:04:33,434 --> 00:04:35,823 run by a beautiful Alsatian woman: 29 00:04:36,308 --> 00:04:37,946 the lovely Mrs. Sheaffer. 30 00:04:39,423 --> 00:04:40,651 She had few clients 31 00:04:42,219 --> 00:04:44,210 so you didn't need an appointment. 32 00:04:44,493 --> 00:04:45,721 She had no husband, 33 00:04:46,370 --> 00:04:47,325 but many lovers. 34 00:04:49,046 --> 00:04:50,718 I adored going there. 35 00:04:59,188 --> 00:05:02,225 When I opened the door, a wonderful smell 36 00:05:02,501 --> 00:05:04,492 flooded my nostrils, a mixture 37 00:05:04,698 --> 00:05:07,895 of lotion, hair spray, rose water, shampoo... 38 00:05:08,731 --> 00:05:10,164 It was intoxicating. 39 00:05:14,480 --> 00:05:17,040 The most extraordinary smell of all 40 00:05:17,794 --> 00:05:19,944 was her own. 41 00:05:21,228 --> 00:05:22,980 She had red hair 42 00:05:23,344 --> 00:05:26,063 and a pronounced body odor 43 00:05:26,619 --> 00:05:28,416 that no doubt bothered some clients, 44 00:05:28,615 --> 00:05:30,924 but drove me wild. 45 00:05:32,646 --> 00:05:34,876 Her body seemed to smell of love. 46 00:05:36,121 --> 00:05:37,270 I adored that. 47 00:05:42,071 --> 00:05:43,060 What can I cut? 48 00:05:43,269 --> 00:05:46,306 My mother likes my hair short. 49 00:05:51,374 --> 00:05:54,650 The shampoo was the first delight. 50 00:05:55,807 --> 00:05:58,037 Mrs. Shaeffer bent over me, 51 00:05:58,441 --> 00:06:00,796 her bust almost touching my face. 52 00:06:01,475 --> 00:06:02,464 I inhaled deeply, 53 00:06:02,675 --> 00:06:05,508 silently, to immerse myself in her smell. 54 00:06:07,905 --> 00:06:10,499 At night, in bed, I could still smell it 55 00:06:11,577 --> 00:06:15,411 and I yearned to take her in my arms. 56 00:06:16,329 --> 00:06:17,648 School going well? 57 00:06:20,921 --> 00:06:22,274 Good student? 58 00:06:22,799 --> 00:06:23,948 You're lucky. 59 00:06:24,155 --> 00:06:26,623 I hated school. Didn't like the discipline. 60 00:06:58,094 --> 00:07:00,688 You haven't finished this crossword. 61 00:07:03,324 --> 00:07:06,634 Oh yes... thanks... I'll do it later. 62 00:07:10,231 --> 00:07:12,142 In June 1947, before vacation, 63 00:07:12,429 --> 00:07:15,978 something happened that I've always remembered. 64 00:07:17,659 --> 00:07:19,012 It was very hot. 65 00:07:20,055 --> 00:07:21,613 She smelled divine. 66 00:08:06,691 --> 00:08:09,649 That evening, having seen her heavy, 67 00:08:09,845 --> 00:08:12,154 ideally round breast, 68 00:08:12,999 --> 00:08:16,036 I was still so disturbed I couldn't speak. 69 00:08:18,989 --> 00:08:20,422 You alright, Antoine? 70 00:08:20,626 --> 00:08:21,820 I'm fine. 71 00:08:23,500 --> 00:08:24,535 You look funny. 72 00:08:31,805 --> 00:08:33,204 Dinner's ready! 73 00:08:33,403 --> 00:08:35,553 What's a binary system? 74 00:08:36,996 --> 00:08:38,065 I'll put it 75 00:08:38,274 --> 00:08:40,310 another way: 76 00:08:40,988 --> 00:08:44,219 What is a binary cat? 77 00:08:45,341 --> 00:08:47,411 You don't know, of course. 78 00:08:47,618 --> 00:08:50,894 Again, I will have to bail you out! 79 00:08:51,929 --> 00:08:53,965 A normal cat 80 00:08:54,165 --> 00:08:56,281 is a cat that has 81 00:08:56,481 --> 00:08:58,392 one head, two eyes 82 00:08:58,598 --> 00:09:00,111 and four paws. 83 00:09:00,314 --> 00:09:02,464 A binary cat 84 00:09:02,791 --> 00:09:05,066 has one head, 85 00:09:05,265 --> 00:09:06,983 one eye, one eye, 86 00:09:07,181 --> 00:09:09,251 one paw, one paw, one paw 87 00:09:09,458 --> 00:09:11,130 and one paw. 88 00:09:11,614 --> 00:09:13,047 You see the difference? 89 00:09:14,249 --> 00:09:16,240 I thought you'd say that. 90 00:09:16,526 --> 00:09:17,879 He sees a difference! 91 00:09:18,084 --> 00:09:19,312 He's hopeless! 92 00:09:19,759 --> 00:09:21,431 What'd you want to be in life? 93 00:09:21,636 --> 00:09:22,466 Civil engineer. 94 00:09:22,673 --> 00:09:25,551 Why not a tightrope walker? 95 00:09:25,828 --> 00:09:27,546 Let him be, he's young yet. 96 00:09:27,744 --> 00:09:28,938 I'm disappointed. 97 00:09:29,423 --> 00:09:32,221 If you start small, you end small. 98 00:09:35,171 --> 00:09:35,967 And you? 99 00:09:36,370 --> 00:09:37,883 What'll you do later on? 100 00:09:38,206 --> 00:09:41,004 Later on, I'll marry a hairdresser. 101 00:09:48,507 --> 00:09:49,622 Why did I do that? 102 00:09:50,664 --> 00:09:52,416 Tell me why I did that. 103 00:10:00,488 --> 00:10:02,877 It's me, Mom. Open up. 104 00:10:03,840 --> 00:10:05,319 Your father is sorry. 105 00:10:05,837 --> 00:10:07,668 He was surprised, don't you see? 106 00:10:15,261 --> 00:10:16,171 Are you sick? 107 00:10:19,013 --> 00:10:20,082 Answer me! 108 00:10:21,330 --> 00:10:22,240 Antoine? 109 00:10:23,125 --> 00:10:24,194 Do you hear me? 110 00:10:25,402 --> 00:10:26,596 What are you doing? 111 00:10:27,958 --> 00:10:28,947 Are you alright? 112 00:10:31,271 --> 00:10:32,147 Well? 113 00:10:32,349 --> 00:10:33,828 He's not answering. 114 00:10:34,506 --> 00:10:35,734 Maybe he passed out! 115 00:10:36,022 --> 00:10:37,899 From a slap? 116 00:10:38,697 --> 00:10:41,370 I'm worried! We'll have to break down the door! 117 00:10:41,574 --> 00:10:43,804 Calm down! I'll talk to him. 118 00:10:46,643 --> 00:10:50,113 Antoine, it's Dad. I apologize. 119 00:10:50,316 --> 00:10:51,749 I'm sorry for what I did. 120 00:10:51,954 --> 00:10:53,467 Do what you want in life. 121 00:10:54,469 --> 00:10:57,905 I stayed there an hour, staring at the ceiling. 122 00:10:58,861 --> 00:11:01,455 Mrs. Shaeffer was already mine. 123 00:11:02,015 --> 00:11:04,483 Her body, her smell was mine. 124 00:11:05,649 --> 00:11:06,638 I had won: 125 00:11:07,405 --> 00:11:09,396 I'd be a hairdresser's husband. 126 00:12:04,065 --> 00:12:05,498 There's a storm coming. 127 00:12:06,101 --> 00:12:07,420 Maybe. 128 00:12:16,323 --> 00:12:17,802 Hello, Mr. Morvoisieux. 129 00:12:20,636 --> 00:12:22,945 If plastic flowers grew in a garden, 130 00:12:23,351 --> 00:12:24,704 that would be proof... 131 00:12:24,908 --> 00:12:26,227 And the smell? 