All language subtitles for The Wild Wild West - 02x12 - The Night of the Man-Eating House.Unspecified.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,113 --> 00:00:16,281 Artie, I hate to bring this up, 2 00:00:16,283 --> 00:00:19,584 but, uh, the telegraph key is missing. 3 00:00:20,786 --> 00:00:23,855 What are you talking about? 4 00:00:57,823 --> 00:01:00,092 Well, nobody's perfect. 5 00:01:00,094 --> 00:01:01,293 No. 6 00:01:22,615 --> 00:01:24,282 Did you get that? 7 00:01:25,184 --> 00:01:28,052 Most of it. May I? 8 00:01:28,054 --> 00:01:29,053 "Urgent... 9 00:01:30,090 --> 00:01:31,223 ..."proceed immediately, 10 00:01:31,225 --> 00:01:33,158 sheriff's office, Ocala County." 11 00:01:33,160 --> 00:01:34,559 What else? 12 00:01:34,561 --> 00:01:38,497 "To take recaptured prisoner into federal custody. 13 00:01:38,499 --> 00:01:43,201 Emphasize all necessary precautions be observed." 14 00:01:43,203 --> 00:01:45,670 Well, if you ask me, it's a lot of fuss 15 00:01:45,672 --> 00:01:47,572 over one prisoner. 16 00:01:52,011 --> 00:01:54,212 Artie. Hm? 17 00:01:55,481 --> 00:01:57,249 What was that name? 18 00:01:57,251 --> 00:01:59,384 Liston Lawrence Day. 19 00:01:59,386 --> 00:02:02,220 Why? Does the name mean anything to you? 20 00:02:02,222 --> 00:02:03,921 It does. 21 00:02:03,923 --> 00:02:06,057 Pretty tough hombre, eh? 22 00:02:06,059 --> 00:02:08,926 Oh, let's just say important, 23 00:02:08,928 --> 00:02:11,729 like Simon Girty 24 00:02:11,731 --> 00:02:15,099 or Benedict Arnold was important. 25 00:02:22,441 --> 00:02:24,342 Artie's sound asleep, sheriff. 26 00:02:24,344 --> 00:02:26,010 Why don't you get some rest, too? 27 00:02:27,980 --> 00:02:29,080 You sure you'll be all right? 28 00:02:31,485 --> 00:02:32,584 I can handle him. 29 00:03:14,260 --> 00:03:16,494 Help me. 30 00:03:22,268 --> 00:03:26,838 Help me. 31 00:03:26,840 --> 00:03:30,475 It's the last time you can help me. 32 00:03:30,477 --> 00:03:32,877 I'm home now. 33 00:03:32,879 --> 00:03:34,646 Home to you. 34 00:03:36,316 --> 00:03:37,782 Help me. 35 00:03:39,118 --> 00:03:41,253 Don't let them take me away again. 36 00:04:05,645 --> 00:04:07,145 All right, Day. 37 00:04:07,147 --> 00:04:08,480 Come on. 38 00:04:10,249 --> 00:04:12,116 Get moving. 39 00:05:53,619 --> 00:05:55,587 It's hard to believe an old man like him 40 00:05:55,589 --> 00:05:58,456 could bust outta jail and come all this way 41 00:05:58,458 --> 00:06:00,425 into the bayou country on foot. 42 00:06:00,427 --> 00:06:02,427 You'd have think it had killed him. 43 00:06:02,429 --> 00:06:04,228 It almost has. 44 00:06:04,230 --> 00:06:06,598 He's dying of swamp fever. 45 00:06:06,600 --> 00:06:07,899 Yeah. 46 00:06:07,901 --> 00:06:09,901 He sure don't look very dangerous. 47 00:06:11,570 --> 00:06:13,805 Depends what you mean by "dangerous," sheriff. 48 00:06:15,073 --> 00:06:16,307 About 30 years ago, 49 00:06:16,309 --> 00:06:17,542 when Texas was fighting 50 00:06:17,544 --> 00:06:20,779 for its independence under General Sam Houston, 51 00:06:20,781 --> 00:06:24,048 this man, born in Texas, turned traitor, 52 00:06:24,050 --> 00:06:27,419 and caused the death of a lot of his fellow Texans. 53 00:06:27,421 --> 00:06:30,655 For that crime, he was sentenced to life in prison. 54 00:06:30,657 --> 00:06:33,357 Thirty years in solitary confinement. 55 00:06:33,359 --> 00:06:36,661 He's insane. Dangerous? 56 00:06:36,663 --> 00:06:39,263 Don't you turn your back on him, sheriff. 57 00:06:40,266 --> 00:06:41,833 You listen to me, Day. 58 00:06:41,835 --> 00:06:43,902 We're going back to Beaumont. 59 00:06:43,904 --> 00:06:47,004 There's a doctor there. He'll fix ya up. 60 00:06:47,006 --> 00:06:48,840 And when you're well, 61 00:06:48,842 --> 00:06:51,175 I'm taking you back to prison. 62 00:06:51,177 --> 00:06:52,744 Understand? 63 00:06:54,112 --> 00:06:56,481 Forget it, Jim. He can't hear a word you say. 64 00:06:57,650 --> 00:07:00,051 I think he hears me very clearly. 65 00:07:00,053 --> 00:07:01,152 Come on. 66 00:07:02,220 --> 00:07:04,221 Sheriff, bring the lantern. 