All language subtitles for The Wild Wild West - 01x24 - The Night of the Druids Blood.Unspecified.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,504 --> 00:00:08,907 Well, this-this seems like old times, James. 2 00:00:08,975 --> 00:00:10,909 Yes, sir. 3 00:00:10,977 --> 00:00:12,177 Needless to say, 4 00:00:12,245 --> 00:00:14,345 I'm-I'm delighted that you just happened 5 00:00:14,413 --> 00:00:15,914 to be passing by. 6 00:00:15,982 --> 00:00:17,149 Happened to be passing by? 7 00:00:17,216 --> 00:00:19,717 Sir, don't you remember? You wrote and asked... 8 00:00:21,520 --> 00:00:23,254 Professor Robey? 9 00:00:23,322 --> 00:00:25,173 Is anything wrong, sir? 10 00:00:25,241 --> 00:00:27,843 No, nothing. 11 00:00:29,545 --> 00:00:31,179 Nothing. 12 00:00:31,247 --> 00:00:34,799 Just the toll of advancing age. 13 00:00:34,867 --> 00:00:37,168 I doubt it. 14 00:00:37,236 --> 00:00:38,903 I also doubt that you asked me 15 00:00:38,971 --> 00:00:41,372 to make this long detour to the university 16 00:00:41,440 --> 00:00:43,541 so I could chat with my old professor 17 00:00:43,609 --> 00:00:45,710 about his new chair of archeology. 18 00:00:45,778 --> 00:00:49,781 James, you're being very complicated. 19 00:00:50,916 --> 00:00:52,717 Not really. 20 00:00:54,754 --> 00:00:57,221 I think that you're in trouble, sir. 21 00:00:57,289 --> 00:00:58,422 What? 22 00:00:58,490 --> 00:00:59,991 Why... 23 00:01:02,394 --> 00:01:04,328 No, you're right. 24 00:01:04,396 --> 00:01:06,564 I am in trouble. 25 00:01:06,632 --> 00:01:10,001 Black, horrible trouble. 26 00:01:10,069 --> 00:01:11,970 And I don't know what to do. 27 00:01:12,038 --> 00:01:14,605 You just did it, sir. 28 00:01:14,674 --> 00:01:17,075 You told me about it. 29 00:01:17,143 --> 00:01:19,510 An excellent place to begin... 30 00:01:19,578 --> 00:01:21,279 is at the beginning. 31 00:01:34,576 --> 00:01:36,510 This was the beginning. 32 00:01:38,880 --> 00:01:40,998 She's beautiful. 33 00:01:41,066 --> 00:01:42,667 Who is she? 34 00:01:42,735 --> 00:01:44,569 Her name is Lilith. 35 00:01:44,637 --> 00:01:46,404 Last year, I was in Mesopotamia, 36 00:01:46,472 --> 00:01:48,573 supervising the Sumerian excavations. 37 00:01:48,641 --> 00:01:49,674 Do you remember? 38 00:01:49,742 --> 00:01:51,676 Oh, of course. You wrote. 39 00:01:51,744 --> 00:01:53,745 "The one transcendental experience 40 00:01:53,813 --> 00:01:56,581 "some people are fortunate enough to encounter, 41 00:01:56,649 --> 00:01:58,450 I have encountered." 42 00:01:58,517 --> 00:02:00,352 Yes. 43 00:02:00,419 --> 00:02:03,054 I did write that, didn't I? 44 00:02:03,121 --> 00:02:05,690 Can you guess what was in my mind? 45 00:02:08,093 --> 00:02:10,328 Yes. 46 00:02:10,396 --> 00:02:12,997 Lilith was my great experience. 47 00:02:13,065 --> 00:02:16,033 A white-haired December, 48 00:02:16,101 --> 00:02:19,571 reaching wrinkled hands out for love... 49 00:02:19,638 --> 00:02:22,407 for golden- haired June. 50 00:02:22,474 --> 00:02:24,809 I might have married the child, if... 51 00:02:24,877 --> 00:02:26,611 If what, sir? 52 00:02:30,049 --> 00:02:32,050 If I hadn't stumbled on the discovery 53 00:02:32,118 --> 00:02:33,885 that she was evil. 54 00:02:33,953 --> 00:02:38,756 Evil beyond the capacity of her years. 55 00:02:41,677 --> 00:02:43,577 Oh, come in, Robert. Come in. 56 00:02:43,646 --> 00:02:45,930 Professor, Chancellor Kyle and the others are waiting. 57 00:02:45,998 --> 00:02:47,331 It's time to go. 58 00:02:47,399 --> 00:02:50,802 Oh, oh, yes, of course. 59 00:02:53,305 --> 00:02:55,573 Oh, this is Robert Perry, my prize pupil. 60 00:02:55,641 --> 00:02:56,841 Pleasure. 61 00:02:56,909 --> 00:02:58,109 How do you do? 62 00:02:58,176 --> 00:03:00,311 I won't ask you to sit through the boredom 63 00:03:00,378 --> 00:03:01,512 of all those speeches, 64 00:03:01,580 --> 00:03:03,547 but you will wait for me, won't you? 65 00:03:03,615 --> 00:03:05,516 Yes, sir. I'll be right here. 66 00:03:12,208 --> 00:03:13,208 Wonderful man. 67 00:03:13,275 --> 00:03:15,142 I think so. 68 00:03:15,211 --> 00:03:17,212 I've been worried about him, though. 69 00:03:17,279 --> 00:03:18,713 Something's bothering him. 70 00:03:18,780 --> 00:03:20,348 This, perhaps. 71 00:03:20,416 --> 00:03:22,083 Have you ever seen her? 72 00:03:23,085 --> 00:03:24,352 Professor Robey? 73 00:03:24,420 --> 00:03:26,321 With someone like this? 74 00:03:33,479 --> 00:03:36,448 I've heard of girls that make your temperature rise, but this? 75 00:03:36,515 --> 00:03:38,733 Help! 76 00:03:40,536 --> 00:03:42,537 Help! Help! Help! 77 00:03:42,605 --> 00:03:43,738 Help! Help! 78 00:03:43,805 --> 00:03:46,274 Help! Help! Help! Help... 79 00:03:46,342 --> 00:03:47,792 He...! 80 00:05:05,237 --> 00:05:06,938 I'm sure I don't have to tell you 81 00:05:07,006 --> 00:05:08,406 how everyone in the department 82 00:05:08,473 --> 00:05:13,178 sympathizes with you about last week's tragic event. 83 00:05:14,413 --> 00:05:15,680 Thank you, sir. 84 00:05:15,748 --> 00:05:18,349 Professor Robey was an irreplaceable friend. 85 00:05:19,484 --> 00:05:20,985 Yes, of course. 86 00:05:22,154 --> 00:05:24,823 Tell me, West. 87 00:05:24,890 --> 00:05:27,992 When was the last time you took a real vacation? 88 00:05:29,028 --> 00:05:30,028 Hmm? 89 00:05:30,096 --> 00:05:31,062 Oh! 90 00:05:31,130 --> 00:05:32,931 I don't know, sir. Why? 91 00:05:32,998 --> 00:05:34,999 You've got one coming. 92 00:05:35,067 --> 00:05:37,819 I checked your MO file the other day. 93 00:05:37,886 --> 00:05:42,190 You've piled up an impressive amount of accrued leave. 94 00:05:42,257 --> 00:05:44,558 Have you ever seen the Hanging Gardens 95 00:05:44,626 --> 00:05:46,027 or the Vale of Kashmir? 96 00:05:46,094 --> 00:05:47,561 Excuse me, sir, 97 00:05:47,629 --> 00:05:49,763 but are you suggesting I take a vacation? 98 00:05:49,832 --> 00:05:51,299 I am. 99 00:05:51,366 --> 00:05:53,134 Colonel, less than a week ago, 100 00:05:53,202 --> 00:05:55,602 I saw a wonderful old man burn to death, 101 00:05:55,670 --> 00:05:58,605 and it wasn't a case of spontaneous combustion. 