Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,266 --> 00:00:18,733
Your Excellency,
2
00:00:18,800 --> 00:00:21,469
an emissary of the United States
government, Mr. James West.
3
00:00:21,537 --> 00:00:23,204
An honor.
4
00:00:23,272 --> 00:00:24,372
Mr. Minister,
my deepest respects
5
00:00:24,440 --> 00:00:25,373
to you
and your government.
6
00:00:25,441 --> 00:00:26,874
To what do I owe
the pleasure
7
00:00:26,942 --> 00:00:28,876
of meeting the
redoubtable James West?
8
00:00:28,944 --> 00:00:30,412
We share a problem
of great importance
9
00:00:30,479 --> 00:00:31,479
and some delicacy.
10
00:00:31,547 --> 00:00:34,382
Follow me, please,
Mr. West.
11
00:00:40,422 --> 00:00:41,689
Have a seat,
Mr. West.
12
00:00:41,757 --> 00:00:43,124
No, thank you.
13
00:00:43,191 --> 00:00:45,226
Now, then, you
mentioned a problem.
14
00:00:45,293 --> 00:00:48,696
Concerning the international
jewel exhibition next week.
15
00:00:48,764 --> 00:00:49,964
A unique event
16
00:00:50,032 --> 00:00:52,700
and a diplomatic triumph
for your young country
17
00:00:52,768 --> 00:00:55,603
to lure the official treasures
of so many nations.
18
00:00:55,671 --> 00:00:57,371
We understand
that you're going
19
00:00:57,439 --> 00:00:59,007
to exhibit
the Kara Diamond.
20
00:00:59,074 --> 00:01:01,543
A most unusual gem,
Mr. West-
21
00:01:01,610 --> 00:01:04,145
a full 200 carats,
flawless.
22
00:01:04,212 --> 00:01:05,479
I know,
and my government
23
00:01:05,548 --> 00:01:07,415
would like to take
certain measures
24
00:01:07,482 --> 00:01:08,800
to safeguard it.
25
00:01:08,867 --> 00:01:11,402
I'm convinced my own
safety measures are adequate.
26
00:01:11,470 --> 00:01:13,387
We mean no reflection
on your judgment,
27
00:01:13,455 --> 00:01:14,689
but there have been
several daring
28
00:01:14,757 --> 00:01:15,924
and mysterious
diamond thefts
29
00:01:15,991 --> 00:01:17,992
in recent weeks,
as you no doubt know-
30
00:01:18,060 --> 00:01:19,928
in Amsterdam, the
diamond-cutting house,
31
00:01:19,995 --> 00:01:21,262
in London, the museum,
32
00:01:21,329 --> 00:01:22,681
in New York,
a famous jeweler
33
00:01:22,748 --> 00:01:24,182
and here
in San Francisco...
34
00:01:24,249 --> 00:01:26,051
What is it you wish to do?
35
00:01:26,118 --> 00:01:28,069
The United States would like
to take the diamond
36
00:01:28,136 --> 00:01:29,370
into protective custody.
37
00:01:29,438 --> 00:01:32,890
Mr. West, you must be joking.
38
00:01:32,958 --> 00:01:35,493
Did you have an easy time
getting into this room?
39
00:01:35,561 --> 00:01:37,963
I was challenged by armed guards
at the front gate,
40
00:01:38,030 --> 00:01:39,597
at the entrance to the embassy
41
00:01:39,665 --> 00:01:42,200
and at the corridor
of your private chambers.
42
00:01:42,268 --> 00:01:44,101
Three times my credentials were checked
43
00:01:44,170 --> 00:01:45,470
and I was
searched twice,
44
00:01:45,538 --> 00:01:47,388
discreetly, of course.
45
00:01:47,456 --> 00:01:50,258
And right now, I am being
observed through a peephole,
46
00:01:50,326 --> 00:01:53,027
disguised by the portrait
of your esteemed ruler.
47
00:01:55,197 --> 00:01:58,733
You merit your reputation,
Mr. West.
48
00:01:58,800 --> 00:02:01,336
If at any moment there
had been the slightest doubt
49
00:02:01,403 --> 00:02:02,937
of your identity or intentions,
50
00:02:03,005 --> 00:02:04,939
you could have been
cut down instantly.
51
00:02:05,007 --> 00:02:06,390
That is
why this room
52
00:02:06,458 --> 00:02:09,627
is a perfectly safe place
for the Kara Diamond.
53
00:02:09,695 --> 00:02:10,862
This room?
54
00:02:14,883 --> 00:02:17,151
Only for the most
privileged guests,
55
00:02:17,219 --> 00:02:19,553
a private showing.
56
00:02:23,292 --> 00:02:25,526
Two of those would make
quite a pair of cuff links.
57
00:02:25,594 --> 00:02:27,228
Huh? Oh, a joke.
58
00:02:27,296 --> 00:02:29,730
You Americans do like your
little jokes, don't you?
59
00:02:29,798 --> 00:02:31,332
We also like
200-carat diamonds.
60
00:02:31,400 --> 00:02:32,533
It's a beautiful stone.
61
00:02:32,601 --> 00:02:33,834
One of the
world's finest.
62
00:02:33,902 --> 00:02:35,769
That is why I do not
wish it to leave
63
00:02:35,837 --> 00:02:37,805
the perfect protection
we have provided for it.
64
00:02:37,873 --> 00:02:39,307
Every place that's
been robbed lately
65
00:02:39,375 --> 00:02:41,492
has been perfectly protected,
or so the people think.
66
00:02:41,560 --> 00:02:43,061
Relax, Mr. West.
67
00:02:43,129 --> 00:02:44,829
Nothing can happen
to the Kara here.
68
00:02:44,897 --> 00:02:46,464
There's only one door
to the room,
69
00:02:46,532 --> 00:02:48,666
the hall outside is
patrolled 24 hours a day,
70
00:02:48,734 --> 00:02:50,568
and we Serbians
are jealous
71
00:02:50,636 --> 00:02:52,037
of our national treasures.
72
00:02:52,104 --> 00:02:54,973
As for the windows,
well, let me show you.
73
00:02:59,812 --> 00:03:01,712
There, you see.
74
00:03:01,780 --> 00:03:02,713
The fence is high
75
00:03:02,782 --> 00:03:04,783
and the guards
are ever vigilant
76
00:03:04,850 --> 00:03:07,085
with orders to shoot
if necessary.
77
00:03:07,153 --> 00:03:08,820
This room is
as safe...
78
00:03:15,694 --> 00:03:18,446
The Kara- it's gone.
79
00:04:38,577 --> 00:04:41,445
This glass exploded
with tremendous force.
80
00:04:41,513 --> 00:04:43,181
All right... all right,
81
00:04:43,249 --> 00:04:45,783
you have made your point,
Mr. West.
82
00:04:45,851 --> 00:04:47,252
It was made for me.
83
00:04:47,319 --> 00:04:49,420
Even before I arrived
in this country,
84
00:04:49,488 --> 00:04:51,756
I heard strange accounts
of your talents,
85
00:04:51,823 --> 00:04:54,625
but I was uninformed
that you are a magician.
86
00:04:56,128 --> 00:04:57,695
Magician?
87
00:04:57,763 --> 00:05:00,698
I suggest that your trick
was most effective,
88
00:05:00,766 --> 00:05:03,968
although perhaps not
in the best of taste.
89
00:05:05,587 --> 00:05:09,090
Mr. Minister, this event
was as mysterious to me
90
00:05:09,158 --> 00:05:10,624
as it is
to you, sir.
91
00:05:10,692 --> 00:05:12,393
A perfect performance
92
00:05:12,461 --> 00:05:15,129
carried to logical
conclusion.
93
00:05:15,197 --> 00:05:18,265
Now, tell me at once what you
have done with our diamond.
94
00:05:18,333 --> 00:05:20,201
I was, if you remember,
standing over there
95
00:05:20,269 --> 00:05:21,369
at the window with you.
96
00:05:21,436 --> 00:05:22,503
But that is
the essence
97
00:05:22,571 --> 00:05:23,904
of magical performances-
98
00:05:23,972 --> 00:05:25,507
to make it appear impossible
for the conjurer...
99
00:05:25,574 --> 00:05:26,941
I'm a government
agent.
100
00:05:27,009 --> 00:05:30,361
My job was to warn you
that your jewel could be stolen.
101
00:05:30,429 --> 00:05:31,763
That's all.
