Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,504 --> 00:00:08,907
Well, this-this seems
like old times, James.
2
00:00:08,975 --> 00:00:10,909
Yes, sir.
3
00:00:10,977 --> 00:00:12,177
Needless to say,
4
00:00:12,245 --> 00:00:14,345
I'm-I'm delighted
that you just happened
5
00:00:14,413 --> 00:00:15,914
to be passing by.
6
00:00:15,982 --> 00:00:17,149
Happened to be
passing by?
7
00:00:17,216 --> 00:00:19,717
Sir, don't you remember?
You wrote and asked...
8
00:00:21,520 --> 00:00:23,254
Professor Robey?
9
00:00:23,322 --> 00:00:25,173
Is anything
wrong, sir?
10
00:00:25,241 --> 00:00:27,843
No, nothing.
11
00:00:29,545 --> 00:00:31,179
Nothing.
12
00:00:31,247 --> 00:00:34,799
Just the toll
of advancing age.
13
00:00:34,867 --> 00:00:37,168
I doubt it.
14
00:00:37,236 --> 00:00:38,903
I also doubt
that you asked me
15
00:00:38,971 --> 00:00:41,372
to make this long detour
to the university
16
00:00:41,440 --> 00:00:43,541
so I could chat
with my old professor
17
00:00:43,609 --> 00:00:45,710
about his new chair
of archeology.
18
00:00:45,778 --> 00:00:49,781
James, you're being
very complicated.
19
00:00:50,916 --> 00:00:52,717
Not really.
20
00:00:54,754 --> 00:00:57,221
I think that you're
in trouble, sir.
21
00:00:57,289 --> 00:00:58,422
What?
22
00:00:58,490 --> 00:00:59,991
Why...
23
00:01:02,394 --> 00:01:04,328
No, you're right.
24
00:01:04,396 --> 00:01:06,564
I am in trouble.
25
00:01:06,632 --> 00:01:10,001
Black, horrible trouble.
26
00:01:10,069 --> 00:01:11,970
And I don't know
what to do.
27
00:01:12,038 --> 00:01:14,605
You just did it, sir.
28
00:01:14,674 --> 00:01:17,075
You told me about it.
29
00:01:17,143 --> 00:01:19,510
An excellent
place to begin...
30
00:01:19,578 --> 00:01:21,279
is at the beginning.
31
00:01:34,576 --> 00:01:36,510
This was the beginning.
32
00:01:38,880 --> 00:01:40,998
She's beautiful.
33
00:01:41,066 --> 00:01:42,667
Who is she?
34
00:01:42,735 --> 00:01:44,569
Her name is Lilith.
35
00:01:44,637 --> 00:01:46,404
Last year, I was
in Mesopotamia,
36
00:01:46,472 --> 00:01:48,573
supervising the
Sumerian excavations.
37
00:01:48,641 --> 00:01:49,674
Do you remember?
38
00:01:49,742 --> 00:01:51,676
Oh, of course.
You wrote.
39
00:01:51,744 --> 00:01:53,745
"The one transcendental
experience
40
00:01:53,813 --> 00:01:56,581
"some people are fortunate
enough to encounter,
41
00:01:56,649 --> 00:01:58,450
I have encountered."
42
00:01:58,517 --> 00:02:00,352
Yes.
43
00:02:00,419 --> 00:02:03,054
I did write that,
didn't I?
44
00:02:03,121 --> 00:02:05,690
Can you guess what
was in my mind?
45
00:02:08,093 --> 00:02:10,328
Yes.
46
00:02:10,396 --> 00:02:12,997
Lilith was my great experience.
47
00:02:13,065 --> 00:02:16,033
A white-haired December,
48
00:02:16,101 --> 00:02:19,571
reaching wrinkled hands
out for love...
49
00:02:19,638 --> 00:02:22,407
for golden-
haired June.
50
00:02:22,474 --> 00:02:24,809
I might have married
the child, if...
51
00:02:24,877 --> 00:02:26,611
If what, sir?
52
00:02:30,049 --> 00:02:32,050
If I hadn't stumbled
on the discovery
53
00:02:32,118 --> 00:02:33,885
that she was evil.
54
00:02:33,953 --> 00:02:38,756
Evil beyond the capacity
of her years.
55
00:02:41,677 --> 00:02:43,577
Oh, come in, Robert.
Come in.
56
00:02:43,646 --> 00:02:45,930
Professor, Chancellor Kyle
and the others are waiting.
57
00:02:45,998 --> 00:02:47,331
It's time to go.
58
00:02:47,399 --> 00:02:50,802
Oh, oh, yes, of course.
59
00:02:53,305 --> 00:02:55,573
Oh, this is Robert Perry,
my prize pupil.
60
00:02:55,641 --> 00:02:56,841
Pleasure.
61
00:02:56,909 --> 00:02:58,109
How do you do?
62
00:02:58,176 --> 00:03:00,311
I won't ask you
to sit through the boredom
63
00:03:00,378 --> 00:03:01,512
of all those speeches,
64
00:03:01,580 --> 00:03:03,547
but you will wait for me,
won't you?
65
00:03:03,615 --> 00:03:05,516
Yes, sir.
I'll be right here.
66
00:03:12,208 --> 00:03:13,208
Wonderful man.
67
00:03:13,275 --> 00:03:15,142
I think so.
68
00:03:15,211 --> 00:03:17,212
I've been worried
about him, though.
69
00:03:17,279 --> 00:03:18,713
Something's
bothering him.
70
00:03:18,780 --> 00:03:20,348
This, perhaps.
71
00:03:20,416 --> 00:03:22,083
Have you ever seen her?
72
00:03:23,085 --> 00:03:24,352
Professor Robey?
73
00:03:24,420 --> 00:03:26,321
With someone like this?
74
00:03:33,479 --> 00:03:36,448
I've heard of girls that make
your temperature rise, but this?
75
00:03:36,515 --> 00:03:38,733
Help!
76
00:03:40,536 --> 00:03:42,537
Help! Help! Help!
77
00:03:42,605 --> 00:03:43,738
Help! Help!
78
00:03:43,805 --> 00:03:46,274
Help! Help! Help! Help...
79
00:03:46,342 --> 00:03:47,792
He...!
80
00:05:05,237 --> 00:05:06,938
I'm sure I don't
have to tell you
81
00:05:07,006 --> 00:05:08,406
how everyone
in the department
82
00:05:08,473 --> 00:05:13,178
sympathizes with you about
last week's tragic event.
83
00:05:14,413 --> 00:05:15,680
Thank you, sir.
84
00:05:15,748 --> 00:05:18,349
Professor Robey was
an irreplaceable friend.
85
00:05:19,484 --> 00:05:20,985
Yes, of course.
86
00:05:22,154 --> 00:05:24,823
Tell me, West.
87
00:05:24,890 --> 00:05:27,992
When was the last time
you took a real vacation?
88
00:05:29,028 --> 00:05:30,028
Hmm?
89
00:05:30,096 --> 00:05:31,062
Oh!
90
00:05:31,130 --> 00:05:32,931
I don't know, sir.
Why?
91
00:05:32,998 --> 00:05:34,999
You've got
one coming.
92
00:05:35,067 --> 00:05:37,819
I checked your MO file
the other day.
93
00:05:37,886 --> 00:05:42,190
You've piled up an impressive
amount of accrued leave.
94
00:05:42,257 --> 00:05:44,558
Have you ever seen
the Hanging Gardens
95
00:05:44,626 --> 00:05:46,027
or the Vale of Kashmir?
96
00:05:46,094 --> 00:05:47,561
Excuse me, sir,
97
00:05:47,629 --> 00:05:49,763
but are you suggesting
I take a vacation?
98
00:05:49,832 --> 00:05:51,299
I am.
99
00:05:51,366 --> 00:05:53,134
Colonel, less
than a week ago,
100
00:05:53,202 --> 00:05:55,602
I saw a wonderful old
man burn to death,
101
00:05:55,670 --> 00:05:58,605
and it wasn't a case of
spontaneous combustion.
102
00:05:58,673 --> 00:06:00,341
I know.