132 00:12:26,426 --> 00:12:27,620 You make me laugh, 133 00:12:28,102 --> 00:12:31,856 you know nothing exists without a model. 134 00:12:32,854 --> 00:12:34,446 Plastic flowers are OK, 135 00:12:34,731 --> 00:12:37,643 but there had to be natural ones first, 136 00:12:37,845 --> 00:12:40,120 or there'd be no artificial ones now! 137 00:12:40,600 --> 00:12:41,396 Coffee grinders? 138 00:12:42,677 --> 00:12:44,269 What about them? 139 00:12:44,552 --> 00:12:45,701 They exist, right? 140 00:12:45,990 --> 00:12:47,343 Yes, go on... 141 00:12:47,547 --> 00:12:49,060 They don't grow on trees, 142 00:12:49,344 --> 00:12:50,572 or exist in nature, 143 00:12:50,862 --> 00:12:52,898 but we have them. 144 00:12:53,177 --> 00:12:55,133 So you can make a grinder 145 00:12:55,414 --> 00:12:56,005 without a model. 146 00:12:56,213 --> 00:12:57,771 We're talking about God! 147 00:12:57,968 --> 00:12:59,037 God! 148 00:12:59,685 --> 00:13:02,802 How the hell did we get onto coffee grinders? 149 00:13:03,797 --> 00:13:05,389 What phony reasoning! 150 00:13:09,388 --> 00:13:12,300 So you say! You always want to be right! 151 00:13:12,582 --> 00:13:15,972 Coffee grinders was just an example. 152 00:13:16,695 --> 00:13:19,607 God is infinite. You can't fathom Him. 153 00:13:19,810 --> 00:13:20,925 Same thing. 154 00:13:21,128 --> 00:13:22,686 God exists. 155 00:13:23,483 --> 00:13:25,394 So you say, but... 156 00:13:35,541 --> 00:13:36,974 He's stooping lately. 157 00:13:41,290 --> 00:13:43,281 It's just his jacket wrinkling. 158 00:13:45,242 --> 00:13:47,676 Before, he'd have avoided that. 159 00:13:50,953 --> 00:13:52,511 You're right. He's aging. 160 00:15:12,007 --> 00:15:15,317 10 years ago, Mathilde worked in Isidore's Barber Shop. 161 00:15:16,000 --> 00:15:19,356 Her boss, Isidore Agopian, had 3 female hairdressers. 162 00:15:19,556 --> 00:15:20,784 He was homosexual. 163 00:15:20,992 --> 00:15:23,506 So he hated doing women's hair. 164 00:15:27,780 --> 00:15:30,010 Mathilde was his favorite. 165 00:15:30,215 --> 00:15:33,890 Her tact, her charm, her slightly sad 166 00:15:34,408 --> 00:15:35,921 but infinitely gracious air 167 00:15:36,125 --> 00:15:37,843 delighted the clientele. 168 00:15:38,600 --> 00:15:43,196 When Mr. Isidore retired in the '60s 169 00:15:43,790 --> 00:15:45,701 he offered the shop to Mathilde. 170 00:15:46,067 --> 00:15:46,943 To me? 171 00:15:48,264 --> 00:15:49,458 I haven't the money! 172 00:15:49,661 --> 00:15:51,572 That's OK, I don't need it all now. 173 00:15:51,776 --> 00:15:55,564 Pay a bit every month until I die. Like an annuity. 174 00:15:55,770 --> 00:15:58,364 I'd like to know the shop is in your hands. 175 00:15:58,563 --> 00:16:00,235 You're kind, I trust you. 176 00:16:00,441 --> 00:16:01,476 Say yes. 177 00:16:06,550 --> 00:16:07,221 Mathilde 178 00:16:08,281 --> 00:16:09,316 agreed. 179 00:16:10,504 --> 00:16:13,496 She had to get rid of the two other employees, 180 00:16:13,665 --> 00:16:14,780 who were jealous. 181 00:16:15,562 --> 00:16:18,030 Liking solitude, she ran the shop alone. 182 00:16:18,212 --> 00:16:20,442 It was too big for her, but so what? 183 00:16:22,125 --> 00:16:23,444 That was when I met her. 184 00:16:53,710 --> 00:16:55,109 Can you take me? 185 00:16:55,806 --> 00:16:58,115 Sorry, I'm waiting for someone. 186 00:16:58,968 --> 00:17:00,196 I beg your pardon, 187 00:17:01,183 --> 00:17:02,935 I see I needed an appointment. 188 00:17:03,909 --> 00:17:05,786 Come back in half an hour. 189 00:17:06,084 --> 00:17:07,915 Got any errands to do? 190 00:17:08,100 --> 00:17:10,375 Yes... fine... Great. 191 00:17:13,359 --> 00:17:14,587 Want my name? 192 00:17:15,492 --> 00:17:16,288 Don't bother. 193 00:17:21,225 --> 00:17:22,897 Too hard? You giving up? 194 00:17:23,399 --> 00:17:25,196 I never give up! 195 00:17:25,374 --> 00:17:28,286 Remember that crosswords are like women: 196 00:17:28,459 --> 00:17:31,178 resistance makes surrender sweeter. 197 00:17:31,343 --> 00:17:32,776 I know what I'm talking about. 198 00:17:32,964 --> 00:17:35,717 You'll see I'm right later on. 199 00:17:36,206 --> 00:17:38,197 Later on, when I do crosswords? 200 00:17:38,381 --> 00:17:40,372 In a way. 201 00:17:40,752 --> 00:17:42,947 Repeat this: the more they resist... 202 00:17:43,480 --> 00:17:45,357 the sweeter the surrender. 203 00:17:46,563 --> 00:17:48,713 Good. Go and play now. 204 00:17:48,935 --> 00:17:51,449 Pull up your trunks, hide your testicles. 205 00:18:01,427 --> 00:18:02,701 No one came. 206 00:18:04,511 --> 00:18:05,864 Later on, Mathilde... 207 00:18:06,250 --> 00:18:08,969 I didn't know then her name was Mathilde 208 00:18:09,137 --> 00:18:10,775 ...never breathed a word 209 00:18:10,955 --> 00:18:12,991 about her phantom client. 210 00:18:13,683 --> 00:18:16,595 Was it an unconscious come-on? 211 00:18:16,765 --> 00:18:18,244 I never knew. 212 00:18:19,295 --> 00:18:22,970 But I was devastated: for the second time in my life, 213 00:18:23,129 --> 00:18:24,687 after so long a search, 214 00:18:25,423 --> 00:18:26,902 I loved a hairdresser. 215 00:18:29,101 --> 00:18:32,252 After 22 minutes, I gave up and went to the woman 216 00:18:32,421 --> 00:18:35,299 with whom I knew I'd spend my life. 217 00:18:36,768 --> 00:18:37,484 Hello again. 218 00:18:41,711 --> 00:18:44,828 I always start badly: I'm too nervous to shut up. 219 00:18:44,989 --> 00:18:47,583 In a shoestore I say "I'd like some shoes..." 220 00:18:47,757 --> 00:18:49,270 Today I asked for a haircut. 221 00:18:49,458 --> 00:18:50,652 It's for a haircut. 222 00:18:56,218 --> 00:18:57,253 Do you part it? 223 00:18:57,562 --> 00:19:00,599 I... yes... if you want... 224 00:19:01,475 --> 00:19:02,703 It's up to you. 225 00:19:04,414 --> 00:19:07,531 Alright. But not too sharp. 226 00:19:07,642 --> 00:19:08,711 Don't worry. 227 00:19:27,342 --> 00:19:28,570 You have a tuft. 228 00:19:29,983 --> 00:19:31,860 I know. I've always had it. 229 00:19:32,747 --> 00:19:34,419 Your hair was cut too short. 