Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,317 --> 00:00:06,037
Throw out the lifeline
across the dark wave
2
00:00:06,071 --> 00:00:09,858
There is a brother
whom someone should save
3
00:00:09,892 --> 00:00:13,428
Somebody's brother,
oh, who then will dare
4
00:00:13,462 --> 00:00:17,566
To throw out the lifeline,
his perils to share?
5
00:00:17,600 --> 00:00:21,102
Throw out the lifeline,
throw out the lifeline
6
00:00:21,137 --> 00:00:24,505
Someone is drifting away
7
00:00:24,540 --> 00:00:28,410
Throw out the lifeline,
throw out the lifeline
8
00:00:28,444 --> 00:00:31,646
Someone is sinking today
9
00:00:31,680 --> 00:00:35,317
Throw out the lifeline,
with hand quick and strong
10
00:00:35,351 --> 00:00:37,319
Why do you tarry
11
00:00:37,353 --> 00:00:38,970
Why linger so long?
12
00:00:39,004 --> 00:00:42,407
Someone is sinking,
oh, hasten today...
13
00:00:42,441 --> 00:00:44,976
Wait a minute.
14
00:00:45,010 --> 00:00:49,614
Since when have you been
interested in, uh... toys?
15
00:00:49,649 --> 00:00:52,850
Toys, no. Dolls, yes.
16
00:00:56,455 --> 00:00:59,724
Someone is sinking today.
17
00:00:59,758 --> 00:01:01,426
Buy a toy for charity, sir?
18
00:01:01,460 --> 00:01:02,793
Oh, sure.
19
00:01:04,096 --> 00:01:06,030
Will this buy
one a piece?
20
00:01:06,064 --> 00:01:07,064
Oh, yes, thank you.
21
00:01:07,099 --> 00:01:09,734
That's more than enough
for all the toys.
22
00:01:09,769 --> 00:01:10,885
Have a toy, boys.
23
00:01:10,920 --> 00:01:12,120
No shoving.
24
00:01:12,154 --> 00:01:14,689
You're very generous, sir.
25
00:01:14,723 --> 00:01:17,258
Well, I expect
something in return.
26
00:01:18,427 --> 00:01:19,694
Another smile.
27
00:01:19,728 --> 00:01:21,095
Another chorus.
28
00:01:21,931 --> 00:01:23,465
All right, boys, now...
29
00:01:24,900 --> 00:01:28,302
Throw out the lifeline,
throw out the lifeline
30
00:01:28,337 --> 00:01:31,539
Someone is drifting away
31
00:01:31,574 --> 00:01:35,276
Throw out the lifeline,
throw out the lifeline
32
00:01:35,310 --> 00:01:37,962
Someone is sinking
today.
33
00:01:37,997 --> 00:01:42,100
Throw out the lifeline,
to danger-fraught men
34
00:01:42,134 --> 00:01:45,303
Sinking in anguish
where you've never been...
35
00:01:47,906 --> 00:01:50,475
We'd like to see Mr. Ratch.
36
00:01:50,509 --> 00:01:52,377
He's gone to the bakery.
37
00:01:52,411 --> 00:01:54,479
It's Thursday, you know.
38
00:01:54,513 --> 00:01:55,880
Thursday?
39
00:01:55,914 --> 00:01:58,049
Every Thursday
at this time
40
00:01:58,084 --> 00:02:01,052
the bakery gives away
week-old bread.
41
00:02:01,087 --> 00:02:05,223
Oh, what a tussle
Mr. Ratch has sometimes.
42
00:02:05,257 --> 00:02:08,326
But he's always
first in line.
43
00:02:10,496 --> 00:02:11,996
Here he is now.
44
00:02:12,030 --> 00:02:14,899
Get out of here!
45
00:02:15,884 --> 00:02:17,218
You young whippersnappers.
46
00:02:17,252 --> 00:02:18,252
Get away from...
47
00:02:18,286 --> 00:02:19,854
Get away from me.
48
00:02:19,889 --> 00:02:22,089
Children, children,
stop this immediately.
49
00:02:22,124 --> 00:02:23,758
Go home.
50
00:02:25,444 --> 00:02:26,728
Get away from me.
51
00:02:26,762 --> 00:02:28,196
Go home, go home.
52
00:02:28,231 --> 00:02:31,716
We're supposed to collect
$5 million from him?
53
00:02:31,751 --> 00:02:34,051
That's what the governor said.
54
00:02:34,086 --> 00:02:37,255
I know he's got it, but can
you see him parting with it?
55
00:02:37,290 --> 00:02:39,557
Children,
stop it.
56
00:02:39,592 --> 00:02:40,492
Get out of here!
57
00:02:40,526 --> 00:02:43,027
Your behavior's
disgraceful.
58
00:02:43,061 --> 00:02:45,029
Stop it.
59
00:02:45,063 --> 00:02:46,898
Please forgive them, sir.
60
00:02:46,932 --> 00:02:49,233
They're not bad boys, really.
61
00:02:49,267 --> 00:02:50,435
They just
don't know any better.
62
00:02:50,469 --> 00:02:52,003
A likely story.
63
00:02:52,037 --> 00:02:53,605
Oh, I wish I had
a toy to give you
64
00:02:53,639 --> 00:02:55,072
for one of your grandchildren,
65
00:02:55,107 --> 00:02:56,874
but a gentleman
just bought them all.
66
00:02:56,908 --> 00:02:59,043
Take mine,
mister.
67
00:03:03,949 --> 00:03:06,818
I have no money for toys.
Get away from me.
68
00:03:06,852 --> 00:03:08,419
But it's mine.
69
00:03:08,453 --> 00:03:10,622
See, I'm giving it
to you for nothing.
70
00:03:10,656 --> 00:03:11,856
For nothing?
71
00:03:11,891 --> 00:03:12,857
Hush, hush, hush.
72
00:03:12,892 --> 00:03:13,892
Oh, how sweet.
73
00:03:13,926 --> 00:03:15,827
You see, sir?
74
00:03:15,861 --> 00:03:17,345
You're giving it to me?
75
00:03:17,380 --> 00:03:18,647
Yes.
76
00:03:20,449 --> 00:03:22,083
Very kind,
77
00:03:22,118 --> 00:03:24,152
very generous of you.
78
00:03:24,186 --> 00:03:27,188
Would you open
the door for me, please?
79
00:03:29,891 --> 00:03:32,860
In return, let me give you
a word of advice.
80
00:03:32,894 --> 00:03:35,830
Giving things away
is the road to ruination.
81
00:03:38,817 --> 00:03:40,418
All right, boys, come on.
82
00:03:40,452 --> 00:03:41,486
Come on, let's go.
83
00:05:08,140 --> 00:05:09,874
What do you think of that?
84
00:05:09,908 --> 00:05:11,909
Mm, it's very pretty.
85
00:05:11,944 --> 00:05:12,910
Pretty?
86
00:05:12,945 --> 00:05:14,946
It's 100% clear profit.
87
00:05:14,980 --> 00:05:17,214
Beautiful, beautiful.
88
00:05:20,485 --> 00:05:21,819
Mr. Ratch.
89
00:05:21,854 --> 00:05:23,688
Oh, forgive me,
gentlemen.
90
00:05:23,722 --> 00:05:26,257
What sort of a loan
would you like?
91
00:05:26,291 --> 00:05:28,026
We're not here for a loan.
92
00:05:28,060 --> 00:05:29,527
We're here to collect.
93
00:05:29,561 --> 00:05:30,528
What?!
94
00:05:30,562 --> 00:05:31,996
Collect?
95
00:05:32,031 --> 00:05:33,898
I'll have the
police on you.
96
00:05:33,932 --> 00:05:36,483
$5 million, Mr. Ratch.
97
00:05:38,237 --> 00:05:39,403
My name is James West
98
00:05:39,437 --> 00:05:42,173
and this is my partner,
Mr. Artemus Gordon.
99
00:05:42,207 --> 00:05:43,407
Sir.
100
00:05:46,178 --> 00:05:47,478
You from the governor?
101
00:05:47,513 --> 00:05:49,347
That's right.
102
00:05:49,381 --> 00:05:51,048
How do I know that?
103
00:05:51,082 --> 00:05:53,467
How do I know you're
not just here to rob me?