103
00:06:00,408 --> 00:06:04,278
Today, somewhere alive are those
responsible for the burning,
104
00:06:04,346 --> 00:06:07,348
and you're suggesting
that I look at travel folders?
105
00:06:07,415 --> 00:06:08,615
Yes.
106
00:06:10,785 --> 00:06:12,320
I get the message, sir.
107
00:06:14,339 --> 00:06:17,242
West, do you have the idea that
our bureau is a law unto itself?
108
00:06:18,661 --> 00:06:21,896
It was created on Capitol Hill;
it's answerable
109
00:06:21,964 --> 00:06:23,148
to Capitol Hill.
110
00:06:23,215 --> 00:06:25,349
Now I know where
the pressure's coming from.
111
00:06:25,417 --> 00:06:26,617
Pressure?
112
00:06:26,685 --> 00:06:28,469
I quarrel with that term.
113
00:06:28,537 --> 00:06:29,770
Think of it rather
114
00:06:29,838 --> 00:06:32,607
as a suggestion
from a higher echelon.
115
00:06:32,674 --> 00:06:36,277
Now, sir, if you could tell me
what echelon that is.
116
00:06:36,344 --> 00:06:37,895
No.
117
00:06:37,963 --> 00:06:39,680
Sir, perhaps I could tell them
118
00:06:39,748 --> 00:06:42,082
how important
this case is to me.
119
00:06:42,150 --> 00:06:44,735
Request officially denied.
120
00:06:44,803 --> 00:06:46,237
Yes, sir.
121
00:06:47,506 --> 00:06:49,007
Unofficially...
122
00:06:49,074 --> 00:06:50,775
Yes, sir?
123
00:06:50,843 --> 00:06:53,828
The pressure-
124
00:06:53,895 --> 00:06:55,330
rather than suggestion-
125
00:06:55,397 --> 00:06:57,932
comes from the committee
in charge of our bureau.
126
00:06:57,999 --> 00:06:58,916
The Senate
Surveillance
127
00:06:58,984 --> 00:07:00,284
and Operations
Committee.
128
00:07:00,352 --> 00:07:02,119
Specifically?
129
00:07:02,187 --> 00:07:05,172
Specifically, from the Chairman
of that committee,
130
00:07:05,240 --> 00:07:07,074
the guiding political genius
131
00:07:07,142 --> 00:07:10,728
and one of the most influential
men on Capitol Hill...
132
00:07:10,796 --> 00:07:13,047
Senator Waterford.
133
00:07:15,217 --> 00:07:17,551
Oh, my dear Mr. West.
134
00:07:17,619 --> 00:07:20,854
Excuse me for invading
your home like this, Senator.
135
00:07:20,923 --> 00:07:23,724
No, no, my home is an
extension of my office.
136
00:07:23,792 --> 00:07:25,226
It's always
open to you.
137
00:07:25,294 --> 00:07:26,827
May I offer
you something?
138
00:07:26,895 --> 00:07:28,095
Yes.
139
00:07:29,014 --> 00:07:30,447
Whiskey?
140
00:07:30,515 --> 00:07:32,216
Brandy?
141
00:07:32,284 --> 00:07:34,218
A simple answer.
142
00:07:34,286 --> 00:07:36,337
An answer?
143
00:07:36,404 --> 00:07:38,372
To what?
144
00:07:38,440 --> 00:07:40,391
To this question:
145
00:07:40,459 --> 00:07:42,460
Why was I taken off
146
00:07:42,528 --> 00:07:44,395
the Robey case?
147
00:07:45,697 --> 00:07:47,598
Ah, of course.
148
00:07:49,235 --> 00:07:51,769
Let me say to begin with,
Mr. West,
149
00:07:51,837 --> 00:07:53,037
that I yield to no one
150
00:07:53,105 --> 00:07:54,339
in my admiration
151
00:07:54,406 --> 00:07:56,741
for the splendid record
you have achieved.
152
00:07:56,808 --> 00:07:57,942
Thank you, Senator.
153
00:07:58,010 --> 00:08:00,144
Please, let me finish,
Mr. West.
154
00:08:00,212 --> 00:08:02,080
But in the final analysis,
155
00:08:02,147 --> 00:08:04,282
we are all stewards
of the people.
156
00:08:04,350 --> 00:08:06,584
We have a moral contract
with them,
157
00:08:06,651 --> 00:08:08,652
and the terms of that contract
158
00:08:08,720 --> 00:08:12,123
are that we confine ourselves
to federal matters.
159
00:08:12,191 --> 00:08:13,874
But the man was
a friend of mine,
160
00:08:13,942 --> 00:08:16,344
and he was
brutally murdered, Senator.
161
00:08:16,411 --> 00:08:18,229
I deeply sympathize
with you, sir.
162
00:08:18,297 --> 00:08:19,897
But I must again point out,
163
00:08:19,965 --> 00:08:23,601
by no stretch of logic can
that be your official concern.
164
00:08:23,669 --> 00:08:24,986
I am sorry.
165
00:08:25,053 --> 00:08:26,854
I see.
166
00:08:28,323 --> 00:08:29,356
Must you go,
Mr. West?
167
00:08:29,424 --> 00:08:30,658
I have some
friends over.
168
00:08:30,726 --> 00:08:32,359
I'd be honored
if you'd join us.
169
00:08:32,427 --> 00:08:33,594
Thank you, Senator,
170
00:08:33,662 --> 00:08:35,863
but I have to attend
to official duties.
171
00:08:37,115 --> 00:08:39,216
Oh, please forgive me.
172
00:08:39,284 --> 00:08:41,669
Astarte, please
come in.
173
00:08:41,736 --> 00:08:43,737
I'd like you to
meet Mr. West.
174
00:08:43,805 --> 00:08:45,439
Sir...
175
00:08:45,507 --> 00:08:47,391
may I have the honor
to present...
176
00:08:47,459 --> 00:08:49,026
my wife.
177
00:08:50,679 --> 00:08:52,780
Delighted, Mrs. Waterford.
178
00:08:53,965 --> 00:08:55,966
Is this a recent change
in status, Senator?
179
00:08:56,034 --> 00:08:59,903
Astarte and I met
in Rome three weeks ago.
180
00:08:59,971 --> 00:09:03,407
We came, we saw,
and I was conquered.
181
00:09:03,475 --> 00:09:06,110
I shall never stop
blessing that day.
182
00:09:08,613 --> 00:09:10,081
You approve, Mr. West?
183
00:09:10,149 --> 00:09:11,782
Oh, yes, I do.
184
00:09:11,850 --> 00:09:14,985
I believe everyone should find
their great happiness in life-
185
00:09:15,053 --> 00:09:17,722
kings, senators
and chimney sweeps.
186
00:09:17,790 --> 00:09:20,525
And even lowly professors
of archeology.
187
00:09:25,797 --> 00:09:28,232
Your Mr. West
fascinates me, darling.
188
00:09:28,300 --> 00:09:29,867
Do persuade
him to stay.
189
00:09:29,934 --> 00:09:32,637
I have, my dear,
but he says he cannot.
190
00:09:32,704 --> 00:09:35,306
Well, you've amended
the record. May I?
191
00:09:35,374 --> 00:09:37,341
Then you will stay!
Splendid!
192
00:09:37,409 --> 00:09:39,977
Come, I'd like you
to meet my guests.
193
00:09:45,450 --> 00:09:49,220
Ah, our host
and hostess...
194
00:09:49,287 --> 00:09:52,256
with a young man
bearing the name of...
195
00:09:52,324 --> 00:09:54,825
James West,
it looks like.
196
00:09:54,893 --> 00:09:56,494
Well, I see
that he already knows
197
00:09:56,561 --> 00:09:57,628
your name, Mr. West.
198
00:09:57,695 --> 00:09:58,762
Meet Asmodeus,
magician
199
00:09:58,830 --> 00:10:00,297
and illusionist
extraordinary.
200
00:10:00,365 --> 00:10:01,965
How do you do?
201
00:10:02,033 --> 00:10:05,636
Do you always wear snakes
in your collar, Mr. West?