102 00:05:58,673 --> 00:06:00,341 I know. 103 00:06:00,408 --> 00:06:04,278 Today, somewhere alive are those responsible for the burning, 104 00:06:04,346 --> 00:06:07,348 and you're suggesting that I look at travel folders? 105 00:06:07,415 --> 00:06:08,615 Yes. 106 00:06:10,785 --> 00:06:12,320 I get the message, sir. 107 00:06:14,339 --> 00:06:17,242 West, do you have the idea that our bureau is a law unto itself? 108 00:06:18,661 --> 00:06:21,896 It was created on Capitol Hill; it's answerable 109 00:06:21,964 --> 00:06:23,148 to Capitol Hill. 110 00:06:23,215 --> 00:06:25,349 Now I know where the pressure's coming from. 111 00:06:25,417 --> 00:06:26,617 Pressure? 112 00:06:26,685 --> 00:06:28,469 I quarrel with that term. 113 00:06:28,537 --> 00:06:29,770 Think of it rather 114 00:06:29,838 --> 00:06:32,607 as a suggestion from a higher echelon. 115 00:06:32,674 --> 00:06:36,277 Now, sir, if you could tell me what echelon that is. 116 00:06:36,344 --> 00:06:37,895 No. 117 00:06:37,963 --> 00:06:39,680 Sir, perhaps I could tell them 118 00:06:39,748 --> 00:06:42,082 how important this case is to me. 119 00:06:42,150 --> 00:06:44,735 Request officially denied. 120 00:06:44,803 --> 00:06:46,237 Yes, sir. 121 00:06:47,506 --> 00:06:49,007 Unofficially... 122 00:06:49,074 --> 00:06:50,775 Yes, sir? 123 00:06:50,843 --> 00:06:53,828 The pressure- 124 00:06:53,895 --> 00:06:55,330 rather than suggestion- 125 00:06:55,397 --> 00:06:57,932 comes from the committee in charge of our bureau. 126 00:06:57,999 --> 00:06:58,916 The Senate Surveillance 127 00:06:58,984 --> 00:07:00,284 and Operations Committee. 128 00:07:00,352 --> 00:07:02,119 Specifically? 129 00:07:02,187 --> 00:07:05,172 Specifically, from the Chairman of that committee, 130 00:07:05,240 --> 00:07:07,074 the guiding political genius 131 00:07:07,142 --> 00:07:10,728 and one of the most influential men on Capitol Hill... 132 00:07:10,796 --> 00:07:13,047 Senator Waterford. 133 00:07:15,217 --> 00:07:17,551 Oh, my dear Mr. West. 134 00:07:17,619 --> 00:07:20,854 Excuse me for invading your home like this, Senator. 135 00:07:20,923 --> 00:07:23,724 No, no, my home is an extension of my office. 136 00:07:23,792 --> 00:07:25,226 It's always open to you. 137 00:07:25,294 --> 00:07:26,827 May I offer you something? 138 00:07:26,895 --> 00:07:28,095 Yes. 139 00:07:29,014 --> 00:07:30,447 Whiskey? 140 00:07:30,515 --> 00:07:32,216 Brandy? 141 00:07:32,284 --> 00:07:34,218 A simple answer. 142 00:07:34,286 --> 00:07:36,337 An answer? 143 00:07:36,404 --> 00:07:38,372 To what? 144 00:07:38,440 --> 00:07:40,391 To this question: 145 00:07:40,459 --> 00:07:42,460 Why was I taken off 146 00:07:42,528 --> 00:07:44,395 the Robey case? 147 00:07:45,697 --> 00:07:47,598 Ah, of course. 148 00:07:49,235 --> 00:07:51,769 Let me say to begin with, Mr. West, 149 00:07:51,837 --> 00:07:53,037 that I yield to no one 150 00:07:53,105 --> 00:07:54,339 in my admiration 151 00:07:54,406 --> 00:07:56,741 for the splendid record you have achieved. 152 00:07:56,808 --> 00:07:57,942 Thank you, Senator. 153 00:07:58,010 --> 00:08:00,144 Please, let me finish, Mr. West. 154 00:08:00,212 --> 00:08:02,080 But in the final analysis, 155 00:08:02,147 --> 00:08:04,282 we are all stewards of the people. 156 00:08:04,350 --> 00:08:06,584 We have a moral contract with them, 157 00:08:06,651 --> 00:08:08,652 and the terms of that contract 158 00:08:08,720 --> 00:08:12,123 are that we confine ourselves to federal matters. 159 00:08:12,191 --> 00:08:13,874 But the man was a friend of mine, 160 00:08:13,942 --> 00:08:16,344 and he was brutally murdered, Senator. 161 00:08:16,411 --> 00:08:18,229 I deeply sympathize with you, sir. 162 00:08:18,297 --> 00:08:19,897 But I must again point out, 163 00:08:19,965 --> 00:08:23,601 by no stretch of logic can that be your official concern. 164 00:08:23,669 --> 00:08:24,986 I am sorry. 165 00:08:25,053 --> 00:08:26,854 I see. 166 00:08:28,323 --> 00:08:29,356 Must you go, Mr. West? 167 00:08:29,424 --> 00:08:30,658 I have some friends over. 168 00:08:30,726 --> 00:08:32,359 I'd be honored if you'd join us. 169 00:08:32,427 --> 00:08:33,594 Thank you, Senator, 170 00:08:33,662 --> 00:08:35,863 but I have to attend to official duties. 171 00:08:37,115 --> 00:08:39,216 Oh, please forgive me. 172 00:08:39,284 --> 00:08:41,669 Astarte, please come in. 173 00:08:41,736 --> 00:08:43,737 I'd like you to meet Mr. West. 174 00:08:43,805 --> 00:08:45,439 Sir... 175 00:08:45,507 --> 00:08:47,391 may I have the honor to present... 176 00:08:47,459 --> 00:08:49,026 my wife. 177 00:08:50,679 --> 00:08:52,780 Delighted, Mrs. Waterford. 178 00:08:53,965 --> 00:08:55,966 Is this a recent change in status, Senator? 179 00:08:56,034 --> 00:08:59,903 Astarte and I met in Rome three weeks ago. 180 00:08:59,971 --> 00:09:03,407 We came, we saw, and I was conquered. 181 00:09:03,475 --> 00:09:06,110 I shall never stop blessing that day. 182 00:09:08,613 --> 00:09:10,081 You approve, Mr. West? 183 00:09:10,149 --> 00:09:11,782 Oh, yes, I do. 184 00:09:11,850 --> 00:09:14,985 I believe everyone should find their great happiness in life- 185 00:09:15,053 --> 00:09:17,722 kings, senators and chimney sweeps. 186 00:09:17,790 --> 00:09:20,525 And even lowly professors of archeology. 187 00:09:25,797 --> 00:09:28,232 Your Mr. West fascinates me, darling. 188 00:09:28,300 --> 00:09:29,867 Do persuade him to stay. 189 00:09:29,934 --> 00:09:32,637 I have, my dear, but he says he cannot. 190 00:09:32,704 --> 00:09:35,306 Well, you've amended the record. May I? 191 00:09:35,374 --> 00:09:37,341 Then you will stay! Splendid! 192 00:09:37,409 --> 00:09:39,977 Come, I'd like you to meet my guests. 193 00:09:45,450 --> 00:09:49,220 Ah, our host and hostess... 194 00:09:49,287 --> 00:09:52,256 with a young man bearing the name of... 195 00:09:52,324 --> 00:09:54,825 James West, it looks like. 196 00:09:54,893 --> 00:09:56,494 Well, I see that he already knows 197 00:09:56,561 --> 00:09:57,628 your name, Mr. West. 198 00:09:57,695 --> 00:09:58,762 Meet Asmodeus, magician 199 00:09:58,830 --> 00:10:00,297 and illusionist extraordinary. 