102
00:05:31,830 --> 00:05:34,498
You will return
the diamond at once.
103
00:05:34,566 --> 00:05:38,319
Within this consulate
104
00:05:38,387 --> 00:05:41,155
you are on Serbian soil,
Mr. West.
105
00:05:41,223 --> 00:05:45,193
Oh, I warn you,
unless we recover our diamond,
106
00:05:45,260 --> 00:05:49,263
you will not be allowed
to leave here alive.
107
00:05:52,067 --> 00:05:53,267
All right.
108
00:05:53,335 --> 00:05:57,104
Look under the statue
of your esteemed ruler.
109
00:06:06,114 --> 00:06:08,199
Guards!
110
00:06:40,365 --> 00:06:41,298
Easy now, Clive.
111
00:06:41,366 --> 00:06:42,466
Be careful.
112
00:06:42,534 --> 00:06:43,735
All right.
113
00:07:07,626 --> 00:07:09,694
Have a nice trip, old girl.
114
00:07:29,347 --> 00:07:31,182
Whoa, whoa.
115
00:07:37,923 --> 00:07:39,473
Giddyap.
116
00:07:57,092 --> 00:07:58,826
Oh, good afternoon.
117
00:07:58,893 --> 00:08:02,029
Is the, uh, lady
of the house in?
118
00:08:03,832 --> 00:08:06,384
The lady of the house.
119
00:08:08,053 --> 00:08:09,453
Uh...
120
00:08:09,521 --> 00:08:13,124
Ich moechte die Dame
des Hauses sprechen, ja?
121
00:08:13,192 --> 00:08:15,426
Je veux voir la dame
de la maison,
122
00:08:15,494 --> 00:08:17,761
s'il vous pla�t-
ta ma�tresse, oui?
123
00:08:20,282 --> 00:08:22,283
Boy, I really picked a winner.
124
00:08:22,351 --> 00:08:26,754
Um, Lady Margaret Midas.
125
00:08:26,822 --> 00:08:28,856
Midas.
126
00:08:28,924 --> 00:08:32,059
Artemus Gordon, huh?
127
00:08:32,127 --> 00:08:33,827
She's expecting me.
128
00:08:39,767 --> 00:08:41,535
Oh, thank you
very much, miss.
129
00:08:41,603 --> 00:08:43,337
I was having
a little trouble
130
00:08:43,405 --> 00:08:44,671
with your manservant.
131
00:08:44,739 --> 00:08:46,807
I guess I don't speak
his dialect.
132
00:08:46,875 --> 00:08:48,275
Very few people do.
133
00:08:48,343 --> 00:08:49,677
Oh, no.
134
00:08:49,744 --> 00:08:51,945
You're much too pretty
to be Lady Margaret.
135
00:08:52,013 --> 00:08:55,233
Lady Margaret
has recently departed.
136
00:08:55,301 --> 00:08:57,902
Oh.
137
00:08:57,970 --> 00:09:00,271
Well, it's, uh,
very important that I see her.
138
00:09:00,338 --> 00:09:01,939
When do you expect her back?
139
00:09:02,007 --> 00:09:04,775
I think not for some time.
140
00:09:04,843 --> 00:09:07,144
Well, have you any idea
where I can contact her?
141
00:09:07,212 --> 00:09:09,580
That would be very difficult.
142
00:09:09,648 --> 00:09:10,665
I can't understand
that.
143
00:09:10,732 --> 00:09:11,832
She was expecting me.
144
00:09:11,900 --> 00:09:13,034
She didn't mention it.
145
00:09:13,101 --> 00:09:14,735
She asked for
federal protection
146
00:09:14,803 --> 00:09:16,203
for the Queen
Anne Triplet-
147
00:09:16,271 --> 00:09:17,905
the diamonds she plans
to exhibit
148
00:09:17,973 --> 00:09:19,840
at the international
jewel show.
149
00:09:19,908 --> 00:09:21,993
I'm here to provide
that protection.
150
00:09:22,060 --> 00:09:23,627
She said nothing
of this.
151
00:09:23,695 --> 00:09:26,463
I don't mean
to seem impertinent, miss,
152
00:09:26,531 --> 00:09:28,632
but, uh, just who are you?
153
00:09:34,305 --> 00:09:37,792
Well... I must drop
around again sometime
154
00:09:37,860 --> 00:09:40,177
and have another
cozy little chat.
155
00:09:44,816 --> 00:09:45,950
First of all,
156
00:09:46,018 --> 00:09:48,585
let's just look
at the facts.
157
00:09:48,654 --> 00:09:51,155
The diamonds disappear
in broad daylight,
158
00:09:51,222 --> 00:09:53,090
yet nobody has
ever seen a thief.
159
00:09:53,158 --> 00:09:56,060
Second, nothing's ever
missing except diamonds.
160
00:09:56,128 --> 00:09:59,296
Other valuable gems,
even in the same case,
161
00:09:59,364 --> 00:10:00,798
are left untouched.
162
00:10:00,866 --> 00:10:03,500
The third, there's
always an indication
163
00:10:03,568 --> 00:10:06,203
of some tremendous force
being present,
164
00:10:06,271 --> 00:10:08,272
like, uh,
the shattered glass.
165
00:10:08,339 --> 00:10:10,374
Interesting,
but not very illuminating.
166
00:10:10,441 --> 00:10:11,776
Well, one thing
at a time.
167
00:10:11,843 --> 00:10:13,044
Now, here's
my thought.
168
00:10:13,111 --> 00:10:14,578
Maybe those diamonds
169
00:10:14,646 --> 00:10:16,647
aren't being stolen
at all.
170
00:10:16,715 --> 00:10:19,016
Maybe through
the application
171
00:10:19,084 --> 00:10:21,052
of that
tremendous force,
172
00:10:21,119 --> 00:10:22,820
they are being made-
173
00:10:22,888 --> 00:10:25,122
now, will you
believe this-
174
00:10:25,190 --> 00:10:27,091
to explode
from within.
175
00:10:27,159 --> 00:10:28,959
Artie, do you
believe it?
176
00:10:29,027 --> 00:10:31,796
No, you think I'm
some kind of a nut?
177
00:10:38,620 --> 00:10:39,620
Yes, sir.
178
00:10:39,688 --> 00:10:41,589
I want to see
James West.
179
00:10:41,657 --> 00:10:43,458
West...
180
00:10:43,525 --> 00:10:44,492
West... West.
181
00:10:44,560 --> 00:10:46,060
That name seems
awfully familiar.
182
00:10:46,127 --> 00:10:47,061
Uh...
183
00:10:47,128 --> 00:10:48,529
I'm Thaddeus Baines,
184
00:10:48,597 --> 00:10:50,798
special envoy
from Washington.
185
00:10:50,866 --> 00:10:52,199
Oh, yes, sir.
186
00:10:52,267 --> 00:10:53,534
Do come in.
187
00:10:53,602 --> 00:10:54,869
Thank you.
188
00:11:00,476 --> 00:11:02,910
West and Gordon-
the unconquerable duo.
189
00:11:02,978 --> 00:11:05,780
I wish I could say
I was pleased, but I'm not.
190
00:11:05,848 --> 00:11:08,683
I've just come
from the Serbian consulate.
191
00:11:08,750 --> 00:11:11,469
That must have been jolly.
192
00:11:11,536 --> 00:11:13,287
I know you only
by reputation, West.
193
00:11:13,355 --> 00:11:16,357
Perhaps I shouldn't be surprised
by what you've done.
194
00:11:16,424 --> 00:11:17,758
And what have I done?
195
00:11:17,826 --> 00:11:19,660
You have created
196
00:11:19,728 --> 00:11:21,062
a major international
incident.
197
00:11:21,129 --> 00:11:22,797
The Serbian minister
has registered
198
00:11:22,864 --> 00:11:25,432
an official complaint
with our state department.
199
00:11:25,500 --> 00:11:27,401
Well, I always try to please.
200
00:11:27,469 --> 00:11:29,603
Because of you,
our government
201
00:11:29,671 --> 00:11:32,206
is in a very
embarrassing position.
202
00:11:32,273 --> 00:11:34,975
To say that you have failed
in your mission
203
00:11:35,043 --> 00:11:37,611
would be an outrageous
understatement.
204
00:11:37,679 --> 00:11:40,864
Where do you fit in, Mr. Baines?