202
00:10:10,375 --> 00:10:11,809
And now you can see why
203
00:10:11,877 --> 00:10:14,011
he's going to be
my star attraction
204
00:10:14,079 --> 00:10:16,848
at the Congressional
Charity Ball next week.
205
00:10:16,915 --> 00:10:19,416
I promise to be unforgettable, dear lady.
206
00:10:19,484 --> 00:10:22,786
Mr. West, this is my friend
and physician, Dr. Tristam.
207
00:10:22,855 --> 00:10:23,821
How do you do?
208
00:10:23,889 --> 00:10:25,223
How do you do,
Doctor?
209
00:10:25,290 --> 00:10:26,607
Dr. Tristam is a source
210
00:10:26,674 --> 00:10:28,976
of exceedingly
hostile vibrations.
211
00:10:29,043 --> 00:10:30,962
He doesn't believe
in black magic.
212
00:10:31,029 --> 00:10:32,129
Do you, Mr. West?
213
00:10:32,197 --> 00:10:34,565
I have an open mind
on the subject.
214
00:10:34,632 --> 00:10:35,632
Magic?
215
00:10:37,002 --> 00:10:39,003
Oh, you put on
a pretty fancy little show,
216
00:10:39,071 --> 00:10:40,804
Mr., uh...
whatever your name is.
217
00:10:40,872 --> 00:10:42,273
Asmodeus.
218
00:10:42,341 --> 00:10:46,110
Late of His Satanic Majesty's
Company of the Damned.
219
00:10:46,177 --> 00:10:48,462
But your efforts to convince us
that it's magic,
220
00:10:48,530 --> 00:10:50,297
leaves me very tired, sir.
221
00:10:50,365 --> 00:10:51,282
You see?
222
00:10:51,350 --> 00:10:52,616
One of little faith.
223
00:10:52,684 --> 00:10:54,485
What time is it, Doctor?
224
00:10:57,055 --> 00:10:58,555
My watch!
It's gone.
225
00:10:58,623 --> 00:11:00,224
What have you done
226
00:11:00,292 --> 00:11:01,609
with it, sir?
227
00:11:01,676 --> 00:11:05,713
Doctor, call me a fraud,
a mountebank,
228
00:11:05,780 --> 00:11:08,332
a charlatan, a peddler
of tired, tarnished tricks
229
00:11:08,400 --> 00:11:11,635
purchased secondhand from
a Hong Kong mail-order house.
230
00:11:11,703 --> 00:11:12,903
But a pickpocket?!
231
00:11:12,971 --> 00:11:14,472
For shame, sir.
232
00:11:14,540 --> 00:11:18,809
Now, I'm going to start
counting to ten, and...
233
00:11:20,845 --> 00:11:24,232
Now, this may be
your idea of a joke,
234
00:11:24,299 --> 00:11:26,551
Mr. uh, Company
of the Damned,
235
00:11:26,618 --> 00:11:28,235
but as far as I'm concerned...
236
00:11:29,971 --> 00:11:32,039
I've had all the hanky-panky
I'm going to take.
237
00:11:32,107 --> 00:11:33,874
I want my watch, and
I want it right now.
238
00:11:33,942 --> 00:11:36,110
But, my dear Doctor,
you've never been without it.
239
00:11:36,178 --> 00:11:37,444
Oh, indeed.
240
00:11:37,512 --> 00:11:39,980
I suppose you'll be
telling me next that I...
241
00:11:40,048 --> 00:11:40,931
uh...
242
00:11:40,999 --> 00:11:42,633
Ooh!
243
00:11:42,700 --> 00:11:45,236
Pack of confounded nonsense.
Come along, Clay.
244
00:11:45,238 --> 00:11:48,806
It's time for me to be prodded,
thumped and listened to.
245
00:11:48,873 --> 00:11:50,408
My annual physical checkup.
246
00:11:50,476 --> 00:11:51,909
Please excuse me.
247
00:11:51,977 --> 00:11:53,978
Of course, dear.
248
00:11:54,045 --> 00:11:56,114
Asmodeus, you
were magnificent.
249
00:11:56,181 --> 00:11:58,182
I do my humble best,
dear lady.
250
00:11:58,250 --> 00:12:00,351
Ah, but I could do
so much more,
251
00:12:00,419 --> 00:12:03,421
if people really
and truly believed in evil.
252
00:12:03,489 --> 00:12:05,889
And now I must ask
your leave to go.
253
00:12:05,957 --> 00:12:08,092
Baal and Beelzebub
await me
254
00:12:08,160 --> 00:12:10,661
along with others
at Mephisto's.
255
00:12:19,654 --> 00:12:21,222
Well?
256
00:12:21,289 --> 00:12:23,124
Well, what?
257
00:12:23,191 --> 00:12:24,625
Well, aren't you going
to suggest
258
00:12:24,693 --> 00:12:26,360
we take a turn in the garden?
259
00:12:26,427 --> 00:12:30,197
How very sure you are
of yourself, Mr. West.
260
00:12:30,232 --> 00:12:32,115
Only in things that matter.
261
00:12:32,117 --> 00:12:33,734
Such as?
262
00:12:33,801 --> 00:12:37,288
I'm sure that a snapping turtle
never lets go until it thunders.
263
00:12:37,356 --> 00:12:40,358
And I'm sure that if you step
on a spider, it rains.
264
00:12:40,425 --> 00:12:41,725
And I'm very, very sure
265
00:12:41,793 --> 00:12:43,661
that the murderers
of Professor Robey
266
00:12:43,695 --> 00:12:45,746
will dance
the minuet
267
00:12:45,814 --> 00:12:48,348
from the highest
gallows.
268
00:12:48,416 --> 00:12:52,620
Mr. West, how would you like
to take a turn in the garden?
269
00:13:12,457 --> 00:13:14,625
How did you do it,
Ms. Waterford?
270
00:13:14,693 --> 00:13:17,161
Caresses, tears,
hypnotism?
271
00:13:19,565 --> 00:13:21,799
What you're really
asking is...
272
00:13:21,866 --> 00:13:23,834
how did I persuade
my husband
273
00:13:23,902 --> 00:13:25,803
to remove you from
the Robey case.
274
00:13:25,870 --> 00:13:28,172
How nice it is
that we understand each other.
275
00:13:30,141 --> 00:13:33,244
What would you do
if I told you?
276
00:13:33,312 --> 00:13:35,546
Expose me to my husband?
277
00:13:35,613 --> 00:13:37,181
Of course not.
278
00:13:37,249 --> 00:13:39,216
You see,
your husband is suffering
279
00:13:39,284 --> 00:13:40,817
from a very
rare disease.
280
00:13:40,819 --> 00:13:42,336
Really?
281
00:13:42,403 --> 00:13:44,205
What are the symptoms?
282
00:13:44,207 --> 00:13:45,339
Well, the victim
invariably
283
00:13:45,407 --> 00:13:47,258
falls head over heels
in love with you.
284
00:13:47,325 --> 00:13:48,325
Oh.
285
00:13:49,527 --> 00:13:51,495
What an adorable disease.
286
00:13:51,563 --> 00:13:53,464
That's a matter
of opinion.
287
00:13:53,531 --> 00:13:57,167
For the victim,
it's frequently fatal.
288
00:13:57,235 --> 00:13:59,136
That's why I haven't
told your husband
289
00:13:59,204 --> 00:14:02,306
the unpleasant facts
of life yet.
290
00:14:02,373 --> 00:14:04,341
Because you're afraid
if you did,
291
00:14:04,409 --> 00:14:06,310
it might prove...
292
00:14:06,377 --> 00:14:08,378
fatal to your
precious career?
293
00:14:08,446 --> 00:14:11,582
That's part of it.
294
00:14:11,650 --> 00:14:13,800
It is nice that we...
295
00:14:13,868 --> 00:14:16,337
understand each other so well.
296
00:14:16,405 --> 00:14:18,121
Mm-hmm.
297
00:14:19,157 --> 00:14:21,525
So you're declaring war on me?
298
00:14:21,593 --> 00:14:24,344
And I don't take any prisoners.