67 00:07:05,591 --> 00:07:08,292 It's you who are going to die, Mr. West, 68 00:07:08,294 --> 00:07:11,062 all of you. 69 00:07:12,566 --> 00:07:13,898 Sheriff, bring the lantern. 70 00:07:13,900 --> 00:07:14,966 Oh, yeah. 71 00:07:28,080 --> 00:07:29,447 Who lives there, sheriff? 72 00:07:29,449 --> 00:07:30,682 I got no idea. 73 00:07:30,684 --> 00:07:32,584 I've never been this far from Beaumont. 74 00:07:32,586 --> 00:07:34,719 Looks like they've all turned in. 75 00:07:34,721 --> 00:07:36,621 Maybe they'll let us stay the night in the barn. 76 00:07:37,657 --> 00:07:40,224 Well, I suppose we could ask 'em. 77 00:08:37,082 --> 00:08:38,482 Sheriff, 78 00:08:38,484 --> 00:08:41,218 lift the lamp up, will you, please? 79 00:08:44,423 --> 00:08:47,491 No one's been here for a long, long time. 80 00:08:58,437 --> 00:09:00,171 Artie, bring him in here. 81 00:09:33,405 --> 00:09:34,872 Must have been the lady of the house. 82 00:09:36,075 --> 00:09:38,209 Wonder who she was. 83 00:09:49,823 --> 00:09:52,123 He's pretty bad off, Jim. 84 00:09:52,125 --> 00:09:54,692 I don't think he'll make it till morning. 85 00:09:54,694 --> 00:09:57,128 It's not the Palace Hotel. 86 00:09:57,130 --> 00:09:59,864 It's gonna have to do for the night. 87 00:09:59,866 --> 00:10:02,600 Sheriff, you get some firewood. 88 00:10:02,602 --> 00:10:03,868 Get the blankets. 89 00:10:03,870 --> 00:10:05,236 It's going to be cold here tonight. 90 00:10:05,238 --> 00:10:06,403 Yeah. 91 00:10:06,405 --> 00:10:08,139 I don't think blankets are gonna help him. 92 00:10:11,377 --> 00:10:13,945 It's a woman... 93 00:10:13,947 --> 00:10:15,947 crying. 94 00:10:43,042 --> 00:10:45,643 What caused that? There's no wind in here. 95 00:10:52,818 --> 00:10:53,885 Locked. 96 00:10:53,887 --> 00:10:55,419 Yeah. 97 00:10:55,421 --> 00:10:57,121 Look. 98 00:11:06,264 --> 00:11:07,431 Hey, Mr. West. 99 00:11:07,433 --> 00:11:09,901 What's going on around here? 100 00:11:09,903 --> 00:11:11,002 Them shutters, 101 00:11:11,004 --> 00:11:12,636 they're all slamming themselves shut 102 00:11:12,638 --> 00:11:13,705 at the same time. 103 00:11:15,241 --> 00:11:16,908 James, my boy, if it's all the same to you, 104 00:11:16,910 --> 00:11:19,844 I'd just as soon stay at the Palace Hotel. 105 00:11:41,800 --> 00:11:43,400 Bring the lamp, sheriff. 106 00:12:15,100 --> 00:12:17,701 It's no use, Artie. Step back. 107 00:12:47,399 --> 00:12:50,367 That pellet should've blasted this whole wall down. 108 00:12:53,638 --> 00:12:58,509 Ohh...ohh...ohh... 109 00:13:02,714 --> 00:13:05,649 Every time we hurt this house... 110 00:13:05,651 --> 00:13:07,551 she cries. 111 00:13:07,553 --> 00:13:09,887 It's as though they were one and the same. 112 00:13:09,889 --> 00:13:12,056 Hurt the house? 113 00:13:12,058 --> 00:13:13,757 What kind of nonsense talk is that? 114 00:13:13,759 --> 00:13:16,460 Jim, lend me your knife. 115 00:13:18,263 --> 00:13:19,263 Thank you. 116 00:13:39,017 --> 00:13:40,718 Jim, I know this sounds insane, 117 00:13:40,720 --> 00:13:43,855 but I don't think that's just a woman screaming. 118 00:13:43,857 --> 00:13:45,923 It sounds like a woman to me. 119 00:13:45,925 --> 00:13:48,359 Artie, if you're telling me you believe in ghosts, 120 00:13:48,361 --> 00:13:49,426 I don't. 121 00:13:49,428 --> 00:13:51,162 No, I'm not talking about ghosts, Jim. 122 00:13:51,164 --> 00:13:52,997 It's this house itself. 123 00:13:52,999 --> 00:13:55,799 It seems to have a life of its own. 124 00:13:55,801 --> 00:13:58,069 There's some simple explanation. 125 00:13:58,071 --> 00:13:59,937 There always is. 126 00:13:59,939 --> 00:14:02,506 Whatever it is, 127 00:14:02,508 --> 00:14:05,243 we're prisoners. 128 00:14:44,449 --> 00:14:46,050 That's it. 129 00:14:46,052 --> 00:14:48,652 All of them, like the shutters. 130 00:15:08,740 --> 00:15:09,873 Think we oughta risk it? 131 00:15:09,875 --> 00:15:12,810 No. 132 00:15:12,812 --> 00:15:14,545 There may be a way out up there. 133 00:15:14,547 --> 00:15:16,447 Fella could starve to death down here. 134 00:15:16,449 --> 00:15:18,749 We'll wait until morning. 