Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,113 --> 00:00:16,281
Artie,
I hate to bring this up,
2
00:00:16,283 --> 00:00:19,584
but, uh, the telegraph key
is missing.
3
00:00:20,786 --> 00:00:23,855
What are you talking about?
4
00:00:57,823 --> 00:01:00,092
Well, nobody's perfect.
5
00:01:00,094 --> 00:01:01,293
No.
6
00:01:22,615 --> 00:01:24,282
Did you get that?
7
00:01:25,184 --> 00:01:28,052
Most of it. May I?
8
00:01:28,054 --> 00:01:29,053
"Urgent...
9
00:01:30,090 --> 00:01:31,223
..."proceed immediately,
10
00:01:31,225 --> 00:01:33,158
sheriff's office,
Ocala County."
11
00:01:33,160 --> 00:01:34,559
What else?
12
00:01:34,561 --> 00:01:38,497
"To take recaptured prisoner
into federal custody.
13
00:01:38,499 --> 00:01:43,201
Emphasize all necessary
precautions be observed."
14
00:01:43,203 --> 00:01:45,670
Well, if you ask me,
it's a lot of fuss
15
00:01:45,672 --> 00:01:47,572
over one prisoner.
16
00:01:52,011 --> 00:01:54,212
Artie.
Hm?
17
00:01:55,481 --> 00:01:57,249
What was that name?
18
00:01:57,251 --> 00:01:59,384
Liston Lawrence Day.
19
00:01:59,386 --> 00:02:02,220
Why? Does the name
mean anything to you?
20
00:02:02,222 --> 00:02:03,921
It does.
21
00:02:03,923 --> 00:02:06,057
Pretty tough hombre, eh?
22
00:02:06,059 --> 00:02:08,926
Oh, let's just say important,
23
00:02:08,928 --> 00:02:11,729
like Simon Girty
24
00:02:11,731 --> 00:02:15,099
or Benedict Arnold
was important.
25
00:02:22,441 --> 00:02:24,342
Artie's sound asleep,
sheriff.
26
00:02:24,344 --> 00:02:26,010
Why don't you get
some rest, too?
27
00:02:27,980 --> 00:02:29,080
You sure you'll be
all right?
28
00:02:31,485 --> 00:02:32,584
I can handle him.
29
00:03:14,260 --> 00:03:16,494
Help me.
30
00:03:22,268 --> 00:03:26,838
Help me.
31
00:03:26,840 --> 00:03:30,475
It's the last time
you can help me.
32
00:03:30,477 --> 00:03:32,877
I'm home now.
33
00:03:32,879 --> 00:03:34,646
Home to you.
34
00:03:36,316 --> 00:03:37,782
Help me.
35
00:03:39,118 --> 00:03:41,253
Don't let them
take me away again.
36
00:04:05,645 --> 00:04:07,145
All right, Day.
37
00:04:07,147 --> 00:04:08,480
Come on.
38
00:04:10,249 --> 00:04:12,116
Get moving.
39
00:05:53,619 --> 00:05:55,587
It's hard to believe
an old man like him
40
00:05:55,589 --> 00:05:58,456
could bust outta jail
and come all this way
41
00:05:58,458 --> 00:06:00,425
into the bayou country
on foot.
42
00:06:00,427 --> 00:06:02,427
You'd have think
it had killed him.
43
00:06:02,429 --> 00:06:04,228
It almost has.
44
00:06:04,230 --> 00:06:06,598
He's dying
of swamp fever.
45
00:06:06,600 --> 00:06:07,899
Yeah.
46
00:06:07,901 --> 00:06:09,901
He sure don't look
very dangerous.
47
00:06:11,570 --> 00:06:13,805
Depends what you mean
by "dangerous," sheriff.
48
00:06:15,073 --> 00:06:16,307
About 30 years ago,
49
00:06:16,309 --> 00:06:17,542
when Texas
was fighting
50
00:06:17,544 --> 00:06:20,779
for its independence
under General Sam Houston,
51
00:06:20,781 --> 00:06:24,048
this man, born in Texas,
turned traitor,
52
00:06:24,050 --> 00:06:27,419
and caused the death
of a lot of his fellow Texans.
53
00:06:27,421 --> 00:06:30,655
For that crime, he was sentenced
to life in prison.
54
00:06:30,657 --> 00:06:33,357
Thirty years
in solitary confinement.
55
00:06:33,359 --> 00:06:36,661
He's insane.
Dangerous?
56
00:06:36,663 --> 00:06:39,263
Don't you turn your back
on him, sheriff.
57
00:06:40,266 --> 00:06:41,833
You listen to me, Day.
58
00:06:41,835 --> 00:06:43,902
We're going back to Beaumont.
59
00:06:43,904 --> 00:06:47,004
There's a doctor there.
He'll fix ya up.
60
00:06:47,006 --> 00:06:48,840
And when you're well,
61
00:06:48,842 --> 00:06:51,175
I'm taking you
back to prison.
62
00:06:51,177 --> 00:06:52,744
Understand?
63
00:06:54,112 --> 00:06:56,481
Forget it, Jim.
He can't hear a word you say.
64
00:06:57,650 --> 00:07:00,051
I think he hears me
very clearly.
65
00:07:00,053 --> 00:07:01,152
Come on.
66
00:07:02,220 --> 00:07:04,221
Sheriff,
bring the lantern.