299
00:14:24,412 --> 00:14:26,680
What a pity.
300
00:14:28,183 --> 00:14:30,117
What are your
views about...
301
00:14:30,185 --> 00:14:32,786
fraternizing
with the enemy?
302
00:14:32,854 --> 00:14:35,122
It could be dangerous.
303
00:14:35,190 --> 00:14:37,591
But exciting.
304
00:14:40,445 --> 00:14:42,796
Well, if it isn't
Asmodeus.
305
00:14:42,864 --> 00:14:44,965
What happened?
Did you lose your way?
306
00:14:45,033 --> 00:14:46,400
You make me realize
307
00:14:46,467 --> 00:14:48,535
how much I detest excessively
muscular young men.
308
00:14:48,603 --> 00:14:49,669
Fair enough.
309
00:14:49,737 --> 00:14:51,105
And I don't care
for bushwhackers,
310
00:14:51,172 --> 00:14:53,340
even if they are all gussied up
in a waiter's suit.
311
00:14:53,408 --> 00:14:54,775
Jim, you out there?
312
00:14:54,842 --> 00:14:56,810
Oh, they told me
313
00:14:56,878 --> 00:14:59,045
I'd find you out here
in the garden.
314
00:14:59,914 --> 00:15:00,981
I beg your pardon.
315
00:15:01,048 --> 00:15:02,249
Am I interrupting something?
316
00:15:02,316 --> 00:15:03,316
Not at all.
317
00:15:03,385 --> 00:15:04,551
A few minutes more,
318
00:15:04,619 --> 00:15:06,052
and I may have
worn out my welcome.
319
00:15:06,120 --> 00:15:07,621
May I present my friend
Mr. Gordon?
320
00:15:07,689 --> 00:15:09,222
The Senator's lady,
Mrs. Waterford.
321
00:15:09,290 --> 00:15:10,391
How do you do?
322
00:15:10,458 --> 00:15:12,058
And the ever delightful
Asmodeus,
323
00:15:12,126 --> 00:15:13,894
magician, illusionist
extraordinary.
324
00:15:13,961 --> 00:15:16,096
Good night,
dear lady.
325
00:15:17,465 --> 00:15:19,433
Excuse us.
326
00:15:26,558 --> 00:15:28,793
Boy, I'll bet
it was quite a shock to find
327
00:15:28,860 --> 00:15:30,695
Mrs. Waterford was
Professor Robey's
328
00:15:30,762 --> 00:15:32,296
little playmate Lilith, huh?
329
00:15:32,363 --> 00:15:34,098
Same spider with
a different name.
330
00:15:34,166 --> 00:15:35,700
Same web with a
different fly.
331
00:15:35,767 --> 00:15:37,802
What I wouldn't give to
know what they're up to.
332
00:15:37,869 --> 00:15:39,070
Artemus, start
with the files.
333
00:15:39,137 --> 00:15:40,838
See what you can dig
up on Mrs. Waterford
334
00:15:40,906 --> 00:15:42,006
and her tricky
pal Asmodeus.
335
00:15:42,074 --> 00:15:43,941
Right. I'll meet you
at the car.
336
00:15:44,009 --> 00:15:46,410
Cab, sir?
337
00:16:29,287 --> 00:16:31,354
Come on.
338
00:16:34,091 --> 00:16:35,325
Let's go.
339
00:17:07,408 --> 00:17:09,342
Extensive multiple
head injuries.
340
00:17:09,410 --> 00:17:12,345
Lacerations,
possible fracture.
341
00:17:12,413 --> 00:17:14,581
What did you say
the patient's name was?
342
00:17:14,649 --> 00:17:17,518
West, Nurse.
Mr. James West.
343
00:17:56,541 --> 00:17:57,942
Well?
344
00:17:58,009 --> 00:17:59,743
He's still
unconscious, sir.
345
00:17:59,811 --> 00:18:03,230
He's been unconscious
for six hours now, but...
346
00:18:03,232 --> 00:18:04,615
Was it you
who always said
347
00:18:04,683 --> 00:18:06,617
that West was indestructible?
348
00:18:08,353 --> 00:18:10,287
Yes, sir.
349
00:18:10,355 --> 00:18:12,289
All it took was
a streetcar
350
00:18:12,357 --> 00:18:14,291
running into
his cab to...
351
00:18:14,359 --> 00:18:16,460
get rid of
that theory.
352
00:19:12,300 --> 00:19:14,835
Return engagement,
Mr. West?
353
00:19:17,639 --> 00:19:20,273
Missed me.
354
00:19:20,341 --> 00:19:22,742
Care to try again?
355
00:19:22,810 --> 00:19:24,144
Very neat.
356
00:19:24,212 --> 00:19:25,929
I'll bet you're a big hit
357
00:19:25,997 --> 00:19:28,431
on the junior circuit
with that one.
358
00:19:28,499 --> 00:19:30,267
But not with you.
359
00:19:30,334 --> 00:19:31,385
But not with me.
360
00:19:31,453 --> 00:19:33,253
Sorry.
361
00:19:33,321 --> 00:19:36,189
Really, I should write
a strongly worded letter
362
00:19:36,257 --> 00:19:38,392
to that Hong Kong
mail order house.
363
00:19:38,460 --> 00:19:41,061
They guaranteed me
I'd be a smash with you.
364
00:19:42,497 --> 00:19:43,831
Oh, well.
365
00:19:43,898 --> 00:19:45,532
Guess I'll have
to rummage around
366
00:19:45,600 --> 00:19:47,468
and see what else
I can come up with.
367
00:19:47,535 --> 00:19:49,737
Don't go away, Mr. West.
368
00:20:21,369 --> 00:20:23,770
♪ ♪
369
00:20:54,569 --> 00:20:56,804
♪ ♪
370
00:21:28,402 --> 00:21:30,587
♪ ♪
371
00:23:50,544 --> 00:23:52,913
I hope you forgive
the intrusion, Senator. I...
372
00:23:52,981 --> 00:23:54,180
Colonel Fairchild,
373
00:23:54,248 --> 00:23:56,316
I've been trying
to get in touch with you, sir...
374
00:23:56,383 --> 00:23:57,718
We've just received
this message.
375
00:23:57,785 --> 00:23:58,885
"Imperative that
you meet me
376
00:23:58,953 --> 00:24:00,053
"as soon
as possible,
377
00:24:00,121 --> 00:24:01,387
"Senator Waterford
residence.
378
00:24:01,455 --> 00:24:02,589
Signed,
James West."
379
00:24:02,657 --> 00:24:03,890
Oh, you got one, too?
380
00:24:03,958 --> 00:24:05,391
So did the Senator
and Dr. Tristam.
381
00:24:05,459 --> 00:24:06,459
I don't think
you've met.
382
00:24:06,527 --> 00:24:07,761
No. Dr. Tristam, Mr. Gordon.
383
00:24:07,829 --> 00:24:09,096
How do you do?
Mr. Gordon.
384
00:24:09,163 --> 00:24:11,264
In that case, the messages
can't possibly be genuine.
385
00:24:11,332 --> 00:24:13,433
Jim West is still
in the hospital.
386
00:24:15,169 --> 00:24:16,536
You mean, he isn't?
387
00:24:16,604 --> 00:24:20,440
West disappeared
from the hospital an hour ago.
388
00:25:04,502 --> 00:25:06,536
Jim!
389
00:25:09,907 --> 00:25:11,375
Thank you.
390
00:25:11,442 --> 00:25:12,509
Is that you, Artemus?
391
00:25:12,577 --> 00:25:13,910
Yeah.
392
00:25:13,978 --> 00:25:15,812
Fancy meeting you here,
wherever this is.
393
00:25:15,880 --> 00:25:17,547
Good heavens, man,
where have you been?
394
00:25:17,615 --> 00:25:20,150
All sorts
of quaint places.
395
00:25:25,039 --> 00:25:27,440
Well, if it isn't
the great Asmodeus.
396
00:25:28,826 --> 00:25:31,661
It was a highly entertaining
show you put on tonight.
397
00:25:31,728 --> 00:25:33,029
Tonight?