135 00:15:18,751 --> 00:15:21,252 With this lantern, we'd be a perfect target 136 00:15:21,254 --> 00:15:22,553 for whoever it is up there. 137 00:15:22,555 --> 00:15:24,388 Look at those cobwebs. 138 00:15:24,390 --> 00:15:26,023 There can't be anybody up there. 139 00:15:26,025 --> 00:15:28,692 No one's been down that staircase in years, Jim. 140 00:15:31,263 --> 00:15:34,131 Maybe there's another way up there. 141 00:15:34,133 --> 00:15:36,700 We'll find out in the morning. 142 00:15:47,612 --> 00:15:48,879 How is he, sheriff? 143 00:15:48,881 --> 00:15:50,247 Not so good. 144 00:15:50,249 --> 00:15:52,016 He's still in a coma. 145 00:15:52,018 --> 00:15:53,817 I think he's dying. 146 00:16:06,064 --> 00:16:07,098 Artie. 147 00:16:11,569 --> 00:16:12,703 Huh. 148 00:16:12,705 --> 00:16:13,570 What is it? 149 00:16:17,575 --> 00:16:21,678 Nothing. 150 00:16:25,583 --> 00:16:27,284 Keep an eye on him, sheriff. 151 00:16:27,286 --> 00:16:28,419 Ah. 152 00:16:33,925 --> 00:16:36,160 What was it, Jim? It was something. 153 00:16:37,762 --> 00:16:39,796 I looked at his face. 154 00:16:39,798 --> 00:16:42,333 It seemed to have changed. 155 00:16:42,335 --> 00:16:45,069 Maybe it was just the moonlight. 156 00:16:45,071 --> 00:16:47,038 Changed how? 157 00:16:47,040 --> 00:16:50,474 He seemed younger, much younger. 158 00:16:56,448 --> 00:16:59,450 You know, I think she must've been his wife. 159 00:16:59,452 --> 00:17:04,255 This was home. He's come back to it. 160 00:17:05,557 --> 00:17:06,990 In his crazed state, 161 00:17:06,992 --> 00:17:09,726 he thought somehow that she'd be waiting for him. 162 00:17:12,064 --> 00:17:14,231 In a way, she is waiting, you know? This- 163 00:17:14,233 --> 00:17:16,467 She's... 164 00:17:16,469 --> 00:17:17,768 She's this house. 165 00:17:17,770 --> 00:17:18,769 She's- 166 00:17:19,772 --> 00:17:21,572 What was that? 167 00:17:21,574 --> 00:17:22,973 The door. 168 00:17:26,078 --> 00:17:27,311 Stop it. 169 00:17:53,105 --> 00:17:54,505 Wait here. 170 00:17:59,611 --> 00:18:01,145 It came through this door. 171 00:18:09,554 --> 00:18:11,021 It's no use. 172 00:18:18,230 --> 00:18:20,197 Jim, wait. 173 00:18:20,199 --> 00:18:21,765 Look at that. 174 00:18:25,570 --> 00:18:27,338 It's a velvet ribbon. 175 00:18:27,340 --> 00:18:31,108 The woman in that portrait wore a velvet ribbon, didn't she? 176 00:18:33,745 --> 00:18:35,646 Let me see it in the light. 177 00:18:37,715 --> 00:18:39,916 What is it, Mr. West? 178 00:18:39,918 --> 00:18:42,286 It's a piece of velvet, sheriff. 179 00:18:49,394 --> 00:18:50,327 Artie! 180 00:18:53,565 --> 00:18:54,532 Stop! 181 00:18:56,601 --> 00:18:57,768 Halt! Stop! 182 00:19:22,394 --> 00:19:24,228 Every ounce of blood's been drained out of him. 183 00:19:25,631 --> 00:19:27,164 How is that possible? 184 00:20:25,557 --> 00:20:26,423 Artie. 185 00:20:28,226 --> 00:20:30,827 Look at her eyes, Jim. 186 00:20:30,829 --> 00:20:32,663 Tears. 187 00:20:51,650 --> 00:20:52,783 Artie. 188 00:20:52,785 --> 00:20:55,218 Yeah, I'm awake. 189 00:20:57,922 --> 00:21:00,624 I was just thinking about that sheriff up there. 190 00:21:00,626 --> 00:21:02,926 I know. 191 00:21:04,495 --> 00:21:07,330 He's still up there like we left him yesterday. 192 00:21:09,100 --> 00:21:10,467 Let's go on up. 193 00:21:12,436 --> 00:21:13,904 Oh. 194 00:21:16,642 --> 00:21:20,610 Boy, I feel like I'm 90, going on 100. 195 00:21:20,612 --> 00:21:21,945 I know. 196 00:21:21,947 --> 00:21:24,614 I feel exactly the same way. 197 00:21:28,853 --> 00:21:29,720 Look. 198 00:21:31,455 --> 00:21:32,389 It's all rusted. 199 00:21:34,292 --> 00:21:38,428 Last night this belt buckle had a high, shiny gloss. 200 00:21:55,980 --> 00:21:58,248 I don't believe it. 201 00:21:58,250 --> 00:22:00,584 Only the weapons are rusted. 202 00:22:00,586 --> 00:22:02,853 It's a set. 203 00:22:02,855 --> 00:22:05,689 We'd better come up with a theory to cover that. 204 00:22:05,691 --> 00:22:07,357 I've got a theory. 