67
00:07:05,591 --> 00:07:08,292
It's you who are going
to die, Mr. West,
68
00:07:08,294 --> 00:07:11,062
all of you.
69
00:07:12,566 --> 00:07:13,898
Sheriff,
bring the lantern.
70
00:07:13,900 --> 00:07:14,966
Oh, yeah.
71
00:07:28,080 --> 00:07:29,447
Who lives there, sheriff?
72
00:07:29,449 --> 00:07:30,682
I got no idea.
73
00:07:30,684 --> 00:07:32,584
I've never been this far
from Beaumont.
74
00:07:32,586 --> 00:07:34,719
Looks like
they've all turned in.
75
00:07:34,721 --> 00:07:36,621
Maybe they'll let us stay
the night in the barn.
76
00:07:37,657 --> 00:07:40,224
Well, I suppose
we could ask 'em.
77
00:08:37,082 --> 00:08:38,482
Sheriff,
78
00:08:38,484 --> 00:08:41,218
lift the lamp up,
will you, please?
79
00:08:44,423 --> 00:08:47,491
No one's been here
for a long, long time.
80
00:08:58,437 --> 00:09:00,171
Artie, bring him in here.
81
00:09:33,405 --> 00:09:34,872
Must have been
the lady of the house.
82
00:09:36,075 --> 00:09:38,209
Wonder who she was.
83
00:09:49,823 --> 00:09:52,123
He's pretty bad off, Jim.
84
00:09:52,125 --> 00:09:54,692
I don't think
he'll make it till morning.
85
00:09:54,694 --> 00:09:57,128
It's not
the Palace Hotel.
86
00:09:57,130 --> 00:09:59,864
It's gonna have to do
for the night.
87
00:09:59,866 --> 00:10:02,600
Sheriff,
you get some firewood.
88
00:10:02,602 --> 00:10:03,868
Get the blankets.
89
00:10:03,870 --> 00:10:05,236
It's going to be cold
here tonight.
90
00:10:05,238 --> 00:10:06,403
Yeah.
91
00:10:06,405 --> 00:10:08,139
I don't think blankets
are gonna help him.
92
00:10:11,377 --> 00:10:13,945
It's a woman...
93
00:10:13,947 --> 00:10:15,947
crying.
94
00:10:43,042 --> 00:10:45,643
What caused that?
There's no wind in here.
95
00:10:52,818 --> 00:10:53,885
Locked.
96
00:10:53,887 --> 00:10:55,419
Yeah.
97
00:10:55,421 --> 00:10:57,121
Look.
98
00:11:06,264 --> 00:11:07,431
Hey, Mr. West.
99
00:11:07,433 --> 00:11:09,901
What's going on around here?
100
00:11:09,903 --> 00:11:11,002
Them shutters,
101
00:11:11,004 --> 00:11:12,636
they're all slamming
themselves shut
102
00:11:12,638 --> 00:11:13,705
at the same time.
103
00:11:15,241 --> 00:11:16,908
James, my boy,
if it's all the same to you,
104
00:11:16,910 --> 00:11:19,844
I'd just as soon stay
at the Palace Hotel.
105
00:11:41,800 --> 00:11:43,400
Bring the lamp,
sheriff.
106
00:12:15,100 --> 00:12:17,701
It's no use, Artie.
Step back.
107
00:12:47,399 --> 00:12:50,367
That pellet should've blasted
this whole wall down.
108
00:12:53,638 --> 00:12:58,509
Ohh...ohh...ohh...
109
00:13:02,714 --> 00:13:05,649
Every time
we hurt this house...
110
00:13:05,651 --> 00:13:07,551
she cries.
111
00:13:07,553 --> 00:13:09,887
It's as though they were
one and the same.
112
00:13:09,889 --> 00:13:12,056
Hurt the house?
113
00:13:12,058 --> 00:13:13,757
What kind of nonsense talk
is that?
114
00:13:13,759 --> 00:13:16,460
Jim, lend me your knife.
115
00:13:18,263 --> 00:13:19,263
Thank you.
116
00:13:39,017 --> 00:13:40,718
Jim, I know
this sounds insane,
117
00:13:40,720 --> 00:13:43,855
but I don't think
that's just a woman screaming.
118
00:13:43,857 --> 00:13:45,923
It sounds like a woman to me.
119
00:13:45,925 --> 00:13:48,359
Artie, if you're telling me
you believe in ghosts,
120
00:13:48,361 --> 00:13:49,426
I don't.
121
00:13:49,428 --> 00:13:51,162
No, I'm not talking
about ghosts, Jim.
122
00:13:51,164 --> 00:13:52,997
It's this house itself.
123
00:13:52,999 --> 00:13:55,799
It seems to have
a life of its own.
124
00:13:55,801 --> 00:13:58,069
There's some
simple explanation.
125
00:13:58,071 --> 00:13:59,937
There always is.
126
00:13:59,939 --> 00:14:02,506
Whatever it is,
127
00:14:02,508 --> 00:14:05,243
we're prisoners.
128
00:14:44,449 --> 00:14:46,050
That's it.
129
00:14:46,052 --> 00:14:48,652
All of them,
like the shutters.
130
00:15:08,740 --> 00:15:09,873
Think we oughta risk it?
131
00:15:09,875 --> 00:15:12,810
No.
132
00:15:12,812 --> 00:15:14,545
There may be a way out
up there.