200 00:10:00,365 --> 00:10:01,965 How do you do? 201 00:10:02,033 --> 00:10:05,636 Do you always wear snakes in your collar, Mr. West? 202 00:10:10,375 --> 00:10:11,809 And now you can see why 203 00:10:11,877 --> 00:10:14,011 he's going to be my star attraction 204 00:10:14,079 --> 00:10:16,848 at the Congressional Charity Ball next week. 205 00:10:16,915 --> 00:10:19,416 I promise to be unforgettable, dear lady. 206 00:10:19,484 --> 00:10:22,786 Mr. West, this is my friend and physician, Dr. Tristam. 207 00:10:22,855 --> 00:10:23,821 How do you do? 208 00:10:23,889 --> 00:10:25,223 How do you do, Doctor? 209 00:10:25,290 --> 00:10:26,607 Dr. Tristam is a source 210 00:10:26,674 --> 00:10:28,976 of exceedingly hostile vibrations. 211 00:10:29,043 --> 00:10:30,962 He doesn't believe in black magic. 212 00:10:31,029 --> 00:10:32,129 Do you, Mr. West? 213 00:10:32,197 --> 00:10:34,565 I have an open mind on the subject. 214 00:10:34,632 --> 00:10:35,632 Magic? 215 00:10:37,002 --> 00:10:39,003 Oh, you put on a pretty fancy little show, 216 00:10:39,071 --> 00:10:40,804 Mr., uh... whatever your name is. 217 00:10:40,872 --> 00:10:42,273 Asmodeus. 218 00:10:42,341 --> 00:10:46,110 Late of His Satanic Majesty's Company of the Damned. 219 00:10:46,177 --> 00:10:48,462 But your efforts to convince us that it's magic, 220 00:10:48,530 --> 00:10:50,297 leaves me very tired, sir. 221 00:10:50,365 --> 00:10:51,282 You see? 222 00:10:51,350 --> 00:10:52,616 One of little faith. 223 00:10:52,684 --> 00:10:54,485 What time is it, Doctor? 224 00:10:57,055 --> 00:10:58,555 My watch! It's gone. 225 00:10:58,623 --> 00:11:00,224 What have you done 226 00:11:00,292 --> 00:11:01,609 with it, sir? 227 00:11:01,676 --> 00:11:05,713 Doctor, call me a fraud, a mountebank, 228 00:11:05,780 --> 00:11:08,332 a charlatan, a peddler of tired, tarnished tricks 229 00:11:08,400 --> 00:11:11,635 purchased secondhand from a Hong Kong mail-order house. 230 00:11:11,703 --> 00:11:12,903 But a pickpocket?! 231 00:11:12,971 --> 00:11:14,472 For shame, sir. 232 00:11:14,540 --> 00:11:18,809 Now, I'm going to start counting to ten, and... 233 00:11:20,845 --> 00:11:24,232 Now, this may be your idea of a joke, 234 00:11:24,299 --> 00:11:26,551 Mr. uh, Company of the Damned, 235 00:11:26,618 --> 00:11:28,235 but as far as I'm concerned... 236 00:11:29,971 --> 00:11:32,039 I've had all the hanky-panky I'm going to take. 237 00:11:32,107 --> 00:11:33,874 I want my watch, and I want it right now. 238 00:11:33,942 --> 00:11:36,110 But, my dear Doctor, you've never been without it. 239 00:11:36,178 --> 00:11:37,444 Oh, indeed. 240 00:11:37,512 --> 00:11:39,980 I suppose you'll be telling me next that I... 241 00:11:40,048 --> 00:11:40,931 uh... 242 00:11:40,999 --> 00:11:42,633 Ooh! 243 00:11:42,700 --> 00:11:45,236 Pack of confounded nonsense. Come along, Clay. 244 00:11:45,238 --> 00:11:48,806 It's time for me to be prodded, thumped and listened to. 245 00:11:48,873 --> 00:11:50,408 My annual physical checkup. 246 00:11:50,476 --> 00:11:51,909 Please excuse me. 247 00:11:51,977 --> 00:11:53,978 Of course, dear. 248 00:11:54,045 --> 00:11:56,114 Asmodeus, you were magnificent. 249 00:11:56,181 --> 00:11:58,182 I do my humble best, dear lady. 250 00:11:58,250 --> 00:12:00,351 Ah, but I could do so much more, 251 00:12:00,419 --> 00:12:03,421 if people really and truly believed in evil. 252 00:12:03,489 --> 00:12:05,889 And now I must ask your leave to go. 253 00:12:05,957 --> 00:12:08,092 Baal and Beelzebub await me 254 00:12:08,160 --> 00:12:10,661 along with others at Mephisto's. 255 00:12:19,654 --> 00:12:21,222 Well? 256 00:12:21,289 --> 00:12:23,124 Well, what? 257 00:12:23,191 --> 00:12:24,625 Well, aren't you going to suggest 258 00:12:24,693 --> 00:12:26,360 we take a turn in the garden? 259 00:12:26,427 --> 00:12:30,197 How very sure you are of yourself, Mr. West. 260 00:12:30,232 --> 00:12:32,115 Only in things that matter. 261 00:12:32,117 --> 00:12:33,734 Such as? 262 00:12:33,801 --> 00:12:37,288 I'm sure that a snapping turtle never lets go until it thunders. 263 00:12:37,356 --> 00:12:40,358 And I'm sure that if you step on a spider, it rains. 264 00:12:40,425 --> 00:12:41,725 And I'm very, very sure 265 00:12:41,793 --> 00:12:43,661 that the murderers of Professor Robey 266 00:12:43,695 --> 00:12:45,746 will dance the minuet 267 00:12:45,814 --> 00:12:48,348 from the highest gallows. 268 00:12:48,416 --> 00:12:52,620 Mr. West, how would you like to take a turn in the garden? 269 00:13:12,457 --> 00:13:14,625 How did you do it, Ms. Waterford? 270 00:13:14,693 --> 00:13:17,161 Caresses, tears, hypnotism? 271 00:13:19,565 --> 00:13:21,799 What you're really asking is... 272 00:13:21,866 --> 00:13:23,834 how did I persuade my husband 273 00:13:23,902 --> 00:13:25,803 to remove you from the Robey case. 274 00:13:25,870 --> 00:13:28,172 How nice it is that we understand each other. 275 00:13:30,141 --> 00:13:33,244 What would you do if I told you? 276 00:13:33,312 --> 00:13:35,546 Expose me to my husband? 277 00:13:35,613 --> 00:13:37,181 Of course not. 278 00:13:37,249 --> 00:13:39,216 You see, your husband is suffering 279 00:13:39,284 --> 00:13:40,817 from a very rare disease. 280 00:13:40,819 --> 00:13:42,336 Really? 281 00:13:42,403 --> 00:13:44,205 What are the symptoms? 282 00:13:44,207 --> 00:13:45,339 Well, the victim invariably 283 00:13:45,407 --> 00:13:47,258 falls head over heels in love with you. 284 00:13:47,325 --> 00:13:48,325 Oh. 285 00:13:49,527 --> 00:13:51,495 What an adorable disease. 286 00:13:51,563 --> 00:13:53,464 That's a matter of opinion. 287 00:13:53,531 --> 00:13:57,167 For the victim, it's frequently fatal. 288 00:13:57,235 --> 00:13:59,136 That's why I haven't told your husband 289 00:13:59,204 --> 00:14:02,306 the unpleasant facts of life yet. 290 00:14:02,373 --> 00:14:04,341 Because you're afraid if you did, 291 00:14:04,409 --> 00:14:06,310 it might prove... 292 00:14:06,377 --> 00:14:08,378 fatal to your precious career? 293 00:14:08,446 --> 00:14:11,582 That's part of it. 294 00:14:11,650 --> 00:14:13,800 It is nice that we... 295 00:14:13,868 --> 00:14:16,337 understand each other so well. 296 00:14:16,405 --> 00:14:18,121 Mm-hmm. 297 00:14:19,157 --> 00:14:21,525 So you're declaring war on me? 298 00:14:21,593 --> 00:14:24,344 And I don't take any prisoners. 