104
00:06:02,878 --> 00:06:04,879
How do I know this is real?
105
00:06:04,914 --> 00:06:06,848
How do I know
106
00:06:06,882 --> 00:06:10,051
it's not just a trick
for you to get my money?
107
00:06:10,085 --> 00:06:12,686
Mr. Ratch, we don't have
the time to argue with you.
108
00:06:12,721 --> 00:06:15,856
Now are you going to give
us the money or aren't you?
109
00:06:18,193 --> 00:06:20,628
This is terrible.
110
00:06:20,663 --> 00:06:22,930
This is blackmail.
111
00:06:25,501 --> 00:06:28,503
Do you realize that I have spent
112
00:06:28,537 --> 00:06:31,673
my entire life
making $5 million?
113
00:06:31,707 --> 00:06:33,207
Well, that's strange.
114
00:06:33,242 --> 00:06:36,010
We heard it was something
over 20 million.
115
00:06:36,044 --> 00:06:41,549
Lies, all lies from people who
hate me because I'm successful.
116
00:06:41,584 --> 00:06:42,666
Like those rotten
kids out there.
117
00:06:42,701 --> 00:06:44,302
Did you hear what
they were calling me?
118
00:06:44,336 --> 00:06:45,536
We heard.
119
00:06:45,570 --> 00:06:48,139
Well, they won't be calling
me names much longer,
120
00:06:48,173 --> 00:06:50,108
because from now on
it's going to be
121
00:06:50,142 --> 00:06:51,809
Mr. Ratch this,
Mr. Ratch that.
122
00:06:51,843 --> 00:06:53,811
I'll show them.
123
00:06:53,845 --> 00:06:57,882
With the governor's help,
I'll have a bank.
124
00:06:57,917 --> 00:07:01,019
A real bank.
125
00:07:01,053 --> 00:07:05,290
With my name above
the door, Jeremiah Ratch.
126
00:07:05,324 --> 00:07:08,759
And a bronze plaque
with my likeness inside.
127
00:07:08,794 --> 00:07:12,530
I'll be respectable.
128
00:07:12,564 --> 00:07:14,765
I'll be loved.
129
00:07:14,800 --> 00:07:16,467
Mr. Ratch, did it ever
occur to you
130
00:07:16,501 --> 00:07:18,169
you could accomplish
the same thing
131
00:07:18,203 --> 00:07:19,670
by being a little
more generous
132
00:07:19,704 --> 00:07:21,605
to the people in
your own neighborhood?
133
00:07:21,640 --> 00:07:23,174
I wouldn't
give them a nickel.
134
00:07:23,208 --> 00:07:24,642
Scum, that's what
they are.
135
00:07:24,676 --> 00:07:26,744
They'll cheat you out
of your eyes teeth
136
00:07:26,778 --> 00:07:28,379
if you give them
half a chance.
137
00:07:28,414 --> 00:07:31,515
Dirty, dirty rotten loafers.
138
00:07:31,550 --> 00:07:34,452
Like this one, here.
139
00:07:34,486 --> 00:07:37,088
You think he works for
the money I give him?
140
00:07:37,122 --> 00:07:38,722
He dawdles behind my back.
141
00:07:38,757 --> 00:07:41,625
Get with it!
142
00:07:41,660 --> 00:07:44,345
Uh, we understand, Mr. Ratch.
143
00:07:44,379 --> 00:07:47,916
Now, uh, what about
the money, sir?
144
00:07:49,918 --> 00:07:52,286
Turn around.
Close your eyes.
145
00:08:37,449 --> 00:08:39,116
There.
146
00:08:39,150 --> 00:08:42,787
How do we know
it's all there?
147
00:08:42,821 --> 00:08:44,856
'Cause I counted it.
148
00:08:44,890 --> 00:08:46,891
50 times.
149
00:08:46,925 --> 00:08:49,026
I'll bet you have.
150
00:08:49,060 --> 00:08:51,195
I'll check the street
outside, Jim.
151
00:09:02,508 --> 00:09:06,611
Mind you, I want you to work
every minute I'm gone.
152
00:09:06,645 --> 00:09:07,745
Do you hear?
153
00:09:07,779 --> 00:09:09,146
Yes, sir.
154
00:09:16,655 --> 00:09:19,056
Are you sure
that you can
155
00:09:19,090 --> 00:09:21,926
protect me
and the money?
156
00:09:21,960 --> 00:09:23,394
I'm sure.
157
00:09:23,428 --> 00:09:25,079
Well I'm not
so sure.
158
00:09:25,113 --> 00:09:27,715
If anything happens
to this money,
159
00:09:27,750 --> 00:09:31,152
I will hold you
personally responsible.
160
00:09:31,186 --> 00:09:34,555
Personally responsible,
do you hear?
161
00:09:37,292 --> 00:09:38,759
Beautiful.
162
00:09:38,793 --> 00:09:42,163
Now, Voltaire, put me down
and wait for me in the alley.
163
00:09:48,220 --> 00:09:50,421
Somebody give me a hand in here!
164
00:09:51,990 --> 00:09:54,691
All right, all right,
clear the way!
165
00:09:55,694 --> 00:09:57,394
Get those children back.
166
00:09:58,547 --> 00:09:59,714
Children, stay back.
167
00:09:59,748 --> 00:10:00,982
Don't come near here.
168
00:10:01,016 --> 00:10:02,150
Go on, stay back.
169
00:10:02,184 --> 00:10:03,701
Out of the way, out of the way.
170
00:10:05,037 --> 00:10:06,971
Give the man
a chance to breath, will you?
171
00:10:07,005 --> 00:10:08,405
Step back,
he'll be all right.
172
00:10:08,440 --> 00:10:09,440
Is it bad?
173
00:10:09,474 --> 00:10:10,575
No, no, no,
he'll be fine.
174
00:10:10,609 --> 00:10:11,576
He's just shaken up
a bit.
175
00:10:11,610 --> 00:10:12,577
Now, please,
stand back.
176
00:10:12,611 --> 00:10:13,578
Are you sure?
177
00:10:13,612 --> 00:10:14,579
He'll be fine.
178
00:10:14,613 --> 00:10:16,346
He just needs a little
rest and attention.
179
00:10:16,381 --> 00:10:17,431
He's right, lady.
180
00:10:17,466 --> 00:10:20,434
Working in this neighborhood,
I see enough of them to know.
181
00:10:20,469 --> 00:10:22,003
Well, why don't you
bring him to my place?
182
00:10:22,037 --> 00:10:24,105
It's just down the street
over the toy shop.
183
00:10:24,139 --> 00:10:25,722
Is that all right, sir?
184
00:10:25,757 --> 00:10:26,574
Yeah, that'll be fine.
185
00:10:26,608 --> 00:10:27,742
Thank you
very much, Miss.
186
00:10:27,776 --> 00:10:29,844
Come on, men, bring
him over this way.
187
00:10:31,029 --> 00:10:32,629
Hey, watch it, will you?!
188
00:10:34,166 --> 00:10:35,666
Stop that boy!
189
00:11:11,936 --> 00:11:14,772
All right...
190
00:11:14,806 --> 00:11:16,641
come on out.
191
00:11:16,675 --> 00:11:18,442
I won't hurt you.
192
00:11:25,434 --> 00:11:27,902
No, I hurt you.
193
00:11:39,881 --> 00:11:41,281
Voltaire, I do believe
194
00:11:41,316 --> 00:11:43,417
he needs to be
thrown a lifeline.
195
00:11:43,451 --> 00:11:44,652
Hit him again?
196
00:11:44,686 --> 00:11:45,653
No, no.
197
00:11:45,687 --> 00:11:46,921
Not yet, Voltaire.
198
00:11:46,955 --> 00:11:48,455
You know better
than to kill a man
199
00:11:48,490 --> 00:11:49,724
when he's not looking.
200
00:11:49,758 --> 00:11:51,726
I'm sorry, Dr. Loveless.
201
00:11:51,760 --> 00:11:56,263
Besides, this gentleman's
lesson is not finished.
202
00:11:56,297 --> 00:11:58,398
He has a partner,
remember,
203
00:11:58,433 --> 00:12:00,134
and he needs to be
taught a lesson.
204
00:12:00,168 --> 00:12:02,903
Just like that Mr. Ratch
205
00:12:02,938 --> 00:12:05,806
and all those dolts
in this state.