230 00:19:35,190 --> 00:19:37,658 I go to the barber's often. I love that. 231 00:19:38,031 --> 00:19:39,623 Really? Why? 232 00:19:40,915 --> 00:19:41,950 I don't know. 233 00:19:50,203 --> 00:19:51,602 Naturally, 234 00:19:52,206 --> 00:19:54,561 I wondered if Mathilde 235 00:19:54,849 --> 00:19:55,918 wore a bra. 236 00:19:56,931 --> 00:19:59,126 I was soon certain she did not. 237 00:20:11,823 --> 00:20:13,097 I imagined 238 00:20:13,306 --> 00:20:16,935 her nipples rubbing against her blouse, 239 00:20:17,550 --> 00:20:20,348 and, aroused, pointing at my neck. 240 00:20:20,955 --> 00:20:23,310 Those breasts would soon be mine. 241 00:20:23,797 --> 00:20:25,753 I already wanted to stroke them. 242 00:21:13,326 --> 00:21:17,080 The autopsy on Mrs. Sheaffer showed a massive dose of barbiturates. 243 00:21:18,410 --> 00:21:20,287 No will, no note, 244 00:21:20,494 --> 00:21:21,893 a hasty funeral, 245 00:21:22,415 --> 00:21:24,645 which, of course, I could not attend. 246 00:21:25,779 --> 00:21:29,249 Since then I've never stopped thinking of her, 247 00:21:30,542 --> 00:21:33,181 and ardently loving women's breasts. 248 00:22:01,413 --> 00:22:02,846 Will you marry me? 249 00:22:26,078 --> 00:22:27,033 35 francs. 250 00:22:36,809 --> 00:22:37,844 Forgive me. 251 00:22:44,257 --> 00:22:47,727 I recall that sleepless night under Mathilde's window. 252 00:22:50,943 --> 00:22:54,458 I wanted her to toss and turn, throw off the sheets, 253 00:22:55,067 --> 00:22:58,264 get up for a glass of water, look in the mirror, 254 00:22:58,471 --> 00:23:01,304 and undress before going back to bed... 255 00:23:01,835 --> 00:23:03,154 thinking of me. 256 00:23:04,356 --> 00:23:07,075 In fact, she may have been sound asleep. 257 00:23:07,278 --> 00:23:09,348 Maybe she had forgotten me. 258 00:23:09,641 --> 00:23:11,916 Why assume she is alone in bed? 259 00:23:12,442 --> 00:23:14,000 I don't know her. 260 00:23:52,205 --> 00:23:52,876 My father 261 00:23:53,165 --> 00:23:54,644 said life was simple, 262 00:23:55,688 --> 00:23:59,237 that if you wanted something enough 263 00:23:59,450 --> 00:24:00,200 you'd get it. 264 00:24:01,413 --> 00:24:02,641 Failure was proof 265 00:24:02,935 --> 00:24:05,085 the desire wasn't strong enough. 266 00:24:59,912 --> 00:25:01,709 No dream is impossible. 267 00:25:02,393 --> 00:25:04,907 I wanted Mathilde more than anything. 268 00:25:05,116 --> 00:25:08,028 She'd be like this stream: the fort had to fall. 269 00:25:08,238 --> 00:25:10,308 I'd make her mine forever. 270 00:25:12,523 --> 00:25:14,718 3 weeks later, I returned to the shop, 271 00:25:14,926 --> 00:25:17,963 hardly nervous, just deliciously excited. 272 00:25:18,529 --> 00:25:20,724 My hair hadn't had time to grow back 273 00:25:20,931 --> 00:25:23,889 enough to justify a haircut. 274 00:25:34,584 --> 00:25:37,894 Mathilde acted as if she'd never seen me before... 275 00:25:38,269 --> 00:25:39,702 Silent and distant. 276 00:25:40,070 --> 00:25:42,868 Which made me want her even more. 277 00:25:43,555 --> 00:25:45,193 She probably knew that. 278 00:25:46,837 --> 00:25:49,954 Imagine, he'd never been to a barber in his life! 279 00:25:50,280 --> 00:25:50,996 When his hair 280 00:25:51,282 --> 00:25:53,591 scratched his neck, he clipped it off himself... 281 00:25:54,526 --> 00:25:57,677 Didn't need a mirror. He worked by feel. 282 00:25:58,049 --> 00:25:58,765 He did fine. 283 00:26:01,652 --> 00:26:04,041 All with clippers, "like mowing the lawn". 284 00:26:04,575 --> 00:26:07,408 I can still hear him. Quite a guy! 285 00:26:09,500 --> 00:26:10,455 They don't make 'em... 286 00:26:10,742 --> 00:26:12,061 like him any more. 287 00:26:14,106 --> 00:26:15,061 Finished. 288 00:26:15,307 --> 00:26:16,979 It was faster this time. 289 00:26:17,187 --> 00:26:20,099 I didn't do the streaks, it's too soon. 290 00:26:20,430 --> 00:26:21,909 I'll do them next time. 291 00:26:34,445 --> 00:26:35,798 Will it stay puffed like that? 292 00:26:36,007 --> 00:26:36,757 Sure, why not? 293 00:26:37,127 --> 00:26:40,005 Mr. Agopian made me sleep on my back. 294 00:26:40,211 --> 00:26:41,644 Don't bother with that. 295 00:26:41,854 --> 00:26:44,084 Come in Saturday, I'll comb it for you. 296 00:26:44,295 --> 00:26:45,284 That's nice of you. 297 00:26:46,456 --> 00:26:47,366 Till Saturday. 298 00:27:46,637 --> 00:27:48,514 What got into you the other day? 299 00:27:48,718 --> 00:27:51,357 You were probably making fun of me, but... 300 00:27:52,522 --> 00:27:54,911 if you weren't teasing, 301 00:27:55,125 --> 00:27:57,320 then I appreciate your proposal. 302 00:27:58,408 --> 00:28:00,160 If it still holds, 303 00:28:00,530 --> 00:28:01,406 yes, 304 00:28:02,492 --> 00:28:03,766 I'll marry you. 305 00:28:09,900 --> 00:28:11,333 My name is Mathilde. 306 00:28:20,541 --> 00:28:23,851 The first time I came in, I asked if you could take me. 307 00:28:24,062 --> 00:28:25,336 You said no, 308 00:28:25,541 --> 00:28:27,896 but in fact you were already taking me. 309 00:28:28,141 --> 00:28:29,290 I remember. 310 00:28:29,502 --> 00:28:31,970 And I asked if I had to give you my name. 311 00:28:32,183 --> 00:28:34,060 Again you said no. 312 00:28:34,863 --> 00:28:36,979 Yet you've just let me give it to you. 313 00:28:37,583 --> 00:28:39,255 Amusing, these encounters... 314 00:28:41,223 --> 00:28:43,134 You've muscles in your thighs. 315 00:28:43,342 --> 00:28:46,698 I played soccer in school - I was a right back. 316 00:28:48,303 --> 00:28:50,817 - You know about soccer? - Sure. There's a ball... 317 00:28:51,144 --> 00:28:54,341 You can't use hands, and it's a team game... 318 00:28:55,466 --> 00:28:57,377 I see you're an expert. 319 00:28:57,984 --> 00:29:01,374 Sports annoy me. Like travel. 320 00:29:02,625 --> 00:29:04,456 I don't like going out either. 321 00:29:04,665 --> 00:29:05,734 That's fine. 322 00:29:06,104 --> 00:29:09,574 It's settled: we'll stay here. lt'll be great. 323 00:29:11,185 --> 00:29:11,981 I think so. 324 00:29:14,666 --> 00:29:18,022 I'll handle the errands, mail letters and so on. 325 00:29:18,226 --> 00:29:19,295 I love your hands. 