133
00:15:14,547 --> 00:15:16,447
Fella could starve to death
down here.
134
00:15:16,449 --> 00:15:18,749
We'll wait until morning.
135
00:15:18,751 --> 00:15:21,252
With this lantern,
we'd be a perfect target
136
00:15:21,254 --> 00:15:22,553
for whoever it is up there.
137
00:15:22,555 --> 00:15:24,388
Look at those cobwebs.
138
00:15:24,390 --> 00:15:26,023
There can't be
anybody up there.
139
00:15:26,025 --> 00:15:28,692
No one's been down
that staircase in years, Jim.
140
00:15:31,263 --> 00:15:34,131
Maybe there's another way
up there.
141
00:15:34,133 --> 00:15:36,700
We'll find out
in the morning.
142
00:15:47,612 --> 00:15:48,879
How is he, sheriff?
143
00:15:48,881 --> 00:15:50,247
Not so good.
144
00:15:50,249 --> 00:15:52,016
He's still in a coma.
145
00:15:52,018 --> 00:15:53,817
I think he's dying.
146
00:16:06,064 --> 00:16:07,098
Artie.
147
00:16:11,569 --> 00:16:12,703
Huh.
148
00:16:12,705 --> 00:16:13,570
What is it?
149
00:16:17,575 --> 00:16:21,678
Nothing.
150
00:16:25,583 --> 00:16:27,284
Keep an eye on him,
sheriff.
151
00:16:27,286 --> 00:16:28,419
Ah.
152
00:16:33,925 --> 00:16:36,160
What was it, Jim?
It was something.
153
00:16:37,762 --> 00:16:39,796
I looked at his face.
154
00:16:39,798 --> 00:16:42,333
It seemed
to have changed.
155
00:16:42,335 --> 00:16:45,069
Maybe it was just
the moonlight.
156
00:16:45,071 --> 00:16:47,038
Changed how?
157
00:16:47,040 --> 00:16:50,474
He seemed younger,
much younger.
158
00:16:56,448 --> 00:16:59,450
You know, I think
she must've been his wife.
159
00:16:59,452 --> 00:17:04,255
This was home.
He's come back to it.
160
00:17:05,557 --> 00:17:06,990
In his crazed state,
161
00:17:06,992 --> 00:17:09,726
he thought somehow
that she'd be waiting for him.
162
00:17:12,064 --> 00:17:14,231
In a way, she is waiting,
you know? This-
163
00:17:14,233 --> 00:17:16,467
She's...
164
00:17:16,469 --> 00:17:17,768
She's this house.
165
00:17:17,770 --> 00:17:18,769
She's-
166
00:17:19,772 --> 00:17:21,572
What was that?
167
00:17:21,574 --> 00:17:22,973
The door.
168
00:17:26,078 --> 00:17:27,311
Stop it.
169
00:17:53,105 --> 00:17:54,505
Wait here.
170
00:17:59,611 --> 00:18:01,145
It came through
this door.
171
00:18:09,554 --> 00:18:11,021
It's no use.
172
00:18:18,230 --> 00:18:20,197
Jim, wait.
173
00:18:20,199 --> 00:18:21,765
Look at that.
174
00:18:25,570 --> 00:18:27,338
It's a velvet ribbon.
175
00:18:27,340 --> 00:18:31,108
The woman in that portrait wore
a velvet ribbon, didn't she?
176
00:18:33,745 --> 00:18:35,646
Let me see it in the light.
177
00:18:37,715 --> 00:18:39,916
What is it, Mr. West?
178
00:18:39,918 --> 00:18:42,286
It's a piece of velvet, sheriff.
179
00:18:49,394 --> 00:18:50,327
Artie!
180
00:18:53,565 --> 00:18:54,532
Stop!
181
00:18:56,601 --> 00:18:57,768
Halt! Stop!
182
00:19:22,394 --> 00:19:24,228
Every ounce of blood's
been drained out of him.
183
00:19:25,631 --> 00:19:27,164
How is that possible?
184
00:20:25,557 --> 00:20:26,423
Artie.
185
00:20:28,226 --> 00:20:30,827
Look at her eyes,
Jim.
186
00:20:30,829 --> 00:20:32,663
Tears.
187
00:20:51,650 --> 00:20:52,783
Artie.
188
00:20:52,785 --> 00:20:55,218
Yeah, I'm awake.
189
00:20:57,922 --> 00:21:00,624
I was just thinking
about that sheriff up there.
190
00:21:00,626 --> 00:21:02,926
I know.
191
00:21:04,495 --> 00:21:07,330
He's still up there
like we left him yesterday.
192
00:21:09,100 --> 00:21:10,467
Let's go on up.
193
00:21:12,436 --> 00:21:13,904
Oh.
194
00:21:16,642 --> 00:21:20,610
Boy, I feel like
I'm 90, going on 100.
195
00:21:20,612 --> 00:21:21,945
I know.
196
00:21:21,947 --> 00:21:24,614
I feel exactly
the same way.
197
00:21:28,853 --> 00:21:29,720
Look.
198
00:21:31,455 --> 00:21:32,389
It's all rusted.
199
00:21:34,292 --> 00:21:38,428
Last night this belt buckle
had a high, shiny gloss.
200
00:21:55,980 --> 00:21:58,248
I don't believe it.
201
00:21:58,250 --> 00:22:00,584
Only the weapons are rusted.