205
00:11:40,932 --> 00:11:43,618
I'm the president's
special envoy charged
206
00:11:43,685 --> 00:11:46,921
with seeing that this
international jewel exhibit
207
00:11:46,989 --> 00:11:49,390
reflects credit
on our government.
208
00:11:53,862 --> 00:11:55,712
Very nice.
209
00:11:55,780 --> 00:11:58,782
Too bad you don't demonstrate
such efficiency in your work.
210
00:11:58,850 --> 00:12:01,552
What happened today at the
consulate follows the pattern
211
00:12:01,619 --> 00:12:03,054
of thefts of all the diamonds.
212
00:12:03,121 --> 00:12:06,123
There was nothing I could
have done to have prevented it.
213
00:12:06,191 --> 00:12:07,675
Do you realize
the diplomatic effort
214
00:12:07,743 --> 00:12:10,778
that went into this project
and what it could mean to us?
215
00:12:10,846 --> 00:12:12,613
It could prove
we've come of age as a country,
216
00:12:12,681 --> 00:12:14,281
or it could be
the most costly fiasco
217
00:12:14,349 --> 00:12:15,516
in our diplomatic history.
218
00:12:15,584 --> 00:12:17,017
Right.
219
00:12:17,085 --> 00:12:19,837
So do you have any clues
so far, any theories?
220
00:12:19,904 --> 00:12:21,305
Well,
I thought, uh,
221
00:12:21,373 --> 00:12:23,057
just possibly the diamonds
222
00:12:23,125 --> 00:12:26,127
might have been
in some way, uh, exploded.
223
00:12:26,194 --> 00:12:28,929
Exploding diamonds?!
224
00:12:28,996 --> 00:12:30,130
Nonsense.
225
00:12:30,198 --> 00:12:31,898
An inert object
does not explode,
226
00:12:31,966 --> 00:12:35,352
and a diamond would no more
explode than... than this would.
227
00:12:35,420 --> 00:12:37,355
Don't shake that!
228
00:12:41,542 --> 00:12:44,728
You just never know
about inert objects.
229
00:12:54,389 --> 00:12:55,256
Thanks.
230
00:13:18,012 --> 00:13:19,513
Lady Margaret, please.
231
00:13:19,581 --> 00:13:20,948
James West calling.
232
00:13:32,410 --> 00:13:33,844
I shall announce
your presence.
233
00:13:48,293 --> 00:13:50,560
Hello, Sultan.
234
00:13:50,628 --> 00:13:53,463
You're looking fat these days.
235
00:13:53,531 --> 00:13:55,632
Good afternoon,
Mr. West.
236
00:13:58,537 --> 00:14:01,071
Good
afternoon.
237
00:14:01,139 --> 00:14:02,740
Is Lady Margaret
at home?
238
00:14:02,808 --> 00:14:05,709
Unfortunately my aunt
has recently departed
239
00:14:05,777 --> 00:14:07,511
on a long voyage.
240
00:14:07,579 --> 00:14:09,313
I'm Morgan Midas.
241
00:14:09,380 --> 00:14:11,549
This is my fianc�e,
Lucretia Ivronin.
242
00:14:11,616 --> 00:14:13,651
How do you do?
243
00:14:13,718 --> 00:14:15,469
You're a very lucky man.
244
00:14:15,537 --> 00:14:18,972
Your aunt must have altered
her plans rather suddenly.
245
00:14:19,040 --> 00:14:19,856
Yes.
246
00:14:19,925 --> 00:14:21,258
Well, it was
a reoccurrence
247
00:14:21,326 --> 00:14:22,759
of her old ailment,
the gout.
248
00:14:22,827 --> 00:14:25,296
The only remedy is the
mineral waters of Germany.
249
00:14:25,363 --> 00:14:27,097
She asked us to care
for her house
250
00:14:27,165 --> 00:14:28,899
until she returns.
251
00:14:28,966 --> 00:14:29,767
I see.
252
00:14:29,834 --> 00:14:31,134
Well, she must have informed you
253
00:14:31,202 --> 00:14:32,636
of her promise
to show the diamonds
254
00:14:32,704 --> 00:14:34,571
at the international exhibit
next week.
255
00:14:36,107 --> 00:14:38,208
No, she never
mentioned it.
256
00:14:38,276 --> 00:14:40,227
Well, my partner,
Mr. Gordon, was here today
257
00:14:40,295 --> 00:14:41,395
to discuss the matter.
258
00:14:41,463 --> 00:14:43,364
He received
a very cold reception.
259
00:14:43,432 --> 00:14:44,498
Oh...
260
00:14:44,566 --> 00:14:45,733
Oh, that must
have been
261
00:14:45,801 --> 00:14:47,802
the gentleman
my fianc�e spoke about.
262
00:14:47,869 --> 00:14:50,071
Well, you see, uh,
I was out at the time,
263
00:14:50,138 --> 00:14:51,388
and my fianc�e
hasn't been
264
00:14:51,456 --> 00:14:53,056
in this country
very long, and...
265
00:14:53,124 --> 00:14:54,558
Well, in her country,
266
00:14:54,626 --> 00:14:56,460
the custom is to be
wary of strangers.
267
00:14:56,528 --> 00:14:57,928
I'm sorry I
didn't understand.
268
00:14:57,996 --> 00:14:59,563
I apologize.
269
00:14:59,631 --> 00:15:00,864
Well, that's
perfectly all right.
270
00:15:00,932 --> 00:15:02,733
But that still leaves
the problem
271
00:15:02,800 --> 00:15:04,835
of the three large diamonds
she was going to show,
272
00:15:04,902 --> 00:15:06,370
the Queen Anne Triplet.
273
00:15:06,438 --> 00:15:08,588
Oh, well, Mr. West,
I think you understand
274
00:15:08,656 --> 00:15:11,959
that I couldn't possibly let
the diamonds leave this house
275
00:15:12,026 --> 00:15:14,561
without the specific
consent of my aunt.
276
00:15:14,629 --> 00:15:16,397
And under
the circumstances,
277
00:15:16,464 --> 00:15:19,132
it would be difficult
to reach her.
278
00:15:19,200 --> 00:15:21,969
But we already have it,
in writing.
279
00:15:22,036 --> 00:15:23,237
I'm sure
you'll recognize
280
00:15:23,305 --> 00:15:24,538
your aunt's
handwriting.
281
00:15:24,605 --> 00:15:26,206
This is a letter
that she sent
282
00:15:26,274 --> 00:15:28,642
to our envoy in
Washington, Thaddeus Baines.
283
00:15:28,709 --> 00:15:32,913
Yes, well, I know Mr. Baines
slightly through my aunt.
284
00:15:32,981 --> 00:15:35,382
I can't imagine why she
didn't tell me about this.
285
00:15:35,450 --> 00:15:37,017
Must have been
her illness.
286
00:15:37,085 --> 00:15:39,353
But her entire collection
is in the safe,
287
00:15:39,421 --> 00:15:40,754
is it not?
288
00:15:40,822 --> 00:15:42,790
Yes, and I don't even know
the combination.
289
00:15:42,857 --> 00:15:44,208
I'll open it for you.
290
00:15:44,275 --> 00:15:47,661
Uh... Mr. West,
I could hardly, uh...
291
00:15:47,728 --> 00:15:50,280
It's my job to protect
and secure the diamonds
292
00:15:50,348 --> 00:15:53,283
until the showing,
and I intend to do my job.
293
00:15:53,351 --> 00:15:55,085
Very well,
but I must warn you,
294
00:15:55,153 --> 00:15:56,554
it's a very good safe.
295
00:15:56,621 --> 00:15:58,405
I'm a very good safecracker.
296
00:15:58,473 --> 00:15:59,473
Fancy.
297
00:15:59,540 --> 00:16:02,009
Show him the safe,
Lucretia.
298
00:16:02,077 --> 00:16:04,444
I'll be back in a moment.
299
00:16:07,749 --> 00:16:09,116
Please, Mr. West.
300
00:16:48,657 --> 00:16:50,224
Imagine that.
301
00:16:52,427 --> 00:16:53,860
It's empty.
302
00:16:53,928 --> 00:16:55,663
I don't understand.
303
00:16:55,730 --> 00:16:57,565
I don't either,
and I'd like to.
304
00:16:57,632 --> 00:16:59,400
I'm afraid
your fianc� and you
305
00:16:59,467 --> 00:17:00,967
will have
to come with me.
306
00:17:01,035 --> 00:17:03,537
Well, surely that's
not necessary.