398
00:25:33,097 --> 00:25:34,364
What is he
talking about?
399
00:25:34,432 --> 00:25:37,100
And you,
Mrs. Waterford.
400
00:25:37,168 --> 00:25:38,701
The senator
will be delighted to know
401
00:25:38,769 --> 00:25:40,736
with what grace
and charm you presided
402
00:25:40,804 --> 00:25:42,038
at Witches' Sabbath.
403
00:25:42,106 --> 00:25:43,840
No, Clay, no.
404
00:25:43,908 --> 00:25:45,942
Can't you see he's ill?
405
00:25:46,944 --> 00:25:50,346
And oddly enough...
406
00:25:50,414 --> 00:25:52,849
he seems to be drugged.
407
00:25:52,917 --> 00:25:54,884
That's it, Jim, come on.
408
00:25:54,952 --> 00:25:56,385
We're going
to put you to bed.
409
00:25:56,453 --> 00:25:57,453
I don't want
to go to bed.
410
00:25:57,521 --> 00:25:58,722
It's too early
to go to bed.
411
00:25:58,789 --> 00:25:59,756
Listen to me, West.
412
00:25:59,824 --> 00:26:01,424
Obviously,
you don't remember,
413
00:26:01,492 --> 00:26:03,693
but for past 12 hours,
you've been in the hospital.
414
00:26:03,761 --> 00:26:04,877
Unconscious.
415
00:26:04,945 --> 00:26:06,413
Now you're the one
that's confused.
416
00:26:06,480 --> 00:26:07,847
I've been having
a lot of fun,
417
00:26:07,915 --> 00:26:08,981
but I haven't been...
418
00:26:09,049 --> 00:26:10,483
Now, listen, Jim.
419
00:26:10,551 --> 00:26:11,851
Listen to me.
420
00:26:11,919 --> 00:26:13,186
For the past 12 hours,
421
00:26:13,254 --> 00:26:15,021
I've been sitting
at your bedside
422
00:26:15,089 --> 00:26:16,823
praying that you'd
pull through.
423
00:26:16,890 --> 00:26:18,425
You have been hurt.
424
00:26:18,492 --> 00:26:19,992
Do you understand?
425
00:26:20,060 --> 00:26:21,294
Nah, it can't be.
426
00:26:21,362 --> 00:26:24,598
Would I kid you about something
like that, buddy?
427
00:26:24,665 --> 00:26:26,799
Would I?
428
00:26:31,906 --> 00:26:33,023
Come on, Jim.
429
00:26:33,090 --> 00:26:34,691
Try not to be bitter.
430
00:26:34,758 --> 00:26:36,726
Furloughs can
be beautiful.
431
00:26:36,794 --> 00:26:39,062
Then help yourself
to mine.
432
00:26:39,130 --> 00:26:42,065
Oh, it was beautiful
the way they handled me.
433
00:26:42,133 --> 00:26:44,400
The cab
with the built-in blackout.
434
00:26:44,468 --> 00:26:46,236
Who'd believe it?
435
00:26:46,304 --> 00:26:47,570
I would.
436
00:26:47,638 --> 00:26:48,839
Why?
437
00:26:48,906 --> 00:26:51,708
Because I know you
to be loyal, thrifty,
438
00:26:51,775 --> 00:26:55,445
trustworthy, truthful,
reverent, clean, brave.
439
00:26:55,512 --> 00:26:56,946
And the great show
Asmodeus put on for me
440
00:26:57,014 --> 00:26:59,282
designed to make me look
like the village idiot.
441
00:26:59,350 --> 00:27:00,433
The capper, the little maneuver
442
00:27:00,501 --> 00:27:01,885
that had me hanging
on the ropes.
443
00:27:01,953 --> 00:27:03,720
It was the way
they managed to sneak
444
00:27:03,787 --> 00:27:05,054
another man
into the hospital
445
00:27:05,122 --> 00:27:06,389
and give him
your name.
446
00:27:06,457 --> 00:27:08,558
You really believe
he was a phony? A ringer?
447
00:27:08,626 --> 00:27:09,626
Yeah.
448
00:27:09,693 --> 00:27:12,329
Once I had a chance to
think it all over, yeah.
449
00:27:12,397 --> 00:27:13,596
As a matter of fact,
450
00:27:13,664 --> 00:27:15,965
you better cancel
that furlough, buddy.
451
00:27:16,034 --> 00:27:18,601
I've been doing some
research on this thing
452
00:27:18,669 --> 00:27:21,804
and I've come up with a
theory about the whole thing.
453
00:27:21,872 --> 00:27:23,640
I call it
"Operations Brain Drain."
454
00:27:23,707 --> 00:27:26,276
Now, it's true that Professor
Robey met with foul play,
455
00:27:26,344 --> 00:27:28,294
but so, in the recent past,
have a great many other
456
00:27:28,362 --> 00:27:29,962
equally distinguished
scientists.
457
00:27:30,030 --> 00:27:31,631
For example,
Austin DeJohn,
458
00:27:31,699 --> 00:27:34,667
one of our greatest
theoretical physicists.
459
00:27:34,735 --> 00:27:37,137
Drowned off the coast
of Norfolk.
460
00:27:37,205 --> 00:27:38,905
Go on.
461
00:27:38,973 --> 00:27:42,409
Asmodeus the Great happened
to be playing in a theater
462
00:27:42,476 --> 00:27:44,010
in Norfolk at the time.
463
00:27:44,077 --> 00:27:45,178
Peter Kempley,
464
00:27:45,245 --> 00:27:48,615
leading authority
on organic chemistry,
465
00:27:48,683 --> 00:27:50,817
met with a traffic accident
in Great Neck.
466
00:27:50,885 --> 00:27:52,819
Asmodeus.
467
00:27:52,887 --> 00:27:53,970
By an amusing coincidence,
468
00:27:54,037 --> 00:27:56,139
happened to be playing nearby
at the time.
469
00:27:56,206 --> 00:27:57,607
Here, pick a dossier.
470
00:27:57,675 --> 00:27:59,142
Any dossier.
471
00:27:59,209 --> 00:28:01,561
You'll find that they concern
some leading authority
472
00:28:01,629 --> 00:28:04,498
in one of the physical, medical
or biological sciences,
473
00:28:04,565 --> 00:28:06,766
each one of whom
met with a fatal accident.
474
00:28:06,834 --> 00:28:08,802
And Asmodeus just
happened to be
475
00:28:08,870 --> 00:28:10,837
in the vicinity
in each case.
476
00:28:10,905 --> 00:28:12,489
Asmodeus,
or a little slip
477
00:28:12,556 --> 00:28:15,091
of a delicate blond
named Astarte.
478
00:28:15,159 --> 00:28:18,411
Or Lilith.
479
00:28:18,478 --> 00:28:20,213
What are you doing
sitting here, Artemus?
480
00:28:20,280 --> 00:28:21,547
It's not polite to keep
481
00:28:21,615 --> 00:28:23,116
Colonel Fairchild
waiting.
482
00:28:23,184 --> 00:28:24,684
I'm ready.
I'm ready.
483
00:28:47,491 --> 00:28:50,092
I don't know
how I ever let you two
484
00:28:50,160 --> 00:28:52,261
talk me
into this fantastic scheme.
485
00:28:52,330 --> 00:28:53,530
Sir, if you'll
forgive me,
486
00:28:53,597 --> 00:28:55,432
what's really fantastic
is your notion
487
00:28:55,499 --> 00:28:57,367
that anyone would go
to all the trouble
488
00:28:57,435 --> 00:28:58,802
of systematically
eliminating
489
00:28:58,869 --> 00:29:00,870
one distinguished scientist
after another
490
00:29:00,938 --> 00:29:02,772
without profiting
from it in some way.
491
00:29:02,840 --> 00:29:05,542
Merely depriving our
country of its great geniuses
492
00:29:05,609 --> 00:29:06,876
isn't enough,
we believe.
493
00:29:06,944 --> 00:29:08,211
So, according to you,
494
00:29:08,278 --> 00:29:10,747
all these top-level scientists
are not dead.
