All language subtitles for The Wild Wild West - 01x26 - The Night of the Burning Diamond.Unspecified.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,266 --> 00:00:18,733 Your Excellency, 2 00:00:18,800 --> 00:00:21,469 an emissary of the United States government, Mr. James West. 3 00:00:21,537 --> 00:00:23,204 An honor. 4 00:00:23,272 --> 00:00:24,372 Mr. Minister, my deepest respects 5 00:00:24,440 --> 00:00:25,373 to you and your government. 6 00:00:25,441 --> 00:00:26,874 To what do I owe the pleasure 7 00:00:26,942 --> 00:00:28,876 of meeting the redoubtable James West? 8 00:00:28,944 --> 00:00:30,412 We share a problem of great importance 9 00:00:30,479 --> 00:00:31,479 and some delicacy. 10 00:00:31,547 --> 00:00:34,382 Follow me, please, Mr. West. 11 00:00:40,422 --> 00:00:41,689 Have a seat, Mr. West. 12 00:00:41,757 --> 00:00:43,124 No, thank you. 13 00:00:43,191 --> 00:00:45,226 Now, then, you mentioned a problem. 14 00:00:45,293 --> 00:00:48,696 Concerning the international jewel exhibition next week. 15 00:00:48,764 --> 00:00:49,964 A unique event 16 00:00:50,032 --> 00:00:52,700 and a diplomatic triumph for your young country 17 00:00:52,768 --> 00:00:55,603 to lure the official treasures of so many nations. 18 00:00:55,671 --> 00:00:57,371 We understand that you're going 19 00:00:57,439 --> 00:00:59,007 to exhibit the Kara Diamond. 20 00:00:59,074 --> 00:01:01,543 A most unusual gem, Mr. West- 21 00:01:01,610 --> 00:01:04,145 a full 200 carats, flawless. 22 00:01:04,212 --> 00:01:05,479 I know, and my government 23 00:01:05,548 --> 00:01:07,415 would like to take certain measures 24 00:01:07,482 --> 00:01:08,800 to safeguard it. 25 00:01:08,867 --> 00:01:11,402 I'm convinced my own safety measures are adequate. 26 00:01:11,470 --> 00:01:13,387 We mean no reflection on your judgment, 27 00:01:13,455 --> 00:01:14,689 but there have been several daring 28 00:01:14,757 --> 00:01:15,924 and mysterious diamond thefts 29 00:01:15,991 --> 00:01:17,992 in recent weeks, as you no doubt know- 30 00:01:18,060 --> 00:01:19,928 in Amsterdam, the diamond-cutting house, 31 00:01:19,995 --> 00:01:21,262 in London, the museum, 32 00:01:21,329 --> 00:01:22,681 in New York, a famous jeweler 33 00:01:22,748 --> 00:01:24,182 and here in San Francisco... 34 00:01:24,249 --> 00:01:26,051 What is it you wish to do? 35 00:01:26,118 --> 00:01:28,069 The United States would like to take the diamond 36 00:01:28,136 --> 00:01:29,370 into protective custody. 37 00:01:29,438 --> 00:01:32,890 Mr. West, you must be joking. 38 00:01:32,958 --> 00:01:35,493 Did you have an easy time getting into this room? 39 00:01:35,561 --> 00:01:37,963 I was challenged by armed guards at the front gate, 40 00:01:38,030 --> 00:01:39,597 at the entrance to the embassy 41 00:01:39,665 --> 00:01:42,200 and at the corridor of your private chambers. 42 00:01:42,268 --> 00:01:44,101 Three times my credentials were checked 43 00:01:44,170 --> 00:01:45,470 and I was searched twice, 44 00:01:45,538 --> 00:01:47,388 discreetly, of course. 45 00:01:47,456 --> 00:01:50,258 And right now, I am being observed through a peephole, 46 00:01:50,326 --> 00:01:53,027 disguised by the portrait of your esteemed ruler. 47 00:01:55,197 --> 00:01:58,733 You merit your reputation, Mr. West. 48 00:01:58,800 --> 00:02:01,336 If at any moment there had been the slightest doubt 49 00:02:01,403 --> 00:02:02,937 of your identity or intentions, 50 00:02:03,005 --> 00:02:04,939 you could have been cut down instantly. 51 00:02:05,007 --> 00:02:06,390 That is why this room 52 00:02:06,458 --> 00:02:09,627 is a perfectly safe place for the Kara Diamond. 53 00:02:09,695 --> 00:02:10,862 This room? 54 00:02:14,883 --> 00:02:17,151 Only for the most privileged guests, 55 00:02:17,219 --> 00:02:19,553 a private showing. 56 00:02:23,292 --> 00:02:25,526 Two of those would make quite a pair of cuff links. 57 00:02:25,594 --> 00:02:27,228 Huh? Oh, a joke. 58 00:02:27,296 --> 00:02:29,730 You Americans do like your little jokes, don't you? 59 00:02:29,798 --> 00:02:31,332 We also like 200-carat diamonds. 60 00:02:31,400 --> 00:02:32,533 It's a beautiful stone. 61 00:02:32,601 --> 00:02:33,834 One of the world's finest. 62 00:02:33,902 --> 00:02:35,769 That is why I do not wish it to leave 63 00:02:35,837 --> 00:02:37,805 the perfect protection we have provided for it. 64 00:02:37,873 --> 00:02:39,307 Every place that's been robbed lately 65 00:02:39,375 --> 00:02:41,492 has been perfectly protected, or so the people think. 66 00:02:41,560 --> 00:02:43,061 Relax, Mr. West. 67 00:02:43,129 --> 00:02:44,829 Nothing can happen to the Kara here. 68 00:02:44,897 --> 00:02:46,464 There's only one door to the room, 69 00:02:46,532 --> 00:02:48,666 the hall outside is patrolled 24 hours a day, 70 00:02:48,734 --> 00:02:50,568 and we Serbians are jealous 71 00:02:50,636 --> 00:02:52,037 of our national treasures. 72 00:02:52,104 --> 00:02:54,973 As for the windows, well, let me show you. 73 00:02:59,812 --> 00:03:01,712 There, you see. 74 00:03:01,780 --> 00:03:02,713 The fence is high 75 00:03:02,782 --> 00:03:04,783 and the guards are ever vigilant 76 00:03:04,850 --> 00:03:07,085 with orders to shoot if necessary. 77 00:03:07,153 --> 00:03:08,820 This room is as safe... 78 00:03:15,694 --> 00:03:18,446 The Kara- it's gone. 79 00:04:38,577 --> 00:04:41,445 This glass exploded with tremendous force. 80 00:04:41,513 --> 00:04:43,181 All right... all right, 81 00:04:43,249 --> 00:04:45,783 you have made your point, Mr. West. 82 00:04:45,851 --> 00:04:47,252 It was made for me. 83 00:04:47,319 --> 00:04:49,420 Even before I arrived in this country, 84 00:04:49,488 --> 00:04:51,756 I heard strange accounts of your talents, 85 00:04:51,823 --> 00:04:54,625 but I was uninformed that you are a magician. 86 00:04:56,128 --> 00:04:57,695 Magician? 87 00:04:57,763 --> 00:05:00,698 I suggest that your trick was most effective, 88 00:05:00,766 --> 00:05:03,968 although perhaps not in the best of taste. 89 00:05:05,587 --> 00:05:09,090 Mr. Minister, this event was as mysterious to me 90 00:05:09,158 --> 00:05:10,624 as it is to you, sir. 91 00:05:10,692 --> 00:05:12,393 A perfect performance 92 00:05:12,461 --> 00:05:15,129 carried to logical conclusion. 93 00:05:15,197 --> 00:05:18,265 Now, tell me at once what you have done with our diamond. 94 00:05:18,333 --> 00:05:20,201 I was, if you remember, standing over there 95 00:05:20,269 --> 00:05:21,369 at the window with you. 96 00:05:21,436 --> 00:05:22,503 But that is the essence 97 00:05:22,571 --> 00:05:23,904 of magical performances- 98 00:05:23,972 --> 00:05:25,507 to make it appear impossible for the conjurer... 