307
00:17:03,605 --> 00:17:05,172
Can't we discuss it?
308
00:17:08,943 --> 00:17:10,411
That's a start.
309
00:17:16,868 --> 00:17:20,087
I'll bet you've never been
kissed like that before.
310
00:17:20,154 --> 00:17:22,122
Has he, Midas?
311
00:17:48,533 --> 00:17:50,367
Mr. Gordon...
312
00:17:50,435 --> 00:17:53,337
I've heard so much about
your ingenious devices,
313
00:17:53,404 --> 00:17:54,804
I hope you've contrived
314
00:17:54,872 --> 00:17:57,040
some effective
burglar alarms here.
315
00:18:00,178 --> 00:18:02,246
Touch
the display case.
316
00:18:03,348 --> 00:18:06,016
Go ahead, just touch
the outside of it.
317
00:18:09,837 --> 00:18:11,438
Well, what was that?
318
00:18:11,506 --> 00:18:13,340
You've just had
your picture taken.
319
00:18:13,408 --> 00:18:14,975
Would you like me
to send you a copy?
320
00:18:15,043 --> 00:18:16,176
No, thanks.
321
00:18:16,244 --> 00:18:17,244
I'm afraid
my expression
322
00:18:17,312 --> 00:18:18,645
wouldn't be,
uh, typical of me.
323
00:18:18,713 --> 00:18:19,947
Satisfied, sir?
324
00:18:20,015 --> 00:18:21,515
Uh, not exactly.
325
00:18:21,582 --> 00:18:23,550
Alarms are all
very well and good,
326
00:18:23,618 --> 00:18:25,920
but we need some more
positive kind of protection.
327
00:18:25,987 --> 00:18:29,056
The entire place is going to
be surrounded by soldiers...
328
00:18:29,124 --> 00:18:30,857
Oh, yes, yes,
of course,
329
00:18:30,926 --> 00:18:32,859
but, uh, humans
are all too fallible.
330
00:18:32,928 --> 00:18:35,762
Mr. Baines, this display
case is going to house
331
00:18:35,830 --> 00:18:39,033
the most expensive of all
the jewels in the exhibit.
332
00:18:39,100 --> 00:18:41,468
Believe me, sir,
it is well protected.
333
00:18:41,536 --> 00:18:43,253
Oh... really?
334
00:18:43,321 --> 00:18:44,271
Don't!
335
00:18:46,307 --> 00:18:48,041
I see what you mean.
336
00:18:48,109 --> 00:18:49,610
I'm so glad.
337
00:18:49,677 --> 00:18:53,647
Now, if you'll just let
me get to work, Mr. Baines.
338
00:18:53,714 --> 00:18:55,815
I'll try to have
this ready
339
00:18:55,883 --> 00:18:59,052
for the arrival
of the jewels tomorrow.
340
00:18:59,120 --> 00:19:00,987
Yes, well... thank you.
341
00:19:01,055 --> 00:19:04,358
This is fine, but, uh,
what are you doing
342
00:19:04,425 --> 00:19:06,993
about the entrance
to this room?
343
00:19:07,061 --> 00:19:09,263
Pressure plates,
Mr. Baines.
344
00:19:09,330 --> 00:19:11,765
Once any of these
display cases
345
00:19:11,832 --> 00:19:14,234
have been disturbed
in any way,
346
00:19:14,302 --> 00:19:18,138
the slightest pressure
on the floor at the entrance
347
00:19:18,206 --> 00:19:21,241
will cause two
barred gratings to close,
348
00:19:21,309 --> 00:19:24,211
and, presto,
you'll have your thieves.
349
00:19:24,279 --> 00:19:25,712
Well, all right,
but I want
350
00:19:25,780 --> 00:19:28,081
to impress on you
that, uh, our government
351
00:19:28,149 --> 00:19:29,849
is assuming
full responsibility
352
00:19:29,917 --> 00:19:31,785
for the safety
of this exhibition,
353
00:19:31,852 --> 00:19:34,555
and, uh, if there
are any thefts made,
354
00:19:34,622 --> 00:19:36,456
heads will roll-
yours.
355
00:19:36,524 --> 00:19:41,328
I'll, uh... try to
remember that, Mr. Baines.
356
00:19:41,396 --> 00:19:43,630
Excuse me, please.
357
00:19:43,632 --> 00:19:45,833
Oh, by the way,
where's West today?
358
00:19:45,900 --> 00:19:48,935
I was told that you two
always work together.
359
00:19:49,003 --> 00:19:50,704
Well, we always
do work together-
360
00:19:50,772 --> 00:19:52,339
separately.
361
00:19:52,407 --> 00:19:53,974
Yes...
362
00:19:54,041 --> 00:19:56,343
Well, considering
the importance of this job,
363
00:19:56,411 --> 00:19:59,179
I'd like to be able to get
in touch with either of you
364
00:19:59,247 --> 00:20:00,748
at all times.
365
00:20:00,815 --> 00:20:02,349
Where is West?
366
00:20:02,417 --> 00:20:04,251
I can't say for
certain, Mr. Baines,
367
00:20:04,318 --> 00:20:05,986
but wherever he is,
368
00:20:06,053 --> 00:20:08,255
I assure you, he is
perfectly all right.
369
00:20:19,217 --> 00:20:20,417
I'm sorry
to place you
370
00:20:20,485 --> 00:20:22,953
in such an uncomfortable
position, Mr. West,
371
00:20:23,020 --> 00:20:24,387
but it's
quite essential
372
00:20:24,456 --> 00:20:26,957
that I insulate you
from surrounding objects.
373
00:20:27,024 --> 00:20:28,625
It's quite a setup.
374
00:20:28,693 --> 00:20:30,627
Yes, isn't it?
375
00:20:30,695 --> 00:20:33,564
You see, I'm somewhat
of a scientist.
376
00:20:33,566 --> 00:20:36,716
I have a small
experiment in progress.
377
00:20:36,784 --> 00:20:40,453
But I'm sure you know
something about that.
378
00:20:40,521 --> 00:20:42,655
Why should I?
379
00:20:42,723 --> 00:20:45,458
I thought that
was the reason...
380
00:20:47,095 --> 00:20:48,728
you were so insistent
381
00:20:48,796 --> 00:20:51,198
upon seeing
my aunt's diamonds.
382
00:20:51,266 --> 00:20:53,000
I told you, my job was
383
00:20:53,067 --> 00:20:56,336
to protect the diamonds
at the exhibition.
384
00:20:56,404 --> 00:20:58,305
Apparently I'm too late.
385
00:20:58,373 --> 00:21:00,274
Time, sir,
is relative.
386
00:21:01,809 --> 00:21:05,295
But you're right,
you are too late.
387
00:21:08,199 --> 00:21:10,367
Bright, isn't it?
388
00:21:10,434 --> 00:21:12,602
Burning at 4,000 degrees.
389
00:21:12,670 --> 00:21:16,706
You see, my little project
requires a great direct heat.
390
00:21:16,774 --> 00:21:19,009
4,000 degrees?
391
00:21:19,077 --> 00:21:21,578
Why, with that kind of heat,
you could burn a...
392
00:21:23,248 --> 00:21:26,483
Quite correct, sir,
I could burn a diamond.
393
00:21:29,954 --> 00:21:31,588
How much do you know
about my work?
394
00:21:31,656 --> 00:21:32,823
Not a thing.
395
00:21:32,891 --> 00:21:34,224
It was a shot in the dark.
396
00:21:41,065 --> 00:21:42,165
How much do you know
397
00:21:42,233 --> 00:21:43,667
about
the burning diamond?
398
00:21:43,735 --> 00:21:45,135
Nothing.
399
00:21:49,640 --> 00:21:51,808
That was a gentle example,
Mr. West.
400
00:21:51,876 --> 00:21:53,777
I want to know the truth.
401
00:21:53,844 --> 00:21:55,979
I told you the truth.
402
00:21:56,047 --> 00:21:59,132
By now you have assumed
that I'm responsible
403
00:21:59,200 --> 00:22:00,868
for misappropriating
the diamonds
404
00:22:00,935 --> 00:22:02,168
or you wouldn't be here.
405
00:22:02,236 --> 00:22:03,269
But why?
406
00:22:03,337 --> 00:22:05,104
Nothing- I told you.
407
00:22:08,843 --> 00:22:12,362
Is that what you did
to your aunt, electrocute her?