495
00:29:10,815 --> 00:29:13,883
They're genius is being
harvested by persons unknown.
496
00:29:13,951 --> 00:29:16,386
That's right, sir.
497
00:29:16,454 --> 00:29:19,922
When we open their graves,
we shall find what?
498
00:29:21,124 --> 00:29:22,225
I don't know.
499
00:29:22,292 --> 00:29:25,094
Perhaps nothing.
500
00:29:43,480 --> 00:29:45,781
Gentlemen, although
I was skeptical
501
00:29:45,849 --> 00:29:48,418
when you first brought
this matter up,
502
00:29:48,485 --> 00:29:51,354
I must admit I found certain
merit in your arguments
503
00:29:51,422 --> 00:29:53,323
that Kempley, DeJohn
and the others
504
00:29:53,390 --> 00:29:55,425
were all buried in
the same cemetery.
505
00:29:55,492 --> 00:29:58,294
But I knew Dr. Kempley
very well.
506
00:29:58,362 --> 00:30:02,432
The remains in this coffin
are definitely his.
507
00:30:02,499 --> 00:30:07,604
Well, gentlemen, shall we
open the other graves?
508
00:30:07,671 --> 00:30:08,938
No, sir.
509
00:30:09,005 --> 00:30:11,441
I'm delighted to
hear you say that.
510
00:30:11,508 --> 00:30:13,710
And, West, I trust
you won't delay
511
00:30:13,777 --> 00:30:15,445
your furlough
any longer.
512
00:30:15,512 --> 00:30:17,046
No, sir.
513
00:30:29,543 --> 00:30:30,977
Are you humming?
514
00:30:31,045 --> 00:30:32,645
Me? Never.
515
00:30:32,713 --> 00:30:34,981
I just whistle
in graveyards.
516
00:30:43,891 --> 00:30:45,291
When was the last time
517
00:30:45,359 --> 00:30:47,394
you attended
a Witches' Sabbath?
518
00:32:29,613 --> 00:32:31,013
Well, any of
you gentlemen
519
00:32:31,081 --> 00:32:33,383
care to make a statement for the press?
520
00:32:39,122 --> 00:32:41,891
This is just the way I saw them,
only Astarte was here.
521
00:32:41,959 --> 00:32:43,359
And Doris Dummy here?
522
00:32:43,427 --> 00:32:44,393
Yeah.
523
00:32:49,433 --> 00:32:51,918
In the land of mannequins,
who does the chanting?
524
00:32:58,993 --> 00:33:00,626
Hey, that's pretty neat, huh?
525
00:33:01,996 --> 00:33:04,197
No Witches' Sabbath
should be without one.
526
00:33:04,265 --> 00:33:05,681
Quite correct.
527
00:33:05,750 --> 00:33:08,918
Drop the guns and raise
your hands, gentlemen.
528
00:33:22,166 --> 00:33:26,068
Oh, the great Asmodeus!
529
00:33:26,136 --> 00:33:27,753
Oh, when's
the next show?
530
00:33:27,821 --> 00:33:31,558
But, my dear skeptical friends,
you are the next show.
531
00:33:31,625 --> 00:33:33,426
The curtain is
about to rise.
532
00:33:35,162 --> 00:33:37,897
How do you like
my little retreat?
533
00:33:37,964 --> 00:33:39,449
We find it very useful
534
00:33:39,516 --> 00:33:42,151
for impressing lovers
of the occult.
535
00:33:42,218 --> 00:33:44,370
You'd be surprised
how many people
536
00:33:44,438 --> 00:33:46,472
are reaching
for the beyond.
537
00:33:46,540 --> 00:33:50,226
Reaching for something
more gaudy.
538
00:33:50,294 --> 00:33:51,628
Well, that's pretty corny, pal.
539
00:33:51,695 --> 00:33:53,395
Yeah, I like
the Indian rope trick.
540
00:33:53,463 --> 00:33:54,998
Do you know how
to do that?
541
00:33:59,804 --> 00:34:01,971
Oh, that's very neat.
542
00:34:02,039 --> 00:34:04,274
Who has a cold?
543
00:34:04,341 --> 00:34:06,843
You are insolent, aren't you?
544
00:34:06,911 --> 00:34:10,546
We'll see how insolent you are
after...
545
00:34:10,614 --> 00:34:11,864
After what?
546
00:34:12,899 --> 00:34:16,536
I prefer to have it be
a surprise.
547
00:34:16,604 --> 00:34:18,404
Is this your whole bag
of tricks?
548
00:34:18,472 --> 00:34:20,073
The dummies...
549
00:34:20,140 --> 00:34:23,576
a burning fire altar,
mumbo jumbo?
550
00:34:23,643 --> 00:34:25,077
Oh, no.
551
00:34:25,145 --> 00:34:28,247
These are little
innocent trappings.
552
00:34:28,315 --> 00:34:32,218
There's more,
as you will find out.
553
00:34:33,971 --> 00:34:36,072
A mourning candle.
554
00:34:36,139 --> 00:34:38,708
Appropriate,
don't you think?
555
00:34:38,776 --> 00:34:39,876
You ordered that for us?
556
00:34:39,943 --> 00:34:41,744
Asmodeus,
you shouldn't have.
557
00:34:41,812 --> 00:34:43,128
Oh, of course.
558
00:34:43,196 --> 00:34:45,464
I realize we need two.
559
00:34:45,532 --> 00:34:47,283
Yeah, but you couldn't fit
the other one
560
00:34:47,351 --> 00:34:48,785
into your sleeve,
could you?
561
00:34:48,853 --> 00:34:50,286
Enough.
562
00:34:50,354 --> 00:34:52,388
You're a poor audience.
563
00:34:52,456 --> 00:34:54,406
Oh, no, we're a good audience.
564
00:34:54,474 --> 00:34:56,542
You're a poor entertainer.
565
00:34:56,610 --> 00:34:58,094
We'll see how poor.
566
00:34:58,162 --> 00:35:00,796
We'll see when...
567
00:35:00,865 --> 00:35:02,932
Oh, no.
568
00:35:03,000 --> 00:35:05,869
You won't force me to tell you.
569
00:35:05,936 --> 00:35:07,703
He will do that.
570
00:35:07,771 --> 00:35:09,055
"He"?
571
00:35:09,122 --> 00:35:11,891
He! He!
572
00:35:11,959 --> 00:35:15,394
And all the time I thought
Asmodeus was Mr. Big.
573
00:35:15,462 --> 00:35:19,398
No, Asmodeus is too
fond of applause.
574
00:35:19,466 --> 00:35:22,601
All right, gentlemen.
575
00:35:22,669 --> 00:35:25,671
Move over to that wall, please.
576
00:35:41,805 --> 00:35:43,906
Gentlemen,
place your hands
577
00:35:43,974 --> 00:35:46,642
in the manacles,
please.
578
00:35:47,811 --> 00:35:50,512
And lock them tightly
around your wrists.
579
00:35:50,580 --> 00:35:52,581
I want
to hear them click.
580
00:36:33,290 --> 00:36:35,557
Jim, behind you!
581
00:37:24,524 --> 00:37:27,292
Glad to have been
of so much help.
582
00:37:50,951 --> 00:37:55,270
Dear me, I shall miss Asmodeus.
583
00:37:55,338 --> 00:37:59,642
Don't move, gentlemen,
if you value your lives.
584
00:38:11,321 --> 00:38:13,239
Well, just don't
stand there, Artemus.
585
00:38:13,307 --> 00:38:14,440
What do you say?
586
00:38:14,507 --> 00:38:16,809
Good evening, Master.
587
00:38:16,876 --> 00:38:19,461
Well, for law enforcement
officers,
588
00:38:19,529 --> 00:38:22,497
you gentlemen
have a certain native,
589
00:38:22,565 --> 00:38:25,134
rather refreshing intelligence.
590
00:38:25,202 --> 00:38:26,969
Won't you join me?
591
00:38:29,706 --> 00:38:32,875
But be very, very careful.
592
00:38:35,311 --> 00:38:37,413
Gentlemen,
my laboratory.