202
00:22:00,586 --> 00:22:02,853
It's a set.
203
00:22:02,855 --> 00:22:05,689
We'd better come up
with a theory to cover that.
204
00:22:05,691 --> 00:22:07,357
I've got a theory.
205
00:22:07,359 --> 00:22:09,993
This house
is seeped in age,
206
00:22:09,995 --> 00:22:12,462
years piled upon years.
207
00:22:12,464 --> 00:22:14,531
We're intruders here.
208
00:22:14,533 --> 00:22:17,201
Maybe the house
is striking back,
209
00:22:17,203 --> 00:22:18,902
the only way that it can.
210
00:22:18,904 --> 00:22:21,271
You mean, like,
telescoping time,
211
00:22:21,273 --> 00:22:24,875
so that the effect of years
has worked on us overnight?
212
00:22:24,877 --> 00:22:27,177
It's pretty wild,
isn't it?
213
00:22:27,179 --> 00:22:29,213
Yeah.
That's a-
214
00:22:30,481 --> 00:22:32,216
And while
we're on the subject
215
00:22:32,218 --> 00:22:34,551
of things
that are pretty wild...
216
00:22:35,954 --> 00:22:37,788
Artie,
look at these windows.
217
00:22:41,425 --> 00:22:44,628
That's the one you heaved the
mini-grenade through yesterday.
218
00:22:44,630 --> 00:22:47,164
Not a sign of the blast.
219
00:22:47,166 --> 00:22:50,234
All right, how does that
fit into your theory?
220
00:22:50,236 --> 00:22:56,706
I'm through apologizing
for what it does to logic.
221
00:22:56,708 --> 00:22:58,408
It's almost,
222
00:22:58,410 --> 00:23:01,245
like this house had the knack,
223
00:23:01,247 --> 00:23:03,180
the ability to renew itself.
224
00:23:03,182 --> 00:23:05,448
Tsk, well, how do you
go about handling a house
225
00:23:05,450 --> 00:23:07,117
that treats you as though
you were an enemy?
226
00:23:07,119 --> 00:23:08,351
I don't know.
227
00:23:08,353 --> 00:23:11,588
Maybe the answer is
to treat it like a friend,
228
00:23:11,590 --> 00:23:13,456
and not like an enemy.
229
00:23:18,664 --> 00:23:22,065
Let's go out to the foyer
and check your theory out.
230
00:23:47,125 --> 00:23:48,826
That's what I like
about women,
231
00:23:48,828 --> 00:23:51,361
they always tidy up
for the new day.
232
00:24:42,780 --> 00:24:44,348
Did you get any on you?
233
00:24:49,954 --> 00:24:51,821
What could have happened
to him?
234
00:24:51,823 --> 00:24:54,758
They must have gotten him.
235
00:25:05,236 --> 00:25:07,137
Come on.
236
00:25:30,561 --> 00:25:33,496
This must have been
her room.
237
00:25:33,498 --> 00:25:36,866
She wanted us
to come in here.
238
00:25:36,868 --> 00:25:39,069
The doors.
239
00:25:39,071 --> 00:25:41,405
Why?
240
00:25:41,407 --> 00:25:44,374
You tell me.
241
00:25:44,376 --> 00:25:47,744
Let's go over it again.
242
00:25:47,746 --> 00:25:50,047
We came here last night
with Day,
243
00:25:50,049 --> 00:25:52,549
who was sick and dying.
244
00:25:52,551 --> 00:25:55,452
We were made prisoners.
245
00:25:55,454 --> 00:25:57,654
You were almost killed,
246
00:25:57,656 --> 00:26:00,123
while he was our prisoner.
247
00:26:00,125 --> 00:26:04,328
The sheriff was killed,
trying to catch him,
248
00:26:04,330 --> 00:26:07,464
and now she's got him
somewhere in this house
249
00:26:07,466 --> 00:26:10,600
hidden safely.
250
00:26:10,602 --> 00:26:15,238
And maybe
that's all she wants.
251
00:26:15,240 --> 00:26:18,942
Maybe she doesn't want
to do anything to us.
252
00:26:38,196 --> 00:26:39,696
"Caroline L. Day."
253
00:26:43,701 --> 00:26:45,002
It's her diary.
254
00:26:45,004 --> 00:26:46,003
Let me see.
255
00:26:51,476 --> 00:26:54,444
She wanted us
to see it.
256
00:26:54,446 --> 00:26:56,246
That's why
she opened that.
257
00:27:07,091 --> 00:27:09,559
"March-"
258
00:27:09,561 --> 00:27:11,328
Hold on.
259
00:27:17,701 --> 00:27:20,237
"March 3rd, 1811.
260
00:27:20,239 --> 00:27:23,573
"We have named the baby
Liston Lawrence Day.
261
00:27:23,575 --> 00:27:24,707
Charles dotes on him."
262
00:27:24,709 --> 00:27:25,808
I was wrong.
263
00:27:25,810 --> 00:27:28,412
She wasn't his wife.
She was his mother.
264
00:27:28,414 --> 00:27:31,781
I'd think so, Artie.
265
00:27:31,783 --> 00:27:32,782
Hmm.
266
00:27:35,486 --> 00:27:38,522
"May 14th, 1830.
267
00:27:38,524 --> 00:27:41,124
Charles says that Liston
will make a brilliant doctor,
268
00:27:41,126 --> 00:27:42,492
"like himself.