408
00:22:12,430 --> 00:22:14,330
I told you, my aunt
was traveling in Europe
409
00:22:14,398 --> 00:22:16,133
for her health.
410
00:22:16,135 --> 00:22:18,985
Everyone knows your aunt doesn't
go anywhere without her cat.
411
00:22:19,053 --> 00:22:22,723
My work- I want to know
what you know about my work.
412
00:22:22,790 --> 00:22:24,891
I told you, nothing.
413
00:22:30,482 --> 00:22:32,365
I can give you more.
414
00:22:32,433 --> 00:22:35,101
You burn diamonds,
that's obvious.
415
00:22:35,169 --> 00:22:35,852
But why?
416
00:22:35,920 --> 00:22:36,886
Why?
417
00:22:38,823 --> 00:22:40,357
Tell me!
418
00:22:40,425 --> 00:22:43,210
I don't remember.
419
00:22:43,277 --> 00:22:46,530
Ah, yes, perhaps
I gave you too much.
420
00:22:46,598 --> 00:22:48,248
The current sometimes
has the effect
421
00:22:48,316 --> 00:22:49,849
of interfering
with the memory.
422
00:22:49,917 --> 00:22:51,902
But then, maybe
if I gave you more,
423
00:22:51,969 --> 00:22:54,538
you'd forget all about
my little experiment.
424
00:22:54,605 --> 00:22:56,205
You'd forget everything.
425
00:22:59,977 --> 00:23:02,579
You're not going to kill him.
426
00:23:02,647 --> 00:23:04,615
You're too
soft-hearted, Lucretia.
427
00:23:04,682 --> 00:23:06,683
It was your idea
to spare the cat.
428
00:23:06,751 --> 00:23:08,619
That was a mistake.
429
00:23:08,686 --> 00:23:10,521
But I may not
have to kill him.
430
00:23:10,588 --> 00:23:12,122
I might destroy
his memory.
431
00:23:12,190 --> 00:23:13,557
It's a hard thing
to do,
432
00:23:13,625 --> 00:23:16,026
but then this is
a game for high stakes.
433
00:23:16,093 --> 00:23:18,311
You watch him-
I'll be right back.
434
00:23:22,116 --> 00:23:24,384
I just saved your life,
Mr. West.
435
00:23:24,451 --> 00:23:25,752
Thanks.
436
00:23:25,819 --> 00:23:27,387
I'll never forget you.
437
00:23:27,454 --> 00:23:31,224
Oh, yes, you will,
very soon.
438
00:23:32,376 --> 00:23:34,177
Yes, sir?
439
00:23:35,980 --> 00:23:40,316
Count Felix von
Schleswig und Holzbergen
440
00:23:40,384 --> 00:23:42,953
to see
Lady Margaret, please.
441
00:23:44,756 --> 00:23:46,322
Count Felix
von Schleswig
442
00:23:46,390 --> 00:23:48,125
to see Lady
Margaret, sir.
443
00:23:48,192 --> 00:23:51,327
I'm terribly sorry,
but she's not home.
444
00:23:51,395 --> 00:23:52,996
Well, of course
she is.
445
00:23:53,064 --> 00:23:54,765
I told her
I was coming.
446
00:23:54,832 --> 00:23:56,767
I told you,
she isn't here.
447
00:23:56,834 --> 00:23:58,669
Well, she will be.
448
00:23:58,736 --> 00:23:59,970
I will wait.
449
00:24:00,038 --> 00:24:03,173
We are the oldest of friends.
450
00:24:05,643 --> 00:24:07,978
Have you seen
my aunt recently?
451
00:24:08,046 --> 00:24:09,713
Oh, no,
no, no, no, no.
452
00:24:09,781 --> 00:24:12,549
We have
the correspondence, you see.
453
00:24:12,616 --> 00:24:17,054
No, I met her originally,
it was in Heidelberg.
454
00:24:20,124 --> 00:24:22,025
I wasn't aware
that my aunt
455
00:24:22,093 --> 00:24:23,694
was ever in
Heidelberg.
456
00:24:23,761 --> 00:24:26,629
I was not aware
your aunt had a nephew.
457
00:24:26,698 --> 00:24:30,183
She's a great one
for secrets, no, eh?
458
00:24:30,251 --> 00:24:32,819
I will wait.
459
00:24:32,886 --> 00:24:36,556
You go on about
your business, young man.
460
00:24:36,624 --> 00:24:39,959
I will be perfectly
comfortable here.
461
00:24:40,027 --> 00:24:41,161
Well, if
you'll excuse me,
462
00:24:41,229 --> 00:24:42,596
I'll have my fianc�e
come down
463
00:24:42,663 --> 00:24:44,030
and entertain you.
464
00:24:44,098 --> 00:24:45,031
Thank you very much.
465
00:24:45,099 --> 00:24:46,099
Go on about your work.
466
00:24:46,167 --> 00:24:47,334
I will wait here.
467
00:24:47,401 --> 00:24:50,137
Clive, get the count
some brandy.
468
00:25:14,612 --> 00:25:15,912
There's some old fool
downstairs
469
00:25:15,980 --> 00:25:17,648
who insists he's
a friend of my aunt's.
470
00:25:17,715 --> 00:25:18,782
He wants to wait
for her.
471
00:25:18,849 --> 00:25:20,016
That may take
a while.
472
00:25:20,084 --> 00:25:22,018
Go down, butter him up
and get rid of him.
473
00:25:22,086 --> 00:25:23,787
I've got to take care
of the process.
474
00:25:23,854 --> 00:25:25,389
It's almost to
the critical point.
475
00:25:25,456 --> 00:25:26,790
There's another
drop forming.
476
00:25:26,857 --> 00:25:29,493
West was conscious
but only for a moment.
477
00:25:29,560 --> 00:25:31,828
I'll take care of him later.
478
00:26:07,281 --> 00:26:10,851
I have the strangest feeling
that you somehow look familiar.
479
00:26:10,918 --> 00:26:13,820
How charming,
my dear.
480
00:26:13,888 --> 00:26:16,957
I only wish I could
say the same of you.
481
00:26:17,024 --> 00:26:19,392
I'm afraid Lady Margaret
may be very late
482
00:26:19,460 --> 00:26:20,827
in returning today.
483
00:26:20,895 --> 00:26:22,695
Ach, I don't mind.
484
00:26:22,764 --> 00:26:24,164
I wait.
485
00:26:24,232 --> 00:26:25,899
I have to talk
with her
486
00:26:25,967 --> 00:26:29,236
something very important
about a friend of ours.
487
00:26:29,303 --> 00:26:35,508
I'm afraid he may be in some,
uh, slight difficulty.
488
00:26:45,903 --> 00:26:47,554
What was that?
489
00:26:47,621 --> 00:26:49,856
Oh, the servants
are moving some furniture.
490
00:26:49,924 --> 00:26:51,223
They're so clumsy.
491
00:26:58,766 --> 00:26:59,949
More brandy?
492
00:27:00,017 --> 00:27:01,451
No, thank you.
493
00:27:01,519 --> 00:27:02,752
I'd better go help
your movers.
494
00:27:02,819 --> 00:27:03,953
Clive! Rudd!
495
00:27:07,825 --> 00:27:09,092
Have a nice trip?
496
00:27:09,159 --> 00:27:10,159
Hey!
497
00:27:15,633 --> 00:27:17,767
Now, that's no way
to treat an old man!
498
00:27:17,835 --> 00:27:18,952
Oh!
499
00:27:31,615 --> 00:27:32,699
Clive, Clive!
500
00:28:12,539 --> 00:28:13,539
Let's go.
501
00:29:04,007 --> 00:29:04,940
Thanks.
502
00:29:05,008 --> 00:29:06,242
Feeling better?
503
00:29:16,253 --> 00:29:17,653
Thank you.
504
00:29:17,721 --> 00:29:20,690
Oh, would you mind, please,
the, uh... the mutton chops?
505
00:29:20,757 --> 00:29:22,058
Oh.
506
00:29:22,126 --> 00:29:23,493
Ooh.
507
00:29:23,560 --> 00:29:24,494
Thank you...
508
00:29:24,561 --> 00:29:25,495
Uh, the nose, too.
509
00:29:25,562 --> 00:29:26,496
The nose?
510
00:29:26,563 --> 00:29:27,497
It comes off.
511
00:29:27,564 --> 00:29:28,898
Oh.
512
00:29:30,901 --> 00:29:32,002
Oh, thank you.