99 00:05:25,574 --> 00:05:26,941 I'm a government agent. 100 00:05:27,009 --> 00:05:30,361 My job was to warn you that your jewel could be stolen. 101 00:05:30,429 --> 00:05:31,763 That's all. 102 00:05:31,830 --> 00:05:34,498 You will return the diamond at once. 103 00:05:34,566 --> 00:05:38,319 Within this consulate 104 00:05:38,387 --> 00:05:41,155 you are on Serbian soil, Mr. West. 105 00:05:41,223 --> 00:05:45,193 Oh, I warn you, unless we recover our diamond, 106 00:05:45,260 --> 00:05:49,263 you will not be allowed to leave here alive. 107 00:05:52,067 --> 00:05:53,267 All right. 108 00:05:53,335 --> 00:05:57,104 Look under the statue of your esteemed ruler. 109 00:06:06,114 --> 00:06:08,199 Guards! 110 00:06:40,365 --> 00:06:41,298 Easy now, Clive. 111 00:06:41,366 --> 00:06:42,466 Be careful. 112 00:06:42,534 --> 00:06:43,735 All right. 113 00:07:07,626 --> 00:07:09,694 Have a nice trip, old girl. 114 00:07:29,347 --> 00:07:31,182 Whoa, whoa. 115 00:07:37,923 --> 00:07:39,473 Giddyap. 116 00:07:57,092 --> 00:07:58,826 Oh, good afternoon. 117 00:07:58,893 --> 00:08:02,029 Is the, uh, lady of the house in? 118 00:08:03,832 --> 00:08:06,384 The lady of the house. 119 00:08:08,053 --> 00:08:09,453 Uh... 120 00:08:09,521 --> 00:08:13,124 Ich moechte die Dame des Hauses sprechen, ja? 121 00:08:13,192 --> 00:08:15,426 Je veux voir la dame de la maison, 122 00:08:15,494 --> 00:08:17,761 s'il vous pla�t- ta ma�tresse, oui? 123 00:08:20,282 --> 00:08:22,283 Boy, I really picked a winner. 124 00:08:22,351 --> 00:08:26,754 Um, Lady Margaret Midas. 125 00:08:26,822 --> 00:08:28,856 Midas. 126 00:08:28,924 --> 00:08:32,059 Artemus Gordon, huh? 127 00:08:32,127 --> 00:08:33,827 She's expecting me. 128 00:08:39,767 --> 00:08:41,535 Oh, thank you very much, miss. 129 00:08:41,603 --> 00:08:43,337 I was having a little trouble 130 00:08:43,405 --> 00:08:44,671 with your manservant. 131 00:08:44,739 --> 00:08:46,807 I guess I don't speak his dialect. 132 00:08:46,875 --> 00:08:48,275 Very few people do. 133 00:08:48,343 --> 00:08:49,677 Oh, no. 134 00:08:49,744 --> 00:08:51,945 You're much too pretty to be Lady Margaret. 135 00:08:52,013 --> 00:08:55,233 Lady Margaret has recently departed. 136 00:08:55,301 --> 00:08:57,902 Oh. 137 00:08:57,970 --> 00:09:00,271 Well, it's, uh, very important that I see her. 138 00:09:00,338 --> 00:09:01,939 When do you expect her back? 139 00:09:02,007 --> 00:09:04,775 I think not for some time. 140 00:09:04,843 --> 00:09:07,144 Well, have you any idea where I can contact her? 141 00:09:07,212 --> 00:09:09,580 That would be very difficult. 142 00:09:09,648 --> 00:09:10,665 I can't understand that. 143 00:09:10,732 --> 00:09:11,832 She was expecting me. 144 00:09:11,900 --> 00:09:13,034 She didn't mention it. 145 00:09:13,101 --> 00:09:14,735 She asked for federal protection 146 00:09:14,803 --> 00:09:16,203 for the Queen Anne Triplet- 147 00:09:16,271 --> 00:09:17,905 the diamonds she plans to exhibit 148 00:09:17,973 --> 00:09:19,840 at the international jewel show. 149 00:09:19,908 --> 00:09:21,993 I'm here to provide that protection. 150 00:09:22,060 --> 00:09:23,627 She said nothing of this. 151 00:09:23,695 --> 00:09:26,463 I don't mean to seem impertinent, miss, 152 00:09:26,531 --> 00:09:28,632 but, uh, just who are you? 153 00:09:34,305 --> 00:09:37,792 Well... I must drop around again sometime 154 00:09:37,860 --> 00:09:40,177 and have another cozy little chat. 155 00:09:44,816 --> 00:09:45,950 First of all, 156 00:09:46,018 --> 00:09:48,585 let's just look at the facts. 157 00:09:48,654 --> 00:09:51,155 The diamonds disappear in broad daylight, 158 00:09:51,222 --> 00:09:53,090 yet nobody has ever seen a thief. 159 00:09:53,158 --> 00:09:56,060 Second, nothing's ever missing except diamonds. 160 00:09:56,128 --> 00:09:59,296 Other valuable gems, even in the same case, 161 00:09:59,364 --> 00:10:00,798 are left untouched. 162 00:10:00,866 --> 00:10:03,500 The third, there's always an indication 163 00:10:03,568 --> 00:10:06,203 of some tremendous force being present, 164 00:10:06,271 --> 00:10:08,272 like, uh, the shattered glass. 165 00:10:08,339 --> 00:10:10,374 Interesting, but not very illuminating. 166 00:10:10,441 --> 00:10:11,776 Well, one thing at a time. 167 00:10:11,843 --> 00:10:13,044 Now, here's my thought. 168 00:10:13,111 --> 00:10:14,578 Maybe those diamonds 169 00:10:14,646 --> 00:10:16,647 aren't being stolen at all. 170 00:10:16,715 --> 00:10:19,016 Maybe through the application 171 00:10:19,084 --> 00:10:21,052 of that tremendous force, 172 00:10:21,119 --> 00:10:22,820 they are being made- 173 00:10:22,888 --> 00:10:25,122 now, will you believe this- 174 00:10:25,190 --> 00:10:27,091 to explode from within. 175 00:10:27,159 --> 00:10:28,959 Artie, do you believe it? 176 00:10:29,027 --> 00:10:31,796 No, you think I'm some kind of a nut? 177 00:10:38,620 --> 00:10:39,620 Yes, sir. 178 00:10:39,688 --> 00:10:41,589 I want to see James West. 179 00:10:41,657 --> 00:10:43,458 West... 180 00:10:43,525 --> 00:10:44,492 West... West. 181 00:10:44,560 --> 00:10:46,060 That name seems awfully familiar. 182 00:10:46,127 --> 00:10:47,061 Uh... 183 00:10:47,128 --> 00:10:48,529 I'm Thaddeus Baines, 184 00:10:48,597 --> 00:10:50,798 special envoy from Washington. 185 00:10:50,866 --> 00:10:52,199 Oh, yes, sir. 186 00:10:52,267 --> 00:10:53,534 Do come in. 187 00:10:53,602 --> 00:10:54,869 Thank you. 188 00:11:00,476 --> 00:11:02,910 West and Gordon- the unconquerable duo. 189 00:11:02,978 --> 00:11:05,780 I wish I could say I was pleased, but I'm not. 190 00:11:05,848 --> 00:11:08,683 I've just come from the Serbian consulate. 191 00:11:08,750 --> 00:11:11,469 That must have been jolly. 192 00:11:11,536 --> 00:11:13,287 I know you only by reputation, West. 193 00:11:13,355 --> 00:11:16,357 Perhaps I shouldn't be surprised by what you've done. 194 00:11:16,424 --> 00:11:17,758 And what have I done? 195 00:11:17,826 --> 00:11:19,660 You have created 196 00:11:19,728 --> 00:11:21,062 a major international incident. 197 00:11:21,129 --> 00:11:22,797 The Serbian minister has registered 198 00:11:22,864 --> 00:11:25,432 an official complaint with our state department. 199 00:11:25,500 --> 00:11:27,401 Well, I always try to please. 200 00:11:27,469 --> 00:11:29,603 Because of you, our government 201 00:11:29,671 --> 00:11:32,206 is in a very embarrassing position. 