205 00:22:07,359 --> 00:22:09,993 This house is seeped in age, 206 00:22:09,995 --> 00:22:12,462 years piled upon years. 207 00:22:12,464 --> 00:22:14,531 We're intruders here. 208 00:22:14,533 --> 00:22:17,201 Maybe the house is striking back, 209 00:22:17,203 --> 00:22:18,902 the only way that it can. 210 00:22:18,904 --> 00:22:21,271 You mean, like, telescoping time, 211 00:22:21,273 --> 00:22:24,875 so that the effect of years has worked on us overnight? 212 00:22:24,877 --> 00:22:27,177 It's pretty wild, isn't it? 213 00:22:27,179 --> 00:22:29,213 Yeah. That's a- 214 00:22:30,481 --> 00:22:32,216 And while we're on the subject 215 00:22:32,218 --> 00:22:34,551 of things that are pretty wild... 216 00:22:35,954 --> 00:22:37,788 Artie, look at these windows. 217 00:22:41,425 --> 00:22:44,628 That's the one you heaved the mini-grenade through yesterday. 218 00:22:44,630 --> 00:22:47,164 Not a sign of the blast. 219 00:22:47,166 --> 00:22:50,234 All right, how does that fit into your theory? 220 00:22:50,236 --> 00:22:56,706 I'm through apologizing for what it does to logic. 221 00:22:56,708 --> 00:22:58,408 It's almost, 222 00:22:58,410 --> 00:23:01,245 like this house had the knack, 223 00:23:01,247 --> 00:23:03,180 the ability to renew itself. 224 00:23:03,182 --> 00:23:05,448 Tsk, well, how do you go about handling a house 225 00:23:05,450 --> 00:23:07,117 that treats you as though you were an enemy? 226 00:23:07,119 --> 00:23:08,351 I don't know. 227 00:23:08,353 --> 00:23:11,588 Maybe the answer is to treat it like a friend, 228 00:23:11,590 --> 00:23:13,456 and not like an enemy. 229 00:23:18,664 --> 00:23:22,065 Let's go out to the foyer and check your theory out. 230 00:23:47,125 --> 00:23:48,826 That's what I like about women, 231 00:23:48,828 --> 00:23:51,361 they always tidy up for the new day. 232 00:24:42,780 --> 00:24:44,348 Did you get any on you? 233 00:24:49,954 --> 00:24:51,821 What could have happened to him? 234 00:24:51,823 --> 00:24:54,758 They must have gotten him. 235 00:25:05,236 --> 00:25:07,137 Come on. 236 00:25:30,561 --> 00:25:33,496 This must have been her room. 237 00:25:33,498 --> 00:25:36,866 She wanted us to come in here. 238 00:25:36,868 --> 00:25:39,069 The doors. 239 00:25:39,071 --> 00:25:41,405 Why? 240 00:25:41,407 --> 00:25:44,374 You tell me. 241 00:25:44,376 --> 00:25:47,744 Let's go over it again. 242 00:25:47,746 --> 00:25:50,047 We came here last night with Day, 243 00:25:50,049 --> 00:25:52,549 who was sick and dying. 244 00:25:52,551 --> 00:25:55,452 We were made prisoners. 245 00:25:55,454 --> 00:25:57,654 You were almost killed, 246 00:25:57,656 --> 00:26:00,123 while he was our prisoner. 247 00:26:00,125 --> 00:26:04,328 The sheriff was killed, trying to catch him, 248 00:26:04,330 --> 00:26:07,464 and now she's got him somewhere in this house 249 00:26:07,466 --> 00:26:10,600 hidden safely. 250 00:26:10,602 --> 00:26:15,238 And maybe that's all she wants. 251 00:26:15,240 --> 00:26:18,942 Maybe she doesn't want to do anything to us. 252 00:26:38,196 --> 00:26:39,696 "Caroline L. Day." 253 00:26:43,701 --> 00:26:45,002 It's her diary. 254 00:26:45,004 --> 00:26:46,003 Let me see. 255 00:26:51,476 --> 00:26:54,444 She wanted us to see it. 256 00:26:54,446 --> 00:26:56,246 That's why she opened that. 257 00:27:07,091 --> 00:27:09,559 "March-" 258 00:27:09,561 --> 00:27:11,328 Hold on. 259 00:27:17,701 --> 00:27:20,237 "March 3rd, 1811. 260 00:27:20,239 --> 00:27:23,573 "We have named the baby Liston Lawrence Day. 261 00:27:23,575 --> 00:27:24,707 Charles dotes on him." 262 00:27:24,709 --> 00:27:25,808 I was wrong. 263 00:27:25,810 --> 00:27:28,412 She wasn't his wife. She was his mother. 264 00:27:28,414 --> 00:27:31,781 I'd think so, Artie. 265 00:27:31,783 --> 00:27:32,782 Hmm. 266 00:27:35,486 --> 00:27:38,522 "May 14th, 1830. 267 00:27:38,524 --> 00:27:41,124 Charles says that Liston will make a brilliant doctor, 268 00:27:41,126 --> 00:27:42,492 "like himself. 269 00:27:42,494 --> 00:27:44,994 "They spend hours in Charles' laboratory. 270 00:27:44,996 --> 00:27:47,597 "They're always together, thick as thieves. 