513
00:29:33,471 --> 00:29:35,738
Now, would you mind telling
me, please, what hit me?
514
00:29:35,806 --> 00:29:37,574
You wouldn't believe
me if I told you.
515
00:29:37,641 --> 00:29:38,575
Try me.
516
00:29:38,642 --> 00:29:39,576
All right.
517
00:29:39,643 --> 00:29:40,577
It was Midas.
518
00:29:40,644 --> 00:29:41,578
That's impossible.
519
00:29:41,645 --> 00:29:42,645
I would have seen him.
520
00:29:42,713 --> 00:29:44,113
No one could
have seen him.
521
00:29:44,181 --> 00:29:46,633
He was moving too
fast to be seen.
522
00:29:50,454 --> 00:29:53,390
I told you
you wouldn't believe me.
523
00:29:53,457 --> 00:29:54,156
Oh, of course.
524
00:29:54,225 --> 00:29:56,593
He was moving
too fast to be seen.
525
00:29:56,660 --> 00:30:00,930
He distills the fluid
using the burning diamonds.
526
00:30:00,998 --> 00:30:03,767
It speeds up the metabolism
thousands of times.
527
00:30:03,834 --> 00:30:07,237
He moves so fast,
he's invisible.
528
00:30:07,304 --> 00:30:10,123
Why, the time it takes you
to scratch your ear,
529
00:30:10,191 --> 00:30:12,591
he could have taken
a leisurely walk
530
00:30:12,659 --> 00:30:13,993
out of town.
531
00:30:14,061 --> 00:30:15,795
Ridiculous.
532
00:30:15,863 --> 00:30:19,082
In the time it took you to say
that he could have taken a nap.
533
00:30:19,149 --> 00:30:21,901
Moving too fast to be seen.
534
00:30:21,969 --> 00:30:23,435
That's pretty farfetched.
535
00:30:23,503 --> 00:30:26,022
Who do you think
hit both of you?
536
00:30:28,525 --> 00:30:30,493
That's a good question, Jim.
537
00:30:30,561 --> 00:30:32,612
All right.
538
00:30:32,680 --> 00:30:34,113
I don't have
any other explanation.
539
00:30:34,181 --> 00:30:35,147
But how about you?
540
00:30:35,215 --> 00:30:36,349
How do you fit in?
541
00:30:36,416 --> 00:30:38,234
I'm a very practical girl.
542
00:30:38,302 --> 00:30:40,102
I want a lot of things,
543
00:30:40,170 --> 00:30:44,474
and Midas is invulnerable
after he's taken the fluid.
544
00:30:44,541 --> 00:30:46,509
He can do anything.
545
00:30:46,576 --> 00:30:49,245
Which makes him a good
provider, of course.
546
00:30:49,313 --> 00:30:51,798
Can you imagine a better one?
547
00:30:51,865 --> 00:30:54,967
The whole world is spread out
for his taking.
548
00:30:55,035 --> 00:30:58,905
Money, power- anything.
549
00:30:58,972 --> 00:31:02,374
You might as well stop
fighting him, Mr. West.
550
00:31:02,442 --> 00:31:04,543
You can't win.
551
00:31:04,611 --> 00:31:05,544
Besides...
552
00:31:05,612 --> 00:31:06,545
Besides?
553
00:31:06,613 --> 00:31:08,214
I rather like you.
554
00:31:08,281 --> 00:31:10,850
You're very attractive.
555
00:31:10,918 --> 00:31:12,585
But not as attractive
as Midas.
556
00:31:12,652 --> 00:31:14,887
I told you
I was very practical.
557
00:31:16,389 --> 00:31:17,790
You could help us.
558
00:31:17,858 --> 00:31:19,792
Midas wouldn't like that.
559
00:31:19,860 --> 00:31:21,127
No, thank you.
560
00:31:21,195 --> 00:31:24,897
I'd rather live and enjoy
the finer things in life.
561
00:31:28,235 --> 00:31:29,736
Good-bye.
562
00:31:29,803 --> 00:31:33,405
I do wish you were going
to live a little longer.
563
00:31:39,346 --> 00:31:41,748
You know, I wish
the same thing, too.
564
00:31:51,825 --> 00:31:52,759
Most interesting.
565
00:31:52,826 --> 00:31:53,993
Will it be enough?
566
00:31:54,061 --> 00:31:55,161
More than enough.
567
00:31:58,932 --> 00:32:01,951
Over a thousand carats
in all, I imagine.
568
00:32:02,019 --> 00:32:03,419
And at a hundred carats
a drop...
569
00:32:03,487 --> 00:32:06,422
Enough to distill
ten drops.
570
00:32:06,490 --> 00:32:09,793
Enough to give me the power
to do whatever I please.
571
00:32:11,562 --> 00:32:13,980
To remove
whomever I please.
572
00:32:17,985 --> 00:32:19,518
Enough to set up
an organization
573
00:32:19,586 --> 00:32:21,487
which will make me
totally invincible.
574
00:32:21,555 --> 00:32:22,922
But this place,
all these people.
575
00:32:22,990 --> 00:32:24,057
If something
goes wrong...
576
00:32:24,124 --> 00:32:25,658
Nothing will
go wrong.
577
00:32:25,725 --> 00:32:27,493
I have enough
fluid left
578
00:32:27,561 --> 00:32:30,196
to do more
than needs be done.
579
00:32:35,419 --> 00:32:36,353
Well, gentlemen.
580
00:32:36,420 --> 00:32:37,587
Comfy?
581
00:32:37,655 --> 00:32:39,472
Just fine.
582
00:32:39,539 --> 00:32:41,341
I always sleep
like this.
583
00:32:44,077 --> 00:32:46,546
I admire a man
who keeps his sense of humor
584
00:32:46,613 --> 00:32:48,781
even under such
serious circumstances.
585
00:32:48,849 --> 00:32:50,783
I've a little proposition
for you.
586
00:32:50,851 --> 00:32:52,135
I accept.
587
00:32:53,204 --> 00:32:54,170
You may.
588
00:32:54,238 --> 00:32:55,972
You would be wise to.
589
00:32:57,407 --> 00:32:59,843
I'm an ambitious man, gentlemen,
but not a greedy one.
590
00:32:59,910 --> 00:33:02,829
Nor am I particularly selfish.
591
00:33:02,896 --> 00:33:04,764
What would you say
if I offered you
592
00:33:04,832 --> 00:33:07,567
total, unlimited power
and all that goes with it?
593
00:33:07,634 --> 00:33:10,402
Wealth, luxury,
influence.
594
00:33:10,471 --> 00:33:12,605
And a great big catch.
595
00:33:15,408 --> 00:33:17,677
A small catch,
Mr. West.
596
00:33:19,079 --> 00:33:20,513
You see,
you gentlemen
597
00:33:20,581 --> 00:33:22,715
are resourceful
and formidable.
598
00:33:22,783 --> 00:33:24,984
To an ordinary man,
your opposition
599
00:33:25,051 --> 00:33:27,587
would probably be
too much to overcome.
600
00:33:27,654 --> 00:33:30,022
But you're not
an ordinary man.
601
00:33:30,090 --> 00:33:31,223
You've noticed.
602
00:33:31,291 --> 00:33:32,358
How nice.
603
00:33:32,425 --> 00:33:33,593
No, sir, I'm not.
604
00:33:33,660 --> 00:33:35,628
I'm most
extraordinary.
605
00:33:35,696 --> 00:33:38,330
Well, at least you have
extraordinary reflexes.
606
00:33:38,398 --> 00:33:41,567
Uh, you said something
about a proposition?
607
00:33:55,415 --> 00:33:57,083
Come work for me.
608
00:33:57,150 --> 00:33:58,384
With me.
609
00:33:58,452 --> 00:34:00,420
I assure you,
the pay will be much better.
610
00:34:00,487 --> 00:34:01,304
I don't know.
611
00:34:01,371 --> 00:34:03,673
We work for an old,
established company.
612
00:34:03,740 --> 00:34:06,042
With marvelous
retirement benefits.
613
00:34:06,110 --> 00:34:09,679
My company is young,
with a great growth potential.
614
00:34:09,746 --> 00:34:11,814
It's growing,
and if you're smart, gentlemen,
615
00:34:11,882 --> 00:34:13,349
you can grow
with it.
616
00:34:13,417 --> 00:34:14,984
Why do you need us?