202 00:11:32,273 --> 00:11:34,975 To say that you have failed in your mission 203 00:11:35,043 --> 00:11:37,611 would be an outrageous understatement. 204 00:11:37,679 --> 00:11:40,864 Where do you fit in, Mr. Baines? 205 00:11:40,932 --> 00:11:43,618 I'm the president's special envoy charged 206 00:11:43,685 --> 00:11:46,921 with seeing that this international jewel exhibit 207 00:11:46,989 --> 00:11:49,390 reflects credit on our government. 208 00:11:53,862 --> 00:11:55,712 Very nice. 209 00:11:55,780 --> 00:11:58,782 Too bad you don't demonstrate such efficiency in your work. 210 00:11:58,850 --> 00:12:01,552 What happened today at the consulate follows the pattern 211 00:12:01,619 --> 00:12:03,054 of thefts of all the diamonds. 212 00:12:03,121 --> 00:12:06,123 There was nothing I could have done to have prevented it. 213 00:12:06,191 --> 00:12:07,675 Do you realize the diplomatic effort 214 00:12:07,743 --> 00:12:10,778 that went into this project and what it could mean to us? 215 00:12:10,846 --> 00:12:12,613 It could prove we've come of age as a country, 216 00:12:12,681 --> 00:12:14,281 or it could be the most costly fiasco 217 00:12:14,349 --> 00:12:15,516 in our diplomatic history. 218 00:12:15,584 --> 00:12:17,017 Right. 219 00:12:17,085 --> 00:12:19,837 So do you have any clues so far, any theories? 220 00:12:19,904 --> 00:12:21,305 Well, I thought, uh, 221 00:12:21,373 --> 00:12:23,057 just possibly the diamonds 222 00:12:23,125 --> 00:12:26,127 might have been in some way, uh, exploded. 223 00:12:26,194 --> 00:12:28,929 Exploding diamonds?! 224 00:12:28,996 --> 00:12:30,130 Nonsense. 225 00:12:30,198 --> 00:12:31,898 An inert object does not explode, 226 00:12:31,966 --> 00:12:35,352 and a diamond would no more explode than... than this would. 227 00:12:35,420 --> 00:12:37,355 Don't shake that! 228 00:12:41,542 --> 00:12:44,728 You just never know about inert objects. 229 00:12:54,389 --> 00:12:55,256 Thanks. 230 00:13:18,012 --> 00:13:19,513 Lady Margaret, please. 231 00:13:19,581 --> 00:13:20,948 James West calling. 232 00:13:32,410 --> 00:13:33,844 I shall announce your presence. 233 00:13:48,293 --> 00:13:50,560 Hello, Sultan. 234 00:13:50,628 --> 00:13:53,463 You're looking fat these days. 235 00:13:53,531 --> 00:13:55,632 Good afternoon, Mr. West. 236 00:13:58,537 --> 00:14:01,071 Good afternoon. 237 00:14:01,139 --> 00:14:02,740 Is Lady Margaret at home? 238 00:14:02,808 --> 00:14:05,709 Unfortunately my aunt has recently departed 239 00:14:05,777 --> 00:14:07,511 on a long voyage. 240 00:14:07,579 --> 00:14:09,313 I'm Morgan Midas. 241 00:14:09,380 --> 00:14:11,549 This is my fianc�e, Lucretia Ivronin. 242 00:14:11,616 --> 00:14:13,651 How do you do? 243 00:14:13,718 --> 00:14:15,469 You're a very lucky man. 244 00:14:15,537 --> 00:14:18,972 Your aunt must have altered her plans rather suddenly. 245 00:14:19,040 --> 00:14:19,856 Yes. 246 00:14:19,925 --> 00:14:21,258 Well, it was a reoccurrence 247 00:14:21,326 --> 00:14:22,759 of her old ailment, the gout. 248 00:14:22,827 --> 00:14:25,296 The only remedy is the mineral waters of Germany. 249 00:14:25,363 --> 00:14:27,097 She asked us to care for her house 250 00:14:27,165 --> 00:14:28,899 until she returns. 251 00:14:28,966 --> 00:14:29,767 I see. 252 00:14:29,834 --> 00:14:31,134 Well, she must have informed you 253 00:14:31,202 --> 00:14:32,636 of her promise to show the diamonds 254 00:14:32,704 --> 00:14:34,571 at the international exhibit next week. 255 00:14:36,107 --> 00:14:38,208 No, she never mentioned it. 256 00:14:38,276 --> 00:14:40,227 Well, my partner, Mr. Gordon, was here today 257 00:14:40,295 --> 00:14:41,395 to discuss the matter. 258 00:14:41,463 --> 00:14:43,364 He received a very cold reception. 259 00:14:43,432 --> 00:14:44,498 Oh... 260 00:14:44,566 --> 00:14:45,733 Oh, that must have been 261 00:14:45,801 --> 00:14:47,802 the gentleman my fianc�e spoke about. 262 00:14:47,869 --> 00:14:50,071 Well, you see, uh, I was out at the time, 263 00:14:50,138 --> 00:14:51,388 and my fianc�e hasn't been 264 00:14:51,456 --> 00:14:53,056 in this country very long, and... 265 00:14:53,124 --> 00:14:54,558 Well, in her country, 266 00:14:54,626 --> 00:14:56,460 the custom is to be wary of strangers. 267 00:14:56,528 --> 00:14:57,928 I'm sorry I didn't understand. 268 00:14:57,996 --> 00:14:59,563 I apologize. 269 00:14:59,631 --> 00:15:00,864 Well, that's perfectly all right. 270 00:15:00,932 --> 00:15:02,733 But that still leaves the problem 271 00:15:02,800 --> 00:15:04,835 of the three large diamonds she was going to show, 272 00:15:04,902 --> 00:15:06,370 the Queen Anne Triplet. 273 00:15:06,438 --> 00:15:08,588 Oh, well, Mr. West, I think you understand 274 00:15:08,656 --> 00:15:11,959 that I couldn't possibly let the diamonds leave this house 275 00:15:12,026 --> 00:15:14,561 without the specific consent of my aunt. 276 00:15:14,629 --> 00:15:16,397 And under the circumstances, 277 00:15:16,464 --> 00:15:19,132 it would be difficult to reach her. 278 00:15:19,200 --> 00:15:21,969 But we already have it, in writing. 279 00:15:22,036 --> 00:15:23,237 I'm sure you'll recognize 280 00:15:23,305 --> 00:15:24,538 your aunt's handwriting. 281 00:15:24,605 --> 00:15:26,206 This is a letter that she sent 282 00:15:26,274 --> 00:15:28,642 to our envoy in Washington, Thaddeus Baines. 283 00:15:28,709 --> 00:15:32,913 Yes, well, I know Mr. Baines slightly through my aunt. 284 00:15:32,981 --> 00:15:35,382 I can't imagine why she didn't tell me about this. 285 00:15:35,450 --> 00:15:37,017 Must have been her illness. 286 00:15:37,085 --> 00:15:39,353 But her entire collection is in the safe, 287 00:15:39,421 --> 00:15:40,754 is it not? 288 00:15:40,822 --> 00:15:42,790 Yes, and I don't even know the combination. 289 00:15:42,857 --> 00:15:44,208 I'll open it for you. 290 00:15:44,275 --> 00:15:47,661 Uh... Mr. West, I could hardly, uh... 291 00:15:47,728 --> 00:15:50,280 It's my job to protect and secure the diamonds 292 00:15:50,348 --> 00:15:53,283 until the showing, and I intend to do my job. 293 00:15:53,351 --> 00:15:55,085 Very well, but I must warn you, 294 00:15:55,153 --> 00:15:56,554 it's a very good safe. 295 00:15:56,621 --> 00:15:58,405 I'm a very good safecracker. 296 00:15:58,473 --> 00:15:59,473 Fancy. 297 00:15:59,540 --> 00:16:02,009 Show him the safe, Lucretia. 298 00:16:02,077 --> 00:16:04,444 I'll be back in a moment. 299 00:16:07,749 --> 00:16:09,116 Please, Mr. West. 300 00:16:48,657 --> 00:16:50,224 Imagine that. 301 00:16:52,427 --> 00:16:53,860 It's empty. 302 00:16:53,928 --> 00:16:55,663 I don't understand. 