206
00:12:05,841 --> 00:12:10,044
They even have the temerity
to think it belongs to them.
207
00:12:10,078 --> 00:12:12,446
But they'll learn.
208
00:12:12,480 --> 00:12:14,882
Are we going to teach them?
209
00:12:14,916 --> 00:12:16,216
Yes, Voltaire.
210
00:12:16,251 --> 00:12:18,485
We're going
to teach them.
211
00:12:19,955 --> 00:12:21,522
My satchel, please.
212
00:12:31,466 --> 00:12:33,334
Shall we go?
213
00:12:48,249 --> 00:12:50,050
Angel of...
214
00:12:50,084 --> 00:12:53,654
Oh, now I remember.
215
00:12:53,688 --> 00:12:55,923
Where am I?
216
00:12:55,957 --> 00:12:58,108
In my room.
217
00:12:58,143 --> 00:13:00,360
Wouldn't Saint Peter mind?
218
00:13:00,395 --> 00:13:01,361
Saint Peter?
219
00:13:02,397 --> 00:13:03,363
Never mind.
220
00:13:03,398 --> 00:13:04,398
What happened?
221
00:13:04,432 --> 00:13:06,033
Well, I don't know.
222
00:13:06,068 --> 00:13:10,037
But there was a terrible
explosion in the shop.
223
00:13:10,072 --> 00:13:11,172
The shop!
224
00:13:11,206 --> 00:13:12,740
Jeremiah Ratch, where is he?
225
00:13:12,774 --> 00:13:14,508
I wish I could tell you,
226
00:13:14,542 --> 00:13:17,211
but after they brought you
here, they couldn't find him.
227
00:13:17,245 --> 00:13:18,278
He disappeared.
228
00:13:18,313 --> 00:13:19,780
And the money,
I suppose,
229
00:13:19,815 --> 00:13:21,014
the money disappeared, too.
230
00:13:21,049 --> 00:13:23,016
Well, now don't
get excited, now.
231
00:13:23,051 --> 00:13:26,454
You're very lucky
to be alive.
232
00:13:26,488 --> 00:13:29,724
I'm beginning
to believe it.
233
00:13:31,409 --> 00:13:34,111
You can let go now...
234
00:13:34,146 --> 00:13:36,580
I think.
235
00:13:43,454 --> 00:13:44,588
Oh...
236
00:13:44,622 --> 00:13:47,591
you, you shouldn't
have done that.
237
00:13:47,625 --> 00:13:48,359
Why?
238
00:13:48,393 --> 00:13:49,860
I don't know.
239
00:13:49,894 --> 00:13:52,196
It's just, uh...
240
00:13:52,230 --> 00:13:54,098
Well, it makes
me feel...
241
00:13:54,132 --> 00:13:55,466
strange.
242
00:13:55,500 --> 00:13:58,235
Do you feel strange, too?
243
00:13:59,704 --> 00:14:01,505
I'm beginning to.
244
00:14:02,374 --> 00:14:06,043
Well, I suppose for you
it's perfectly natural,
245
00:14:06,078 --> 00:14:08,346
after what you've been through.
246
00:14:08,380 --> 00:14:09,713
But for me...
247
00:14:09,747 --> 00:14:12,482
Do you mean that you've never
been kissed before?
248
00:14:12,517 --> 00:14:14,802
Oh, yes, lots of times.
249
00:14:14,836 --> 00:14:17,037
You're an Angel of Charity,
you mustn't lie.
250
00:14:17,072 --> 00:14:18,072
Of course not.
251
00:14:18,106 --> 00:14:20,991
My mother always
kissed me good night.
252
00:14:21,793 --> 00:14:23,160
Your mother?
253
00:14:23,194 --> 00:14:23,978
Mm-hmm.
254
00:14:24,012 --> 00:14:26,146
And my grandfather.
He raised me.
255
00:14:26,181 --> 00:14:27,715
But...
256
00:14:27,749 --> 00:14:29,483
this was different.
257
00:14:30,301 --> 00:14:32,069
I'm going to tell you something,
Miss, uh...
258
00:14:32,103 --> 00:14:33,070
Miss Ames.
259
00:14:33,104 --> 00:14:34,071
Ames.
260
00:14:34,105 --> 00:14:35,172
Priscilla.
261
00:14:35,206 --> 00:14:36,907
Priscilla. It's supposed
to be different.
262
00:14:36,941 --> 00:14:38,542
Why?
263
00:14:40,211 --> 00:14:41,679
Well, uh...
264
00:14:41,713 --> 00:14:44,715
your mother must have told you.
265
00:14:44,750 --> 00:14:47,534
Well if she did,
I don't remember.
266
00:14:48,603 --> 00:14:49,770
Your grandfather?
267
00:14:50,755 --> 00:14:52,656
All he did was make toys.
268
00:14:52,690 --> 00:14:55,125
That's all he ever talked about.
269
00:14:55,160 --> 00:14:57,127
Why don't you tell me?
270
00:14:58,113 --> 00:14:59,113
Well, I'd like to,
271
00:14:59,147 --> 00:15:01,349
but I really don't think
there's time.
272
00:15:01,383 --> 00:15:03,667
Is it complicated?
273
00:15:05,703 --> 00:15:06,937
Come in.
274
00:15:09,140 --> 00:15:10,341
West!
275
00:15:10,375 --> 00:15:14,044
Oh, thank heaven
you're still alive.
276
00:15:14,079 --> 00:15:16,313
Miss Ames,
Governor Lewis.
277
00:15:16,348 --> 00:15:18,048
How do you do, sir?
278
00:15:20,318 --> 00:15:23,087
Lovely, my dear,
just lovely.
279
00:15:23,121 --> 00:15:24,338
My dear Miss Ames,
280
00:15:24,372 --> 00:15:27,107
for whatever assistance
you have given
281
00:15:27,141 --> 00:15:30,410
this invaluable but
impulsive young reprobate,
282
00:15:30,445 --> 00:15:33,831
the State of California
will always be in your debt.
283
00:15:37,368 --> 00:15:39,569
That wasn't
at all different.
284
00:15:39,604 --> 00:15:41,371
Uh, what did she mean by that?
285
00:15:41,406 --> 00:15:43,089
Oh, that's a little difficult
to explain, sir.
286
00:15:43,124 --> 00:15:44,124
I see.
287
00:15:44,158 --> 00:15:46,560
Any word on recovering
the money?
288
00:15:46,594 --> 00:15:48,762
Not a trace.
289
00:15:48,797 --> 00:15:50,297
Excuse me, Priscilla.
290
00:15:50,332 --> 00:15:52,466
Oh, but you need
your rest.
291
00:15:52,500 --> 00:15:54,935
I'm sorry,
but I have to leave.
292
00:15:54,969 --> 00:15:56,503
Good-bye.
293
00:15:59,140 --> 00:16:02,275
Lovely, my dear,
just lovely.
294
00:16:14,822 --> 00:16:17,724
Why don't you wait
near the coach?
295
00:16:19,594 --> 00:16:23,397
My boy, we have suffered
a shocking loss.
296
00:16:23,431 --> 00:16:25,900
Jeremiah Ratch
and $5 million.
297
00:16:25,934 --> 00:16:27,734
Is it really that critical,
Governor?
298
00:16:27,769 --> 00:16:32,206
If we don't raise $10 million
at least in the next few days,
299
00:16:32,240 --> 00:16:33,874
the whole state
of California
300
00:16:33,909 --> 00:16:35,776
will be on the point
of anarchy.
301
00:16:35,810 --> 00:16:37,611
Our treasury is empty.
302
00:16:37,645 --> 00:16:39,880
We don't have enough money
to pay the police,
303
00:16:39,915 --> 00:16:41,448
the courts, the militia.
304
00:16:41,482 --> 00:16:42,816
The President's
advisors believe
305
00:16:42,850 --> 00:16:45,452
someone may have set out
deliberately to bankrupt the state.
306
00:16:45,486 --> 00:16:47,687
And that's a threat
to the entire nation.
307
00:16:47,722 --> 00:16:50,624
The President's advisors
are a gaggle of idiots.
308
00:16:50,658 --> 00:16:53,227
But I must admit, for
the first time in my life
309
00:16:53,261 --> 00:16:54,261
I agree with them.