269
00:27:42,494 --> 00:27:44,994
"They spend hours
in Charles' laboratory.
270
00:27:44,996 --> 00:27:47,597
"They're always together,
thick as thieves.
271
00:27:47,599 --> 00:27:49,632
"Charles has taught Liston
to speak Spanish,
272
00:27:49,634 --> 00:27:52,335
"and I must say that he is
as handsome and dashing
273
00:27:52,337 --> 00:27:56,706
"a young man
as any don ever was.
274
00:27:56,708 --> 00:27:59,242
"Charles says that as long
as we live here in Texas,
275
00:27:59,244 --> 00:28:01,711
"under the rule
of the Spanish-speaking people,
276
00:28:01,713 --> 00:28:05,815
it's only right that Liston
know the language."
277
00:28:05,817 --> 00:28:08,318
I must say the lady's spelling
is atrocious.
278
00:28:19,230 --> 00:28:23,733
"March 29th, 1836.
279
00:28:23,735 --> 00:28:24,968
"Terrible news has come.
280
00:28:24,970 --> 00:28:27,237
"General Santa Anna
and his Mexican forces
281
00:28:27,239 --> 00:28:30,307
"have ambushed and slain
hundreds of our men.
282
00:28:30,309 --> 00:28:32,476
"Luckily, our good
general Sam Houston
283
00:28:32,478 --> 00:28:33,977
"escaped the trap.
284
00:28:33,979 --> 00:28:35,712
"Charles is disconsolate.
285
00:28:35,714 --> 00:28:38,148
"it was downstairs
in our drawing room
286
00:28:38,150 --> 00:28:39,516
"that the movement
of our troops
287
00:28:39,518 --> 00:28:41,551
"was planned in secret.
288
00:28:41,553 --> 00:28:43,487
How could Santa Anna
have known?"
289
00:28:46,124 --> 00:28:49,126
You have an entry
for April 23rd, 1836?
290
00:28:49,128 --> 00:28:52,795
That's when Day was arrested
and sentenced to prison.
291
00:28:56,934 --> 00:28:58,268
Yeah, here it is.
292
00:29:00,305 --> 00:29:04,073
"April 23rd, 1836.
293
00:29:04,075 --> 00:29:07,043
"This morning my husband
confessed to me,
294
00:29:07,045 --> 00:29:09,513
it was he
who told Santa Anna."
295
00:29:11,182 --> 00:29:13,883
What?
296
00:29:13,885 --> 00:29:16,453
"Liston has begged me
to remain silent.
297
00:29:16,455 --> 00:29:18,455
"He said, 'Nothing must happen
to my father.'
298
00:29:18,457 --> 00:29:20,990
"He's a great doctor
who will do great work.
299
00:29:20,992 --> 00:29:22,259
"Earlier this evening,
300
00:29:22,261 --> 00:29:25,562
"General Sam Houston
himself came with some men,
301
00:29:25,564 --> 00:29:28,365
"and it was Liston,
my beloved, beautiful son
302
00:29:28,367 --> 00:29:34,070
"who confessed
to the terrible crime.
303
00:29:34,072 --> 00:29:35,172
"And Charles,
304
00:29:35,174 --> 00:29:37,907
"Charles just stood there
in silence.
305
00:29:37,909 --> 00:29:41,411
"Oh, my baby.
My precious, precious darling,
306
00:29:41,413 --> 00:29:43,380
"I shall wait for you
307
00:29:43,382 --> 00:29:46,416
"here at home,
praying for you,
308
00:29:46,418 --> 00:29:49,852
wishing for your return."
309
00:29:49,854 --> 00:29:53,089
Thirty years.
310
00:29:53,091 --> 00:29:58,995
We've had the wrong man
imprisoned, for 30 years.
311
00:29:58,997 --> 00:30:00,664
Charles Day didn't live
long after that.
312
00:30:00,666 --> 00:30:01,831
Listen to this one.
313
00:30:01,833 --> 00:30:04,401
"August 7th, 1839.
314
00:30:04,403 --> 00:30:06,403
"This morning my husband
Charles was killed
315
00:30:06,405 --> 00:30:08,104
"in a hunting accident.
316
00:30:08,106 --> 00:30:10,273
"I cannot weep
for him now.
317
00:30:10,275 --> 00:30:14,277
"He is released
from his own private horror.
318
00:30:14,279 --> 00:30:17,581
"Oh, how cruel the irony
that my precious Liston,
319
00:30:17,583 --> 00:30:20,183
"would have
sacrificed himself
320
00:30:20,185 --> 00:30:21,518
"so that his father
321
00:30:21,520 --> 00:30:24,187
"might do great things
as a doctor,
322
00:30:24,189 --> 00:30:27,557
and now the sacrifice
has been in vain."
323
00:30:35,333 --> 00:30:38,335
She wants us to leave.
324
00:30:38,337 --> 00:30:42,905
She wants us to take this diary
and clear her son.
325
00:30:42,907 --> 00:30:44,907
I don't think so, Mr. West.
326
00:30:46,277 --> 00:30:49,246
After 30 years,
327
00:30:49,248 --> 00:30:53,550
I'm returning
to my ancestral home,
328
00:30:53,552 --> 00:30:55,352
and I intend to stay.
329
00:30:58,489 --> 00:31:00,223
She always liked me
at that age.
330
00:31:01,626 --> 00:31:03,826
Doesn't that
surprise you?