593
00:38:37,480 --> 00:38:41,417
A modest little retreat
where I come to putter.
594
00:38:41,484 --> 00:38:43,468
And develop charming
little devices,
595
00:38:43,536 --> 00:38:46,672
like the chemical that causes
people to burst into flames.
596
00:38:46,739 --> 00:38:48,458
Oh, one of my minor efforts.
597
00:38:48,525 --> 00:38:51,860
Actually, it's a refinement
of the ancient Greek fire.
598
00:38:51,928 --> 00:38:53,296
Applied to clothing,
599
00:38:53,363 --> 00:38:56,466
the chemical can be set
to go off at a precise moment.
600
00:38:56,533 --> 00:38:57,699
Yes.
601
00:38:57,767 --> 00:38:59,701
I already know
the amusing way
602
00:38:59,769 --> 00:39:02,238
that it worked
on Professor Robey.
603
00:39:02,306 --> 00:39:03,889
Don't be a fool, Mr. Gordon.
604
00:39:03,957 --> 00:39:05,191
Stop, I say.
605
00:39:08,629 --> 00:39:12,565
Your impetuous friend
is unconscious, not dead.
606
00:39:12,633 --> 00:39:14,500
That will come
later, of course.
607
00:39:14,568 --> 00:39:16,885
For you, also.
608
00:39:20,773 --> 00:39:22,608
Before you, um, nullify me,
609
00:39:22,675 --> 00:39:25,777
what is it exactly
that you're up to?
610
00:39:25,845 --> 00:39:28,013
Well, can't you guess?
611
00:39:28,081 --> 00:39:31,433
I know you have an unusual
interest in our scientists,
612
00:39:31,501 --> 00:39:33,568
the exceptional ones.
613
00:39:33,636 --> 00:39:35,304
Go on.
614
00:39:35,372 --> 00:39:36,589
I even toyed with the theory
615
00:39:36,657 --> 00:39:39,425
that you're in the business
of faking their deaths,
616
00:39:39,493 --> 00:39:43,445
that they're alive,
forced to work for you.
617
00:39:43,513 --> 00:39:47,549
What if I were to tell you
you're absolutely correct?
618
00:39:47,617 --> 00:39:51,854
I saw Kempley's remains
in his grave.
619
00:39:51,922 --> 00:39:56,091
Just the dross, Mr. West,
the unimportant husk.
620
00:39:56,159 --> 00:39:57,693
Allow me.
621
00:40:05,668 --> 00:40:09,571
Uh, may I present, um... uh...
622
00:40:09,639 --> 00:40:10,772
Oh, yes, yes.
623
00:40:10,840 --> 00:40:12,341
Professor Kempley,
624
00:40:12,409 --> 00:40:18,981
DeJohn, Dr. Lassiter,
625
00:40:19,049 --> 00:40:22,702
Professors Colahan,
Byron,
626
00:40:22,769 --> 00:40:26,189
Cook, Fogelson, Carson,
627
00:40:26,256 --> 00:40:27,289
and Lind.
628
00:40:27,357 --> 00:40:29,258
The essence of these
629
00:40:29,325 --> 00:40:31,894
"exceptional ones,"
as you put it,
630
00:40:31,962 --> 00:40:33,812
their brains.
631
00:40:33,880 --> 00:40:36,915
I have the collective genius
632
00:40:36,983 --> 00:40:40,085
of the greatest scientists
of the day at my command.
633
00:40:40,153 --> 00:40:42,554
And there'll be more,
many more.
634
00:40:42,622 --> 00:40:44,740
Interesting.
635
00:40:44,808 --> 00:40:47,776
But brains without bodies?
636
00:40:47,844 --> 00:40:49,612
Yes.
637
00:40:49,680 --> 00:40:54,083
Living on the electrically
charged aqueous environment
638
00:40:54,150 --> 00:40:56,619
into which I have placed them.
639
00:40:56,687 --> 00:41:01,857
Living, hearing, feeling-
640
00:41:01,925 --> 00:41:04,660
and most importantly- thinking.
641
00:41:04,728 --> 00:41:07,330
Cerebrating at my command.
642
00:41:07,397 --> 00:41:09,198
What do you say to that?
643
00:41:11,634 --> 00:41:14,636
Not being a fool,
I don't believe you, of course.
644
00:41:14,704 --> 00:41:16,605
You don't?
645
00:41:16,673 --> 00:41:18,840
Professor Colahan,
646
00:41:18,908 --> 00:41:25,030
I want those nuclear equations
I asked you to formulate now.
647
00:41:31,104 --> 00:41:35,407
They must be prodded first
before I get what I want.
648
00:41:36,593 --> 00:41:38,127
You mean you shock them?
649
00:41:38,194 --> 00:41:40,028
That's how you control them.
650
00:41:40,096 --> 00:41:41,397
Yes.
651
00:41:41,464 --> 00:41:44,200
And this is my achievement.
652
00:41:44,268 --> 00:41:45,817
My accumulator.
653
00:41:45,885 --> 00:41:49,171
Like a battery
drinking in
654
00:41:49,238 --> 00:41:51,357
the enormous
electric output
655
00:41:51,424 --> 00:41:53,125
of all those brains.
656
00:41:53,192 --> 00:41:55,494
Storing it, keeping it on tap
657
00:41:55,561 --> 00:41:57,796
until such time
as I may need it,
658
00:41:57,864 --> 00:42:00,966
as I want to put it to work.
659
00:42:01,033 --> 00:42:03,769
And that's where
Astarte comes in,
660
00:42:03,837 --> 00:42:06,672
picking up scientists
from time to time.
661
00:42:06,740 --> 00:42:08,724
Oh, yes, she's been most useful.
662
00:42:08,792 --> 00:42:11,160
But not always completely
successful, of course.
663
00:42:11,228 --> 00:42:13,362
Your Professor Robey-
664
00:42:13,430 --> 00:42:15,164
oh, he was one
who became suspicious.
665
00:42:15,232 --> 00:42:18,834
Why did Astarte
marry Senator Waterford?
666
00:42:18,901 --> 00:42:20,369
He's not a scientist.
667
00:42:20,437 --> 00:42:23,489
Ah, no, but he's
a very social animal.
668
00:42:23,557 --> 00:42:27,959
Oh, we made some splendid
contacts through him.
669
00:42:28,027 --> 00:42:30,962
Oh, yes, he had his uses.
670
00:42:31,030 --> 00:42:32,832
Had?
671
00:42:32,899 --> 00:42:34,133
Astarte has
tired of him.
672
00:42:34,201 --> 00:42:35,784
She gets restless, you know?
673
00:42:35,852 --> 00:42:37,253
So at 12:00 tonight,
674
00:42:37,320 --> 00:42:40,556
the senator will meet
with an unfortunate accident.
675
00:42:40,624 --> 00:42:42,140
More fire?
676
00:42:42,208 --> 00:42:43,809
Oh, Astarte's idea.
677
00:42:43,877 --> 00:42:45,961
She coaxed the senator
into wearing a cape
678
00:42:46,029 --> 00:42:48,531
to the Waterford
costume party they're having
679
00:42:48,598 --> 00:42:51,166
and... oh, dear.
680
00:42:51,234 --> 00:42:53,419
In a half hour,
it'll be 12:00.
681
00:42:53,486 --> 00:42:57,155
You're not getting
any heroic ideas, I trust.
682
00:42:57,223 --> 00:42:59,908
No, no heroics.
683
00:42:59,976 --> 00:43:03,945
I was just thinking how much
that they must hate you.
684
00:43:04,013 --> 00:43:05,747
They?
685
00:43:05,815 --> 00:43:07,650
Well, they're alive.
686
00:43:07,717 --> 00:43:09,384
They think.
687
00:43:09,452 --> 00:43:12,588
They must know
what you've done to them,
688
00:43:12,939 --> 00:43:13,872
how you plan
to use them.
689
00:43:13,940 --> 00:43:16,008
How could they
not hate you?
690
00:43:16,076 --> 00:43:18,944
You're a hopeless
sentimentalist.