310
00:16:54,296 --> 00:16:56,230
Are you going
to solve the problem
311
00:16:56,264 --> 00:16:59,733
by selling respectability to
people of dubious reputations?
312
00:16:59,767 --> 00:17:01,902
Dubious?
313
00:17:01,937 --> 00:17:04,671
There is nothing dubious
about Jeremiah Ratch,
314
00:17:04,705 --> 00:17:07,041
John Crane, or Bessie Bowen.
315
00:17:07,075 --> 00:17:09,410
They are Grade A, gilt-edged,
316
00:17:09,444 --> 00:17:11,428
number-one rascals,
every one of them.
317
00:17:11,463 --> 00:17:13,096
That's my point, Governor.
318
00:17:13,130 --> 00:17:16,734
But... they are willing
to buy respectability
319
00:17:16,768 --> 00:17:20,070
at $5 million each,
and that's my point.
320
00:17:20,104 --> 00:17:23,874
By allowing them to invest
in legitimate enterprises,
321
00:17:23,908 --> 00:17:26,377
isn't that an open invitation
for them to steal you blind?
322
00:17:26,411 --> 00:17:29,380
Until you find out who
the man is behind all this,
323
00:17:29,414 --> 00:17:34,050
we need time, and I'll buy it
any way I can, at any rate.
324
00:17:34,085 --> 00:17:36,887
Once I get them
on my side of the fence,
325
00:17:36,921 --> 00:17:41,324
then I'll teach them
how the big boys really play.
326
00:17:41,359 --> 00:17:43,727
There's just one question
that I have, Governor.
327
00:17:43,762 --> 00:17:44,928
Yes?
328
00:17:44,962 --> 00:17:47,898
Are you sure, sir, that
this whole thing is legal?
329
00:17:47,932 --> 00:17:50,267
Legal?
Of course it's legal.
330
00:17:50,301 --> 00:17:53,504
The complete legality of any
move is the first thing
331
00:17:53,538 --> 00:17:56,072
that a clever rascal
always checks.
332
00:17:56,107 --> 00:17:59,510
Are you referring to yourself
as a rascal, Governor?
333
00:17:59,544 --> 00:18:01,311
Well, let us
just say that...
334
00:18:01,345 --> 00:18:02,746
Jim!
335
00:18:04,048 --> 00:18:06,049
Oh, hello, Governor.
336
00:18:06,083 --> 00:18:07,718
What happened?
337
00:18:07,752 --> 00:18:09,903
Who's the biggest man you know?
338
00:18:10,755 --> 00:18:12,021
Voltaire.
339
00:18:13,090 --> 00:18:15,392
Ten times taller
and 20 times stronger
340
00:18:15,427 --> 00:18:17,828
than when we put him away
in prison forever.
341
00:18:17,862 --> 00:18:19,596
And what's more, he talks.
342
00:18:19,631 --> 00:18:22,382
Governor, you're in a lot more
trouble than we thought.
343
00:18:22,416 --> 00:18:24,151
How do you mean?
344
00:18:24,185 --> 00:18:25,869
Dr. Loveless.
345
00:18:25,903 --> 00:18:28,805
That brilliant,
twisted little man.
346
00:18:28,839 --> 00:18:30,940
If you want
that $10 million
347
00:18:30,975 --> 00:18:33,076
from John Crane
and Bessie Bowen,
348
00:18:33,110 --> 00:18:35,646
we better get to them
before he does.
349
00:19:24,228 --> 00:19:26,447
Oh, how adorable!
350
00:19:26,481 --> 00:19:28,249
Just look at you!
351
00:19:30,001 --> 00:19:31,402
Oh, Voltaire!
352
00:19:31,436 --> 00:19:34,137
Oh, it's just like the one
that got burned up!
353
00:19:34,172 --> 00:19:36,173
When the bad man
exploded it!
354
00:19:36,207 --> 00:19:38,175
Yes, will, will
you come with me?
355
00:19:38,209 --> 00:19:39,276
Of course.
356
00:19:42,480 --> 00:19:46,249
Oh, and parting is grief
357
00:19:46,284 --> 00:19:54,624
A false-hearted lover
is worse than a thief
358
00:19:54,659 --> 00:19:57,627
A thief he will rob you
359
00:19:57,662 --> 00:20:02,265
And take what you have
360
00:20:02,300 --> 00:20:06,536
But a false-hearted lover
361
00:20:06,571 --> 00:20:10,323
Will lead you to the grave
362
00:20:10,357 --> 00:20:12,225
And the grave
will decay you...
363
00:20:12,259 --> 00:20:13,994
Dr. Loveless, thank you!
364
00:20:14,028 --> 00:20:16,196
You made me
some new toy soldiers!
365
00:20:16,230 --> 00:20:18,298
It was nothing,
my dear, nothing.
366
00:20:18,332 --> 00:20:21,234
But these are even
handsomer than the others.
367
00:20:21,268 --> 00:20:22,803
Tell me the truth...
368
00:20:22,837 --> 00:20:25,372
did you invent all
my grandfather's toys?
369
00:20:25,406 --> 00:20:30,793
Only the special ones, my dear,
for very special people.
370
00:20:30,828 --> 00:20:32,179
Oh, how happy
those people must be!
371
00:20:32,213 --> 00:20:35,149
Dr. Loveless,
I think you're the smartest,
372
00:20:35,183 --> 00:20:37,518
kindest man in the whole world!
373
00:20:37,552 --> 00:20:41,355
Thank you, my dear, thank you.
374
00:20:41,389 --> 00:20:44,108
Why can't everybody
be as happy as we are?
375
00:20:44,142 --> 00:20:47,611
I met the most disturbing
young man this evening.
376
00:20:47,645 --> 00:20:50,664
He reminded me a little
of one of these toys.
377
00:20:50,699 --> 00:20:52,733
Never place
your affections...
378
00:20:52,767 --> 00:20:55,652
He was very handsome.
Hush, my dear, hush!
379
00:20:57,805 --> 00:21:01,758
The leaves they will wither
380
00:21:01,793 --> 00:21:05,129
The roots they will die
381
00:21:05,163 --> 00:21:09,899
We'll all be forsaken
382
00:21:09,934 --> 00:21:20,260
And never know why.
383
00:21:21,262 --> 00:21:22,563
Voltaire,
no!
384
00:21:23,414 --> 00:21:25,966
Get off!
385
00:21:26,000 --> 00:21:27,267
Now, you know
better than that.
386
00:21:27,302 --> 00:21:29,303
You're not supposed
to touch that thing!
387
00:21:29,337 --> 00:21:30,704
It's delicate!
Get, get out!
388
00:21:30,738 --> 00:21:32,672
No, Miguelito,
please don't scold him.
389
00:21:32,707 --> 00:21:33,974
Of course
he won't.
390
00:21:34,008 --> 00:21:37,110
I can't imagine Dr. Loveless
ever scolding anyone.
391
00:21:37,145 --> 00:21:38,445
Or ever being unkind.
392
00:21:38,479 --> 00:21:40,981
Only to meddlers,
my dear, and deserters.
393
00:21:41,015 --> 00:21:43,083
If there's anything
I can't stand,
394
00:21:43,117 --> 00:21:45,752
it's a person who deserts
his true calling.
395
00:21:45,786 --> 00:21:48,688
They should all be thrown
to the crocodiles.
396
00:21:48,723 --> 00:21:52,559
Especially that most
disturbing man you met tonight.
397
00:21:52,593 --> 00:21:54,961
Oh, all he did was kiss me.
398
00:21:56,047 --> 00:21:58,682
Might his name have been
James West?
399
00:21:58,716 --> 00:22:00,717
How did you guess?
400
00:22:00,752 --> 00:22:04,187
He's a most evil man, my dear.
401
00:22:04,221 --> 00:22:06,556
For him,
the largest
402
00:22:06,591 --> 00:22:09,276
hungriest crocodile of them all.
403
00:22:09,310 --> 00:22:12,930
Oh, no! I enjoyed it.
404
00:22:12,964 --> 00:22:14,731
Although I don't know why.
405
00:22:16,868 --> 00:22:19,036
Never mind, Priscilla.
406
00:22:19,070 --> 00:22:22,339
Someday I'll explain all
these things to you myself.