271 00:27:47,599 --> 00:27:49,632 "Charles has taught Liston to speak Spanish, 272 00:27:49,634 --> 00:27:52,335 "and I must say that he is as handsome and dashing 273 00:27:52,337 --> 00:27:56,706 "a young man as any don ever was. 274 00:27:56,708 --> 00:27:59,242 "Charles says that as long as we live here in Texas, 275 00:27:59,244 --> 00:28:01,711 "under the rule of the Spanish-speaking people, 276 00:28:01,713 --> 00:28:05,815 it's only right that Liston know the language." 277 00:28:05,817 --> 00:28:08,318 I must say the lady's spelling is atrocious. 278 00:28:19,230 --> 00:28:23,733 "March 29th, 1836. 279 00:28:23,735 --> 00:28:24,968 "Terrible news has come. 280 00:28:24,970 --> 00:28:27,237 "General Santa Anna and his Mexican forces 281 00:28:27,239 --> 00:28:30,307 "have ambushed and slain hundreds of our men. 282 00:28:30,309 --> 00:28:32,476 "Luckily, our good general Sam Houston 283 00:28:32,478 --> 00:28:33,977 "escaped the trap. 284 00:28:33,979 --> 00:28:35,712 "Charles is disconsolate. 285 00:28:35,714 --> 00:28:38,148 "it was downstairs in our drawing room 286 00:28:38,150 --> 00:28:39,516 "that the movement of our troops 287 00:28:39,518 --> 00:28:41,551 "was planned in secret. 288 00:28:41,553 --> 00:28:43,487 How could Santa Anna have known?" 289 00:28:46,124 --> 00:28:49,126 You have an entry for April 23rd, 1836? 290 00:28:49,128 --> 00:28:52,795 That's when Day was arrested and sentenced to prison. 291 00:28:56,934 --> 00:28:58,268 Yeah, here it is. 292 00:29:00,305 --> 00:29:04,073 "April 23rd, 1836. 293 00:29:04,075 --> 00:29:07,043 "This morning my husband confessed to me, 294 00:29:07,045 --> 00:29:09,513 it was he who told Santa Anna." 295 00:29:11,182 --> 00:29:13,883 What? 296 00:29:13,885 --> 00:29:16,453 "Liston has begged me to remain silent. 297 00:29:16,455 --> 00:29:18,455 "He said, 'Nothing must happen to my father.' 298 00:29:18,457 --> 00:29:20,990 "He's a great doctor who will do great work. 299 00:29:20,992 --> 00:29:22,259 "Earlier this evening, 300 00:29:22,261 --> 00:29:25,562 "General Sam Houston himself came with some men, 301 00:29:25,564 --> 00:29:28,365 "and it was Liston, my beloved, beautiful son 302 00:29:28,367 --> 00:29:34,070 "who confessed to the terrible crime. 303 00:29:34,072 --> 00:29:35,172 "And Charles, 304 00:29:35,174 --> 00:29:37,907 "Charles just stood there in silence. 305 00:29:37,909 --> 00:29:41,411 "Oh, my baby. My precious, precious darling, 306 00:29:41,413 --> 00:29:43,380 "I shall wait for you 307 00:29:43,382 --> 00:29:46,416 "here at home, praying for you, 308 00:29:46,418 --> 00:29:49,852 wishing for your return." 309 00:29:49,854 --> 00:29:53,089 Thirty years. 310 00:29:53,091 --> 00:29:58,995 We've had the wrong man imprisoned, for 30 years. 311 00:29:58,997 --> 00:30:00,664 Charles Day didn't live long after that. 312 00:30:00,666 --> 00:30:01,831 Listen to this one. 313 00:30:01,833 --> 00:30:04,401 "August 7th, 1839. 314 00:30:04,403 --> 00:30:06,403 "This morning my husband Charles was killed 315 00:30:06,405 --> 00:30:08,104 "in a hunting accident. 316 00:30:08,106 --> 00:30:10,273 "I cannot weep for him now. 317 00:30:10,275 --> 00:30:14,277 "He is released from his own private horror. 318 00:30:14,279 --> 00:30:17,581 "Oh, how cruel the irony that my precious Liston, 319 00:30:17,583 --> 00:30:20,183 "would have sacrificed himself 320 00:30:20,185 --> 00:30:21,518 "so that his father 321 00:30:21,520 --> 00:30:24,187 "might do great things as a doctor, 322 00:30:24,189 --> 00:30:27,557 and now the sacrifice has been in vain." 323 00:30:35,333 --> 00:30:38,335 She wants us to leave. 324 00:30:38,337 --> 00:30:42,905 She wants us to take this diary and clear her son. 325 00:30:42,907 --> 00:30:44,907 I don't think so, Mr. West. 326 00:30:46,277 --> 00:30:49,246 After 30 years, 327 00:30:49,248 --> 00:30:53,550 I'm returning to my ancestral home, 328 00:30:53,552 --> 00:30:55,352 and I intend to stay. 329 00:30:58,489 --> 00:31:00,223 She always liked me at that age. 330 00:31:01,626 --> 00:31:03,826 Doesn't that surprise you? 331 00:31:03,828 --> 00:31:09,065 A love like that, can reach out of the past, 332 00:31:09,067 --> 00:31:10,333 transform the present? 