326 00:29:20,667 --> 00:29:23,056 I noticed them at once. Beautiful! 327 00:29:24,308 --> 00:29:28,187 You have a scar there, like a half-moon. 328 00:29:28,387 --> 00:29:29,502 I fell off a bike. 329 00:29:29,708 --> 00:29:31,346 You bicycle, too? 330 00:29:31,548 --> 00:29:33,982 Not any more. 331 00:29:34,390 --> 00:29:35,379 The past is dead. 332 00:29:35,589 --> 00:29:36,624 Absolutely. 333 00:29:38,909 --> 00:29:42,140 The apartment's upstairs. It's small, but... 334 00:29:44,589 --> 00:29:46,022 Want to see? 335 00:29:47,630 --> 00:29:48,983 My name is Antoine. 336 00:29:52,232 --> 00:29:55,781 When I told I was marrying a hairdresser, Dad died 337 00:29:56,070 --> 00:29:57,185 of a heart attack. 338 00:29:57,390 --> 00:30:00,780 Out of loyalty, mother refused to meet Mathilde 339 00:30:00,990 --> 00:30:02,469 or see the shop. 340 00:30:02,671 --> 00:30:03,342 Mathilde 341 00:30:03,631 --> 00:30:04,507 had no family. 342 00:30:04,713 --> 00:30:06,066 Hey, you big jerk... 343 00:30:06,551 --> 00:30:07,586 you haven't opened my gift. 344 00:30:13,432 --> 00:30:14,581 Is it a surprise? 345 00:30:14,793 --> 00:30:16,067 Surprise? 346 00:30:16,353 --> 00:30:18,184 lt'll certainly surprise you. 347 00:30:18,394 --> 00:30:19,383 You alarm me. 348 00:30:19,594 --> 00:30:22,108 We were with my brother, his wife, 349 00:30:22,394 --> 00:30:23,509 and Mr. Agopian. 350 00:30:23,714 --> 00:30:25,545 At least it was intimate. 351 00:30:29,274 --> 00:30:31,663 I insist you wear it. Recognize it? 352 00:30:31,876 --> 00:30:34,026 How could I forget? 353 00:30:34,394 --> 00:30:36,908 Used to be too big, now it'll fit like a glove, 354 00:30:37,115 --> 00:30:38,104 so to speak. 355 00:30:38,634 --> 00:30:39,510 Wear it tonight. 356 00:30:39,715 --> 00:30:41,068 Cut it out... 357 00:30:41,675 --> 00:30:43,552 Oddly enough, I'm pleased. 358 00:30:43,996 --> 00:30:45,065 I love pom-poms. 359 00:30:45,275 --> 00:30:47,266 They're cherries, not pom-poms. 360 00:30:48,996 --> 00:30:50,429 It bags when it's wet. 361 00:30:51,196 --> 00:30:52,754 You know knitted wool... 362 00:30:53,236 --> 00:30:55,033 Try it on, for old times' sake. 363 00:30:55,237 --> 00:30:57,307 I bet it still fits you. 364 00:31:03,518 --> 00:31:04,394 Here... 365 00:31:04,878 --> 00:31:06,709 It's from your mother. 366 00:31:12,238 --> 00:31:13,227 How old were you? 367 00:31:13,440 --> 00:31:14,316 12. 368 00:31:14,518 --> 00:31:15,109 Strange... 369 00:31:16,239 --> 00:31:19,834 It's like a scale model of you. 370 00:31:20,600 --> 00:31:22,591 - You look like ajoker. - I was. 371 00:31:23,678 --> 00:31:25,509 Can I see your childhood photos? 372 00:31:26,719 --> 00:31:28,152 I didn't keep any. 373 00:31:28,601 --> 00:31:29,636 They bother me. 374 00:31:29,840 --> 00:31:31,159 Why? 375 00:31:31,361 --> 00:31:32,555 Time flies too fast. 376 00:31:33,241 --> 00:31:34,276 The wrong name 377 00:31:34,560 --> 00:31:35,879 can wreck a product. 378 00:31:36,080 --> 00:31:37,354 So how can a guy 379 00:31:37,640 --> 00:31:40,393 named Givenchy 380 00:31:40,601 --> 00:31:41,954 sell so much perfume? 381 00:31:44,281 --> 00:31:47,591 I'll make a confession: my real name's Dupr�... 382 00:31:49,081 --> 00:31:50,150 Ambroise Dupr�. 383 00:31:51,201 --> 00:31:52,156 And Agopian? 384 00:31:52,601 --> 00:31:54,671 Exoticism, my friend... 385 00:31:54,883 --> 00:31:56,919 Armenian, meaning Oriental. 386 00:31:57,122 --> 00:31:58,999 An Oriental barber is class... 387 00:32:00,842 --> 00:32:01,433 Sorry... 388 00:32:02,524 --> 00:32:03,877 I thought it was open. 389 00:32:04,763 --> 00:32:06,515 I forgot to lock the door. 390 00:32:06,723 --> 00:32:08,042 Besides, it's Sunday. 391 00:32:08,763 --> 00:32:10,162 So it is! 392 00:32:10,882 --> 00:32:11,598 I'm a fool! 393 00:32:12,485 --> 00:32:13,554 I'll be off. 394 00:32:13,964 --> 00:32:16,432 Have some champagne with us. 395 00:32:17,325 --> 00:32:20,476 I don't want to bother you... You're getting married. 396 00:32:20,845 --> 00:32:22,801 You're not bothering us. 397 00:32:25,326 --> 00:32:27,396 Yes... I am! 398 00:32:28,127 --> 00:32:29,606 It's a family affair... 399 00:32:30,526 --> 00:32:32,244 When you're among family... 400 00:32:34,565 --> 00:32:35,395 Why'd you come? 401 00:32:36,686 --> 00:32:37,402 For my beard... 402 00:32:37,967 --> 00:32:39,161 I wanted it cut off. 403 00:32:39,366 --> 00:32:40,037 All of it? 404 00:32:40,927 --> 00:32:43,122 People say it makes me look sad, 405 00:32:43,407 --> 00:32:45,841 so when I happened by, I thought... 406 00:32:46,048 --> 00:32:48,801 Sit down, it'll only take 5 minutes. 407 00:33:36,493 --> 00:33:37,403 Too bad. 408 00:33:42,733 --> 00:33:43,882 Sorry. 409 00:33:45,893 --> 00:33:47,485 No, not today. 410 00:33:54,535 --> 00:33:55,604 Lots of happiness... 411 00:35:12,903 --> 00:35:14,655 Mathilde was my life. 412 00:35:15,420 --> 00:35:18,492 I knew that when they'd gone, when the door closed, 413 00:35:18,703 --> 00:35:21,979 everything would be set forever, for us both. 414 00:35:23,542 --> 00:35:25,612 The shop would close in on us. 415 00:35:25,983 --> 00:35:27,655 We'd be so closely welded 416 00:35:27,863 --> 00:35:30,855 that nothing cold or evil could slip between us, 417 00:35:31,063 --> 00:35:33,293 nothing harsh or chilling... 418 00:35:33,663 --> 00:35:34,652 ever... 419 00:35:48,704 --> 00:35:50,057 We went to Luc-sur-Mer 420 00:35:50,265 --> 00:35:54,258 so Mathilde could see where I wore the woolen trunks. 421 00:35:55,947 --> 00:35:58,142 A short honeymoon: we were in a rush 422 00:35:58,346 --> 00:36:02,100 to begin our real life on our stationary luxury liner. 423 00:36:36,429 --> 00:36:37,305 Wait... 424 00:36:38,469 --> 00:36:39,424 Sit down. 425 00:36:43,990 --> 00:36:46,788 A bit shorter. Not too much. 426 00:36:47,151 --> 00:36:48,903 Sit up straight. 427 00:37:09,034 --> 00:37:10,183 Sorry, Madam, 428 00:37:10,714 --> 00:37:11,749 we don't do women. 