299 00:14:24,412 --> 00:14:26,680 What a pity. 300 00:14:28,183 --> 00:14:30,117 What are your views about... 301 00:14:30,185 --> 00:14:32,786 fraternizing with the enemy? 302 00:14:32,854 --> 00:14:35,122 It could be dangerous. 303 00:14:35,190 --> 00:14:37,591 But exciting. 304 00:14:40,445 --> 00:14:42,796 Well, if it isn't Asmodeus. 305 00:14:42,864 --> 00:14:44,965 What happened? Did you lose your way? 306 00:14:45,033 --> 00:14:46,400 You make me realize 307 00:14:46,467 --> 00:14:48,535 how much I detest excessively muscular young men. 308 00:14:48,603 --> 00:14:49,669 Fair enough. 309 00:14:49,737 --> 00:14:51,105 And I don't care for bushwhackers, 310 00:14:51,172 --> 00:14:53,340 even if they are all gussied up in a waiter's suit. 311 00:14:53,408 --> 00:14:54,775 Jim, you out there? 312 00:14:54,842 --> 00:14:56,810 Oh, they told me 313 00:14:56,878 --> 00:14:59,045 I'd find you out here in the garden. 314 00:14:59,914 --> 00:15:00,981 I beg your pardon. 315 00:15:01,048 --> 00:15:02,249 Am I interrupting something? 316 00:15:02,316 --> 00:15:03,316 Not at all. 317 00:15:03,385 --> 00:15:04,551 A few minutes more, 318 00:15:04,619 --> 00:15:06,052 and I may have worn out my welcome. 319 00:15:06,120 --> 00:15:07,621 May I present my friend Mr. Gordon? 320 00:15:07,689 --> 00:15:09,222 The Senator's lady, Mrs. Waterford. 321 00:15:09,290 --> 00:15:10,391 How do you do? 322 00:15:10,458 --> 00:15:12,058 And the ever delightful Asmodeus, 323 00:15:12,126 --> 00:15:13,894 magician, illusionist extraordinary. 324 00:15:13,961 --> 00:15:16,096 Good night, dear lady. 325 00:15:17,465 --> 00:15:19,433 Excuse us. 326 00:15:26,558 --> 00:15:28,793 Boy, I'll bet it was quite a shock to find 327 00:15:28,860 --> 00:15:30,695 Mrs. Waterford was Professor Robey's 328 00:15:30,762 --> 00:15:32,296 little playmate Lilith, huh? 329 00:15:32,363 --> 00:15:34,098 Same spider with a different name. 330 00:15:34,166 --> 00:15:35,700 Same web with a different fly. 331 00:15:35,767 --> 00:15:37,802 What I wouldn't give to know what they're up to. 332 00:15:37,869 --> 00:15:39,070 Artemus, start with the files. 333 00:15:39,137 --> 00:15:40,838 See what you can dig up on Mrs. Waterford 334 00:15:40,906 --> 00:15:42,006 and her tricky pal Asmodeus. 335 00:15:42,074 --> 00:15:43,941 Right. I'll meet you at the car. 336 00:15:44,009 --> 00:15:46,410 Cab, sir? 337 00:16:29,287 --> 00:16:31,354 Come on. 338 00:16:34,091 --> 00:16:35,325 Let's go. 339 00:17:07,408 --> 00:17:09,342 Extensive multiple head injuries. 340 00:17:09,410 --> 00:17:12,345 Lacerations, possible fracture. 341 00:17:12,413 --> 00:17:14,581 What did you say the patient's name was? 342 00:17:14,649 --> 00:17:17,518 West, Nurse. Mr. James West. 343 00:17:56,541 --> 00:17:57,942 Well? 344 00:17:58,009 --> 00:17:59,743 He's still unconscious, sir. 345 00:17:59,811 --> 00:18:03,230 He's been unconscious for six hours now, but... 346 00:18:03,232 --> 00:18:04,615 Was it you who always said 347 00:18:04,683 --> 00:18:06,617 that West was indestructible? 348 00:18:08,353 --> 00:18:10,287 Yes, sir. 349 00:18:10,355 --> 00:18:12,289 All it took was a streetcar 350 00:18:12,357 --> 00:18:14,291 running into his cab to... 351 00:18:14,359 --> 00:18:16,460 get rid of that theory. 352 00:19:12,300 --> 00:19:14,835 Return engagement, Mr. West? 353 00:19:17,639 --> 00:19:20,273 Missed me. 354 00:19:20,341 --> 00:19:22,742 Care to try again? 355 00:19:22,810 --> 00:19:24,144 Very neat. 356 00:19:24,212 --> 00:19:25,929 I'll bet you're a big hit 357 00:19:25,997 --> 00:19:28,431 on the junior circuit with that one. 358 00:19:28,499 --> 00:19:30,267 But not with you. 359 00:19:30,334 --> 00:19:31,385 But not with me. 360 00:19:31,453 --> 00:19:33,253 Sorry. 361 00:19:33,321 --> 00:19:36,189 Really, I should write a strongly worded letter 362 00:19:36,257 --> 00:19:38,392 to that Hong Kong mail order house. 363 00:19:38,460 --> 00:19:41,061 They guaranteed me I'd be a smash with you. 364 00:19:42,497 --> 00:19:43,831 Oh, well. 365 00:19:43,898 --> 00:19:45,532 Guess I'll have to rummage around 366 00:19:45,600 --> 00:19:47,468 and see what else I can come up with. 367 00:19:47,535 --> 00:19:49,737 Don't go away, Mr. West. 368 00:20:21,369 --> 00:20:23,770 ♪ ♪ 369 00:20:54,569 --> 00:20:56,804 ♪ ♪ 370 00:21:28,402 --> 00:21:30,587 ♪ ♪ 371 00:23:50,544 --> 00:23:52,913 I hope you forgive the intrusion, Senator. I... 372 00:23:52,981 --> 00:23:54,180 Colonel Fairchild, 373 00:23:54,248 --> 00:23:56,316 I've been trying to get in touch with you, sir... 374 00:23:56,383 --> 00:23:57,718 We've just received this message. 375 00:23:57,785 --> 00:23:58,885 "Imperative that you meet me 376 00:23:58,953 --> 00:24:00,053 "as soon as possible, 377 00:24:00,121 --> 00:24:01,387 "Senator Waterford residence. 378 00:24:01,455 --> 00:24:02,589 Signed, James West." 379 00:24:02,657 --> 00:24:03,890 Oh, you got one, too? 380 00:24:03,958 --> 00:24:05,391 So did the Senator and Dr. Tristam. 381 00:24:05,459 --> 00:24:06,459 I don't think you've met. 382 00:24:06,527 --> 00:24:07,761 No. Dr. Tristam, Mr. Gordon. 383 00:24:07,829 --> 00:24:09,096 How do you do? Mr. Gordon. 384 00:24:09,163 --> 00:24:11,264 In that case, the messages can't possibly be genuine. 385 00:24:11,332 --> 00:24:13,433 Jim West is still in the hospital. 386 00:24:15,169 --> 00:24:16,536 You mean, he isn't? 387 00:24:16,604 --> 00:24:20,440 West disappeared from the hospital an hour ago. 388 00:25:04,502 --> 00:25:06,536 Jim! 389 00:25:09,907 --> 00:25:11,375 Thank you. 390 00:25:11,442 --> 00:25:12,509 Is that you, Artemus? 391 00:25:12,577 --> 00:25:13,910 Yeah. 392 00:25:13,978 --> 00:25:15,812 Fancy meeting you here, wherever this is. 393 00:25:15,880 --> 00:25:17,547 Good heavens, man, where have you been? 394 00:25:17,615 --> 00:25:20,150 All sorts of quaint places. 395 00:25:25,039 --> 00:25:27,440 Well, if it isn't the great Asmodeus. 396 00:25:28,826 --> 00:25:31,661 It was a highly entertaining show you put on tonight. 397 00:25:31,728 --> 00:25:33,029 Tonight? 398 00:25:33,097 --> 00:25:34,364 What is he talking about? 399 00:25:34,432 --> 00:25:37,100 And you, Mrs. Waterford. 