303 00:16:55,730 --> 00:16:57,565 I don't either, and I'd like to. 304 00:16:57,632 --> 00:16:59,400 I'm afraid your fianc� and you 305 00:16:59,467 --> 00:17:00,967 will have to come with me. 306 00:17:01,035 --> 00:17:03,537 Well, surely that's not necessary. 307 00:17:03,605 --> 00:17:05,172 Can't we discuss it? 308 00:17:08,943 --> 00:17:10,411 That's a start. 309 00:17:16,868 --> 00:17:20,087 I'll bet you've never been kissed like that before. 310 00:17:20,154 --> 00:17:22,122 Has he, Midas? 311 00:17:48,533 --> 00:17:50,367 Mr. Gordon... 312 00:17:50,435 --> 00:17:53,337 I've heard so much about your ingenious devices, 313 00:17:53,404 --> 00:17:54,804 I hope you've contrived 314 00:17:54,872 --> 00:17:57,040 some effective burglar alarms here. 315 00:18:00,178 --> 00:18:02,246 Touch the display case. 316 00:18:03,348 --> 00:18:06,016 Go ahead, just touch the outside of it. 317 00:18:09,837 --> 00:18:11,438 Well, what was that? 318 00:18:11,506 --> 00:18:13,340 You've just had your picture taken. 319 00:18:13,408 --> 00:18:14,975 Would you like me to send you a copy? 320 00:18:15,043 --> 00:18:16,176 No, thanks. 321 00:18:16,244 --> 00:18:17,244 I'm afraid my expression 322 00:18:17,312 --> 00:18:18,645 wouldn't be, uh, typical of me. 323 00:18:18,713 --> 00:18:19,947 Satisfied, sir? 324 00:18:20,015 --> 00:18:21,515 Uh, not exactly. 325 00:18:21,582 --> 00:18:23,550 Alarms are all very well and good, 326 00:18:23,618 --> 00:18:25,920 but we need some more positive kind of protection. 327 00:18:25,987 --> 00:18:29,056 The entire place is going to be surrounded by soldiers... 328 00:18:29,124 --> 00:18:30,857 Oh, yes, yes, of course, 329 00:18:30,926 --> 00:18:32,859 but, uh, humans are all too fallible. 330 00:18:32,928 --> 00:18:35,762 Mr. Baines, this display case is going to house 331 00:18:35,830 --> 00:18:39,033 the most expensive of all the jewels in the exhibit. 332 00:18:39,100 --> 00:18:41,468 Believe me, sir, it is well protected. 333 00:18:41,536 --> 00:18:43,253 Oh... really? 334 00:18:43,321 --> 00:18:44,271 Don't! 335 00:18:46,307 --> 00:18:48,041 I see what you mean. 336 00:18:48,109 --> 00:18:49,610 I'm so glad. 337 00:18:49,677 --> 00:18:53,647 Now, if you'll just let me get to work, Mr. Baines. 338 00:18:53,714 --> 00:18:55,815 I'll try to have this ready 339 00:18:55,883 --> 00:18:59,052 for the arrival of the jewels tomorrow. 340 00:18:59,120 --> 00:19:00,987 Yes, well... thank you. 341 00:19:01,055 --> 00:19:04,358 This is fine, but, uh, what are you doing 342 00:19:04,425 --> 00:19:06,993 about the entrance to this room? 343 00:19:07,061 --> 00:19:09,263 Pressure plates, Mr. Baines. 344 00:19:09,330 --> 00:19:11,765 Once any of these display cases 345 00:19:11,832 --> 00:19:14,234 have been disturbed in any way, 346 00:19:14,302 --> 00:19:18,138 the slightest pressure on the floor at the entrance 347 00:19:18,206 --> 00:19:21,241 will cause two barred gratings to close, 348 00:19:21,309 --> 00:19:24,211 and, presto, you'll have your thieves. 349 00:19:24,279 --> 00:19:25,712 Well, all right, but I want 350 00:19:25,780 --> 00:19:28,081 to impress on you that, uh, our government 351 00:19:28,149 --> 00:19:29,849 is assuming full responsibility 352 00:19:29,917 --> 00:19:31,785 for the safety of this exhibition, 353 00:19:31,852 --> 00:19:34,555 and, uh, if there are any thefts made, 354 00:19:34,622 --> 00:19:36,456 heads will roll- yours. 355 00:19:36,524 --> 00:19:41,328 I'll, uh... try to remember that, Mr. Baines. 356 00:19:41,396 --> 00:19:43,630 Excuse me, please. 357 00:19:43,632 --> 00:19:45,833 Oh, by the way, where's West today? 358 00:19:45,900 --> 00:19:48,935 I was told that you two always work together. 359 00:19:49,003 --> 00:19:50,704 Well, we always do work together- 360 00:19:50,772 --> 00:19:52,339 separately. 361 00:19:52,407 --> 00:19:53,974 Yes... 362 00:19:54,041 --> 00:19:56,343 Well, considering the importance of this job, 363 00:19:56,411 --> 00:19:59,179 I'd like to be able to get in touch with either of you 364 00:19:59,247 --> 00:20:00,748 at all times. 365 00:20:00,815 --> 00:20:02,349 Where is West? 366 00:20:02,417 --> 00:20:04,251 I can't say for certain, Mr. Baines, 367 00:20:04,318 --> 00:20:05,986 but wherever he is, 368 00:20:06,053 --> 00:20:08,255 I assure you, he is perfectly all right. 369 00:20:19,217 --> 00:20:20,417 I'm sorry to place you 370 00:20:20,485 --> 00:20:22,953 in such an uncomfortable position, Mr. West, 371 00:20:23,020 --> 00:20:24,387 but it's quite essential 372 00:20:24,456 --> 00:20:26,957 that I insulate you from surrounding objects. 373 00:20:27,024 --> 00:20:28,625 It's quite a setup. 374 00:20:28,693 --> 00:20:30,627 Yes, isn't it? 375 00:20:30,695 --> 00:20:33,564 You see, I'm somewhat of a scientist. 376 00:20:33,566 --> 00:20:36,716 I have a small experiment in progress. 377 00:20:36,784 --> 00:20:40,453 But I'm sure you know something about that. 378 00:20:40,521 --> 00:20:42,655 Why should I? 379 00:20:42,723 --> 00:20:45,458 I thought that was the reason... 380 00:20:47,095 --> 00:20:48,728 you were so insistent 381 00:20:48,796 --> 00:20:51,198 upon seeing my aunt's diamonds. 382 00:20:51,266 --> 00:20:53,000 I told you, my job was 383 00:20:53,067 --> 00:20:56,336 to protect the diamonds at the exhibition. 384 00:20:56,404 --> 00:20:58,305 Apparently I'm too late. 385 00:20:58,373 --> 00:21:00,274 Time, sir, is relative. 386 00:21:01,809 --> 00:21:05,295 But you're right, you are too late. 387 00:21:08,199 --> 00:21:10,367 Bright, isn't it? 388 00:21:10,434 --> 00:21:12,602 Burning at 4,000 degrees. 389 00:21:12,670 --> 00:21:16,706 You see, my little project requires a great direct heat. 390 00:21:16,774 --> 00:21:19,009 4,000 degrees? 391 00:21:19,077 --> 00:21:21,578 Why, with that kind of heat, you could burn a... 392 00:21:23,248 --> 00:21:26,483 Quite correct, sir, I could burn a diamond. 393 00:21:29,954 --> 00:21:31,588 How much do you know about my work? 394 00:21:31,656 --> 00:21:32,823 Not a thing. 395 00:21:32,891 --> 00:21:34,224 It was a shot in the dark. 396 00:21:41,065 --> 00:21:42,165 How much do you know 397 00:21:42,233 --> 00:21:43,667 about the burning diamond? 398 00:21:43,735 --> 00:21:45,135 Nothing. 399 00:21:49,640 --> 00:21:51,808 That was a gentle example, Mr. West. 400 00:21:51,876 --> 00:21:53,777 I want to know the truth. 401 00:21:53,844 --> 00:21:55,979 I told you the truth. 