429 00:37:12,192 --> 00:37:13,261 I know. 430 00:37:20,154 --> 00:37:20,825 Excuse me. 431 00:37:28,874 --> 00:37:31,513 You asked for it! So there! 432 00:37:37,356 --> 00:37:40,393 Apologize to these folks. They must be shocked 433 00:37:40,596 --> 00:37:41,870 by your conduct. 434 00:37:42,236 --> 00:37:43,555 They don't know yours. 435 00:37:43,956 --> 00:37:45,309 I doubt if they care. 436 00:37:47,316 --> 00:37:49,352 This is my wife, 437 00:37:49,757 --> 00:37:51,076 Germaine Gora. 438 00:37:52,077 --> 00:37:53,954 I'm Julien Gora. 439 00:38:11,758 --> 00:38:14,431 See how neat that was? On the button! 440 00:38:15,758 --> 00:38:17,157 She's amazing! 441 00:38:18,000 --> 00:38:21,151 She used to play ping-pong. We still have the cups. 442 00:38:21,440 --> 00:38:23,112 Club trophies. 443 00:38:23,361 --> 00:38:26,353 Forget the haircut. It's no use. 444 00:38:29,720 --> 00:38:31,153 A bit of lotion, then? 445 00:38:31,681 --> 00:38:33,876 If you like... lotion's nice. 446 00:38:34,601 --> 00:38:37,798 She's stopped playing because of the kids. Three! 447 00:38:39,001 --> 00:38:40,354 Raising them's ajob. 448 00:38:40,961 --> 00:38:42,917 My hat's off to her for that. 449 00:38:43,802 --> 00:38:46,919 But she's no mere housewife pushing a broom. 450 00:38:47,443 --> 00:38:50,958 You noticed her clothes, her make-up. 451 00:38:54,362 --> 00:38:56,000 What'd you think of her? 452 00:38:56,483 --> 00:38:58,394 Nice, very nice. 453 00:39:01,242 --> 00:39:02,561 And you, sir? 454 00:39:02,764 --> 00:39:05,642 It's important to have a man's opinion. 455 00:39:06,644 --> 00:39:08,714 From what I saw, she was great. 456 00:39:09,284 --> 00:39:10,842 I agree with you. 457 00:39:11,323 --> 00:39:14,235 She's a magnificent woman! 458 00:39:15,004 --> 00:39:17,120 See those eyes? 459 00:39:17,366 --> 00:39:19,436 She's even lovelier when she's mad. 460 00:39:19,645 --> 00:39:20,316 Yes, indeed. 461 00:39:22,285 --> 00:39:24,594 Really an exceptional woman! 462 00:39:29,126 --> 00:39:31,924 'Bye. Excuse us. 463 00:39:32,488 --> 00:39:34,763 Thanks for everything. What do I owe? 464 00:39:34,966 --> 00:39:36,285 Nothing. 465 00:39:48,769 --> 00:39:51,078 "Lose 10 pounds in two weeks 466 00:39:51,288 --> 00:39:54,724 "on nothing but cucumbers and tea..." 467 00:39:55,810 --> 00:39:56,959 You buy that? 468 00:39:57,889 --> 00:39:59,800 - Where'd you read it? - In this. 469 00:40:00,170 --> 00:40:02,843 They say it's medically proven. 470 00:40:03,770 --> 00:40:04,998 What time is it? 471 00:40:07,050 --> 00:40:08,324 A quarter to 7. 472 00:40:10,410 --> 00:40:11,399 Let's close up. 473 00:40:42,223 --> 00:40:45,613 Lose half a pound and I'll throw myself under a bus... 474 00:40:51,026 --> 00:40:53,586 Then promise me something, just one thing: 475 00:40:54,587 --> 00:40:56,703 the day you don't love me anymore 476 00:40:56,908 --> 00:40:58,546 don't pretend you do. 477 00:41:10,673 --> 00:41:11,742 A customer! 478 00:41:13,514 --> 00:41:15,186 He'll be tomorrow's customer. 479 00:41:37,763 --> 00:41:38,718 Stop that! 480 00:41:39,284 --> 00:41:40,399 What a pest! 481 00:41:46,006 --> 00:41:47,359 Stop that, Edward! 482 00:41:47,646 --> 00:41:49,284 You know you promised! 483 00:41:50,128 --> 00:41:53,006 Remember what Daddy said. Edward, that will do! 484 00:41:53,209 --> 00:41:54,847 Look at the pretty books. 485 00:41:55,050 --> 00:41:58,281 There are boats in this one, and horses. 486 00:41:58,491 --> 00:42:00,209 Look, do you like horses? 487 00:42:00,652 --> 00:42:03,371 See how nice the lady is, she's lending you books. 488 00:42:03,572 --> 00:42:06,484 You're nice too, Edward, very nice, now. 489 00:42:06,694 --> 00:42:09,254 Have you any machine guns? 490 00:42:09,455 --> 00:42:11,286 The ones that go pop and make sparks? 491 00:42:11,495 --> 00:42:14,009 - I have a locomotive. - That wouldn't interest him. 492 00:42:14,216 --> 00:42:17,925 Look, there's a seat for you, with a cushion. 493 00:42:18,497 --> 00:42:21,057 What a pretty cushion. 494 00:42:24,499 --> 00:42:25,454 He isn't even ours. 495 00:42:25,981 --> 00:42:27,892 We adopted him. Awful mistake! 496 00:42:28,381 --> 00:42:29,734 You have children? 497 00:42:29,942 --> 00:42:32,092 Smart! Never adopt any! 498 00:42:32,302 --> 00:42:34,372 They palm off anything on you. 499 00:42:34,664 --> 00:42:36,177 You're stuck with 'em. 500 00:42:36,384 --> 00:42:38,215 Be nice, Edward. I have candy. 501 00:42:39,265 --> 00:42:41,176 We need rope, to tie him down. 502 00:42:41,467 --> 00:42:43,059 I hold his head, you truss him... 503 00:42:43,387 --> 00:42:44,615 He'll calm down... 504 00:42:44,828 --> 00:42:47,217 I'll show you something 505 00:42:47,427 --> 00:42:48,780 you've never seen. 506 00:44:32,306 --> 00:44:33,534 We've no children. 507 00:44:33,747 --> 00:44:36,819 We have other people's: Edward, Paul, Andrew, 508 00:44:37,028 --> 00:44:38,859 Armand, Jeremy, Etienne, Simon. 509 00:44:39,229 --> 00:44:41,743 Some surely shiver during the shampoo. 510 00:44:42,991 --> 00:44:45,300 Short hair for communion and vacations, 511 00:44:45,511 --> 00:44:48,184 not too bare around the neck for winter. 512 00:44:49,032 --> 00:44:51,592 And Mathilde keeps her belly flat, 513 00:44:51,914 --> 00:44:55,384 the smooth belly pregnancy will never deform. 514 00:44:56,396 --> 00:44:57,306 We've no friends. 515 00:44:58,675 --> 00:45:00,233 Never did have. 516 00:45:01,036 --> 00:45:03,072 What could they add to our lives? 517 00:45:03,679 --> 00:45:05,988 I take a dim view of couples 518 00:45:06,199 --> 00:45:08,838 who go out with other couples, 519 00:45:09,121 --> 00:45:10,156 share vacations... 520 00:45:12,240 --> 00:45:14,356 It's proof that love is lacking, 521 00:45:14,642 --> 00:45:18,317 a gulf bridged by outside friendship. 522 00:45:19,484 --> 00:45:21,361 We're fine, Mathilde. 523 00:45:22,085 --> 00:45:25,122 We're happy together, that's all that matters. 524 00:45:31,728 --> 00:45:32,763 It's all over. 525 00:45:33,449 --> 00:45:35,326 You see, it wasn't so bad... 526 00:45:46,973 --> 00:45:48,611 He's cleaner, anyway. 