400 00:25:37,168 --> 00:25:38,701 The senator will be delighted to know 401 00:25:38,769 --> 00:25:40,736 with what grace and charm you presided 402 00:25:40,804 --> 00:25:42,038 at Witches' Sabbath. 403 00:25:42,106 --> 00:25:43,840 No, Clay, no. 404 00:25:43,908 --> 00:25:45,942 Can't you see he's ill? 405 00:25:46,944 --> 00:25:50,346 And oddly enough... 406 00:25:50,414 --> 00:25:52,849 he seems to be drugged. 407 00:25:52,917 --> 00:25:54,884 That's it, Jim, come on. 408 00:25:54,952 --> 00:25:56,385 We're going to put you to bed. 409 00:25:56,453 --> 00:25:57,453 I don't want to go to bed. 410 00:25:57,521 --> 00:25:58,722 It's too early to go to bed. 411 00:25:58,789 --> 00:25:59,756 Listen to me, West. 412 00:25:59,824 --> 00:26:01,424 Obviously, you don't remember, 413 00:26:01,492 --> 00:26:03,693 but for past 12 hours, you've been in the hospital. 414 00:26:03,761 --> 00:26:04,877 Unconscious. 415 00:26:04,945 --> 00:26:06,413 Now you're the one that's confused. 416 00:26:06,480 --> 00:26:07,847 I've been having a lot of fun, 417 00:26:07,915 --> 00:26:08,981 but I haven't been... 418 00:26:09,049 --> 00:26:10,483 Now, listen, Jim. 419 00:26:10,551 --> 00:26:11,851 Listen to me. 420 00:26:11,919 --> 00:26:13,186 For the past 12 hours, 421 00:26:13,254 --> 00:26:15,021 I've been sitting at your bedside 422 00:26:15,089 --> 00:26:16,823 praying that you'd pull through. 423 00:26:16,890 --> 00:26:18,425 You have been hurt. 424 00:26:18,492 --> 00:26:19,992 Do you understand? 425 00:26:20,060 --> 00:26:21,294 Nah, it can't be. 426 00:26:21,362 --> 00:26:24,598 Would I kid you about something like that, buddy? 427 00:26:24,665 --> 00:26:26,799 Would I? 428 00:26:31,906 --> 00:26:33,023 Come on, Jim. 429 00:26:33,090 --> 00:26:34,691 Try not to be bitter. 430 00:26:34,758 --> 00:26:36,726 Furloughs can be beautiful. 431 00:26:36,794 --> 00:26:39,062 Then help yourself to mine. 432 00:26:39,130 --> 00:26:42,065 Oh, it was beautiful the way they handled me. 433 00:26:42,133 --> 00:26:44,400 The cab with the built-in blackout. 434 00:26:44,468 --> 00:26:46,236 Who'd believe it? 435 00:26:46,304 --> 00:26:47,570 I would. 436 00:26:47,638 --> 00:26:48,839 Why? 437 00:26:48,906 --> 00:26:51,708 Because I know you to be loyal, thrifty, 438 00:26:51,775 --> 00:26:55,445 trustworthy, truthful, reverent, clean, brave. 439 00:26:55,512 --> 00:26:56,946 And the great show Asmodeus put on for me 440 00:26:57,014 --> 00:26:59,282 designed to make me look like the village idiot. 441 00:26:59,350 --> 00:27:00,433 The capper, the little maneuver 442 00:27:00,501 --> 00:27:01,885 that had me hanging on the ropes. 443 00:27:01,953 --> 00:27:03,720 It was the way they managed to sneak 444 00:27:03,787 --> 00:27:05,054 another man into the hospital 445 00:27:05,122 --> 00:27:06,389 and give him your name. 446 00:27:06,457 --> 00:27:08,558 You really believe he was a phony? A ringer? 447 00:27:08,626 --> 00:27:09,626 Yeah. 448 00:27:09,693 --> 00:27:12,329 Once I had a chance to think it all over, yeah. 449 00:27:12,397 --> 00:27:13,596 As a matter of fact, 450 00:27:13,664 --> 00:27:15,965 you better cancel that furlough, buddy. 451 00:27:16,034 --> 00:27:18,601 I've been doing some research on this thing 452 00:27:18,669 --> 00:27:21,804 and I've come up with a theory about the whole thing. 453 00:27:21,872 --> 00:27:23,640 I call it "Operations Brain Drain." 454 00:27:23,707 --> 00:27:26,276 Now, it's true that Professor Robey met with foul play, 455 00:27:26,344 --> 00:27:28,294 but so, in the recent past, have a great many other 456 00:27:28,362 --> 00:27:29,962 equally distinguished scientists. 457 00:27:30,030 --> 00:27:31,631 For example, Austin DeJohn, 458 00:27:31,699 --> 00:27:34,667 one of our greatest theoretical physicists. 459 00:27:34,735 --> 00:27:37,137 Drowned off the coast of Norfolk. 460 00:27:37,205 --> 00:27:38,905 Go on. 461 00:27:38,973 --> 00:27:42,409 Asmodeus the Great happened to be playing in a theater 462 00:27:42,476 --> 00:27:44,010 in Norfolk at the time. 463 00:27:44,077 --> 00:27:45,178 Peter Kempley, 464 00:27:45,245 --> 00:27:48,615 leading authority on organic chemistry, 465 00:27:48,683 --> 00:27:50,817 met with a traffic accident in Great Neck. 466 00:27:50,885 --> 00:27:52,819 Asmodeus. 467 00:27:52,887 --> 00:27:53,970 By an amusing coincidence, 468 00:27:54,037 --> 00:27:56,139 happened to be playing nearby at the time. 469 00:27:56,206 --> 00:27:57,607 Here, pick a dossier. 470 00:27:57,675 --> 00:27:59,142 Any dossier. 471 00:27:59,209 --> 00:28:01,561 You'll find that they concern some leading authority 472 00:28:01,629 --> 00:28:04,498 in one of the physical, medical or biological sciences, 473 00:28:04,565 --> 00:28:06,766 each one of whom met with a fatal accident. 474 00:28:06,834 --> 00:28:08,802 And Asmodeus just happened to be 475 00:28:08,870 --> 00:28:10,837 in the vicinity in each case. 476 00:28:10,905 --> 00:28:12,489 Asmodeus, or a little slip 477 00:28:12,556 --> 00:28:15,091 of a delicate blond named Astarte. 478 00:28:15,159 --> 00:28:18,411 Or Lilith. 479 00:28:18,478 --> 00:28:20,213 What are you doing sitting here, Artemus? 480 00:28:20,280 --> 00:28:21,547 It's not polite to keep 481 00:28:21,615 --> 00:28:23,116 Colonel Fairchild waiting. 482 00:28:23,184 --> 00:28:24,684 I'm ready. I'm ready. 483 00:28:47,491 --> 00:28:50,092 I don't know how I ever let you two 484 00:28:50,160 --> 00:28:52,261 talk me into this fantastic scheme. 485 00:28:52,330 --> 00:28:53,530 Sir, if you'll forgive me, 486 00:28:53,597 --> 00:28:55,432 what's really fantastic is your notion 487 00:28:55,499 --> 00:28:57,367 that anyone would go to all the trouble 488 00:28:57,435 --> 00:28:58,802 of systematically eliminating 489 00:28:58,869 --> 00:29:00,870 one distinguished scientist after another 490 00:29:00,938 --> 00:29:02,772 without profiting from it in some way. 491 00:29:02,840 --> 00:29:05,542 Merely depriving our country of its great geniuses 492 00:29:05,609 --> 00:29:06,876 isn't enough, we believe. 493 00:29:06,944 --> 00:29:08,211 So, according to you, 494 00:29:08,278 --> 00:29:10,747 all these top-level scientists are not dead. 495 00:29:10,815 --> 00:29:13,883 They're genius is being harvested by persons unknown. 