402 00:21:56,047 --> 00:21:59,132 By now you have assumed that I'm responsible 403 00:21:59,200 --> 00:22:00,868 for misappropriating the diamonds 404 00:22:00,935 --> 00:22:02,168 or you wouldn't be here. 405 00:22:02,236 --> 00:22:03,269 But why? 406 00:22:03,337 --> 00:22:05,104 Nothing- I told you. 407 00:22:08,843 --> 00:22:12,362 Is that what you did to your aunt, electrocute her? 408 00:22:12,430 --> 00:22:14,330 I told you, my aunt was traveling in Europe 409 00:22:14,398 --> 00:22:16,133 for her health. 410 00:22:16,135 --> 00:22:18,985 Everyone knows your aunt doesn't go anywhere without her cat. 411 00:22:19,053 --> 00:22:22,723 My work- I want to know what you know about my work. 412 00:22:22,790 --> 00:22:24,891 I told you, nothing. 413 00:22:30,482 --> 00:22:32,365 I can give you more. 414 00:22:32,433 --> 00:22:35,101 You burn diamonds, that's obvious. 415 00:22:35,169 --> 00:22:35,852 But why? 416 00:22:35,920 --> 00:22:36,886 Why? 417 00:22:38,823 --> 00:22:40,357 Tell me! 418 00:22:40,425 --> 00:22:43,210 I don't remember. 419 00:22:43,277 --> 00:22:46,530 Ah, yes, perhaps I gave you too much. 420 00:22:46,598 --> 00:22:48,248 The current sometimes has the effect 421 00:22:48,316 --> 00:22:49,849 of interfering with the memory. 422 00:22:49,917 --> 00:22:51,902 But then, maybe if I gave you more, 423 00:22:51,969 --> 00:22:54,538 you'd forget all about my little experiment. 424 00:22:54,605 --> 00:22:56,205 You'd forget everything. 425 00:22:59,977 --> 00:23:02,579 You're not going to kill him. 426 00:23:02,647 --> 00:23:04,615 You're too soft-hearted, Lucretia. 427 00:23:04,682 --> 00:23:06,683 It was your idea to spare the cat. 428 00:23:06,751 --> 00:23:08,619 That was a mistake. 429 00:23:08,686 --> 00:23:10,521 But I may not have to kill him. 430 00:23:10,588 --> 00:23:12,122 I might destroy his memory. 431 00:23:12,190 --> 00:23:13,557 It's a hard thing to do, 432 00:23:13,625 --> 00:23:16,026 but then this is a game for high stakes. 433 00:23:16,093 --> 00:23:18,311 You watch him- I'll be right back. 434 00:23:22,116 --> 00:23:24,384 I just saved your life, Mr. West. 435 00:23:24,451 --> 00:23:25,752 Thanks. 436 00:23:25,819 --> 00:23:27,387 I'll never forget you. 437 00:23:27,454 --> 00:23:31,224 Oh, yes, you will, very soon. 438 00:23:32,376 --> 00:23:34,177 Yes, sir? 439 00:23:35,980 --> 00:23:40,316 Count Felix von Schleswig und Holzbergen 440 00:23:40,384 --> 00:23:42,953 to see Lady Margaret, please. 441 00:23:44,756 --> 00:23:46,322 Count Felix von Schleswig 442 00:23:46,390 --> 00:23:48,125 to see Lady Margaret, sir. 443 00:23:48,192 --> 00:23:51,327 I'm terribly sorry, but she's not home. 444 00:23:51,395 --> 00:23:52,996 Well, of course she is. 445 00:23:53,064 --> 00:23:54,765 I told her I was coming. 446 00:23:54,832 --> 00:23:56,767 I told you, she isn't here. 447 00:23:56,834 --> 00:23:58,669 Well, she will be. 448 00:23:58,736 --> 00:23:59,970 I will wait. 449 00:24:00,038 --> 00:24:03,173 We are the oldest of friends. 450 00:24:05,643 --> 00:24:07,978 Have you seen my aunt recently? 451 00:24:08,046 --> 00:24:09,713 Oh, no, no, no, no, no. 452 00:24:09,781 --> 00:24:12,549 We have the correspondence, you see. 453 00:24:12,616 --> 00:24:17,054 No, I met her originally, it was in Heidelberg. 454 00:24:20,124 --> 00:24:22,025 I wasn't aware that my aunt 455 00:24:22,093 --> 00:24:23,694 was ever in Heidelberg. 456 00:24:23,761 --> 00:24:26,629 I was not aware your aunt had a nephew. 457 00:24:26,698 --> 00:24:30,183 She's a great one for secrets, no, eh? 458 00:24:30,251 --> 00:24:32,819 I will wait. 459 00:24:32,886 --> 00:24:36,556 You go on about your business, young man. 460 00:24:36,624 --> 00:24:39,959 I will be perfectly comfortable here. 461 00:24:40,027 --> 00:24:41,161 Well, if you'll excuse me, 462 00:24:41,229 --> 00:24:42,596 I'll have my fianc�e come down 463 00:24:42,663 --> 00:24:44,030 and entertain you. 464 00:24:44,098 --> 00:24:45,031 Thank you very much. 465 00:24:45,099 --> 00:24:46,099 Go on about your work. 466 00:24:46,167 --> 00:24:47,334 I will wait here. 467 00:24:47,401 --> 00:24:50,137 Clive, get the count some brandy. 468 00:25:14,612 --> 00:25:15,912 There's some old fool downstairs 469 00:25:15,980 --> 00:25:17,648 who insists he's a friend of my aunt's. 470 00:25:17,715 --> 00:25:18,782 He wants to wait for her. 471 00:25:18,849 --> 00:25:20,016 That may take a while. 472 00:25:20,084 --> 00:25:22,018 Go down, butter him up and get rid of him. 473 00:25:22,086 --> 00:25:23,787 I've got to take care of the process. 474 00:25:23,854 --> 00:25:25,389 It's almost to the critical point. 475 00:25:25,456 --> 00:25:26,790 There's another drop forming. 476 00:25:26,857 --> 00:25:29,493 West was conscious but only for a moment. 477 00:25:29,560 --> 00:25:31,828 I'll take care of him later. 478 00:26:07,281 --> 00:26:10,851 I have the strangest feeling that you somehow look familiar. 479 00:26:10,918 --> 00:26:13,820 How charming, my dear. 480 00:26:13,888 --> 00:26:16,957 I only wish I could say the same of you. 481 00:26:17,024 --> 00:26:19,392 I'm afraid Lady Margaret may be very late 482 00:26:19,460 --> 00:26:20,827 in returning today. 483 00:26:20,895 --> 00:26:22,695 Ach, I don't mind. 484 00:26:22,764 --> 00:26:24,164 I wait. 485 00:26:24,232 --> 00:26:25,899 I have to talk with her 486 00:26:25,967 --> 00:26:29,236 something very important about a friend of ours. 487 00:26:29,303 --> 00:26:35,508 I'm afraid he may be in some, uh, slight difficulty. 488 00:26:45,903 --> 00:26:47,554 What was that? 489 00:26:47,621 --> 00:26:49,856 Oh, the servants are moving some furniture. 490 00:26:49,924 --> 00:26:51,223 They're so clumsy. 491 00:26:58,766 --> 00:26:59,949 More brandy? 492 00:27:00,017 --> 00:27:01,451 No, thank you. 493 00:27:01,519 --> 00:27:02,752 I'd better go help your movers. 494 00:27:02,819 --> 00:27:03,953 Clive! Rudd! 495 00:27:07,825 --> 00:27:09,092 Have a nice trip? 496 00:27:09,159 --> 00:27:10,159 Hey! 497 00:27:15,633 --> 00:27:17,767 Now, that's no way to treat an old man! 498 00:27:17,835 --> 00:27:18,952 Oh! 499 00:27:31,615 --> 00:27:32,699 Clive, Clive! 500 00:28:12,539 --> 00:28:13,539 Let's go. 501 00:29:04,007 --> 00:29:04,940 Thanks. 502 00:29:05,008 --> 00:29:06,242 Feeling better? 503 00:29:16,253 --> 00:29:17,653 Thank you. 504 00:29:17,721 --> 00:29:20,690 Oh, would you mind, please, the, uh... the mutton chops? 505 00:29:20,757 --> 00:29:22,058 Oh. 506 00:29:22,126 --> 00:29:23,493 Ooh. 507 00:29:23,560 --> 00:29:24,494 Thank you... 508 00:29:24,561 --> 00:29:25,495 Uh, the nose, too. 509 00:29:25,562 --> 00:29:26,496 The nose? 510 00:29:26,563 --> 00:29:27,497 It comes off. 511 00:29:27,564 --> 00:29:28,898 Oh. 512 00:29:30,901 --> 00:29:32,002 Oh, thank you. 513 00:29:33,471 --> 00:29:35,738 Now, would you mind telling me, please, what hit me? 514 00:29:35,806 --> 00:29:37,574 You wouldn't believe me if I told you. 515 00:29:37,641 --> 00:29:38,575 Try me. 516 00:29:38,642 --> 00:29:39,576 All right. 