407
00:22:22,373 --> 00:22:25,959
But for now, the reason
I asked you to come here
408
00:22:25,993 --> 00:22:27,994
is to show you
my latest invention.
409
00:22:28,028 --> 00:22:29,129
Come.
410
00:22:30,831 --> 00:22:32,633
Oh, how beautiful!
411
00:22:32,667 --> 00:22:33,767
What is it?
412
00:22:33,801 --> 00:22:35,402
It's an electrified train,
413
00:22:35,436 --> 00:22:38,505
my dear, and it's all
worked by this switch.
414
00:22:38,539 --> 00:22:39,906
My switch.
415
00:22:39,940 --> 00:22:41,375
Watch.
416
00:22:45,813 --> 00:22:48,047
It's wonderful!
417
00:22:48,082 --> 00:22:48,932
Look!
418
00:22:48,967 --> 00:22:51,268
Oh, that's wonderful!
419
00:22:51,302 --> 00:22:52,635
That's amazing!
420
00:22:52,670 --> 00:22:55,405
Now, watch, watch.
421
00:22:59,744 --> 00:23:00,877
Oh, that's wonderful!
422
00:23:00,912 --> 00:23:03,263
I don't think
that's such a nice toy.
423
00:23:03,298 --> 00:23:04,864
Oh, nonsense, dear.
424
00:23:04,899 --> 00:23:07,367
Everybody knows that
the very nicest toys
425
00:23:07,402 --> 00:23:10,003
are the ones
that go "bang"!
426
00:23:10,037 --> 00:23:13,072
Oh, yes, yes.
427
00:23:13,107 --> 00:23:15,192
Of course, you see,
this is not all
428
00:23:15,226 --> 00:23:16,192
for myself alone.
429
00:23:16,226 --> 00:23:19,663
I've made a whole set
of these trains and switches
430
00:23:19,697 --> 00:23:21,998
for a man who
just loves trains.
431
00:23:22,033 --> 00:23:24,418
Oh, you're the most
wonderful, thoughtful man.
432
00:23:24,452 --> 00:23:28,121
Of course. I'm so thoughtful
that I designed this
433
00:23:28,156 --> 00:23:30,958
especially for a
very special person-
434
00:23:30,992 --> 00:23:33,360
Mr. John Crane.
435
00:23:44,488 --> 00:23:48,725
There goes Number 36,
Mr. Crane.
436
00:23:48,759 --> 00:23:50,193
Bailey...
437
00:23:50,227 --> 00:23:52,562
I thought I told you
to move that freight
438
00:23:52,597 --> 00:23:54,464
onto the main track
at six after.
439
00:23:54,498 --> 00:23:56,934
That's what I was fixing to do.
440
00:23:56,968 --> 00:23:58,785
You're late.
441
00:23:58,820 --> 00:24:02,438
Well, the little hand
ain't got down to the six yet.
442
00:24:02,473 --> 00:24:05,525
Bailey, it's the big hand
that tells the minutes!
443
00:24:05,559 --> 00:24:09,195
Oh. Yeah. I forgot.
444
00:24:11,148 --> 00:24:13,383
Blackie, whoever it is,
throw 'em out.
445
00:24:13,417 --> 00:24:15,752
Yes, sir.
446
00:24:23,444 --> 00:24:25,078
I'd like to see
Mr. Crane, please.
447
00:24:25,112 --> 00:24:26,847
He's busy.
448
00:24:31,335 --> 00:24:32,869
It's a matter
of life and death.
449
00:24:32,904 --> 00:24:34,704
Beat it.
450
00:25:19,600 --> 00:25:23,103
You're a hard man
to get to see.
451
00:25:25,440 --> 00:25:28,741
I'm waiting on a train.
Get out.
452
00:25:28,776 --> 00:25:30,077
My name's James West.
453
00:25:30,111 --> 00:25:32,579
I was sent by the governor.
454
00:25:32,613 --> 00:25:33,913
Why didn't
you say so?
455
00:25:33,948 --> 00:25:36,783
Throw this main switch
in exactly two minutes.
456
00:25:43,124 --> 00:25:44,091
Hey.
457
00:25:44,125 --> 00:25:45,258
It may be dangerous.
458
00:25:45,293 --> 00:25:46,759
It's just a toy.
459
00:25:46,794 --> 00:25:48,495
I only got it
a short while ago.
460
00:25:48,529 --> 00:25:50,363
Jeremiah Ratch
was killed by a toy
461
00:25:50,398 --> 00:25:51,931
not less than
two hours ago.
462
00:25:51,966 --> 00:25:54,434
Your life's in danger
until the governor gets
463
00:25:54,469 --> 00:25:56,436
the $5 million.
464
00:25:56,471 --> 00:25:58,472
Come on,
I'll buy you a drink.
465
00:26:01,909 --> 00:26:06,012
You know, I was just
getting used to the thing.
466
00:26:06,046 --> 00:26:07,163
You know,
the governor's going
467
00:26:07,198 --> 00:26:09,232
to give me a franchise
on a real railroad
468
00:26:09,267 --> 00:26:11,318
just as soon as I buy
those bonds.
469
00:26:11,352 --> 00:26:13,653
Then I don't have to bow
and scrape
470
00:26:13,687 --> 00:26:16,323
for those bridge contracts
and such.
471
00:26:16,357 --> 00:26:18,558
Well, you seem to be doing
all right.
472
00:26:20,077 --> 00:26:21,778
Oh, I've made out.
473
00:26:21,812 --> 00:26:25,415
I hear tell that your bridges
have a tendency to collapse.
474
00:26:25,450 --> 00:26:26,899
Oh, I just build them.
475
00:26:26,934 --> 00:26:30,403
I'm not responsible
for what happens afterwards.
476
00:26:30,438 --> 00:26:32,238
After all,
they can't last forever.
477
00:26:36,293 --> 00:26:38,211
I thought I turned
that switch off.
478
00:26:38,245 --> 00:26:39,829
It's a double system.
479
00:26:53,461 --> 00:26:56,762
Please, please, no,
you don't understand.
480
00:26:56,797 --> 00:26:58,698
What's it going to take
to convince you?
481
00:26:58,733 --> 00:27:01,368
Anything we've got down here, you
can have, She don't understand.
482
00:27:01,402 --> 00:27:02,702
providing you can pay
for it.
483
00:27:02,737 --> 00:27:04,203
Nine kinds of gambling.
I know this.
484
00:27:04,238 --> 00:27:06,205
The best wine in town...
I know this, signorina.
485
00:27:06,240 --> 00:27:07,540
...and the best food.
Of course.
486
00:27:07,575 --> 00:27:08,875
But you can't see Bessie!
487
00:27:08,909 --> 00:27:10,744
She don't allow nobody
upstairs, never.
488
00:27:10,778 --> 00:27:13,012
You don't understand.
I must to see her, but...
489
00:27:13,046 --> 00:27:14,313
Look, it won't do no good.
490
00:27:14,348 --> 00:27:17,384
She'll raise her little finger,
and she'll have six bouncers...
491
00:27:17,418 --> 00:27:18,551
Silencio!
492
00:27:20,588 --> 00:27:21,888
Wait, I show you.
493
00:27:21,922 --> 00:27:23,590
I show you what I mean.
494
00:27:23,624 --> 00:27:25,224
I show you right now.
495
00:27:25,259 --> 00:27:26,459
Maestro, please.
496
00:27:26,494 --> 00:27:29,729
If you please to give
me a beat. Si? "B."
497
00:27:29,764 --> 00:27:30,730
Si? "B, B."
498
00:27:31,766 --> 00:27:32,732
Gracie.
499
00:28:29,773 --> 00:28:31,474
It could only be
the most beautiful,
500
00:28:31,509 --> 00:28:34,844
the most bellissimo flower
of all the desert.
501
00:28:34,878 --> 00:28:38,014
La signorina...
502
00:28:38,048 --> 00:28:38,982
Bessie Bowen!
503
00:28:39,016 --> 00:28:40,750
Permit me.
504
00:28:40,784 --> 00:28:44,254
I am Arturo Caruso del'Artimo.