496 00:29:13,951 --> 00:29:16,386 That's right, sir. 497 00:29:16,454 --> 00:29:19,922 When we open their graves, we shall find what? 498 00:29:21,124 --> 00:29:22,225 I don't know. 499 00:29:22,292 --> 00:29:25,094 Perhaps nothing. 500 00:29:43,480 --> 00:29:45,781 Gentlemen, although I was skeptical 501 00:29:45,849 --> 00:29:48,418 when you first brought this matter up, 502 00:29:48,485 --> 00:29:51,354 I must admit I found certain merit in your arguments 503 00:29:51,422 --> 00:29:53,323 that Kempley, DeJohn and the others 504 00:29:53,390 --> 00:29:55,425 were all buried in the same cemetery. 505 00:29:55,492 --> 00:29:58,294 But I knew Dr. Kempley very well. 506 00:29:58,362 --> 00:30:02,432 The remains in this coffin are definitely his. 507 00:30:02,499 --> 00:30:07,604 Well, gentlemen, shall we open the other graves? 508 00:30:07,671 --> 00:30:08,938 No, sir. 509 00:30:09,005 --> 00:30:11,441 I'm delighted to hear you say that. 510 00:30:11,508 --> 00:30:13,710 And, West, I trust you won't delay 511 00:30:13,777 --> 00:30:15,445 your furlough any longer. 512 00:30:15,512 --> 00:30:17,046 No, sir. 513 00:30:29,543 --> 00:30:30,977 Are you humming? 514 00:30:31,045 --> 00:30:32,645 Me? Never. 515 00:30:32,713 --> 00:30:34,981 I just whistle in graveyards. 516 00:30:43,891 --> 00:30:45,291 When was the last time 517 00:30:45,359 --> 00:30:47,394 you attended a Witches' Sabbath? 518 00:32:29,613 --> 00:32:31,013 Well, any of you gentlemen 519 00:32:31,081 --> 00:32:33,383 care to make a statement for the press? 520 00:32:39,122 --> 00:32:41,891 This is just the way I saw them, only Astarte was here. 521 00:32:41,959 --> 00:32:43,359 And Doris Dummy here? 522 00:32:43,427 --> 00:32:44,393 Yeah. 523 00:32:49,433 --> 00:32:51,918 In the land of mannequins, who does the chanting? 524 00:32:58,993 --> 00:33:00,626 Hey, that's pretty neat, huh? 525 00:33:01,996 --> 00:33:04,197 No Witches' Sabbath should be without one. 526 00:33:04,265 --> 00:33:05,681 Quite correct. 527 00:33:05,750 --> 00:33:08,918 Drop the guns and raise your hands, gentlemen. 528 00:33:22,166 --> 00:33:26,068 Oh, the great Asmodeus! 529 00:33:26,136 --> 00:33:27,753 Oh, when's the next show? 530 00:33:27,821 --> 00:33:31,558 But, my dear skeptical friends, you are the next show. 531 00:33:31,625 --> 00:33:33,426 The curtain is about to rise. 532 00:33:35,162 --> 00:33:37,897 How do you like my little retreat? 533 00:33:37,964 --> 00:33:39,449 We find it very useful 534 00:33:39,516 --> 00:33:42,151 for impressing lovers of the occult. 535 00:33:42,218 --> 00:33:44,370 You'd be surprised how many people 536 00:33:44,438 --> 00:33:46,472 are reaching for the beyond. 537 00:33:46,540 --> 00:33:50,226 Reaching for something more gaudy. 538 00:33:50,294 --> 00:33:51,628 Well, that's pretty corny, pal. 539 00:33:51,695 --> 00:33:53,395 Yeah, I like the Indian rope trick. 540 00:33:53,463 --> 00:33:54,998 Do you know how to do that? 541 00:33:59,804 --> 00:34:01,971 Oh, that's very neat. 542 00:34:02,039 --> 00:34:04,274 Who has a cold? 543 00:34:04,341 --> 00:34:06,843 You are insolent, aren't you? 544 00:34:06,911 --> 00:34:10,546 We'll see how insolent you are after... 545 00:34:10,614 --> 00:34:11,864 After what? 546 00:34:12,899 --> 00:34:16,536 I prefer to have it be a surprise. 547 00:34:16,604 --> 00:34:18,404 Is this your whole bag of tricks? 548 00:34:18,472 --> 00:34:20,073 The dummies... 549 00:34:20,140 --> 00:34:23,576 a burning fire altar, mumbo jumbo? 550 00:34:23,643 --> 00:34:25,077 Oh, no. 551 00:34:25,145 --> 00:34:28,247 These are little innocent trappings. 552 00:34:28,315 --> 00:34:32,218 There's more, as you will find out. 553 00:34:33,971 --> 00:34:36,072 A mourning candle. 554 00:34:36,139 --> 00:34:38,708 Appropriate, don't you think? 555 00:34:38,776 --> 00:34:39,876 You ordered that for us? 556 00:34:39,943 --> 00:34:41,744 Asmodeus, you shouldn't have. 557 00:34:41,812 --> 00:34:43,128 Oh, of course. 558 00:34:43,196 --> 00:34:45,464 I realize we need two. 559 00:34:45,532 --> 00:34:47,283 Yeah, but you couldn't fit the other one 560 00:34:47,351 --> 00:34:48,785 into your sleeve, could you? 561 00:34:48,853 --> 00:34:50,286 Enough. 562 00:34:50,354 --> 00:34:52,388 You're a poor audience. 563 00:34:52,456 --> 00:34:54,406 Oh, no, we're a good audience. 564 00:34:54,474 --> 00:34:56,542 You're a poor entertainer. 565 00:34:56,610 --> 00:34:58,094 We'll see how poor. 566 00:34:58,162 --> 00:35:00,796 We'll see when... 567 00:35:00,865 --> 00:35:02,932 Oh, no. 568 00:35:03,000 --> 00:35:05,869 You won't force me to tell you. 569 00:35:05,936 --> 00:35:07,703 He will do that. 570 00:35:07,771 --> 00:35:09,055 "He"? 571 00:35:09,122 --> 00:35:11,891 He! He! 572 00:35:11,959 --> 00:35:15,394 And all the time I thought Asmodeus was Mr. Big. 573 00:35:15,462 --> 00:35:19,398 No, Asmodeus is too fond of applause. 574 00:35:19,466 --> 00:35:22,601 All right, gentlemen. 575 00:35:22,669 --> 00:35:25,671 Move over to that wall, please. 576 00:35:41,805 --> 00:35:43,906 Gentlemen, place your hands 577 00:35:43,974 --> 00:35:46,642 in the manacles, please. 578 00:35:47,811 --> 00:35:50,512 And lock them tightly around your wrists. 579 00:35:50,580 --> 00:35:52,581 I want to hear them click. 580 00:36:33,290 --> 00:36:35,557 Jim, behind you! 581 00:37:24,524 --> 00:37:27,292 Glad to have been of so much help. 582 00:37:50,951 --> 00:37:55,270 Dear me, I shall miss Asmodeus. 583 00:37:55,338 --> 00:37:59,642 Don't move, gentlemen, if you value your lives. 584 00:38:11,321 --> 00:38:13,239 Well, just don't stand there, Artemus. 585 00:38:13,307 --> 00:38:14,440 What do you say? 586 00:38:14,507 --> 00:38:16,809 Good evening, Master. 587 00:38:16,876 --> 00:38:19,461 Well, for law enforcement officers, 588 00:38:19,529 --> 00:38:22,497 you gentlemen have a certain native, 589 00:38:22,565 --> 00:38:25,134 rather refreshing intelligence. 590 00:38:25,202 --> 00:38:26,969 Won't you join me? 591 00:38:29,706 --> 00:38:32,875 But be very, very careful. 592 00:38:35,311 --> 00:38:37,413 Gentlemen, my laboratory. 593 00:38:37,480 --> 00:38:41,417 A modest little retreat where I come to putter. 