691
00:43:18,946 --> 00:43:21,897
What if they were to make
one collective effort,
692
00:43:21,964 --> 00:43:23,632
one big surge of power?
693
00:43:23,634 --> 00:43:26,251
How much damage do
you think they could do?
694
00:43:26,319 --> 00:43:28,453
Why the idea
is too childish to...
695
00:43:28,455 --> 00:43:30,355
Listen.
696
00:43:30,424 --> 00:43:32,107
You're an idiot.
697
00:43:32,175 --> 00:43:35,110
What you hear
are the normal fluctuations
698
00:43:35,178 --> 00:43:37,546
of current absorption.
699
00:43:37,613 --> 00:43:40,165
Is that it,
or is it possible
700
00:43:40,233 --> 00:43:41,567
they realize for
the first time
701
00:43:41,634 --> 00:43:43,969
they can strike back
at the one they hate
702
00:43:44,037 --> 00:43:45,904
with all their
towering genius?
703
00:43:45,972 --> 00:43:48,007
Desist!
704
00:43:48,074 --> 00:43:49,792
Then it is possible,
isn't it?
705
00:43:49,860 --> 00:43:51,059
No, it's not.
706
00:43:51,127 --> 00:43:52,828
Then there'd be no harm
if someone was to say-
707
00:43:52,896 --> 00:43:54,797
"Strike back, but you
must do it together,
708
00:43:54,865 --> 00:43:55,814
one united effort."
709
00:43:55,882 --> 00:43:57,082
I said desist!
710
00:43:57,150 --> 00:43:58,751
One united, collective effort
711
00:43:58,819 --> 00:44:01,186
with all your power and be free.
712
00:44:06,443 --> 00:44:08,044
I'll kill you right now!
713
00:44:50,987 --> 00:44:53,922
Artemus, I have to get
to Senator Waterford's fast.
714
00:44:53,990 --> 00:44:55,824
You'll be all right here.
715
00:45:07,303 --> 00:45:08,971
Senator Waterford?
716
00:45:09,038 --> 00:45:11,490
Will I do?
717
00:45:16,062 --> 00:45:18,931
Such a gay, lovely
night, Mr. West.
718
00:45:18,999 --> 00:45:21,934
Don't you think we
might declare a truce?
719
00:45:22,002 --> 00:45:24,236
That's an interesting
idea, Mrs. Waterford.
720
00:45:24,304 --> 00:45:28,874
To begin, try saying
Astarte, James.
721
00:45:28,942 --> 00:45:30,709
Astarte.
722
00:45:30,777 --> 00:45:34,246
Oh, you did that
very well.
723
00:45:34,314 --> 00:45:36,181
Just a knack, I suppose.
724
00:45:36,249 --> 00:45:39,285
Do you remember the last time
we were so close?
725
00:45:39,352 --> 00:45:40,819
Yes.
726
00:45:40,887 --> 00:45:42,521
But don't worry.
727
00:45:42,589 --> 00:45:45,624
Asmodeus isn't around
this time.
728
00:45:45,692 --> 00:45:47,409
I know.
729
00:45:47,477 --> 00:45:49,411
He's dead.
730
00:45:50,680 --> 00:45:52,714
And I almost forgot-
731
00:45:52,782 --> 00:45:55,217
so is Dr. Tristam.
732
00:45:57,320 --> 00:45:58,720
You're lying.
733
00:45:58,788 --> 00:46:01,590
Would I lie about such
a delightful thing as that?
734
00:46:04,610 --> 00:46:07,679
Please, James, listen to me.
735
00:46:07,747 --> 00:46:09,164
Forget it, little girl.
736
00:46:09,232 --> 00:46:11,333
You are all washed up.
737
00:46:13,586 --> 00:46:15,988
Please.
738
00:46:16,055 --> 00:46:17,372
Leave me alone!
739
00:46:17,440 --> 00:46:19,257
Clay...
740
00:46:19,325 --> 00:46:20,291
Oh, Clay.
741
00:46:20,359 --> 00:46:22,427
West, you'll die for this.
742
00:46:22,495 --> 00:46:23,645
I don't suppose
I could convince...
743
00:46:24,964 --> 00:46:26,799
No, I didn't think I could.
744
00:46:26,866 --> 00:46:28,800
Before you fire,
get out of that cape.
745
00:46:28,802 --> 00:46:29,834
What?
746
00:46:29,902 --> 00:46:30,935
There isn't time
to explain,
747
00:46:31,003 --> 00:46:32,003
but in a few seconds,
748
00:46:32,071 --> 00:46:33,338
that cape will burst
into flame,
749
00:46:33,406 --> 00:46:34,506
thanks to your
loving wife.
750
00:46:34,574 --> 00:46:35,540
Liar!
751
00:46:35,608 --> 00:46:37,208
Oh, he's mad.
752
00:46:37,276 --> 00:46:38,760
Then indulge a madman.
753
00:46:38,828 --> 00:46:41,062
Get out of that cape fast.
754
00:46:44,167 --> 00:46:46,435
Do you feel the heat
from the cape, Astarte?
755
00:46:46,502 --> 00:46:49,188
Just like the one
you sent Professor Robey.
756
00:46:51,541 --> 00:46:54,943
Let me out of this thing
before it's too late.
757
00:47:03,036 --> 00:47:04,269
Shoot him now, Clay.
758
00:47:04,337 --> 00:47:05,938
Shoot him now.
759
00:47:24,006 --> 00:47:26,441
I promised you a dance, Astarte.
760
00:47:26,509 --> 00:47:29,394
Dance?
761
00:47:29,462 --> 00:47:31,763
What?
762
00:47:31,765 --> 00:47:33,932
The minuet.
763
00:47:34,000 --> 00:47:38,537
From the highest gallows
we can find, remember?
764
00:47:55,989 --> 00:47:57,455
Merely a demonstration
765
00:47:57,523 --> 00:48:00,725
to prove that the hand
is quicker than the eye.
766
00:48:00,793 --> 00:48:01,994
We will catch the...
767
00:48:02,061 --> 00:48:03,828
We will, no.
768
00:48:03,897 --> 00:48:05,330
We will cat...
769
00:48:07,000 --> 00:48:08,433
That's fine.
770
00:48:08,501 --> 00:48:14,106
Now the... card...
771
00:48:14,173 --> 00:48:17,876
There is
the inveterate card player
772
00:48:17,943 --> 00:48:19,395
whom you have met.
773
00:48:22,565 --> 00:48:23,799
What are you doing?
774
00:48:23,866 --> 00:48:25,200
Practicing your
775
00:48:25,268 --> 00:48:26,484
old black magic,
Artemus?
776
00:48:26,553 --> 00:48:28,420
Ah, merely something
to while away
777
00:48:28,487 --> 00:48:30,756
those long, cold,
wintry evenings, James.
778
00:48:30,823 --> 00:48:32,090
You...
779
00:48:32,158 --> 00:48:33,625
Oh, listen. Watch this.
780
00:48:33,693 --> 00:48:36,028
I just want
to show you something.
781
00:48:36,030 --> 00:48:38,847
Artemus, I happen to have
an engagement.
782
00:48:38,849 --> 00:48:40,115
No, no, no, no.
783
00:48:40,183 --> 00:48:42,751
I guarantee you will find
this richly rewarding.
784
00:48:42,819 --> 00:48:45,154
Observe.
Empty, correct?
785
00:48:45,221 --> 00:48:47,189
Please watch carefully.
786
00:48:47,257 --> 00:48:48,740
We will close
the cabinet,
787
00:48:48,808 --> 00:48:51,076
say a few brief
magic words over it,
788
00:48:51,143 --> 00:48:52,444
and presto.
789
00:48:52,511 --> 00:48:54,880
Abracadabra,
alakazam,
790
00:48:54,882 --> 00:48:56,915
ipso facto, the king of Siam.
791
00:48:56,983 --> 00:48:58,450
Here we go.
792
00:49:23,275 --> 00:49:24,876
I can't understand it.
793
00:49:24,944 --> 00:49:27,712
According to the manual,
it's supposed to be a rabbit.
54082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.