527 00:45:48,815 --> 00:45:51,852 Remember what I told you: never adopt. 528 00:45:52,056 --> 00:45:53,375 Don't worry... 529 00:46:11,381 --> 00:46:12,655 Like this one? 530 00:46:14,024 --> 00:46:15,821 I got it yesterday. 531 00:46:16,024 --> 00:46:17,059 It's very pretty. 532 00:46:19,066 --> 00:46:19,942 Dance with me... 533 00:46:22,347 --> 00:46:24,577 I don't know how to dance to this music. 534 00:46:26,308 --> 00:46:26,979 Neither do I. 535 00:46:27,268 --> 00:46:30,863 So? Close your eyes, tell yourself no one is looking at you. 536 00:46:31,070 --> 00:46:32,059 Come on... 537 00:46:43,554 --> 00:46:44,873 See how easy it is? 538 00:46:55,758 --> 00:46:56,873 Someday... 539 00:46:57,520 --> 00:47:00,910 I'll buy a lottery ticket. Just one. 540 00:47:02,361 --> 00:47:04,192 Of course I'll win the jackpot. 541 00:47:06,123 --> 00:47:08,353 We'll cruise down the Nile, 542 00:47:09,683 --> 00:47:12,356 dancing on the deck of a paddle boat 543 00:47:12,925 --> 00:47:14,836 from morning to night, 544 00:47:15,846 --> 00:47:17,837 watching the sun go down 545 00:47:18,288 --> 00:47:19,880 behind the Pyramids! 546 00:47:24,330 --> 00:47:27,288 Hold me tight, Antoine, with all your might! 547 00:47:28,131 --> 00:47:31,009 Crush my breasts so tight I can't breathe! 548 00:47:33,254 --> 00:47:36,166 I'm scared that someday you won't want to dance with me. 549 00:47:37,214 --> 00:47:38,647 What nonsense! 550 00:47:39,216 --> 00:47:41,776 Not plaster my belly against yours? 551 00:47:41,977 --> 00:47:43,296 Or feel your skin? 552 00:47:44,337 --> 00:47:46,134 Or caress your shoulders? 553 00:47:47,260 --> 00:47:48,773 Your neck? 554 00:47:49,740 --> 00:47:50,889 Your ass? 555 00:47:53,700 --> 00:47:55,418 I've known other men, Antoine, 556 00:47:56,542 --> 00:47:58,453 but no one like you. 557 00:48:00,583 --> 00:48:03,017 I've never belonged to anyone. 558 00:48:04,425 --> 00:48:06,256 I ask nothing of you. 559 00:48:08,745 --> 00:48:09,621 Hold me tight! 560 00:48:31,195 --> 00:48:32,389 Well, Mr. Doneker, 561 00:48:32,595 --> 00:48:34,472 which will you tell us today? 562 00:48:34,796 --> 00:48:37,230 It's so well-known, there's no point. 563 00:48:37,437 --> 00:48:40,588 Yes there is, Mr. Doneker. You know there is. 564 00:48:41,038 --> 00:48:44,189 I bet you don't recall them from month to month. 565 00:48:44,399 --> 00:48:45,275 Not even a week. 566 00:48:45,761 --> 00:48:48,321 It's true I forget some of them quickly, 567 00:48:48,522 --> 00:48:50,956 but I remember others. 568 00:48:51,562 --> 00:48:53,154 I must have read them long ago. 569 00:48:53,442 --> 00:48:56,514 I used to spot them, then it stopped. 570 00:48:57,164 --> 00:48:59,724 It doesn't mean a lot. Nothing, in fact, 571 00:49:00,286 --> 00:49:03,198 but they keep moving around in my memory. 572 00:49:03,408 --> 00:49:04,443 Let's hear one. 573 00:49:07,127 --> 00:49:09,197 "In her glittering glass palace, 574 00:49:09,848 --> 00:49:11,759 "When the light's obscure, 575 00:49:12,290 --> 00:49:15,202 "Have you met Boroboudour, 576 00:49:15,491 --> 00:49:17,766 "The Chinese princess?" 577 00:49:18,851 --> 00:49:19,806 It's beautiful. 578 00:49:20,493 --> 00:49:22,484 You always say it's beautiful. 579 00:49:23,533 --> 00:49:25,444 Because it always is beautiful. 580 00:49:25,894 --> 00:49:28,647 It lives for a moment, then wears out. 581 00:49:29,296 --> 00:49:31,685 Then, one day, it doesn't sing anymore, 582 00:49:31,898 --> 00:49:33,331 I have to find new ones. 583 00:49:34,538 --> 00:49:36,369 Some lasted me for 2 months, 584 00:49:36,579 --> 00:49:39,013 others went flat after 4 days. 585 00:49:42,100 --> 00:49:43,738 Boroboudour... 586 00:49:43,941 --> 00:49:46,136 The Chinese princess. 587 00:49:47,742 --> 00:49:50,700 It should last to the end of the week. 588 00:49:51,904 --> 00:49:53,303 It's fading already, 589 00:49:54,465 --> 00:49:56,137 it's lost a bit of sparkle. 590 00:50:00,788 --> 00:50:01,982 There'll be others... 591 00:50:02,989 --> 00:50:04,342 There always have been. 592 00:50:05,190 --> 00:50:06,305 Thank goodness. 593 00:50:06,710 --> 00:50:08,940 Some last, others vanish. 594 00:50:10,591 --> 00:50:14,061 I forget the one before, but it had something about 595 00:50:14,553 --> 00:50:17,943 "the ardent agony of roses." That stuck with me: 596 00:50:18,154 --> 00:50:20,952 "The ardent agony of roses." 597 00:50:24,436 --> 00:50:26,108 That feels so good... 598 00:50:27,438 --> 00:50:28,791 I wish it could last. 599 00:50:29,078 --> 00:50:31,353 We're in no hurry, Mr. Doneker. 600 00:50:53,007 --> 00:50:55,282 "Have you met Boroboudour, 601 00:50:55,727 --> 00:50:57,683 "The Chinese princess?" 602 00:50:59,330 --> 00:51:00,285 This alright? 603 00:51:00,968 --> 00:51:02,287 Not too hot? 604 00:51:54,909 --> 00:51:56,388 Mathilde's special: 605 00:51:56,589 --> 00:51:58,261 nothing is ever a problem. 606 00:51:58,471 --> 00:52:00,223 As if she'd decided to experience 607 00:52:00,431 --> 00:52:03,150 only the pleasant things in life. 608 00:52:03,671 --> 00:52:05,707 The days go by, one after another, 609 00:52:05,992 --> 00:52:07,425 as in a dream. 610 00:52:14,436 --> 00:52:17,075 In 10 years together, we've only had one fight, 611 00:52:17,276 --> 00:52:19,665 over something stupid. 612 00:52:20,519 --> 00:52:23,192 She had read through 613 00:52:23,400 --> 00:52:24,879 the pile of magazines. 614 00:52:25,080 --> 00:52:26,911 She had looked outside, 615 00:52:27,122 --> 00:52:30,194 but the street was dull that day. 616 00:52:30,562 --> 00:52:32,951 She looked around the empty shop, 617 00:52:33,522 --> 00:52:34,477 then said to me: 618 00:52:34,683 --> 00:52:36,036 Do you want me to cut your hair? 619 00:52:37,804 --> 00:52:38,475 I'd love it. 620 00:52:41,447 --> 00:52:44,962 There I was, in a Velcro-sealed blue smock... 621 00:52:46,287 --> 00:52:48,676 While she was cutting my hair, she said: 622 00:52:49,289 --> 00:52:51,564 Actor Fernand Reynaud drives a Jag. 623 00:52:51,769 --> 00:52:55,000 She must have seen it in some magazine. 