594 00:38:41,484 --> 00:38:43,468 And develop charming little devices, 595 00:38:43,536 --> 00:38:46,672 like the chemical that causes people to burst into flames. 596 00:38:46,739 --> 00:38:48,458 Oh, one of my minor efforts. 597 00:38:48,525 --> 00:38:51,860 Actually, it's a refinement of the ancient Greek fire. 598 00:38:51,928 --> 00:38:53,296 Applied to clothing, 599 00:38:53,363 --> 00:38:56,466 the chemical can be set to go off at a precise moment. 600 00:38:56,533 --> 00:38:57,699 Yes. 601 00:38:57,767 --> 00:38:59,701 I already know the amusing way 602 00:38:59,769 --> 00:39:02,238 that it worked on Professor Robey. 603 00:39:02,306 --> 00:39:03,889 Don't be a fool, Mr. Gordon. 604 00:39:03,957 --> 00:39:05,191 Stop, I say. 605 00:39:08,629 --> 00:39:12,565 Your impetuous friend is unconscious, not dead. 606 00:39:12,633 --> 00:39:14,500 That will come later, of course. 607 00:39:14,568 --> 00:39:16,885 For you, also. 608 00:39:20,773 --> 00:39:22,608 Before you, um, nullify me, 609 00:39:22,675 --> 00:39:25,777 what is it exactly that you're up to? 610 00:39:25,845 --> 00:39:28,013 Well, can't you guess? 611 00:39:28,081 --> 00:39:31,433 I know you have an unusual interest in our scientists, 612 00:39:31,501 --> 00:39:33,568 the exceptional ones. 613 00:39:33,636 --> 00:39:35,304 Go on. 614 00:39:35,372 --> 00:39:36,589 I even toyed with the theory 615 00:39:36,657 --> 00:39:39,425 that you're in the business of faking their deaths, 616 00:39:39,493 --> 00:39:43,445 that they're alive, forced to work for you. 617 00:39:43,513 --> 00:39:47,549 What if I were to tell you you're absolutely correct? 618 00:39:47,617 --> 00:39:51,854 I saw Kempley's remains in his grave. 619 00:39:51,922 --> 00:39:56,091 Just the dross, Mr. West, the unimportant husk. 620 00:39:56,159 --> 00:39:57,693 Allow me. 621 00:40:05,668 --> 00:40:09,571 Uh, may I present, um... uh... 622 00:40:09,639 --> 00:40:10,772 Oh, yes, yes. 623 00:40:10,840 --> 00:40:12,341 Professor Kempley, 624 00:40:12,409 --> 00:40:18,981 DeJohn, Dr. Lassiter, 625 00:40:19,049 --> 00:40:22,702 Professors Colahan, Byron, 626 00:40:22,769 --> 00:40:26,189 Cook, Fogelson, Carson, 627 00:40:26,256 --> 00:40:27,289 and Lind. 628 00:40:27,357 --> 00:40:29,258 The essence of these 629 00:40:29,325 --> 00:40:31,894 "exceptional ones," as you put it, 630 00:40:31,962 --> 00:40:33,812 their brains. 631 00:40:33,880 --> 00:40:36,915 I have the collective genius 632 00:40:36,983 --> 00:40:40,085 of the greatest scientists of the day at my command. 633 00:40:40,153 --> 00:40:42,554 And there'll be more, many more. 634 00:40:42,622 --> 00:40:44,740 Interesting. 635 00:40:44,808 --> 00:40:47,776 But brains without bodies? 636 00:40:47,844 --> 00:40:49,612 Yes. 637 00:40:49,680 --> 00:40:54,083 Living on the electrically charged aqueous environment 638 00:40:54,150 --> 00:40:56,619 into which I have placed them. 639 00:40:56,687 --> 00:41:01,857 Living, hearing, feeling- 640 00:41:01,925 --> 00:41:04,660 and most importantly- thinking. 641 00:41:04,728 --> 00:41:07,330 Cerebrating at my command. 642 00:41:07,397 --> 00:41:09,198 What do you say to that? 643 00:41:11,634 --> 00:41:14,636 Not being a fool, I don't believe you, of course. 644 00:41:14,704 --> 00:41:16,605 You don't? 645 00:41:16,673 --> 00:41:18,840 Professor Colahan, 646 00:41:18,908 --> 00:41:25,030 I want those nuclear equations I asked you to formulate now. 647 00:41:31,104 --> 00:41:35,407 They must be prodded first before I get what I want. 648 00:41:36,593 --> 00:41:38,127 You mean you shock them? 649 00:41:38,194 --> 00:41:40,028 That's how you control them. 650 00:41:40,096 --> 00:41:41,397 Yes. 651 00:41:41,464 --> 00:41:44,200 And this is my achievement. 652 00:41:44,268 --> 00:41:45,817 My accumulator. 653 00:41:45,885 --> 00:41:49,171 Like a battery drinking in 654 00:41:49,238 --> 00:41:51,357 the enormous electric output 655 00:41:51,424 --> 00:41:53,125 of all those brains. 656 00:41:53,192 --> 00:41:55,494 Storing it, keeping it on tap 657 00:41:55,561 --> 00:41:57,796 until such time as I may need it, 658 00:41:57,864 --> 00:42:00,966 as I want to put it to work. 659 00:42:01,033 --> 00:42:03,769 And that's where Astarte comes in, 660 00:42:03,837 --> 00:42:06,672 picking up scientists from time to time. 661 00:42:06,740 --> 00:42:08,724 Oh, yes, she's been most useful. 662 00:42:08,792 --> 00:42:11,160 But not always completely successful, of course. 663 00:42:11,228 --> 00:42:13,362 Your Professor Robey- 664 00:42:13,430 --> 00:42:15,164 oh, he was one who became suspicious. 665 00:42:15,232 --> 00:42:18,834 Why did Astarte marry Senator Waterford? 666 00:42:18,901 --> 00:42:20,369 He's not a scientist. 667 00:42:20,437 --> 00:42:23,489 Ah, no, but he's a very social animal. 668 00:42:23,557 --> 00:42:27,959 Oh, we made some splendid contacts through him. 669 00:42:28,027 --> 00:42:30,962 Oh, yes, he had his uses. 670 00:42:31,030 --> 00:42:32,832 Had? 671 00:42:32,899 --> 00:42:34,133 Astarte has tired of him. 672 00:42:34,201 --> 00:42:35,784 She gets restless, you know? 673 00:42:35,852 --> 00:42:37,253 So at 12:00 tonight, 674 00:42:37,320 --> 00:42:40,556 the senator will meet with an unfortunate accident. 675 00:42:40,624 --> 00:42:42,140 More fire? 676 00:42:42,208 --> 00:42:43,809 Oh, Astarte's idea. 677 00:42:43,877 --> 00:42:45,961 She coaxed the senator into wearing a cape 678 00:42:46,029 --> 00:42:48,531 to the Waterford costume party they're having 679 00:42:48,598 --> 00:42:51,166 and... oh, dear. 680 00:42:51,234 --> 00:42:53,419 In a half hour, it'll be 12:00. 681 00:42:53,486 --> 00:42:57,155 You're not getting any heroic ideas, I trust. 682 00:42:57,223 --> 00:42:59,908 No, no heroics. 683 00:42:59,976 --> 00:43:03,945 I was just thinking how much that they must hate you. 684 00:43:04,013 --> 00:43:05,747 They? 685 00:43:05,815 --> 00:43:07,650 Well, they're alive. 686 00:43:07,717 --> 00:43:09,384 They think. 687 00:43:09,452 --> 00:43:12,588 They must know what you've done to them, 688 00:43:12,939 --> 00:43:13,872 how you plan to use them. 689 00:43:13,940 --> 00:43:16,008 How could they not hate you? 690 00:43:16,076 --> 00:43:18,944 You're a hopeless sentimentalist. 