617
00:34:15,051 --> 00:34:17,253
Well, I don't actually need you,
618
00:34:17,321 --> 00:34:20,790
but you've shown considerable
skill and daring.
619
00:34:20,858 --> 00:34:22,792
Such men are valuable.
620
00:34:22,860 --> 00:34:25,395
Think
carefully.
621
00:34:25,462 --> 00:34:28,063
I'm offering you a chance
to become my partner.
622
00:34:28,131 --> 00:34:32,451
I think you have some idea of...
of what that could mean.
623
00:34:32,519 --> 00:34:34,486
Be more specific.
624
00:34:34,554 --> 00:34:36,188
What do you want us to do?
625
00:34:36,256 --> 00:34:38,824
You could help me.
626
00:34:38,892 --> 00:34:40,526
I've made
a few discreet inquiries,
627
00:34:40,594 --> 00:34:42,228
and I found out you, Mr. Gordon,
628
00:34:42,296 --> 00:34:45,431
have set up a number of traps
at the jewelry exhibition.
629
00:34:46,750 --> 00:34:49,051
I assure you
they would give me no trouble.
630
00:34:49,119 --> 00:34:51,086
But I like to do things
the easy way.
631
00:34:51,154 --> 00:34:54,123
You could simplify matters
by helping me to avoid them.
632
00:34:55,408 --> 00:34:57,877
Just for the record,
what if we refuse?
633
00:34:57,945 --> 00:34:59,963
I'll probably kill you.
634
00:35:00,030 --> 00:35:01,364
Or, as a favor to Lucretia,
635
00:35:01,431 --> 00:35:03,733
I might just destroy your minds
and turn you loose.
636
00:35:03,801 --> 00:35:05,634
You're all heart.
637
00:35:05,703 --> 00:35:07,203
I think we'll
accept your offer.
638
00:35:07,270 --> 00:35:08,571
Good.
639
00:35:14,295 --> 00:35:16,529
I know what you're thinking.
640
00:35:16,597 --> 00:35:17,830
You'll go along with me
641
00:35:17,898 --> 00:35:20,533
only until you see a chance
to trip me up.
642
00:35:21,385 --> 00:35:23,319
He reads minds, too.
643
00:35:23,387 --> 00:35:24,587
But I have
a way
644
00:35:24,655 --> 00:35:26,422
to ensure your future loyalty.
645
00:35:27,891 --> 00:35:31,260
I'm going to give a taste
of the diamond elixir...
646
00:35:31,327 --> 00:35:34,830
and you can see for yourselves
the power it confers.
647
00:35:42,206 --> 00:35:43,339
We're almost there.
648
00:35:43,407 --> 00:35:44,773
Let's check
those restraints.
649
00:35:53,650 --> 00:35:55,852
Ah, we've arrived.
650
00:35:55,919 --> 00:35:58,054
I needn't warn you gentlemen
not to run away.
651
00:35:58,122 --> 00:36:01,040
I never was much good
at the three-legged race.
652
00:36:04,979 --> 00:36:07,680
It takes a few seconds
for it to take effect.
653
00:36:10,484 --> 00:36:12,385
There'll be a small sip
for each of you.
654
00:36:12,452 --> 00:36:14,821
Twice as much for me.
655
00:36:34,925 --> 00:36:37,293
You'll feel a burning,
a dizziness.
656
00:36:38,929 --> 00:36:40,997
It's perfectly normal;
it'll pass quickly.
657
00:36:55,445 --> 00:36:57,196
Feeling better?
658
00:36:57,264 --> 00:36:59,815
Yes.
659
00:36:59,883 --> 00:37:01,450
But nothing has changed.
660
00:37:01,518 --> 00:37:03,502
Oh, but you're wrong.
661
00:37:03,570 --> 00:37:06,439
There's a very great change.
662
00:37:06,506 --> 00:37:08,307
Shall we go, gentlemen?
663
00:37:20,370 --> 00:37:22,371
You mean you've decided
to trust us?
664
00:37:22,438 --> 00:37:23,773
Not in the slightest.
665
00:37:23,840 --> 00:37:27,343
The gun just happens to be
totally useless now.
666
00:37:27,411 --> 00:37:28,678
Look around, gentlemen.
667
00:37:37,671 --> 00:37:39,204
Find it interesting?
668
00:37:45,579 --> 00:37:47,213
It must be falling.
669
00:37:47,280 --> 00:37:48,414
It is-
670
00:37:48,482 --> 00:37:50,432
at 32 feet per second.
671
00:37:50,500 --> 00:37:53,236
And in the quarter of a second
it takes to reach the ground,
672
00:37:53,303 --> 00:37:54,770
we'll be halfway
through our job.
673
00:37:54,838 --> 00:37:56,038
Coming, gentlemen?
674
00:38:23,049 --> 00:38:24,517
Incredible.
675
00:38:24,585 --> 00:38:25,718
Yes, isn't it?
676
00:38:25,785 --> 00:38:27,320
There's only
one warning.
677
00:38:27,387 --> 00:38:29,955
Don't stand in one spot
too long...
678
00:38:30,023 --> 00:38:32,592
or they may get
a glimpse of you.
679
00:38:32,659 --> 00:38:33,826
But for that to happen,
680
00:38:33,893 --> 00:38:35,928
you'd have to remain
motionless so long
681
00:38:35,996 --> 00:38:37,597
that you'd
probably get bored.
682
00:38:45,355 --> 00:38:48,357
What's that odd sound,
almost like clicking?
683
00:38:48,425 --> 00:38:49,725
Well, these people
you see
684
00:38:49,793 --> 00:38:52,261
with their mouths so
comically open are speaking.
685
00:38:52,329 --> 00:38:53,496
What you're
actually hearing
686
00:38:53,564 --> 00:38:54,997
are the separate
vibrations
687
00:38:55,065 --> 00:38:56,532
of the sound wave.
688
00:38:56,600 --> 00:38:57,866
And they can't
hear us.
689
00:38:57,934 --> 00:38:59,235
That's right,
690
00:38:59,303 --> 00:39:01,604
because you see, our longest
sentence is far briefer
691
00:39:01,671 --> 00:39:03,539
than, say, uh...
692
00:39:03,607 --> 00:39:06,576
oh, a tick
of the watch.
693
00:39:06,643 --> 00:39:08,844
How can our bodies
stand this?
694
00:39:08,912 --> 00:39:12,347
Simply because our reflexes
are so incredibly fast.
695
00:39:12,415 --> 00:39:15,450
We react before we allow
our momentum to injure us.
696
00:39:15,518 --> 00:39:18,204
Then we're
invulnerable.
697
00:39:18,271 --> 00:39:19,604
There's no danger
to us?
698
00:39:19,672 --> 00:39:21,073
There is
one danger-
699
00:39:21,141 --> 00:39:22,258
air friction.
700
00:39:22,326 --> 00:39:23,993
During my first experiment,
701
00:39:24,061 --> 00:39:27,129
I got rather carried away
and was badly scorched.
702
00:39:27,197 --> 00:39:29,165
One mustn't move too quickly.
703
00:39:32,986 --> 00:39:35,488
Hey, what's
that for?
704
00:39:35,555 --> 00:39:38,257
Oh, I'm sorry to be
so primitive,
705
00:39:38,325 --> 00:39:40,526
but you see, I must ensure
your cooperation,
706
00:39:40,593 --> 00:39:42,428
and bullets are far
too slow for us.
707
00:39:42,496 --> 00:39:43,846
Now, Mr. Gordon,
708
00:39:43,914 --> 00:39:45,297
tell me of any devices
protecting this case
709
00:39:45,365 --> 00:39:46,298
or your friend dies.
710
00:39:46,366 --> 00:39:48,400
And I assure you, he would be
711
00:39:48,468 --> 00:39:49,835
quite a burden
to you.
712
00:39:49,903 --> 00:39:52,004
Put that away,
I'll cooperate.
713
00:39:52,071 --> 00:39:54,440
There's a flash camera
and an alarm triggered
714
00:39:54,508 --> 00:39:56,241
to go off
if a case is touched.
715
00:39:57,643 --> 00:39:59,979
By that time,
we'll be long gone.
716
00:40:00,046 --> 00:40:01,813
You know, I used
to just break these
717
00:40:01,882 --> 00:40:03,082
with a flick
of a finger.
718
00:40:03,149 --> 00:40:04,216
But it's such a bore
719
00:40:04,284 --> 00:40:06,085
separating the diamonds
from the glass.