624 00:52:55,212 --> 00:52:57,123 Like a fool, 625 00:52:57,332 --> 00:52:59,607 I answered sarcastically: 626 00:53:00,653 --> 00:53:02,962 You mean the dummy knows how to drive? 627 00:53:04,254 --> 00:53:07,803 I'd never liked him, but Mathilde did. 628 00:53:08,496 --> 00:53:10,646 She shrugged, sighed in annoyance 629 00:53:10,857 --> 00:53:12,290 in a way I'd never heard, 630 00:53:12,898 --> 00:53:15,287 and edgily, silently, finished the cut. 631 00:53:16,499 --> 00:53:18,217 That was our only fight. 632 00:53:19,220 --> 00:53:21,097 But it froze the blood in my veins. 633 00:53:48,591 --> 00:53:49,421 Light it for me? 634 00:54:26,204 --> 00:54:27,273 Hell, the folks! 635 00:54:44,691 --> 00:54:46,010 You smoking now? 636 00:54:46,531 --> 00:54:47,202 Did I wake you? 637 00:54:49,093 --> 00:54:49,889 I wasn't asleep. 638 00:54:50,894 --> 00:54:51,849 Neither was l. 639 00:54:53,774 --> 00:54:56,732 I felt like smoking. I like it. 640 00:54:58,256 --> 00:54:59,814 I bought the pack today. 641 00:55:18,983 --> 00:55:20,052 Give me one. 642 00:55:37,710 --> 00:55:38,620 Well? 643 00:55:39,311 --> 00:55:40,585 It's nice. 644 00:55:41,310 --> 00:55:42,504 I'd forgotten. 645 00:55:44,914 --> 00:55:46,632 We should smoke more often. 646 00:55:52,876 --> 00:55:54,025 Sorry about before. 647 00:55:55,957 --> 00:55:59,267 It was my fault, I got carried away over nothing. 648 00:56:03,199 --> 00:56:04,314 Are you cold? 649 00:56:06,400 --> 00:56:07,150 But I'm thirsty. 650 00:56:09,002 --> 00:56:09,832 Want water? 651 00:56:12,323 --> 00:56:13,392 I'd like some booze. 652 00:56:14,965 --> 00:56:16,364 I'll buy some tomorrow. 653 00:56:18,686 --> 00:56:19,436 We've cologne. 654 00:56:22,686 --> 00:56:23,562 You'll poison us. 655 00:56:24,608 --> 00:56:25,438 Let's try it. 656 00:56:58,219 --> 00:57:02,053 Welcome to the Flamingo Club and its exotic cocktails! 657 00:57:03,583 --> 00:57:06,177 Taste this... little lady. 658 00:57:24,348 --> 00:57:25,417 Not bad. 659 00:57:27,750 --> 00:57:28,899 Give me a cigarette. 660 00:57:29,111 --> 00:57:30,544 First, let's dance. 661 00:57:31,113 --> 00:57:32,341 I'd rather watch you. 662 00:57:43,916 --> 00:57:45,713 The glass! It may explode. 663 00:57:45,918 --> 00:57:47,988 - You mean it? - Can't be too careful. 664 00:58:09,926 --> 00:58:11,484 We must buy some ashtrays, 665 00:58:12,046 --> 00:58:14,037 now that we're smoking. 666 00:58:21,850 --> 00:58:23,408 There's a crack in the ceiling. 667 00:58:31,615 --> 00:58:34,925 We drank a lot. Weird things. 668 00:58:35,695 --> 00:58:38,004 We made love standing at a mirror. 669 00:58:39,417 --> 00:58:42,454 I asked if she could imagine how many other lovers 670 00:58:42,658 --> 00:58:44,296 were coming just then, 671 00:58:44,939 --> 00:58:47,294 how many cocks shafting how many women. 672 00:58:48,739 --> 00:58:50,218 Many thousands, she said, 673 00:58:50,421 --> 00:58:52,889 but none were as happy as she. 674 00:58:55,063 --> 00:58:56,860 She added she would never leave me, 675 00:58:57,062 --> 00:58:59,132 that only death could part us. 676 00:59:23,152 --> 00:59:24,267 What time is it? 677 00:59:27,514 --> 00:59:28,549 Ten o'clock. 678 00:59:30,434 --> 00:59:32,026 Maybe we ought to get up. 679 00:59:32,876 --> 00:59:34,355 If we can. 680 00:59:39,399 --> 00:59:40,957 My head aches... there. 681 00:59:42,041 --> 00:59:43,872 From the shaving lotion. 682 00:59:44,441 --> 00:59:46,796 That was a mistake. You shouldn't mix. 683 01:00:02,287 --> 01:00:04,721 They're gone. It's summer. 684 01:00:07,088 --> 01:00:09,443 Wait here for me. I want to say hello to someone. 685 01:00:09,651 --> 01:00:12,848 Mind your brother and sister. Stay on the sidewalk! 686 01:00:13,572 --> 01:00:14,607 Watch out! 687 01:00:29,175 --> 01:00:31,689 Remember me? Gora... 688 01:00:32,698 --> 01:00:34,336 My wife was here, too... 689 01:00:35,139 --> 01:00:36,049 The slap. 690 01:00:36,259 --> 01:00:37,578 Sure I remember. 691 01:00:37,780 --> 01:00:41,136 It surprised you, and we chatted a bit. 692 01:00:41,821 --> 01:00:44,813 Things going better... at home? 693 01:00:45,022 --> 01:00:46,250 Things are terrible. 694 01:00:47,423 --> 01:00:48,173 Like them? 695 01:00:48,743 --> 01:00:50,973 Sweet. How old are they? 696 01:00:51,185 --> 01:00:52,334 The baby's got a cold. 697 01:00:53,145 --> 01:00:56,774 She was never sick before. They'll all get it, 698 01:00:57,068 --> 01:00:58,296 one after another... 699 01:01:02,228 --> 01:01:03,297 Your wife left? 700 01:01:03,509 --> 01:01:05,659 Yeah. It had to happen. 701 01:01:06,470 --> 01:01:08,586 What'll I do with 'em for vacation? 702 01:01:09,350 --> 01:01:10,226 I'll figure it out. 703 01:01:10,432 --> 01:01:11,911 She'll be back. 704 01:01:13,113 --> 01:01:14,831 Not a chance! 705 01:01:15,033 --> 01:01:16,864 When she makes up her mind... 706 01:01:17,513 --> 01:01:19,469 Anyway, I deserved it. 707 01:01:20,755 --> 01:01:21,744 Cute, aren't they? 708 01:01:22,596 --> 01:01:24,951 The oldest is the image of her mother. 709 01:01:25,838 --> 01:01:27,157 How pretty she is! 710 01:01:27,357 --> 01:01:28,949 Another's sniffling. 711 01:01:29,239 --> 01:01:30,911 See? One after another. 712 01:01:31,119 --> 01:01:33,075 Well, I'm off. 713 01:01:33,280 --> 01:01:35,635 I just wanted you to see them. 714 01:01:36,362 --> 01:01:37,920 See you again soon... 715 01:01:40,724 --> 01:01:42,282 I think his wife'll be back. 716 01:01:42,483 --> 01:01:43,438 Maybe not. 717 01:01:44,524 --> 01:01:46,242 Alright, kids, let's go. 718 01:01:47,965 --> 01:01:50,763 Know why this park has a strange color? 719 01:01:53,048 --> 01:01:56,040 Because folks here will never see anything else: 720 01:01:57,009 --> 01:01:58,681 it's their last decor. 721 01:01:59,369 --> 01:02:01,963 That lays a film over everything: 722 01:02:02,930 --> 01:02:05,398 the branches, the lawn, the trees. 723 01:02:05,611 --> 01:02:07,761 Don't talk like that, Mr. Isidore. 724 01:02:12,934 --> 01:02:14,447 I've been wetting my bed. 725 01:02:14,654 --> 01:02:17,009 I'm not gaga, I do it on purpose. 