691 00:43:18,946 --> 00:43:21,897 What if they were to make one collective effort, 692 00:43:21,964 --> 00:43:23,632 one big surge of power? 693 00:43:23,634 --> 00:43:26,251 How much damage do you think they could do? 694 00:43:26,319 --> 00:43:28,453 Why the idea is too childish to... 695 00:43:28,455 --> 00:43:30,355 Listen. 696 00:43:30,424 --> 00:43:32,107 You're an idiot. 697 00:43:32,175 --> 00:43:35,110 What you hear are the normal fluctuations 698 00:43:35,178 --> 00:43:37,546 of current absorption. 699 00:43:37,613 --> 00:43:40,165 Is that it, or is it possible 700 00:43:40,233 --> 00:43:41,567 they realize for the first time 701 00:43:41,634 --> 00:43:43,969 they can strike back at the one they hate 702 00:43:44,037 --> 00:43:45,904 with all their towering genius? 703 00:43:45,972 --> 00:43:48,007 Desist! 704 00:43:48,074 --> 00:43:49,792 Then it is possible, isn't it? 705 00:43:49,860 --> 00:43:51,059 No, it's not. 706 00:43:51,127 --> 00:43:52,828 Then there'd be no harm if someone was to say- 707 00:43:52,896 --> 00:43:54,797 "Strike back, but you must do it together, 708 00:43:54,865 --> 00:43:55,814 one united effort." 709 00:43:55,882 --> 00:43:57,082 I said desist! 710 00:43:57,150 --> 00:43:58,751 One united, collective effort 711 00:43:58,819 --> 00:44:01,186 with all your power and be free. 712 00:44:06,443 --> 00:44:08,044 I'll kill you right now! 713 00:44:50,987 --> 00:44:53,922 Artemus, I have to get to Senator Waterford's fast. 714 00:44:53,990 --> 00:44:55,824 You'll be all right here. 715 00:45:07,303 --> 00:45:08,971 Senator Waterford? 716 00:45:09,038 --> 00:45:11,490 Will I do? 717 00:45:16,062 --> 00:45:18,931 Such a gay, lovely night, Mr. West. 718 00:45:18,999 --> 00:45:21,934 Don't you think we might declare a truce? 719 00:45:22,002 --> 00:45:24,236 That's an interesting idea, Mrs. Waterford. 720 00:45:24,304 --> 00:45:28,874 To begin, try saying Astarte, James. 721 00:45:28,942 --> 00:45:30,709 Astarte. 722 00:45:30,777 --> 00:45:34,246 Oh, you did that very well. 723 00:45:34,314 --> 00:45:36,181 Just a knack, I suppose. 724 00:45:36,249 --> 00:45:39,285 Do you remember the last time we were so close? 725 00:45:39,352 --> 00:45:40,819 Yes. 726 00:45:40,887 --> 00:45:42,521 But don't worry. 727 00:45:42,589 --> 00:45:45,624 Asmodeus isn't around this time. 728 00:45:45,692 --> 00:45:47,409 I know. 729 00:45:47,477 --> 00:45:49,411 He's dead. 730 00:45:50,680 --> 00:45:52,714 And I almost forgot- 731 00:45:52,782 --> 00:45:55,217 so is Dr. Tristam. 732 00:45:57,320 --> 00:45:58,720 You're lying. 733 00:45:58,788 --> 00:46:01,590 Would I lie about such a delightful thing as that? 734 00:46:04,610 --> 00:46:07,679 Please, James, listen to me. 735 00:46:07,747 --> 00:46:09,164 Forget it, little girl. 736 00:46:09,232 --> 00:46:11,333 You are all washed up. 737 00:46:13,586 --> 00:46:15,988 Please. 738 00:46:16,055 --> 00:46:17,372 Leave me alone! 739 00:46:17,440 --> 00:46:19,257 Clay... 740 00:46:19,325 --> 00:46:20,291 Oh, Clay. 741 00:46:20,359 --> 00:46:22,427 West, you'll die for this. 742 00:46:22,495 --> 00:46:23,645 I don't suppose I could convince... 743 00:46:24,964 --> 00:46:26,799 No, I didn't think I could. 744 00:46:26,866 --> 00:46:28,800 Before you fire, get out of that cape. 745 00:46:28,802 --> 00:46:29,834 What? 746 00:46:29,902 --> 00:46:30,935 There isn't time to explain, 747 00:46:31,003 --> 00:46:32,003 but in a few seconds, 748 00:46:32,071 --> 00:46:33,338 that cape will burst into flame, 749 00:46:33,406 --> 00:46:34,506 thanks to your loving wife. 750 00:46:34,574 --> 00:46:35,540 Liar! 751 00:46:35,608 --> 00:46:37,208 Oh, he's mad. 752 00:46:37,276 --> 00:46:38,760 Then indulge a madman. 753 00:46:38,828 --> 00:46:41,062 Get out of that cape fast. 754 00:46:44,167 --> 00:46:46,435 Do you feel the heat from the cape, Astarte? 755 00:46:46,502 --> 00:46:49,188 Just like the one you sent Professor Robey. 756 00:46:51,541 --> 00:46:54,943 Let me out of this thing before it's too late. 757 00:47:03,036 --> 00:47:04,269 Shoot him now, Clay. 758 00:47:04,337 --> 00:47:05,938 Shoot him now. 759 00:47:24,006 --> 00:47:26,441 I promised you a dance, Astarte. 760 00:47:26,509 --> 00:47:29,394 Dance? 761 00:47:29,462 --> 00:47:31,763 What? 762 00:47:31,765 --> 00:47:33,932 The minuet. 763 00:47:34,000 --> 00:47:38,537 From the highest gallows we can find, remember? 764 00:47:55,989 --> 00:47:57,455 Merely a demonstration 765 00:47:57,523 --> 00:48:00,725 to prove that the hand is quicker than the eye. 766 00:48:00,793 --> 00:48:01,994 We will catch the... 767 00:48:02,061 --> 00:48:03,828 We will, no. 768 00:48:03,897 --> 00:48:05,330 We will cat... 769 00:48:07,000 --> 00:48:08,433 That's fine. 770 00:48:08,501 --> 00:48:14,106 Now the... card... 771 00:48:14,173 --> 00:48:17,876 There is the inveterate card player 772 00:48:17,943 --> 00:48:19,395 whom you have met. 773 00:48:22,565 --> 00:48:23,799 What are you doing? 774 00:48:23,866 --> 00:48:25,200 Practicing your 775 00:48:25,268 --> 00:48:26,484 old black magic, Artemus? 776 00:48:26,553 --> 00:48:28,420 Ah, merely something to while away 777 00:48:28,487 --> 00:48:30,756 those long, cold, wintry evenings, James. 778 00:48:30,823 --> 00:48:32,090 You... 779 00:48:32,158 --> 00:48:33,625 Oh, listen. Watch this. 780 00:48:33,693 --> 00:48:36,028 I just want to show you something. 781 00:48:36,030 --> 00:48:38,847 Artemus, I happen to have an engagement. 782 00:48:38,849 --> 00:48:40,115 No, no, no, no. 783 00:48:40,183 --> 00:48:42,751 I guarantee you will find this richly rewarding. 784 00:48:42,819 --> 00:48:45,154 Observe. Empty, correct? 785 00:48:45,221 --> 00:48:47,189 Please watch carefully. 786 00:48:47,257 --> 00:48:48,740 We will close the cabinet, 787 00:48:48,808 --> 00:48:51,076 say a few brief magic words over it, 788 00:48:51,143 --> 00:48:52,444 and presto. 789 00:48:52,511 --> 00:48:54,880 Abracadabra, alakazam, 790 00:48:54,882 --> 00:48:56,915 ipso facto, the king of Siam. 791 00:48:56,983 --> 00:48:58,450 Here we go. 792 00:49:23,275 --> 00:49:24,876 I can't understand it. 793 00:49:24,944 --> 00:49:27,712 According to the manual, it's supposed to be a rabbit. 54082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.