333 00:31:11,435 --> 00:31:13,303 Put that gun down. 334 00:31:13,305 --> 00:31:14,871 So far, you're guilty of nothing 335 00:31:14,873 --> 00:31:16,573 but defending your father's honor. 336 00:31:16,575 --> 00:31:18,841 A terrible mistake has been made, 337 00:31:18,843 --> 00:31:20,009 but you allowed it. 338 00:31:20,011 --> 00:31:22,479 Don't make a worse one. Give me that gun. 339 00:31:24,548 --> 00:31:28,084 I'll thank you to hand me that diary. 340 00:31:28,086 --> 00:31:30,019 Listen to me. 341 00:31:30,021 --> 00:31:32,088 We can get you free, 342 00:31:32,090 --> 00:31:33,323 arrange for a pardon. 343 00:31:33,325 --> 00:31:34,857 Give me that diary! 344 00:31:37,361 --> 00:31:39,061 Give it to him, Artie. 345 00:31:47,805 --> 00:31:48,672 Oh. 346 00:32:08,859 --> 00:32:11,194 Caroline. 347 00:32:11,196 --> 00:32:12,895 Caroline Day, 348 00:32:12,897 --> 00:32:15,898 we must take him with us, 349 00:32:15,900 --> 00:32:18,968 but don't worry, we have the diary now. 350 00:32:18,970 --> 00:32:22,205 He'll come back to you a free man. 351 00:32:28,813 --> 00:32:33,316 Jim, she doesn't want us to take him out of the house. 352 00:32:35,753 --> 00:32:38,488 All right, we'll leave him, 353 00:32:38,490 --> 00:32:40,724 but we must take the diary. 354 00:33:30,875 --> 00:33:31,875 What's that? 355 00:33:31,877 --> 00:33:33,476 Rats... 356 00:33:33,478 --> 00:33:37,380 hundreds of them. They must be all around us. 357 00:33:37,382 --> 00:33:39,282 Behind those walls. 358 00:33:39,284 --> 00:33:41,250 Look at those. 359 00:33:41,252 --> 00:33:42,519 You thinking what I am? 360 00:33:47,391 --> 00:33:49,258 Ah. 361 00:33:49,260 --> 00:33:50,460 Locked. 362 00:33:50,462 --> 00:33:53,897 I have a feeling not for very long. 363 00:34:48,018 --> 00:34:50,119 Ah. 364 00:34:50,121 --> 00:34:53,155 I hear our friends have quieted down. 365 00:34:53,157 --> 00:34:55,992 That's no way to create an appetite, is it? 366 00:34:55,994 --> 00:34:57,660 They need exercise. 367 00:34:57,662 --> 00:34:59,061 Wake up! Wake up! 368 00:35:03,534 --> 00:35:05,067 Day, 369 00:35:05,069 --> 00:35:06,636 I don't know what it is you're up to, 370 00:35:06,638 --> 00:35:08,838 but don't do it. You're an innocent man. 371 00:35:08,840 --> 00:35:12,375 The government owes you more than apologies, Day. 372 00:35:12,377 --> 00:35:15,011 It owes you reparations, money. 373 00:35:15,013 --> 00:35:17,647 Enough money for you to rebuild this house. 374 00:35:17,649 --> 00:35:19,816 Me llamo Dias! 375 00:35:19,818 --> 00:35:21,551 Dias! Do you hear? 376 00:35:21,553 --> 00:35:23,152 Not Day. Dias. 377 00:35:26,323 --> 00:35:27,524 Day... 378 00:35:29,193 --> 00:35:32,495 ...that was the name my grandfather chose 379 00:35:32,497 --> 00:35:36,633 because he wanted to belong to the gringo's way of life. 380 00:35:36,635 --> 00:35:39,602 He raised my father that way, too, 381 00:35:39,604 --> 00:35:44,574 but blood is stronger than social aspirations, Mr. West. 382 00:35:44,576 --> 00:35:47,243 My father was true to his blood. 383 00:35:47,245 --> 00:35:50,346 To the gringo, he always remained Charles Day, 384 00:35:50,348 --> 00:35:52,982 but in his heart, he was Carlos Dias, 385 00:35:52,984 --> 00:35:55,151 a man of fire and steel, 386 00:35:55,153 --> 00:35:56,920 a man of breeding! 387 00:35:56,922 --> 00:35:59,022 And I am my father's son. 388 00:35:59,024 --> 00:36:03,860 This house is the hacienda of Don Dias. 389 00:36:04,862 --> 00:36:07,329 Who discovered Texas? 390 00:36:07,331 --> 00:36:14,737 My father's ancestors, the noble Spaniards. 391 00:36:14,739 --> 00:36:20,309 By the sacred honor of my father's memory, 392 00:36:20,311 --> 00:36:24,447 and by the memory of my father's ancestors- 393 00:36:24,449 --> 00:36:26,749 My ancestors. 394 00:36:26,751 --> 00:36:29,418 -this land will be Spanish again, 395 00:36:29,420 --> 00:36:31,287 and the gringo will be destroyed. 