505
00:28:44,288 --> 00:28:46,723
I have just come from
the La Scala Opera
506
00:28:46,757 --> 00:28:48,575
in Milano to
bring culture
507
00:28:48,609 --> 00:28:51,611
and opera
to your barbaric country.
508
00:28:53,880 --> 00:28:58,217
Well, don't just stand there,
honey, come on up.
509
00:28:58,252 --> 00:29:00,520
Show him the way, girls.
510
00:29:00,554 --> 00:29:02,239
I know the way!
511
00:29:07,377 --> 00:29:09,012
Oh, ho-ho.
512
00:29:09,046 --> 00:29:11,681
Ah, buon giorno, buon giorno.
513
00:29:13,050 --> 00:29:14,184
Buon giorno.
514
00:29:14,218 --> 00:29:15,852
Oh, no, no, no, no, no.
515
00:29:15,886 --> 00:29:18,354
Signorina, oh...
516
00:29:20,758 --> 00:29:24,393
You know, when they told me
of your love to the opera,
517
00:29:24,428 --> 00:29:28,531
I begged, I pleaded for the
right to come to see you myself,
518
00:29:28,565 --> 00:29:30,033
personally.
519
00:29:30,067 --> 00:29:31,034
Pleaded?
520
00:29:31,068 --> 00:29:32,035
Yes.
521
00:29:32,069 --> 00:29:33,036
With who?
522
00:29:33,070 --> 00:29:35,138
With the governor,
of course.
523
00:29:35,172 --> 00:29:36,939
He didn't want you to see me?
524
00:29:36,974 --> 00:29:39,609
Well, he said
it would be useless.
525
00:29:39,643 --> 00:29:43,045
That you are truly
not interested in music.
526
00:29:43,080 --> 00:29:44,481
Well, he's a liar.
527
00:29:44,515 --> 00:29:47,450
I mean, I am interested.
528
00:29:47,485 --> 00:29:48,551
Aah!
529
00:29:48,586 --> 00:29:49,719
Very interested.
530
00:29:49,753 --> 00:29:51,421
Oh...
531
00:29:51,455 --> 00:29:52,422
I was going to buy
532
00:29:52,456 --> 00:29:54,891
$5 million worth
of government bonds
533
00:29:54,926 --> 00:29:56,559
just to show
how interested I was.
534
00:29:56,593 --> 00:29:59,662
Only...
535
00:29:59,696 --> 00:30:01,882
Only what?
536
00:30:01,916 --> 00:30:08,421
Only... well, there are
certain... ladies in this town
537
00:30:08,455 --> 00:30:10,823
that don't think I should.
538
00:30:10,858 --> 00:30:13,726
Bah! American snobs.
539
00:30:13,761 --> 00:30:15,461
Snawbs?
540
00:30:15,495 --> 00:30:18,080
Yes. Snobs, snobs.
541
00:30:18,115 --> 00:30:19,349
We will
542
00:30:19,383 --> 00:30:21,751
show them.
543
00:30:21,786 --> 00:30:25,021
You and I on opening night.
544
00:30:25,055 --> 00:30:27,306
On that night,
before everybody,
545
00:30:27,341 --> 00:30:31,944
you will walk into the opera
on the arm of the governor.
546
00:30:31,979 --> 00:30:35,281
You will sit
in the governor's box.
547
00:30:35,315 --> 00:30:40,286
And I will sing Fidelio
for you myself.
548
00:30:40,320 --> 00:30:45,124
I, Caruso del'Artimo,
will guarantee it to you...
549
00:30:45,158 --> 00:30:47,293
personally.
550
00:30:47,327 --> 00:30:51,598
Signorina.
551
00:30:51,632 --> 00:30:53,316
As a matter of fact,
552
00:30:53,350 --> 00:30:55,651
this very evening
I will escort you
553
00:30:55,686 --> 00:30:59,222
to the Governor's Ball,
if you will permit me.
554
00:30:59,256 --> 00:31:02,058
Bless your sweet,
everlovin' little heart.
555
00:31:02,092 --> 00:31:03,759
Meetin' a man
like you
556
00:31:03,793 --> 00:31:05,778
sure helps a girl
make up her mind.
557
00:31:05,813 --> 00:31:08,514
I'm going to give the governor
the money.
558
00:31:08,548 --> 00:31:12,135
Bravo.
559
00:31:12,169 --> 00:31:14,270
Bravo, signorina!
560
00:31:18,075 --> 00:31:21,745
Oh! Mm-mm-mm-mm-mm.
561
00:31:21,779 --> 00:31:25,047
And now, should you not
get ready to go with me?
562
00:31:25,082 --> 00:31:27,250
Oh, it'll only take me
a minute.
563
00:31:27,284 --> 00:31:28,251
Of course.
564
00:31:28,285 --> 00:31:30,687
Oh, uh, maybe
this will amuse you
565
00:31:30,721 --> 00:31:31,921
till I get back.
566
00:31:31,955 --> 00:31:35,592
Eh... what, uh,
what is that?
567
00:31:35,626 --> 00:31:38,027
Well, I don't know,
but it came yesterday.
568
00:31:38,061 --> 00:31:39,662
From an unknown admirer.
569
00:31:39,697 --> 00:31:42,882
That I can believe.
570
00:31:42,916 --> 00:31:49,105
It, uh, makes little noises,
like there's someone inside.
571
00:31:52,059 --> 00:31:56,129
Beautiful. Ooh!
572
00:31:56,163 --> 00:31:58,330
Beautiful.
573
00:32:02,436 --> 00:32:04,670
Pour him a glass
of Madeira, honey.
574
00:32:04,705 --> 00:32:06,406
None of that
cheap whiskey.
575
00:32:11,762 --> 00:32:13,062
Hi.
576
00:32:17,101 --> 00:32:21,271
You have such exquisite taste,
Signorina Bowen.
577
00:32:21,305 --> 00:32:25,841
You know, until this evening,
I had begun to despair
578
00:32:25,876 --> 00:32:30,513
of ever meeting such-
how you say- feminine charms.
579
00:32:30,547 --> 00:32:35,919
Such, mmm, gentile delicacies
in all the state of California.
580
00:32:35,953 --> 00:32:38,421
Grazie, signorina, grazie.
581
00:32:38,455 --> 00:32:41,590
This came, too,
with the singing machine.
582
00:32:41,625 --> 00:32:42,758
Eh?
583
00:32:42,793 --> 00:32:46,796
You like to see it
snow in Donner Pass?
584
00:32:54,138 --> 00:32:56,272
Oh! Oh! Oh...
585
00:32:59,810 --> 00:33:00,643
Get out of here!
586
00:33:00,677 --> 00:33:01,811
Huh?
587
00:33:01,845 --> 00:33:03,479
Come on, you heard me! Get out!
588
00:33:03,513 --> 00:33:04,547
But Bessie,
I did not...
589
00:33:04,582 --> 00:33:05,715
I don't care!
590
00:33:05,749 --> 00:33:08,718
Don't touch him, girls.
Hurry up! Get out!
591
00:33:08,752 --> 00:33:10,886
It's no good.
Don't you understand?
592
00:33:10,920 --> 00:33:11,887
I can't change.
593
00:33:11,921 --> 00:33:13,856
I'm nothing but
Bessie Bowen.
594
00:33:13,890 --> 00:33:17,160
That crazy little man
will kill me if I change.
595
00:33:17,194 --> 00:33:18,927
But besamia, you must!
596
00:33:18,962 --> 00:33:19,912
No. Tell the governor
597
00:33:19,947 --> 00:33:21,864
he can keep his bonds
and his spaghetti sauce,
598
00:33:21,898 --> 00:33:23,199
but just to leave me alone!
599
00:33:41,702 --> 00:33:43,887
Oh, no, not again.
600
00:33:43,921 --> 00:33:45,387
Shh, it's all right.
601
00:33:45,422 --> 00:33:49,558
You know, for a man
who's always getting blown up,
602
00:33:49,592 --> 00:33:51,694
you have very soft skin.
603
00:33:51,728 --> 00:33:53,946
It's almost...
604
00:33:53,981 --> 00:33:57,033
Oh, Mr. West, please.
605
00:33:57,067 --> 00:33:58,401
There are a few things
606
00:33:58,435 --> 00:34:00,670
we never did get a chance
to discuss.
607
00:34:00,704 --> 00:34:02,471
Well, I know,
but I can wait.