720
00:40:21,068 --> 00:40:24,369
Now, gentlemen, shall we get
the really big ones?
721
00:40:26,973 --> 00:40:31,744
Well, Mr. Baines, our
noted envoy from Washington.
722
00:40:31,811 --> 00:40:34,046
It might be fun to...
723
00:40:34,114 --> 00:40:35,881
No, there's not
enough time.
724
00:40:37,551 --> 00:40:39,518
Well, Mr. Gordon, what did
you devise for this display?
725
00:40:39,586 --> 00:40:41,254
Well, I've hidden
some guillotine blades
726
00:40:41,321 --> 00:40:42,688
in the frame up here.
727
00:40:42,756 --> 00:40:45,324
They come down if the case
is disturbed in any way.
728
00:40:45,392 --> 00:40:48,494
Oh, but much
too slowly.
729
00:40:48,562 --> 00:40:50,363
I used the most
powerful springs
730
00:40:50,430 --> 00:40:51,997
I could possibly find.
731
00:40:58,171 --> 00:41:00,373
We've got to stop this.
732
00:41:00,440 --> 00:41:02,040
Well, I'll step
on the pressure plate.
733
00:41:02,108 --> 00:41:06,178
When he gets to the door,
the bars come down.
734
00:41:06,246 --> 00:41:07,513
But he's moving
so quickly.
735
00:41:07,581 --> 00:41:08,947
I don't think
we should bother
736
00:41:09,015 --> 00:41:10,383
with the rest
of the display.
737
00:41:10,450 --> 00:41:12,618
If you will,
gentlemen.
738
00:41:20,611 --> 00:41:23,746
Pain in my chest.
739
00:41:23,813 --> 00:41:25,113
Me, too, just now.
740
00:41:25,181 --> 00:41:28,200
That means the drug
is wearing off- for you.
741
00:41:28,268 --> 00:41:29,401
I took more.
742
00:41:29,469 --> 00:41:30,669
You'd better hurry along.
743
00:41:30,736 --> 00:41:33,372
The effect wears off
quite rapidly.
744
00:41:57,096 --> 00:41:58,664
Try to explain that.
745
00:41:58,731 --> 00:41:59,898
Ta-ta, gentlemen.
746
00:42:11,962 --> 00:42:13,362
The thieves.
747
00:42:13,430 --> 00:42:14,496
Oh, you'll pay
for this!
748
00:42:14,564 --> 00:42:15,831
Oh, how you'll
pay for this!
749
00:42:15,898 --> 00:42:18,233
Caught with the goods,
red-handed!
750
00:42:18,301 --> 00:42:20,035
Sorry about that,
Baines.
751
00:42:36,987 --> 00:42:39,154
It's not bad enough that
Baines thinks we're guilty,
752
00:42:39,222 --> 00:42:40,889
but that can wait.
753
00:42:40,957 --> 00:42:42,191
The question is:
754
00:42:42,258 --> 00:42:44,193
How do we stop Midas
now that he's got the diamond?
755
00:42:44,260 --> 00:42:46,128
Listen, if he brews up
enough of that juice,
756
00:42:46,196 --> 00:42:48,063
there'll be
no stopping him.
757
00:42:48,131 --> 00:42:49,531
Mmm.
758
00:42:54,604 --> 00:42:56,472
Artie, do you have
a cigar?
759
00:42:57,874 --> 00:43:01,210
It just so happens
I do.
760
00:43:01,277 --> 00:43:02,711
Guard!
761
00:43:06,849 --> 00:43:08,850
Do you have a light?
762
00:43:16,259 --> 00:43:20,762
Now, go tell Baines
we're ready to talk.
763
00:43:20,830 --> 00:43:22,431
He's going to be
very unhappy
764
00:43:22,499 --> 00:43:24,600
when he finds out
we wanted to talk
765
00:43:24,668 --> 00:43:26,402
and you wouldn't
let us.
766
00:44:00,987 --> 00:44:02,187
See if there's
an open window.
767
00:44:02,255 --> 00:44:03,355
I'll meet you
around back.
768
00:44:10,263 --> 00:44:13,565
Nope, all the doors
and windows are locked,
769
00:44:13,633 --> 00:44:15,567
bolted from the inside.
770
00:44:15,635 --> 00:44:18,003
That one's
open a crack.
771
00:44:18,070 --> 00:44:20,639
Well, go ahead,
sprout wings.
772
00:44:20,706 --> 00:44:21,806
Why not?
773
00:44:30,901 --> 00:44:32,868
Oh... don't tell me.
774
00:44:38,341 --> 00:44:40,609
Which end
do you prefer?
775
00:44:40,677 --> 00:44:42,611
The end that
stays down-
776
00:44:42,679 --> 00:44:44,212
my feathers haven't
come in yet.
777
00:44:44,281 --> 00:44:45,681
All right, then
up the fence.
778
00:44:58,861 --> 00:45:00,929
Anytime you're ready.
779
00:45:12,625 --> 00:45:13,892
I'll open the back door.
780
00:45:46,142 --> 00:45:47,710
Beef Stroganoff!
781
00:45:48,745 --> 00:45:51,146
Mmm!
782
00:45:51,214 --> 00:45:54,282
Oh, boy, that young fellow
really knows how to live.
783
00:45:57,086 --> 00:45:58,687
I don't hear anyone.
784
00:45:58,754 --> 00:46:00,923
Good, we can have it
all ourselves.
785
00:46:00,990 --> 00:46:02,557
Later, Artie.
786
00:46:02,625 --> 00:46:03,826
Give me a few seconds
787
00:46:03,894 --> 00:46:05,728
and then make as much racket
as you can down here.
788
00:46:05,795 --> 00:46:08,397
Won't that create a bad
impression on the servants?
789
00:46:08,465 --> 00:46:09,565
Right.
790
00:46:09,632 --> 00:46:11,600
You keep them busy
while I jump Midas.
791
00:46:11,668 --> 00:46:13,435
Hit him one for me.
792
00:46:22,862 --> 00:46:25,296
Come into the library,
I'll show you what to do.
793
00:46:34,924 --> 00:46:36,958
Mmm...
794
00:46:37,027 --> 00:46:38,027
Mmm.
795
00:46:54,861 --> 00:46:56,328
One precious drop.
796
00:47:01,101 --> 00:47:03,201
Now to mix it
with distilled water.
797
00:47:03,269 --> 00:47:05,437
Why do you do that?
798
00:47:05,505 --> 00:47:07,039
Well, the fluid is
very volatile.
799
00:47:07,107 --> 00:47:09,975
It evaporates rapidly
unless it's diluted.
800
00:47:12,845 --> 00:47:13,845
Quick, the kitchen.
801
00:47:30,847 --> 00:47:33,348
Oh, boy, from here on
it's all uphill.
802
00:47:36,753 --> 00:47:38,988
What on earth is
the cook doing?
803
00:47:39,055 --> 00:47:40,089
I'll go see.
804
00:47:46,779 --> 00:47:48,213
Get the gun, quick!
805
00:47:52,502 --> 00:47:53,919
Shoot! Shoot!
806
00:48:07,533 --> 00:48:10,301
I took much more than you did,
West, you haven't got a chance.
807
00:48:10,370 --> 00:48:12,671
As for you, Lucretia, I won't
forget how you failed me-
808
00:48:12,739 --> 00:48:14,089
I'll finish you
later.
809
00:48:14,941 --> 00:48:16,374
Lucretia, throw me the gun.
810
00:48:32,324 --> 00:48:33,291
We're moving too fast.
811
00:48:33,359 --> 00:48:34,826
We'll burn up
from air friction.
812
00:48:35,895 --> 00:48:36,828
Feel the pain?
813
00:48:36,896 --> 00:48:38,296
It's already wearing off.
814
00:48:45,522 --> 00:48:47,272
Alcohol!
815
00:49:01,487 --> 00:49:03,622
What was it?
816
00:49:03,690 --> 00:49:05,290
That was your friend.
817
00:49:05,357 --> 00:49:07,726
He spilled alcohol on himself.
818
00:49:07,793 --> 00:49:09,394
His air friction set it off.
819
00:49:09,462 --> 00:49:12,497
How horrible.
820
00:49:26,012 --> 00:49:27,479
How did you
do it?
821
00:49:27,546 --> 00:49:29,314
Oh, I cheated, I...
822
00:49:29,382 --> 00:49:32,384
I used force.
57184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.