396 00:36:32,923 --> 00:36:33,990 Day- 397 00:36:33,992 --> 00:36:35,558 Dias! 398 00:36:35,560 --> 00:36:39,361 Texas has been a state for a long time, 399 00:36:39,363 --> 00:36:41,831 for 30 years, since you were sent to prison. 400 00:36:43,934 --> 00:36:46,302 American barbarians! 401 00:36:46,304 --> 00:36:48,771 What do you know of grace, of style, of manners? 402 00:36:52,978 --> 00:36:53,876 I remember. 403 00:36:55,212 --> 00:36:57,914 I remember, 404 00:36:57,916 --> 00:37:00,650 once this house smiled, 405 00:37:00,652 --> 00:37:03,620 with the sound of guitars, 406 00:37:03,622 --> 00:37:05,622 in the gardens, 407 00:37:05,624 --> 00:37:09,492 were courtly couples walking. 408 00:37:09,494 --> 00:37:13,362 Se�ora, buenas noches. 409 00:37:15,933 --> 00:37:20,703 Con permiso? 410 00:37:20,705 --> 00:37:22,705 Que noche. 411 00:37:22,707 --> 00:37:24,674 Que linda, 412 00:37:24,676 --> 00:37:26,509 la luna. 413 00:37:26,511 --> 00:37:30,713 Que perfecto, la luna. 414 00:37:39,523 --> 00:37:42,391 There are a lot of people in Texas, Day. 415 00:37:42,393 --> 00:37:44,961 From what I've seen, they don't die very easily. 416 00:37:55,973 --> 00:37:58,808 Do you know how many rats there are in those walls, Mr. West? 417 00:38:00,577 --> 00:38:01,811 I don't know. 418 00:38:01,813 --> 00:38:05,982 Thousands and thousands of ravenous rats, 419 00:38:05,984 --> 00:38:09,251 and once those iron doors open... 420 00:38:09,253 --> 00:38:10,586 Let me show you. 421 00:38:17,061 --> 00:38:18,627 Those doors open automatically 422 00:38:18,629 --> 00:38:21,164 the moment this clock strikes 12. 423 00:38:21,166 --> 00:38:26,002 On the 12th stroke- 424 00:38:26,004 --> 00:38:27,937 Let me show you what's in this case. 425 00:38:33,744 --> 00:38:36,112 Ants, gentlemen. 426 00:38:36,114 --> 00:38:38,480 Ants, 427 00:38:38,482 --> 00:38:42,018 carrying the bubonic plague, the black death. 428 00:38:46,957 --> 00:38:50,459 My father and I started with six rats, 429 00:38:50,461 --> 00:38:52,328 and they multiplied. 430 00:38:52,330 --> 00:38:53,863 An army, gentlemen. 431 00:38:53,865 --> 00:38:57,399 Thousands upon thousands of rats, 432 00:38:57,401 --> 00:39:01,670 and all of them infected by these ants. 433 00:39:01,672 --> 00:39:04,874 And behind those walls, 434 00:39:04,876 --> 00:39:07,343 an army is waiting. 435 00:39:09,914 --> 00:39:13,349 We've been waiting for 30 years. 436 00:39:15,518 --> 00:39:19,789 Thirty years. 437 00:39:19,791 --> 00:39:22,225 At noon, gentlemen. 438 00:39:22,227 --> 00:39:24,360 Noon. 439 00:39:24,362 --> 00:39:27,596 And once their feast here is over, 440 00:39:27,598 --> 00:39:31,100 they will spread from county to county 441 00:39:31,102 --> 00:39:32,835 till all of Texas is infected. 442 00:39:32,837 --> 00:39:34,203 In the middle ages, 443 00:39:34,205 --> 00:39:39,208 the bubonic plague killed almost three quarters of Europe. 444 00:39:44,982 --> 00:39:48,651 No pena, madre, por favor. 445 00:39:48,653 --> 00:39:53,189 Soon this land will be free of these gringos. 446 00:39:54,758 --> 00:39:58,795 Everything will be as it was. 447 00:40:01,032 --> 00:40:06,969 Our hacienda alight, great fiestas in our ballroom. 448 00:40:06,971 --> 00:40:08,237 Buenas. 449 00:40:09,307 --> 00:40:10,439 Buenas. 450 00:40:10,441 --> 00:40:14,510 Mantillas, lace, 451 00:40:14,512 --> 00:40:15,812 everywhere. 452 00:40:25,555 --> 00:40:28,191 Caroline. 453 00:40:28,193 --> 00:40:30,960 Caroline Day, listen. 454 00:40:30,962 --> 00:40:32,728 Your son is insane. 455 00:40:33,932 --> 00:40:36,098 Maybe right from the start. 456 00:40:40,137 --> 00:40:44,073 You've wasted your love on a madman, Caroline. 457 00:40:45,743 --> 00:40:47,509 Paciencia, madre. 458 00:40:47,511 --> 00:40:49,879 It will only be a moment or two. 459 00:40:49,881 --> 00:40:51,814 Paciencia. 460 00:40:54,517 --> 00:40:57,119 Open the cell door, Caroline. 461 00:40:57,121 --> 00:40:58,554 Please. 462 00:40:58,556 --> 00:41:03,625 We're only here to help him. 463 00:41:03,627 --> 00:41:05,361 It's for him. 464 00:41:11,301 --> 00:41:12,201 Artie. 