608
00:34:02,506 --> 00:34:03,973
But I can't.
609
00:34:04,008 --> 00:34:07,243
Now you're going to have
to tell me
610
00:34:07,277 --> 00:34:09,078
a few things
for a change.
611
00:34:09,112 --> 00:34:10,663
Like how did I get blown up?
612
00:34:10,698 --> 00:34:12,999
An how come this angel
is always around
613
00:34:13,033 --> 00:34:14,867
when bombs are exploding?
614
00:34:14,902 --> 00:34:15,918
Mr. West...
615
00:34:15,952 --> 00:34:16,919
Oh!
616
00:34:16,953 --> 00:34:18,254
...release her.
617
00:34:18,289 --> 00:34:19,589
Where is he?
618
00:34:19,623 --> 00:34:20,923
It's nothing.
619
00:34:20,957 --> 00:34:23,426
It's just a toy
or an invention or something.
620
00:34:23,460 --> 00:34:25,495
Of course that's all.
621
00:34:25,529 --> 00:34:29,265
But how can you ask
who I am, Mr. West?
622
00:34:29,300 --> 00:34:32,435
Dr. Loveless, I've been
waiting for you to show up.
623
00:34:32,469 --> 00:34:36,072
Please,
he's the nicest man.
624
00:34:51,154 --> 00:34:55,625
Mr. West.
How very nice of you to drop in.
625
00:35:09,873 --> 00:35:12,141
You win, Dr. Loveless.
626
00:35:13,543 --> 00:35:15,111
Look out, Voltaire!
627
00:35:29,910 --> 00:35:31,076
I don't understand.
628
00:35:31,111 --> 00:35:33,312
Why are you trying
to hurt Voltaire?
629
00:35:33,346 --> 00:35:35,447
Why are you trying
to make trouble
630
00:35:35,482 --> 00:35:36,549
for Dr. Loveless?
631
00:35:36,583 --> 00:35:38,350
Did you know he's killed
two people tonight?
632
00:35:38,385 --> 00:35:39,652
That's lies! Lies!
633
00:35:39,687 --> 00:35:42,222
And he was sentenced
to prison twice before.
634
00:35:42,256 --> 00:35:45,458
I don't believe it.
Not Dr. Loveless.
635
00:35:45,492 --> 00:35:48,594
Very discerning girl, my dear.
636
00:35:48,628 --> 00:35:50,746
Now, don't worry
your pretty head
637
00:35:50,780 --> 00:35:53,249
about any of these
sordid details.
638
00:35:53,283 --> 00:35:54,716
Just take this note
639
00:35:54,751 --> 00:35:58,854
and deliver it now
to the governor. Go.
640
00:36:02,359 --> 00:36:04,160
You're not a very nice man.
641
00:36:04,194 --> 00:36:07,763
I don't think I want
to kiss you anymore.
642
00:36:11,035 --> 00:36:15,504
Now, Mr. West,
I'm going to prove to you
643
00:36:15,539 --> 00:36:19,876
just how wrong you are
about me. Up.
644
00:36:24,181 --> 00:36:27,700
Then where is he?
Where can we find him?
645
00:36:27,734 --> 00:36:29,068
I can't tell ya.
646
00:36:29,102 --> 00:36:32,705
That crazy little man
will kill both of us.
647
00:36:32,739 --> 00:36:37,376
Signorina,
there may not be much time.
648
00:36:37,410 --> 00:36:40,546
Help us, and the governor
will protect you.
649
00:36:40,581 --> 00:36:44,383
I, del'Artimo,
will guard you with my life.
650
00:36:44,417 --> 00:36:48,387
Sure. Sure.
651
00:36:48,421 --> 00:36:51,757
I can be a lady,
live on Nob Hill
652
00:36:51,792 --> 00:36:54,226
and be killed in style.
653
00:36:54,260 --> 00:36:57,830
And all I try to be is
just a little bit good,
654
00:36:57,864 --> 00:37:00,499
and where does it get me?
655
00:37:00,533 --> 00:37:04,169
Blown up with a
lousy Italian tenor.
656
00:37:04,204 --> 00:37:06,205
Baritone.
657
00:37:07,874 --> 00:37:10,676
Oh, stop that sweet talk.
658
00:37:10,711 --> 00:37:13,412
Oh, signorina,
you must realize
659
00:37:13,446 --> 00:37:17,683
Dr. Loveless will try to kill
even more people.
660
00:37:17,718 --> 00:37:19,351
I know he will.
661
00:37:19,385 --> 00:37:23,689
We must to stop him.
662
00:37:23,724 --> 00:37:26,008
Oh, I'm afraid, Caruso.
663
00:37:26,043 --> 00:37:28,177
Oh...
664
00:37:28,211 --> 00:37:30,846
We lose our time, eh?
665
00:37:30,880 --> 00:37:32,348
Now tell me where he is.
666
00:37:32,382 --> 00:37:34,183
Quickly, huh?
667
00:37:34,217 --> 00:37:36,685
And then you go up
and you change.
668
00:37:36,719 --> 00:37:42,858
Will you... say some
more of that sweet talk?
669
00:38:03,947 --> 00:38:06,165
Oh, yes, Voltaire,
that's perfect.
670
00:38:06,200 --> 00:38:08,017
Oh, that's exactly
what I wanted.
671
00:38:08,051 --> 00:38:12,838
Oh, I think this should fit
Mr. West very nicely.
672
00:38:14,908 --> 00:38:18,077
You're about to have
a ringside seat, Mr. West.
673
00:38:18,111 --> 00:38:18,977
For what?
674
00:38:19,012 --> 00:38:20,212
A spectacle.
675
00:38:20,247 --> 00:38:22,347
A most unusual spectacle.
676
00:38:22,382 --> 00:38:26,518
A meddling, villainous
politician named Lewis
677
00:38:26,553 --> 00:38:30,990
is about to become
a very, very, dead porcupine.
678
00:38:31,024 --> 00:38:32,941
Why?
679
00:38:32,976 --> 00:38:34,343
Because he's upsetting my plans
680
00:38:34,377 --> 00:38:36,278
for taking over California,
that's why.
681
00:38:36,313 --> 00:38:38,764
You know he actually had
Ratch and Crane
682
00:38:38,798 --> 00:38:42,518
ready to give him
$5 million apiece?
683
00:38:42,552 --> 00:38:44,219
So you killed them?
684
00:38:44,254 --> 00:38:46,188
No!
Why do you keep saying that?!
685
00:38:46,222 --> 00:38:49,692
I've got them tied up
in another room, that's all.
686
00:38:49,726 --> 00:38:53,362
Trying to teach them
that bad boys must stay bad.
687
00:38:54,648 --> 00:38:56,215
As soon as they've learned
their lesson,
688
00:38:56,249 --> 00:38:57,683
I'll set them free.
689
00:38:58,851 --> 00:39:02,821
Provided, of course,
that they promise to vote for me
690
00:39:02,855 --> 00:39:04,923
when I run for governor.
691
00:39:05,742 --> 00:39:07,543
Are you serious?
692
00:39:07,577 --> 00:39:09,795
I've never been more serious
in my life.
693
00:39:09,829 --> 00:39:12,148
In a very few moments,
694
00:39:12,182 --> 00:39:14,317
that rascal,
Governor Lewis,
695
00:39:14,351 --> 00:39:17,186
will come through this door
in response to a note from you,
696
00:39:17,221 --> 00:39:18,754
which Priscilla is delivering
697
00:39:18,788 --> 00:39:20,489
at this very moment.
698
00:39:20,523 --> 00:39:21,924
A note?
699
00:39:21,958 --> 00:39:23,492
I forged it.
700
00:39:23,527 --> 00:39:25,260
And devilish
difficult handwriting
701
00:39:25,295 --> 00:39:26,495
you have, too, Mr. West.
702
00:39:26,530 --> 00:39:28,597
At any rate,
703
00:39:28,632 --> 00:39:31,383
when the governor
comes through that door,
704
00:39:31,418 --> 00:39:35,387
he will be met with a most
charming surprise, Mr. West.
705
00:39:36,890 --> 00:39:39,358
A cannon.
706
00:39:39,392 --> 00:39:44,196
But the ammunition,
in this case, darts.