517 00:29:39,643 --> 00:29:40,577 It was Midas. 518 00:29:40,644 --> 00:29:41,578 That's impossible. 519 00:29:41,645 --> 00:29:42,645 I would have seen him. 520 00:29:42,713 --> 00:29:44,113 No one could have seen him. 521 00:29:44,181 --> 00:29:46,633 He was moving too fast to be seen. 522 00:29:50,454 --> 00:29:53,390 I told you you wouldn't believe me. 523 00:29:53,457 --> 00:29:54,156 Oh, of course. 524 00:29:54,225 --> 00:29:56,593 He was moving too fast to be seen. 525 00:29:56,660 --> 00:30:00,930 He distills the fluid using the burning diamonds. 526 00:30:00,998 --> 00:30:03,767 It speeds up the metabolism thousands of times. 527 00:30:03,834 --> 00:30:07,237 He moves so fast, he's invisible. 528 00:30:07,304 --> 00:30:10,123 Why, the time it takes you to scratch your ear, 529 00:30:10,191 --> 00:30:12,591 he could have taken a leisurely walk 530 00:30:12,659 --> 00:30:13,993 out of town. 531 00:30:14,061 --> 00:30:15,795 Ridiculous. 532 00:30:15,863 --> 00:30:19,082 In the time it took you to say that he could have taken a nap. 533 00:30:19,149 --> 00:30:21,901 Moving too fast to be seen. 534 00:30:21,969 --> 00:30:23,435 That's pretty farfetched. 535 00:30:23,503 --> 00:30:26,022 Who do you think hit both of you? 536 00:30:28,525 --> 00:30:30,493 That's a good question, Jim. 537 00:30:30,561 --> 00:30:32,612 All right. 538 00:30:32,680 --> 00:30:34,113 I don't have any other explanation. 539 00:30:34,181 --> 00:30:35,147 But how about you? 540 00:30:35,215 --> 00:30:36,349 How do you fit in? 541 00:30:36,416 --> 00:30:38,234 I'm a very practical girl. 542 00:30:38,302 --> 00:30:40,102 I want a lot of things, 543 00:30:40,170 --> 00:30:44,474 and Midas is invulnerable after he's taken the fluid. 544 00:30:44,541 --> 00:30:46,509 He can do anything. 545 00:30:46,576 --> 00:30:49,245 Which makes him a good provider, of course. 546 00:30:49,313 --> 00:30:51,798 Can you imagine a better one? 547 00:30:51,865 --> 00:30:54,967 The whole world is spread out for his taking. 548 00:30:55,035 --> 00:30:58,905 Money, power- anything. 549 00:30:58,972 --> 00:31:02,374 You might as well stop fighting him, Mr. West. 550 00:31:02,442 --> 00:31:04,543 You can't win. 551 00:31:04,611 --> 00:31:05,544 Besides... 552 00:31:05,612 --> 00:31:06,545 Besides? 553 00:31:06,613 --> 00:31:08,214 I rather like you. 554 00:31:08,281 --> 00:31:10,850 You're very attractive. 555 00:31:10,918 --> 00:31:12,585 But not as attractive as Midas. 556 00:31:12,652 --> 00:31:14,887 I told you I was very practical. 557 00:31:16,389 --> 00:31:17,790 You could help us. 558 00:31:17,858 --> 00:31:19,792 Midas wouldn't like that. 559 00:31:19,860 --> 00:31:21,127 No, thank you. 560 00:31:21,195 --> 00:31:24,897 I'd rather live and enjoy the finer things in life. 561 00:31:28,235 --> 00:31:29,736 Good-bye. 562 00:31:29,803 --> 00:31:33,405 I do wish you were going to live a little longer. 563 00:31:39,346 --> 00:31:41,748 You know, I wish the same thing, too. 564 00:31:51,825 --> 00:31:52,759 Most interesting. 565 00:31:52,826 --> 00:31:53,993 Will it be enough? 566 00:31:54,061 --> 00:31:55,161 More than enough. 567 00:31:58,932 --> 00:32:01,951 Over a thousand carats in all, I imagine. 568 00:32:02,019 --> 00:32:03,419 And at a hundred carats a drop... 569 00:32:03,487 --> 00:32:06,422 Enough to distill ten drops. 570 00:32:06,490 --> 00:32:09,793 Enough to give me the power to do whatever I please. 571 00:32:11,562 --> 00:32:13,980 To remove whomever I please. 572 00:32:17,985 --> 00:32:19,518 Enough to set up an organization 573 00:32:19,586 --> 00:32:21,487 which will make me totally invincible. 574 00:32:21,555 --> 00:32:22,922 But this place, all these people. 575 00:32:22,990 --> 00:32:24,057 If something goes wrong... 576 00:32:24,124 --> 00:32:25,658 Nothing will go wrong. 577 00:32:25,725 --> 00:32:27,493 I have enough fluid left 578 00:32:27,561 --> 00:32:30,196 to do more than needs be done. 579 00:32:35,419 --> 00:32:36,353 Well, gentlemen. 580 00:32:36,420 --> 00:32:37,587 Comfy? 581 00:32:37,655 --> 00:32:39,472 Just fine. 582 00:32:39,539 --> 00:32:41,341 I always sleep like this. 583 00:32:44,077 --> 00:32:46,546 I admire a man who keeps his sense of humor 584 00:32:46,613 --> 00:32:48,781 even under such serious circumstances. 585 00:32:48,849 --> 00:32:50,783 I've a little proposition for you. 586 00:32:50,851 --> 00:32:52,135 I accept. 587 00:32:53,204 --> 00:32:54,170 You may. 588 00:32:54,238 --> 00:32:55,972 You would be wise to. 589 00:32:57,407 --> 00:32:59,843 I'm an ambitious man, gentlemen, but not a greedy one. 590 00:32:59,910 --> 00:33:02,829 Nor am I particularly selfish. 591 00:33:02,896 --> 00:33:04,764 What would you say if I offered you 592 00:33:04,832 --> 00:33:07,567 total, unlimited power and all that goes with it? 593 00:33:07,634 --> 00:33:10,402 Wealth, luxury, influence. 594 00:33:10,471 --> 00:33:12,605 And a great big catch. 595 00:33:15,408 --> 00:33:17,677 A small catch, Mr. West. 596 00:33:19,079 --> 00:33:20,513 You see, you gentlemen 597 00:33:20,581 --> 00:33:22,715 are resourceful and formidable. 598 00:33:22,783 --> 00:33:24,984 To an ordinary man, your opposition 599 00:33:25,051 --> 00:33:27,587 would probably be too much to overcome. 600 00:33:27,654 --> 00:33:30,022 But you're not an ordinary man. 601 00:33:30,090 --> 00:33:31,223 You've noticed. 602 00:33:31,291 --> 00:33:32,358 How nice. 603 00:33:32,425 --> 00:33:33,593 No, sir, I'm not. 604 00:33:33,660 --> 00:33:35,628 I'm most extraordinary. 605 00:33:35,696 --> 00:33:38,330 Well, at least you have extraordinary reflexes. 606 00:33:38,398 --> 00:33:41,567 Uh, you said something about a proposition? 607 00:33:55,415 --> 00:33:57,083 Come work for me. 608 00:33:57,150 --> 00:33:58,384 With me. 609 00:33:58,452 --> 00:34:00,420 I assure you, the pay will be much better. 610 00:34:00,487 --> 00:34:01,304 I don't know. 611 00:34:01,371 --> 00:34:03,673 We work for an old, established company. 612 00:34:03,740 --> 00:34:06,042 With marvelous retirement benefits. 613 00:34:06,110 --> 00:34:09,679 My company is young, with a great growth potential. 614 00:34:09,746 --> 00:34:11,814 It's growing, and if you're smart, gentlemen, 615 00:34:11,882 --> 00:34:13,349 you can grow with it. 616 00:34:13,417 --> 00:34:14,984 Why do you need us? 617 00:34:15,051 --> 00:34:17,253 Well, I don't actually need you, 618 00:34:17,321 --> 00:34:20,790 but you've shown considerable skill and daring. 