465 00:41:19,343 --> 00:41:20,709 Hold it. 466 00:41:25,648 --> 00:41:26,916 Get him to come over 467 00:41:26,918 --> 00:41:28,450 to the center of the cell, close. 468 00:41:30,520 --> 00:41:32,688 How am I gonna do that? 469 00:41:32,690 --> 00:41:36,025 I don't know. Sing, dance, recite Shakespeare, anything. 470 00:41:36,027 --> 00:41:38,527 But get him over here, 471 00:41:38,529 --> 00:41:40,562 then swing the lamp to me. 472 00:41:40,564 --> 00:41:42,531 Ah. 473 00:41:47,237 --> 00:41:49,405 Peon, que paso aqui? 474 00:41:49,407 --> 00:41:52,875 Silencio! Bastante, bastante. Silencio! 475 00:41:52,877 --> 00:41:54,343 A few thousand rats? 476 00:41:54,345 --> 00:41:55,677 A few thousand rats 477 00:41:55,679 --> 00:41:57,646 are gonna kill millions of people? 478 00:41:58,649 --> 00:42:01,217 Suficiente! Bastante silencio! 479 00:43:16,326 --> 00:43:18,227 Let us take him with us, Caroline. 480 00:43:22,332 --> 00:43:24,100 If we leave him, he'll commit one 481 00:43:24,102 --> 00:43:28,270 of the most horrible crimes in the history of mankind. 482 00:43:28,272 --> 00:43:31,874 He isn't worth your loving. 483 00:43:31,876 --> 00:43:34,776 Be rid of him, 484 00:43:34,778 --> 00:43:39,648 and be happy with your memories. 485 00:44:10,580 --> 00:44:12,114 Stay where you are! 486 00:44:12,116 --> 00:44:13,215 Both of you! 487 00:44:28,165 --> 00:44:31,033 I should have done this at the very first. 488 00:44:31,035 --> 00:44:33,936 It would have saved a lot of trouble. 489 00:44:33,938 --> 00:44:34,903 After all... 490 00:44:36,573 --> 00:44:40,008 I don't care how you die, 491 00:44:40,010 --> 00:44:41,877 as long as you die. 492 00:44:51,988 --> 00:44:52,988 Once- 493 00:44:54,058 --> 00:44:56,092 Once I'm rid of you, 494 00:44:56,094 --> 00:45:00,662 I'll return to my laboratory... 495 00:45:00,664 --> 00:45:04,433 and I'll release my army. 496 00:45:07,270 --> 00:45:14,610 Mr. Gordon, I will kill you first. 497 00:45:14,612 --> 00:45:17,679 Mr. West, 498 00:45:17,681 --> 00:45:23,385 I shall take my leisure in killing you. 499 00:45:23,387 --> 00:45:26,955 And now, sir, if you'll... 500 00:45:26,957 --> 00:45:29,825 s-stand aside- 501 00:45:33,196 --> 00:45:36,965 Stand aside from your friend- 502 00:45:40,605 --> 00:45:43,172 Did you hear me? 503 00:45:43,174 --> 00:45:44,173 I said- 504 00:45:49,646 --> 00:45:51,347 I said... 505 00:46:21,211 --> 00:46:22,444 He's dead. 506 00:46:25,282 --> 00:46:29,051 What do you want to say in our report, Jim? 507 00:46:29,053 --> 00:46:33,289 That we brought Liston Day here, and he died of... 508 00:46:33,291 --> 00:46:35,224 swamp fever. 509 00:47:07,924 --> 00:47:10,426 Good morning. 510 00:47:16,299 --> 00:47:17,165 Jim, 511 00:47:20,737 --> 00:47:22,504 what happened? 512 00:47:22,506 --> 00:47:25,907 Nothing, except you spent half the night calling 513 00:47:25,909 --> 00:47:27,643 for a girl named Caroline. 514 00:47:27,645 --> 00:47:31,680 Now, whoever she is, you didn't seem to like her very much. 515 00:47:31,682 --> 00:47:34,483 Dream... 516 00:47:34,485 --> 00:47:37,453 It seemed so real. 517 00:47:38,789 --> 00:47:41,223 Well, ahem, we'd better get moving. 518 00:47:56,539 --> 00:47:58,173 Something wrong? 519 00:47:58,175 --> 00:48:01,042 Oh, no, no. Nothing. 520 00:48:01,044 --> 00:48:03,845 Jim, 521 00:48:03,847 --> 00:48:06,415 do you believe in ghosts? 522 00:48:06,417 --> 00:48:07,583 Of course not. 523 00:48:07,585 --> 00:48:10,486 You know there's no such thing as ghosts. 524 00:48:10,488 --> 00:48:11,687 Why? 525 00:48:11,689 --> 00:48:16,558 Nothing. No such thing. 526 00:48:16,560 --> 00:48:18,226 No such thing. 527 00:48:30,139 --> 00:48:31,774 Who lives there, sheriff? 528 00:48:31,776 --> 00:48:33,108 I got no idea. 529 00:48:33,110 --> 00:48:35,110 I ain't never been this far from Beaumont. 530 00:48:35,112 --> 00:48:38,079 Maybe he'll let us spend the night in the barn. 531 00:48:38,081 --> 00:48:40,015 Well, I suppose we could ask him. 35465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.