707
00:39:44,230 --> 00:39:46,031
The firing mechanism,
708
00:39:46,066 --> 00:39:49,869
quite primitive,
a simple lanyard.
709
00:39:49,903 --> 00:39:51,504
Thus.
710
00:40:02,232 --> 00:40:04,534
You've seen enough,
Mr. West.
711
00:40:04,568 --> 00:40:07,436
I've a thousand and one
things to do
712
00:40:07,470 --> 00:40:09,371
and no time to do them.
713
00:40:09,406 --> 00:40:10,907
Voltaire.
714
00:40:39,452 --> 00:40:41,604
Nightie night.
715
00:40:45,943 --> 00:40:49,745
Ah, now, that
wasn't very nice.
716
00:41:59,549 --> 00:42:03,369
I don't see anybody.
717
00:42:03,403 --> 00:42:04,703
You stay here.
718
00:42:04,737 --> 00:42:06,038
Oh, no, you don't.
719
00:42:06,072 --> 00:42:09,574
You're not going to leave
me out here all alone.
720
00:42:32,999 --> 00:42:34,900
All right, come on.
721
00:42:35,919 --> 00:42:38,253
You feet first.
722
00:42:49,115 --> 00:42:51,083
Oh, Caruso.
723
00:42:51,117 --> 00:42:52,084
Shh, shh, shh.
724
00:42:52,118 --> 00:42:53,285
Not now.
725
00:43:11,571 --> 00:43:13,538
There's nobody home,
maybe, huh?
726
00:43:13,573 --> 00:43:15,574
Good, let's go.
727
00:43:18,244 --> 00:43:20,545
We look downstairs.
728
00:43:20,580 --> 00:43:21,713
No, no, no.
729
00:43:21,747 --> 00:43:23,382
I've told you enough already.
730
00:43:23,416 --> 00:43:24,583
Shh.
731
00:43:36,429 --> 00:43:38,564
Nobody here either.
732
00:43:52,646 --> 00:43:54,580
Everybody freeze
where you are!
733
00:43:54,614 --> 00:43:55,747
Holy smoke!
734
00:43:55,782 --> 00:43:57,349
Is that you, Bessie?
735
00:43:57,384 --> 00:43:58,684
How's tricks?
736
00:43:58,718 --> 00:44:00,686
Look at that thing.
737
00:44:00,720 --> 00:44:02,020
It knows me.
738
00:44:02,055 --> 00:44:03,755
Bessie, there's
some bowie knives
739
00:44:03,790 --> 00:44:05,857
out there on the counter.
Bring me one.
740
00:44:07,227 --> 00:44:09,361
Hey, what happened
to your accent?
741
00:44:09,396 --> 00:44:11,363
Never mind,
just get the knife.
742
00:44:12,732 --> 00:44:13,799
Fantastic.
743
00:44:13,833 --> 00:44:18,070
All right, gentlemen,
I'll get you out.
744
00:44:19,072 --> 00:44:20,706
Huh.
745
00:44:20,740 --> 00:44:22,741
Incredible...
746
00:44:24,244 --> 00:44:26,612
There's a thing
out there.
747
00:44:26,646 --> 00:44:28,380
It whistled at me.
748
00:44:28,415 --> 00:44:31,233
Only one thing I know would do
a thing like that, sugar.
749
00:44:35,722 --> 00:44:38,056
It's over there, see?
750
00:44:45,432 --> 00:44:46,565
Jim?
751
00:44:46,600 --> 00:44:48,066
Is that you, buddy?
752
00:44:54,941 --> 00:44:56,675
Hang on.
753
00:44:56,710 --> 00:44:58,009
I'll get you out.
754
00:44:58,044 --> 00:44:59,378
Hey, it's got locks.
755
00:44:59,412 --> 00:45:01,179
Want me to shoot them off?
756
00:45:01,214 --> 00:45:02,214
Hey!
757
00:45:03,216 --> 00:45:05,183
Bessie...
758
00:45:05,218 --> 00:45:07,353
Sweetheart,
why don't you take that gun
759
00:45:07,387 --> 00:45:09,187
and stand watch
at the door, huh?
760
00:45:09,222 --> 00:45:10,856
I'll handle this.
761
00:45:10,890 --> 00:45:12,891
Thank you.
762
00:45:17,230 --> 00:45:18,597
All right, hang on, buddy.
763
00:45:18,632 --> 00:45:20,165
This won't take a minute.
764
00:45:20,199 --> 00:45:22,551
Hey, there's somebody coming.
765
00:45:26,239 --> 00:45:27,573
Ah, Mr. Gordon!
766
00:45:27,607 --> 00:45:30,909
Behave yourself
or this gentleman
767
00:45:30,943 --> 00:45:32,994
will blow this
lady's brains out
768
00:45:33,029 --> 00:45:34,696
and that gentleman will
blow your brains out.
769
00:45:34,731 --> 00:45:36,165
Understood?
770
00:45:39,035 --> 00:45:40,903
Gentlemen.
771
00:45:43,239 --> 00:45:45,673
While you're disposing
of the governor,
772
00:45:45,708 --> 00:45:47,376
get rid of
this thing, too.
773
00:45:47,410 --> 00:45:49,811
But don't you dare
drop them overboard
774
00:45:49,845 --> 00:45:51,179
until you're at least
775
00:45:51,214 --> 00:45:53,215
five miles past
the Golden Gate.
776
00:45:57,853 --> 00:45:59,988
Out, get her out.
777
00:46:00,023 --> 00:46:01,323
Push him back.
778
00:46:01,357 --> 00:46:02,324
Get him back.
779
00:46:02,358 --> 00:46:03,725
Hide him, now.
780
00:46:11,551 --> 00:46:13,051
Turn it.
781
00:46:40,479 --> 00:46:42,414
Why don't you wait
near the coach?
782
00:47:05,372 --> 00:47:07,406
Artemus, get the governor!
783
00:47:44,460 --> 00:47:46,295
Voltaire!
784
00:47:48,114 --> 00:47:50,215
Good timing, Voltaire.
785
00:47:50,250 --> 00:47:52,251
The carriage
is over here.
786
00:48:05,298 --> 00:48:06,832
Governor, I've notified
the militia.
787
00:48:06,866 --> 00:48:09,001
They're sending a troop
of cavalry after them.
788
00:48:09,035 --> 00:48:10,168
Good.
789
00:48:10,202 --> 00:48:12,170
Both Voltaire and Loveless
will be in custody
790
00:48:12,204 --> 00:48:13,505
by breakfast
tomorrow morning.
791
00:48:13,539 --> 00:48:15,674
I wouldn't set my
clock by it, Governor.
792
00:48:15,708 --> 00:48:17,042
Merciful heavens.
793
00:48:17,076 --> 00:48:19,377
I still can't
get used to it.
794
00:48:19,411 --> 00:48:21,847
He seemed like
such a nice man.
795
00:48:21,881 --> 00:48:23,915
Governor.
796
00:48:23,950 --> 00:48:24,866
Governor, I want you to know
797
00:48:24,901 --> 00:48:26,835
that the money was lost
by sheer incompetence.
798
00:48:26,869 --> 00:48:28,670
I will not be held
personally responsible.
799
00:48:28,705 --> 00:48:30,005
Never mind, Governor.
800
00:48:30,039 --> 00:48:32,507
We'll make the whole Barbary
Coast kick in, if we have to.
801
00:48:32,541 --> 00:48:34,176
Isn't it wonderful?
802
00:48:34,210 --> 00:48:36,511
Everyone's on
our side now.
803
00:48:36,545 --> 00:48:38,513
And you did it, Mr. West.
804
00:48:38,547 --> 00:48:40,716
You saved the glorious state
of California.
805
00:48:40,750 --> 00:48:42,350
Thank him, Priscilla.
Thank him.
806
00:48:42,384 --> 00:48:44,352
Oh, Mr. West,
I was so wrong
807
00:48:44,386 --> 00:48:46,521
about Dr. Loveless
and things.
808
00:48:46,555 --> 00:48:47,856
I was wondering
809
00:48:47,890 --> 00:48:50,025
what kind of a doll
you really were.
810
00:48:50,059 --> 00:48:51,693
Oh, me, too.
811
00:48:51,728 --> 00:48:56,849
So, would you mind just
winding me up again to see?
55266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.