619 00:34:20,858 --> 00:34:22,792 Such men are valuable. 620 00:34:22,860 --> 00:34:25,395 Think carefully. 621 00:34:25,462 --> 00:34:28,063 I'm offering you a chance to become my partner. 622 00:34:28,131 --> 00:34:32,451 I think you have some idea of... of what that could mean. 623 00:34:32,519 --> 00:34:34,486 Be more specific. 624 00:34:34,554 --> 00:34:36,188 What do you want us to do? 625 00:34:36,256 --> 00:34:38,824 You could help me. 626 00:34:38,892 --> 00:34:40,526 I've made a few discreet inquiries, 627 00:34:40,594 --> 00:34:42,228 and I found out you, Mr. Gordon, 628 00:34:42,296 --> 00:34:45,431 have set up a number of traps at the jewelry exhibition. 629 00:34:46,750 --> 00:34:49,051 I assure you they would give me no trouble. 630 00:34:49,119 --> 00:34:51,086 But I like to do things the easy way. 631 00:34:51,154 --> 00:34:54,123 You could simplify matters by helping me to avoid them. 632 00:34:55,408 --> 00:34:57,877 Just for the record, what if we refuse? 633 00:34:57,945 --> 00:34:59,963 I'll probably kill you. 634 00:35:00,030 --> 00:35:01,364 Or, as a favor to Lucretia, 635 00:35:01,431 --> 00:35:03,733 I might just destroy your minds and turn you loose. 636 00:35:03,801 --> 00:35:05,634 You're all heart. 637 00:35:05,703 --> 00:35:07,203 I think we'll accept your offer. 638 00:35:07,270 --> 00:35:08,571 Good. 639 00:35:14,295 --> 00:35:16,529 I know what you're thinking. 640 00:35:16,597 --> 00:35:17,830 You'll go along with me 641 00:35:17,898 --> 00:35:20,533 only until you see a chance to trip me up. 642 00:35:21,385 --> 00:35:23,319 He reads minds, too. 643 00:35:23,387 --> 00:35:24,587 But I have a way 644 00:35:24,655 --> 00:35:26,422 to ensure your future loyalty. 645 00:35:27,891 --> 00:35:31,260 I'm going to give a taste of the diamond elixir... 646 00:35:31,327 --> 00:35:34,830 and you can see for yourselves the power it confers. 647 00:35:42,206 --> 00:35:43,339 We're almost there. 648 00:35:43,407 --> 00:35:44,773 Let's check those restraints. 649 00:35:53,650 --> 00:35:55,852 Ah, we've arrived. 650 00:35:55,919 --> 00:35:58,054 I needn't warn you gentlemen not to run away. 651 00:35:58,122 --> 00:36:01,040 I never was much good at the three-legged race. 652 00:36:04,979 --> 00:36:07,680 It takes a few seconds for it to take effect. 653 00:36:10,484 --> 00:36:12,385 There'll be a small sip for each of you. 654 00:36:12,452 --> 00:36:14,821 Twice as much for me. 655 00:36:34,925 --> 00:36:37,293 You'll feel a burning, a dizziness. 656 00:36:38,929 --> 00:36:40,997 It's perfectly normal; it'll pass quickly. 657 00:36:55,445 --> 00:36:57,196 Feeling better? 658 00:36:57,264 --> 00:36:59,815 Yes. 659 00:36:59,883 --> 00:37:01,450 But nothing has changed. 660 00:37:01,518 --> 00:37:03,502 Oh, but you're wrong. 661 00:37:03,570 --> 00:37:06,439 There's a very great change. 662 00:37:06,506 --> 00:37:08,307 Shall we go, gentlemen? 663 00:37:20,370 --> 00:37:22,371 You mean you've decided to trust us? 664 00:37:22,438 --> 00:37:23,773 Not in the slightest. 665 00:37:23,840 --> 00:37:27,343 The gun just happens to be totally useless now. 666 00:37:27,411 --> 00:37:28,678 Look around, gentlemen. 667 00:37:37,671 --> 00:37:39,204 Find it interesting? 668 00:37:45,579 --> 00:37:47,213 It must be falling. 669 00:37:47,280 --> 00:37:48,414 It is- 670 00:37:48,482 --> 00:37:50,432 at 32 feet per second. 671 00:37:50,500 --> 00:37:53,236 And in the quarter of a second it takes to reach the ground, 672 00:37:53,303 --> 00:37:54,770 we'll be halfway through our job. 673 00:37:54,838 --> 00:37:56,038 Coming, gentlemen? 674 00:38:23,049 --> 00:38:24,517 Incredible. 675 00:38:24,585 --> 00:38:25,718 Yes, isn't it? 676 00:38:25,785 --> 00:38:27,320 There's only one warning. 677 00:38:27,387 --> 00:38:29,955 Don't stand in one spot too long... 678 00:38:30,023 --> 00:38:32,592 or they may get a glimpse of you. 679 00:38:32,659 --> 00:38:33,826 But for that to happen, 680 00:38:33,893 --> 00:38:35,928 you'd have to remain motionless so long 681 00:38:35,996 --> 00:38:37,597 that you'd probably get bored. 682 00:38:45,355 --> 00:38:48,357 What's that odd sound, almost like clicking? 683 00:38:48,425 --> 00:38:49,725 Well, these people you see 684 00:38:49,793 --> 00:38:52,261 with their mouths so comically open are speaking. 685 00:38:52,329 --> 00:38:53,496 What you're actually hearing 686 00:38:53,564 --> 00:38:54,997 are the separate vibrations 687 00:38:55,065 --> 00:38:56,532 of the sound wave. 688 00:38:56,600 --> 00:38:57,866 And they can't hear us. 689 00:38:57,934 --> 00:38:59,235 That's right, 690 00:38:59,303 --> 00:39:01,604 because you see, our longest sentence is far briefer 691 00:39:01,671 --> 00:39:03,539 than, say, uh... 692 00:39:03,607 --> 00:39:06,576 oh, a tick of the watch. 693 00:39:06,643 --> 00:39:08,844 How can our bodies stand this? 694 00:39:08,912 --> 00:39:12,347 Simply because our reflexes are so incredibly fast. 695 00:39:12,415 --> 00:39:15,450 We react before we allow our momentum to injure us. 696 00:39:15,518 --> 00:39:18,204 Then we're invulnerable. 697 00:39:18,271 --> 00:39:19,604 There's no danger to us? 698 00:39:19,672 --> 00:39:21,073 There is one danger- 699 00:39:21,141 --> 00:39:22,258 air friction. 700 00:39:22,326 --> 00:39:23,993 During my first experiment, 701 00:39:24,061 --> 00:39:27,129 I got rather carried away and was badly scorched. 702 00:39:27,197 --> 00:39:29,165 One mustn't move too quickly. 703 00:39:32,986 --> 00:39:35,488 Hey, what's that for? 704 00:39:35,555 --> 00:39:38,257 Oh, I'm sorry to be so primitive, 705 00:39:38,325 --> 00:39:40,526 but you see, I must ensure your cooperation, 706 00:39:40,593 --> 00:39:42,428 and bullets are far too slow for us. 707 00:39:42,496 --> 00:39:43,846 Now, Mr. Gordon, 708 00:39:43,914 --> 00:39:45,297 tell me of any devices protecting this case 709 00:39:45,365 --> 00:39:46,298 or your friend dies. 710 00:39:46,366 --> 00:39:48,400 And I assure you, he would be 711 00:39:48,468 --> 00:39:49,835 quite a burden to you. 712 00:39:49,903 --> 00:39:52,004 Put that away, I'll cooperate. 713 00:39:52,071 --> 00:39:54,440 There's a flash camera and an alarm triggered 714 00:39:54,508 --> 00:39:56,241 to go off if a case is touched. 715 00:39:57,643 --> 00:39:59,979 By that time, we'll be long gone. 716 00:40:00,046 --> 00:40:01,813 You know, I used to just break these 717 00:40:01,882 --> 00:40:03,082 with a flick of a finger. 