331
00:31:03,828 --> 00:31:09,065
A love like that,
can reach out of the past,
332
00:31:09,067 --> 00:31:10,333
transform the present?
333
00:31:11,435 --> 00:31:13,303
Put that gun down.
334
00:31:13,305 --> 00:31:14,871
So far, you're guilty
of nothing
335
00:31:14,873 --> 00:31:16,573
but defending
your father's honor.
336
00:31:16,575 --> 00:31:18,841
A terrible mistake
has been made,
337
00:31:18,843 --> 00:31:20,009
but you allowed it.
338
00:31:20,011 --> 00:31:22,479
Don't make a worse one.
Give me that gun.
339
00:31:24,548 --> 00:31:28,084
I'll thank you
to hand me that diary.
340
00:31:28,086 --> 00:31:30,019
Listen to me.
341
00:31:30,021 --> 00:31:32,088
We can get you free,
342
00:31:32,090 --> 00:31:33,323
arrange for a pardon.
343
00:31:33,325 --> 00:31:34,857
Give me that diary!
344
00:31:37,361 --> 00:31:39,061
Give it to him,
Artie.
345
00:31:47,805 --> 00:31:48,672
Oh.
346
00:32:08,859 --> 00:32:11,194
Caroline.
347
00:32:11,196 --> 00:32:12,895
Caroline Day,
348
00:32:12,897 --> 00:32:15,898
we must take him
with us,
349
00:32:15,900 --> 00:32:18,968
but don't worry,
we have the diary now.
350
00:32:18,970 --> 00:32:22,205
He'll come back to you
a free man.
351
00:32:28,813 --> 00:32:33,316
Jim, she doesn't want us
to take him out of the house.
352
00:32:35,753 --> 00:32:38,488
All right,
we'll leave him,
353
00:32:38,490 --> 00:32:40,724
but we must take
the diary.
354
00:33:30,875 --> 00:33:31,875
What's that?
355
00:33:31,877 --> 00:33:33,476
Rats...
356
00:33:33,478 --> 00:33:37,380
hundreds of them.
They must be all around us.
357
00:33:37,382 --> 00:33:39,282
Behind those walls.
358
00:33:39,284 --> 00:33:41,250
Look at those.
359
00:33:41,252 --> 00:33:42,519
You thinking what I am?
360
00:33:47,391 --> 00:33:49,258
Ah.
361
00:33:49,260 --> 00:33:50,460
Locked.
362
00:33:50,462 --> 00:33:53,897
I have a feeling
not for very long.
363
00:34:48,018 --> 00:34:50,119
Ah.
364
00:34:50,121 --> 00:34:53,155
I hear our friends
have quieted down.
365
00:34:53,157 --> 00:34:55,992
That's no way to create
an appetite, is it?
366
00:34:55,994 --> 00:34:57,660
They need exercise.
367
00:34:57,662 --> 00:34:59,061
Wake up! Wake up!
368
00:35:03,534 --> 00:35:05,067
Day,
369
00:35:05,069 --> 00:35:06,636
I don't know what it is
you're up to,
370
00:35:06,638 --> 00:35:08,838
but don't do it.
You're an innocent man.
371
00:35:08,840 --> 00:35:12,375
The government owes you
more than apologies, Day.
372
00:35:12,377 --> 00:35:15,011
It owes you
reparations, money.
373
00:35:15,013 --> 00:35:17,647
Enough money for you
to rebuild this house.
374
00:35:17,649 --> 00:35:19,816
Me llamo Dias!
375
00:35:19,818 --> 00:35:21,551
Dias! Do you hear?
376
00:35:21,553 --> 00:35:23,152
Not Day. Dias.
377
00:35:26,323 --> 00:35:27,524
Day...
378
00:35:29,193 --> 00:35:32,495
...that was the name
my grandfather chose
379
00:35:32,497 --> 00:35:36,633
because he wanted to belong
to the gringo's way of life.
380
00:35:36,635 --> 00:35:39,602
He raised my father
that way, too,
381
00:35:39,604 --> 00:35:44,574
but blood is stronger than
social aspirations, Mr. West.
382
00:35:44,576 --> 00:35:47,243
My father was true
to his blood.
383
00:35:47,245 --> 00:35:50,346
To the gringo,
he always remained Charles Day,
384
00:35:50,348 --> 00:35:52,982
but in his heart,
he was Carlos Dias,
385
00:35:52,984 --> 00:35:55,151
a man of fire and steel,
386
00:35:55,153 --> 00:35:56,920
a man of breeding!
387
00:35:56,922 --> 00:35:59,022
And I am my father's son.
388
00:35:59,024 --> 00:36:03,860
This house is the hacienda
of Don Dias.
389
00:36:04,862 --> 00:36:07,329
Who discovered Texas?
390
00:36:07,331 --> 00:36:14,737
My father's ancestors,
the noble Spaniards.
391
00:36:14,739 --> 00:36:20,309
By the sacred honor
of my father's memory,
392
00:36:20,311 --> 00:36:24,447
and by the memory
of my father's ancestors-
393
00:36:24,449 --> 00:36:26,749
My ancestors.
394
00:36:26,751 --> 00:36:29,418
-this land will be
Spanish again,
395
00:36:29,420 --> 00:36:31,287
and the gringo
will be destroyed.