726 01:02:17,857 --> 01:02:18,812 Why? 727 01:02:19,017 --> 01:02:20,052 To bug them. 728 01:02:22,899 --> 01:02:26,778 They wouldn't call the vet for Gris-Gris. So he died. 729 01:02:27,260 --> 01:02:29,171 A phone call was too much bother. 730 01:02:29,380 --> 01:02:32,178 Now they gotta change my sheets daily. 731 01:02:32,862 --> 01:02:34,978 I could do worse, if you get me. 732 01:02:35,222 --> 01:02:37,941 Don't, they'll put you in a hospital. 733 01:02:44,066 --> 01:02:44,976 How's the shop? 734 01:02:46,066 --> 01:02:49,058 Fine. Antoine's going to repaint the ceiling. 735 01:02:49,267 --> 01:02:52,225 Off-white, satin finish. Brightens things. 736 01:02:58,871 --> 01:03:00,463 It's crummy here. 737 01:03:02,392 --> 01:03:05,941 Too bad the last thing I'll ever see is crummy. 738 01:03:12,316 --> 01:03:13,510 Friends? 739 01:03:16,076 --> 01:03:17,350 At your age, 740 01:03:17,558 --> 01:03:20,550 you think the old are friends because they're old. 741 01:03:21,120 --> 01:03:22,189 It's not true. 742 01:03:23,839 --> 01:03:26,637 I can tell you from experience: 743 01:03:26,842 --> 01:03:28,355 old assholes are the worst. 744 01:03:28,561 --> 01:03:30,279 This place is full of them, 745 01:03:30,482 --> 01:03:32,677 including me. 746 01:03:34,444 --> 01:03:37,436 Come on, I'll walk you to the gate. 747 01:03:37,645 --> 01:03:40,205 We've plenty of time. We came to see you. 748 01:03:44,208 --> 01:03:46,244 I see a lot of relatives on Sundays, 749 01:03:46,648 --> 01:03:47,842 anxious to leave 750 01:03:48,690 --> 01:03:51,158 as soon as they get here. 751 01:03:51,851 --> 01:03:54,490 I understand - the living don't belong here. 752 01:03:56,452 --> 01:03:58,841 You'll see, you'll feel better outside, 753 01:03:59,453 --> 01:04:01,011 you can't help it, 754 01:04:01,694 --> 01:04:03,730 you'll sigh with relief. 755 01:04:10,217 --> 01:04:12,253 I come and open the gate every day. 756 01:04:12,457 --> 01:04:14,891 Makes me feel I could leave if I want. 757 01:04:20,101 --> 01:04:21,375 'Bye, Mr. Agopian. 758 01:04:21,581 --> 01:04:22,536 'Bye, Antoine. 759 01:04:24,742 --> 01:04:26,095 Stay happy. 760 01:04:27,943 --> 01:04:29,501 Think of me now and then. 761 01:04:47,231 --> 01:04:50,701 Nothing's faster than death. 762 01:04:51,551 --> 01:04:55,942 Stock up on pills, think you're OK, and, in seconds, flooey! 763 01:04:56,314 --> 01:04:58,703 Not even flooey: the f in flooey, and wham! 764 01:04:58,915 --> 01:05:02,749 I say it's like sleeping without dreaming. 765 01:05:03,597 --> 01:05:06,555 But when you sleep you wake up. That's why you sleep. 766 01:05:06,837 --> 01:05:09,032 If you sleep all the time, you can't say 767 01:05:09,319 --> 01:05:10,035 you're asleep. 768 01:05:10,240 --> 01:05:12,549 You're unconscious anyway, right? 769 01:05:12,841 --> 01:05:14,672 Not conscious of anything. 770 01:05:14,961 --> 01:05:17,429 That's not the same thing! 771 01:05:17,882 --> 01:05:20,840 Mix up conscious of nothing with unconscious, 772 01:05:21,043 --> 01:05:23,079 and the conversation flags. 773 01:05:23,364 --> 01:05:25,116 You see a difference? 774 01:05:25,405 --> 01:05:28,317 If you can't, why bother to talk? 775 01:05:28,525 --> 01:05:30,038 What're we talking about? 776 01:05:30,647 --> 01:05:32,558 What do you think, Mr. Antoine? 777 01:05:34,928 --> 01:05:37,362 Death is yellow and vanilla-scented. 778 01:05:41,130 --> 01:05:42,040 You sure of that? 779 01:05:44,131 --> 01:05:45,564 I'd bet on it. 780 01:05:58,338 --> 01:05:59,373 1... 781 01:05:59,699 --> 01:06:00,529 2... 782 01:06:00,779 --> 01:06:01,416 3... 783 01:06:01,618 --> 01:06:05,247 At 20 that door must close for good 784 01:06:06,581 --> 01:06:10,210 so we can drown in the ocean of peace we love so much. 785 01:06:12,463 --> 01:06:14,021 11... 12... 786 01:06:23,427 --> 01:06:24,223 20. 787 01:06:28,509 --> 01:06:29,385 Terrible. 788 01:06:30,270 --> 01:06:32,181 He's more stooped every day. 789 01:06:33,110 --> 01:06:34,941 He's a bit older every day. 790 01:06:37,031 --> 01:06:38,464 Life's disgusting. 791 01:06:42,873 --> 01:06:44,272 A storm's blowing up. 792 01:07:08,562 --> 01:07:09,233 No lights! 793 01:07:10,165 --> 01:07:11,917 You'll ruin your eyes. 794 01:07:12,765 --> 01:07:13,959 I'm through reading. 795 01:07:16,005 --> 01:07:17,802 I want you to sit where you always sit. 796 01:09:15,410 --> 01:09:17,048 I'm going to buy some yogurt for tonight. 797 01:09:55,345 --> 01:09:56,221 "My love, 798 01:09:57,864 --> 01:09:59,661 "I'm going before you do. 799 01:10:01,146 --> 01:10:03,455 "I am going before your desire dies. 800 01:10:04,347 --> 01:10:06,736 "Then we'd be left with affection alone, 801 01:10:07,949 --> 01:10:10,417 "and I know that won't be enough. 802 01:10:12,669 --> 01:10:14,580 "I'm going before I grow unhappy. 803 01:10:16,752 --> 01:10:19,186 "I go bearing the taste of our embraces, 804 01:10:20,153 --> 01:10:21,711 "your smell, 805 01:10:21,914 --> 01:10:22,983 "your look, 806 01:10:23,715 --> 01:10:24,784 "your kisses. 807 01:10:26,475 --> 01:10:29,751 "I go with the memory of my loveliest years, 808 01:10:30,676 --> 01:10:32,189 "the ones you gave me. 809 01:10:34,958 --> 01:10:38,189 "I kiss you now, so tenderly I'll die of it. 810 01:10:40,440 --> 01:10:41,919 "I have always loved you. 811 01:10:42,601 --> 01:10:43,954 "I have loved only you. 812 01:10:46,403 --> 01:10:48,678 "I'm going so you never forget me... 813 01:10:50,565 --> 01:10:51,520 "Mathilde." 814 01:12:27,400 --> 01:12:28,913 Care for a shampoo? 815 01:13:19,819 --> 01:13:21,218 Who taught you to dance? 816 01:13:21,418 --> 01:13:23,852 No one. I make it up. I've always liked it. 817 01:13:24,180 --> 01:13:26,330 Not too fast! I'll show you. 818 01:13:50,990 --> 01:13:52,901 You're not bad. 819 01:13:53,231 --> 01:13:54,346 Think so? 820 01:14:54,413 --> 01:14:56,085 The hairdresser will be back. 821 01:14:56,135 --> 01:15:00,685 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.