718 00:40:03,149 --> 00:40:04,216 But it's such a bore 719 00:40:04,284 --> 00:40:06,085 separating the diamonds from the glass. 720 00:40:21,068 --> 00:40:24,369 Now, gentlemen, shall we get the really big ones? 721 00:40:26,973 --> 00:40:31,744 Well, Mr. Baines, our noted envoy from Washington. 722 00:40:31,811 --> 00:40:34,046 It might be fun to... 723 00:40:34,114 --> 00:40:35,881 No, there's not enough time. 724 00:40:37,551 --> 00:40:39,518 Well, Mr. Gordon, what did you devise for this display? 725 00:40:39,586 --> 00:40:41,254 Well, I've hidden some guillotine blades 726 00:40:41,321 --> 00:40:42,688 in the frame up here. 727 00:40:42,756 --> 00:40:45,324 They come down if the case is disturbed in any way. 728 00:40:45,392 --> 00:40:48,494 Oh, but much too slowly. 729 00:40:48,562 --> 00:40:50,363 I used the most powerful springs 730 00:40:50,430 --> 00:40:51,997 I could possibly find. 731 00:40:58,171 --> 00:41:00,373 We've got to stop this. 732 00:41:00,440 --> 00:41:02,040 Well, I'll step on the pressure plate. 733 00:41:02,108 --> 00:41:06,178 When he gets to the door, the bars come down. 734 00:41:06,246 --> 00:41:07,513 But he's moving so quickly. 735 00:41:07,581 --> 00:41:08,947 I don't think we should bother 736 00:41:09,015 --> 00:41:10,383 with the rest of the display. 737 00:41:10,450 --> 00:41:12,618 If you will, gentlemen. 738 00:41:20,611 --> 00:41:23,746 Pain in my chest. 739 00:41:23,813 --> 00:41:25,113 Me, too, just now. 740 00:41:25,181 --> 00:41:28,200 That means the drug is wearing off- for you. 741 00:41:28,268 --> 00:41:29,401 I took more. 742 00:41:29,469 --> 00:41:30,669 You'd better hurry along. 743 00:41:30,736 --> 00:41:33,372 The effect wears off quite rapidly. 744 00:41:57,096 --> 00:41:58,664 Try to explain that. 745 00:41:58,731 --> 00:41:59,898 Ta-ta, gentlemen. 746 00:42:11,962 --> 00:42:13,362 The thieves. 747 00:42:13,430 --> 00:42:14,496 Oh, you'll pay for this! 748 00:42:14,564 --> 00:42:15,831 Oh, how you'll pay for this! 749 00:42:15,898 --> 00:42:18,233 Caught with the goods, red-handed! 750 00:42:18,301 --> 00:42:20,035 Sorry about that, Baines. 751 00:42:36,987 --> 00:42:39,154 It's not bad enough that Baines thinks we're guilty, 752 00:42:39,222 --> 00:42:40,889 but that can wait. 753 00:42:40,957 --> 00:42:42,191 The question is: 754 00:42:42,258 --> 00:42:44,193 How do we stop Midas now that he's got the diamond? 755 00:42:44,260 --> 00:42:46,128 Listen, if he brews up enough of that juice, 756 00:42:46,196 --> 00:42:48,063 there'll be no stopping him. 757 00:42:48,131 --> 00:42:49,531 Mmm. 758 00:42:54,604 --> 00:42:56,472 Artie, do you have a cigar? 759 00:42:57,874 --> 00:43:01,210 It just so happens I do. 760 00:43:01,277 --> 00:43:02,711 Guard! 761 00:43:06,849 --> 00:43:08,850 Do you have a light? 762 00:43:16,259 --> 00:43:20,762 Now, go tell Baines we're ready to talk. 763 00:43:20,830 --> 00:43:22,431 He's going to be very unhappy 764 00:43:22,499 --> 00:43:24,600 when he finds out we wanted to talk 765 00:43:24,668 --> 00:43:26,402 and you wouldn't let us. 766 00:44:00,987 --> 00:44:02,187 See if there's an open window. 767 00:44:02,255 --> 00:44:03,355 I'll meet you around back. 768 00:44:10,263 --> 00:44:13,565 Nope, all the doors and windows are locked, 769 00:44:13,633 --> 00:44:15,567 bolted from the inside. 770 00:44:15,635 --> 00:44:18,003 That one's open a crack. 771 00:44:18,070 --> 00:44:20,639 Well, go ahead, sprout wings. 772 00:44:20,706 --> 00:44:21,806 Why not? 773 00:44:30,901 --> 00:44:32,868 Oh... don't tell me. 774 00:44:38,341 --> 00:44:40,609 Which end do you prefer? 775 00:44:40,677 --> 00:44:42,611 The end that stays down- 776 00:44:42,679 --> 00:44:44,212 my feathers haven't come in yet. 777 00:44:44,281 --> 00:44:45,681 All right, then up the fence. 778 00:44:58,861 --> 00:45:00,929 Anytime you're ready. 779 00:45:12,625 --> 00:45:13,892 I'll open the back door. 780 00:45:46,142 --> 00:45:47,710 Beef Stroganoff! 781 00:45:48,745 --> 00:45:51,146 Mmm! 782 00:45:51,214 --> 00:45:54,282 Oh, boy, that young fellow really knows how to live. 783 00:45:57,086 --> 00:45:58,687 I don't hear anyone. 784 00:45:58,754 --> 00:46:00,923 Good, we can have it all ourselves. 785 00:46:00,990 --> 00:46:02,557 Later, Artie. 786 00:46:02,625 --> 00:46:03,826 Give me a few seconds 787 00:46:03,894 --> 00:46:05,728 and then make as much racket as you can down here. 788 00:46:05,795 --> 00:46:08,397 Won't that create a bad impression on the servants? 789 00:46:08,465 --> 00:46:09,565 Right. 790 00:46:09,632 --> 00:46:11,600 You keep them busy while I jump Midas. 791 00:46:11,668 --> 00:46:13,435 Hit him one for me. 792 00:46:22,862 --> 00:46:25,296 Come into the library, I'll show you what to do. 793 00:46:34,924 --> 00:46:36,958 Mmm... 794 00:46:37,027 --> 00:46:38,027 Mmm. 795 00:46:54,861 --> 00:46:56,328 One precious drop. 796 00:47:01,101 --> 00:47:03,201 Now to mix it with distilled water. 797 00:47:03,269 --> 00:47:05,437 Why do you do that? 798 00:47:05,505 --> 00:47:07,039 Well, the fluid is very volatile. 799 00:47:07,107 --> 00:47:09,975 It evaporates rapidly unless it's diluted. 800 00:47:12,845 --> 00:47:13,845 Quick, the kitchen. 801 00:47:30,847 --> 00:47:33,348 Oh, boy, from here on it's all uphill. 802 00:47:36,753 --> 00:47:38,988 What on earth is the cook doing? 803 00:47:39,055 --> 00:47:40,089 I'll go see. 804 00:47:46,779 --> 00:47:48,213 Get the gun, quick! 805 00:47:52,502 --> 00:47:53,919 Shoot! Shoot! 806 00:48:07,533 --> 00:48:10,301 I took much more than you did, West, you haven't got a chance. 807 00:48:10,370 --> 00:48:12,671 As for you, Lucretia, I won't forget how you failed me- 808 00:48:12,739 --> 00:48:14,089 I'll finish you later. 809 00:48:14,941 --> 00:48:16,374 Lucretia, throw me the gun. 810 00:48:32,324 --> 00:48:33,291 We're moving too fast. 811 00:48:33,359 --> 00:48:34,826 We'll burn up from air friction. 812 00:48:35,895 --> 00:48:36,828 Feel the pain? 813 00:48:36,896 --> 00:48:38,296 It's already wearing off. 814 00:48:45,522 --> 00:48:47,272 Alcohol! 815 00:49:01,487 --> 00:49:03,622 What was it? 816 00:49:03,690 --> 00:49:05,290 That was your friend. 817 00:49:05,357 --> 00:49:07,726 He spilled alcohol on himself. 818 00:49:07,793 --> 00:49:09,394 His air friction set it off. 819 00:49:09,462 --> 00:49:12,497 How horrible. 820 00:49:26,012 --> 00:49:27,479 How did you do it? 821 00:49:27,546 --> 00:49:29,314 Oh, I cheated, I... 822 00:49:29,382 --> 00:49:32,384 I used force. 57184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.