396
00:36:32,923 --> 00:36:33,990
Day-
397
00:36:33,992 --> 00:36:35,558
Dias!
398
00:36:35,560 --> 00:36:39,361
Texas has been a state
for a long time,
399
00:36:39,363 --> 00:36:41,831
for 30 years,
since you were sent to prison.
400
00:36:43,934 --> 00:36:46,302
American barbarians!
401
00:36:46,304 --> 00:36:48,771
What do you know of grace,
of style, of manners?
402
00:36:52,978 --> 00:36:53,876
I remember.
403
00:36:55,212 --> 00:36:57,914
I remember,
404
00:36:57,916 --> 00:37:00,650
once this house smiled,
405
00:37:00,652 --> 00:37:03,620
with the sound of guitars,
406
00:37:03,622 --> 00:37:05,622
in the gardens,
407
00:37:05,624 --> 00:37:09,492
were courtly couples walking.
408
00:37:09,494 --> 00:37:13,362
Se�ora, buenas noches.
409
00:37:15,933 --> 00:37:20,703
Con permiso?
410
00:37:20,705 --> 00:37:22,705
Que noche.
411
00:37:22,707 --> 00:37:24,674
Que linda,
412
00:37:24,676 --> 00:37:26,509
la luna.
413
00:37:26,511 --> 00:37:30,713
Que perfecto, la luna.
414
00:37:39,523 --> 00:37:42,391
There are a lot of people
in Texas, Day.
415
00:37:42,393 --> 00:37:44,961
From what I've seen,
they don't die very easily.
416
00:37:55,973 --> 00:37:58,808
Do you know how many rats there
are in those walls, Mr. West?
417
00:38:00,577 --> 00:38:01,811
I don't know.
418
00:38:01,813 --> 00:38:05,982
Thousands and thousands
of ravenous rats,
419
00:38:05,984 --> 00:38:09,251
and once
those iron doors open...
420
00:38:09,253 --> 00:38:10,586
Let me show you.
421
00:38:17,061 --> 00:38:18,627
Those doors open
automatically
422
00:38:18,629 --> 00:38:21,164
the moment
this clock strikes 12.
423
00:38:21,166 --> 00:38:26,002
On the 12th stroke-
424
00:38:26,004 --> 00:38:27,937
Let me show you
what's in this case.
425
00:38:33,744 --> 00:38:36,112
Ants, gentlemen.
426
00:38:36,114 --> 00:38:38,480
Ants,
427
00:38:38,482 --> 00:38:42,018
carrying the bubonic plague,
the black death.
428
00:38:46,957 --> 00:38:50,459
My father and I started
with six rats,
429
00:38:50,461 --> 00:38:52,328
and they multiplied.
430
00:38:52,330 --> 00:38:53,863
An army, gentlemen.
431
00:38:53,865 --> 00:38:57,399
Thousands upon thousands
of rats,
432
00:38:57,401 --> 00:39:01,670
and all of them
infected by these ants.
433
00:39:01,672 --> 00:39:04,874
And behind those walls,
434
00:39:04,876 --> 00:39:07,343
an army is waiting.
435
00:39:09,914 --> 00:39:13,349
We've been waiting
for 30 years.
436
00:39:15,518 --> 00:39:19,789
Thirty years.
437
00:39:19,791 --> 00:39:22,225
At noon, gentlemen.
438
00:39:22,227 --> 00:39:24,360
Noon.
439
00:39:24,362 --> 00:39:27,596
And once their feast
here is over,
440
00:39:27,598 --> 00:39:31,100
they will spread
from county to county
441
00:39:31,102 --> 00:39:32,835
till all of Texas
is infected.
442
00:39:32,837 --> 00:39:34,203
In the middle ages,
443
00:39:34,205 --> 00:39:39,208
the bubonic plague killed
almost three quarters of Europe.
444
00:39:44,982 --> 00:39:48,651
No pena, madre, por favor.
445
00:39:48,653 --> 00:39:53,189
Soon this land will be free
of these gringos.
446
00:39:54,758 --> 00:39:58,795
Everything will be
as it was.
447
00:40:01,032 --> 00:40:06,969
Our hacienda alight,
great fiestas in our ballroom.
448
00:40:06,971 --> 00:40:08,237
Buenas.
449
00:40:09,307 --> 00:40:10,439
Buenas.
450
00:40:10,441 --> 00:40:14,510
Mantillas, lace,
451
00:40:14,512 --> 00:40:15,812
everywhere.
452
00:40:25,555 --> 00:40:28,191
Caroline.
453
00:40:28,193 --> 00:40:30,960
Caroline Day, listen.
454
00:40:30,962 --> 00:40:32,728
Your son is insane.
455
00:40:33,932 --> 00:40:36,098
Maybe right from the start.
456
00:40:40,137 --> 00:40:44,073
You've wasted your love
on a madman, Caroline.
457
00:40:45,743 --> 00:40:47,509
Paciencia, madre.
458
00:40:47,511 --> 00:40:49,879
It will only be
a moment or two.
459
00:40:49,881 --> 00:40:51,814
Paciencia.
460
00:40:54,517 --> 00:40:57,119
Open the cell door, Caroline.
461
00:40:57,121 --> 00:40:58,554
Please.
462
00:40:58,556 --> 00:41:03,625
We're only here
to help him.
463
00:41:03,627 --> 00:41:05,361
It's for him.
464
00:41:11,301 --> 00:41:12,201
Artie.
465
00:41:19,343 --> 00:41:20,709
Hold it.
466
00:41:25,648 --> 00:41:26,916
Get him to come over
467
00:41:26,918 --> 00:41:28,450
to the center of the cell,
close.
468
00:41:30,520 --> 00:41:32,688
How am I gonna do that?
469
00:41:32,690 --> 00:41:36,025
I don't know. Sing, dance,
recite Shakespeare, anything.
470
00:41:36,027 --> 00:41:38,527
But get him over here,
471
00:41:38,529 --> 00:41:40,562
then swing the lamp to me.
472
00:41:40,564 --> 00:41:42,531
Ah.
473
00:41:47,237 --> 00:41:49,405
Peon, que paso aqui?
474
00:41:49,407 --> 00:41:52,875
Silencio! Bastante, bastante.
Silencio!
475
00:41:52,877 --> 00:41:54,343
A few thousand rats?
476
00:41:54,345 --> 00:41:55,677
A few thousand rats
477
00:41:55,679 --> 00:41:57,646
are gonna kill
millions of people?
478
00:41:58,649 --> 00:42:01,217
Suficiente! Bastante silencio!
479
00:43:16,326 --> 00:43:18,227
Let us take him with us,
Caroline.
480
00:43:22,332 --> 00:43:24,100
If we leave him,
he'll commit one
481
00:43:24,102 --> 00:43:28,270
of the most horrible crimes
in the history of mankind.
482
00:43:28,272 --> 00:43:31,874
He isn't worth your loving.
483
00:43:31,876 --> 00:43:34,776
Be rid of him,
484
00:43:34,778 --> 00:43:39,648
and be happy
with your memories.
485
00:44:10,580 --> 00:44:12,114
Stay where you are!
486
00:44:12,116 --> 00:44:13,215
Both of you!
487
00:44:28,165 --> 00:44:31,033
I should have done this
at the very first.
488
00:44:31,035 --> 00:44:33,936
It would have saved
a lot of trouble.
489
00:44:33,938 --> 00:44:34,903
After all...
490
00:44:36,573 --> 00:44:40,008
I don't care how you die,
491
00:44:40,010 --> 00:44:41,877
as long as you die.
492
00:44:51,988 --> 00:44:52,988
Once-
493
00:44:54,058 --> 00:44:56,092
Once I'm rid of you,
494
00:44:56,094 --> 00:45:00,662
I'll return
to my laboratory...
495
00:45:00,664 --> 00:45:04,433
and I'll release my army.
496
00:45:07,270 --> 00:45:14,610
Mr. Gordon,
I will kill you first.
497
00:45:14,612 --> 00:45:17,679
Mr. West,
498
00:45:17,681 --> 00:45:23,385
I shall take my leisure
in killing you.
499
00:45:23,387 --> 00:45:26,955
And now, sir, if you'll...
500
00:45:26,957 --> 00:45:29,825
s-stand aside-
501
00:45:33,196 --> 00:45:36,965
Stand aside
from your friend-
502
00:45:40,605 --> 00:45:43,172
Did you hear me?
503
00:45:43,174 --> 00:45:44,173
I said-
504
00:45:49,646 --> 00:45:51,347
I said...
505
00:46:21,211 --> 00:46:22,444
He's dead.
506
00:46:25,282 --> 00:46:29,051
What do you want to say
in our report, Jim?
507
00:46:29,053 --> 00:46:33,289
That we brought Liston Day here,
and he died of...
508
00:46:33,291 --> 00:46:35,224
swamp fever.
509
00:47:07,924 --> 00:47:10,426
Good morning.
510
00:47:16,299 --> 00:47:17,165
Jim,
511
00:47:20,737 --> 00:47:22,504
what happened?
512
00:47:22,506 --> 00:47:25,907
Nothing, except you spent
half the night calling
513
00:47:25,909 --> 00:47:27,643
for a girl named Caroline.
514
00:47:27,645 --> 00:47:31,680
Now, whoever she is, you didn't
seem to like her very much.
515
00:47:31,682 --> 00:47:34,483
Dream...
516
00:47:34,485 --> 00:47:37,453
It seemed so real.
517
00:47:38,789 --> 00:47:41,223
Well, ahem,
we'd better get moving.
518
00:47:56,539 --> 00:47:58,173
Something wrong?
519
00:47:58,175 --> 00:48:01,042
Oh, no, no. Nothing.
520
00:48:01,044 --> 00:48:03,845
Jim,
521
00:48:03,847 --> 00:48:06,415
do you believe in ghosts?
522
00:48:06,417 --> 00:48:07,583
Of course not.
523
00:48:07,585 --> 00:48:10,486
You know there's
no such thing as ghosts.
524
00:48:10,488 --> 00:48:11,687
Why?
525
00:48:11,689 --> 00:48:16,558
Nothing.
No such thing.
526
00:48:16,560 --> 00:48:18,226
No such thing.
527
00:48:30,139 --> 00:48:31,774
Who lives there, sheriff?
528
00:48:31,776 --> 00:48:33,108
I got no idea.
529
00:48:33,110 --> 00:48:35,110
I ain't never been
this far from Beaumont.
530
00:48:35,112 --> 00:48:38,079
Maybe he'll let us spend
the night in the barn.
531
00:48:38,081 --> 00:48:40,015
Well, I suppose
we could ask him.
35465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.