All language subtitles for The Wild Wild West - 01x18 - The Night of the Grand Emir.Unspecified.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,957 --> 00:01:16,591 There's your man, West, 2 00:01:16,659 --> 00:01:18,860 the turbaned one at ringside. 3 00:01:18,928 --> 00:01:20,695 How could we miss him? 4 00:01:20,763 --> 00:01:22,163 Oh, how could anybody miss him? 5 00:01:22,231 --> 00:01:23,464 What a target. 6 00:01:23,532 --> 00:01:24,966 Look, Mr. Drapeau, 7 00:01:25,034 --> 00:01:27,035 if the government wants us to protect him, 8 00:01:27,102 --> 00:01:29,137 shouldn't we get him out of here- 9 00:01:29,205 --> 00:01:30,872 some quieter entertainment? 10 00:01:30,940 --> 00:01:32,173 No chance. 11 00:01:32,241 --> 00:01:33,607 He's a very important visitor. 12 00:01:33,675 --> 00:01:35,543 He's free to come and go as he chooses. 13 00:01:35,610 --> 00:01:36,978 Wonderful. 14 00:01:37,046 --> 00:01:38,512 Oh, it's not so bad. 15 00:01:38,580 --> 00:01:40,448 He's due in the hospital tomorrow morning. 16 00:01:40,515 --> 00:01:41,883 All we've got to do is make sure 17 00:01:41,951 --> 00:01:43,885 that nobody puts a bullet in him before then. 18 00:01:43,953 --> 00:01:45,353 Yeah, well, that's your problem. 19 00:01:45,420 --> 00:01:47,255 And, uh, good luck, gentlemen. 20 00:01:47,323 --> 00:01:48,522 Thank you. 21 00:01:48,590 --> 00:01:49,991 You heard the man, Artemus, 22 00:01:50,059 --> 00:01:51,092 that's our problem. 23 00:01:51,160 --> 00:01:52,460 Mr. West! 24 00:01:54,897 --> 00:01:56,297 And Mr. Gordon. 25 00:01:56,365 --> 00:01:58,166 Well, well, well. 26 00:01:58,234 --> 00:02:00,134 What are you doing here, T.? 27 00:02:00,202 --> 00:02:02,871 The same thing I assume that both you gentlemen are doing- 28 00:02:02,939 --> 00:02:03,738 my job. 29 00:02:03,806 --> 00:02:04,739 Meaning? 30 00:02:04,807 --> 00:02:06,241 The emir, of course. 31 00:02:07,893 --> 00:02:10,378 Oh, you're not going to pretend 32 00:02:10,446 --> 00:02:12,547 that you're not here to look after him. 33 00:02:12,615 --> 00:02:13,415 Mmm. 34 00:02:13,482 --> 00:02:14,516 Well, if you'll excuse us. 35 00:02:14,583 --> 00:02:15,650 Not a chance. 36 00:02:15,717 --> 00:02:17,752 You see, there must be 37 00:02:17,819 --> 00:02:20,621 at least 100 expatriates in this town alone 38 00:02:20,689 --> 00:02:22,890 that would like to see the emir eliminated. 39 00:02:22,958 --> 00:02:26,160 When that happens, I'm going to make sure that I'm on hand. 40 00:02:26,228 --> 00:02:29,397 Maybe if we're lucky, you'll stop the bullet. 41 00:02:29,465 --> 00:02:34,219 Every profession has its risks, Mr. West. 42 00:02:39,358 --> 00:02:41,560 May I introduce myself, Your Highness? 43 00:02:41,627 --> 00:02:43,995 I am T. Wiggett Jones, society feature writer. 44 00:02:44,063 --> 00:02:46,531 And may I also introduce Mr. West and Mr. Gordon, 45 00:02:46,599 --> 00:02:49,033 representatives of the United States Government? 46 00:02:49,101 --> 00:02:50,768 Oh, Secret Service, huh? 47 00:02:51,937 --> 00:02:54,172 You're concerned about my life. 48 00:02:54,240 --> 00:02:55,340 Just being careful, sir. 49 00:02:55,408 --> 00:02:56,841 Sit down, please. 50 00:02:56,909 --> 00:02:58,610 Thank you, Your Highness. 51 00:02:58,678 --> 00:03:02,280 Gentlemen, there have been so many attempts to assassinate me, 52 00:03:02,348 --> 00:03:04,082 I no longer concern myself over that. 53 00:03:04,149 --> 00:03:07,018 But since you're already here, you might as well remain, hmm? 54 00:03:35,665 --> 00:03:36,931 I want one. 55 00:03:36,999 --> 00:03:38,750 I want one! 56 00:05:09,108 --> 00:05:10,108 Hurt anything? 57 00:05:10,175 --> 00:05:11,542 I don't think so. 58 00:05:35,901 --> 00:05:37,418 Did you expect me to anticipate 59 00:05:37,486 --> 00:05:39,420 somebody knowing about that garter 60 00:05:39,488 --> 00:05:41,222 and being prepared to catch it? 61 00:05:41,290 --> 00:05:42,690 No. 62 00:05:42,758 --> 00:05:44,525 You did your best. 63 00:05:46,162 --> 00:05:49,230 I'm not being fair to you, Ecstasy. 64 00:05:49,298 --> 00:05:52,300 It's just that I had such plans... 65 00:05:52,367 --> 00:05:54,936 and El Emid still lives. 66 00:05:56,672 --> 00:05:59,174 There'll be another time, and... 67 00:06:03,312 --> 00:06:04,478 What's the meaning of this? 68 00:06:04,546 --> 00:06:05,747 I'll tell you right now. 69 00:06:05,814 --> 00:06:07,214 Both of you keep your hands 70 00:06:07,282 --> 00:06:08,349 where I can see them. 71 00:06:08,416 --> 00:06:09,450 Are you robbing us? 72 00:06:09,518 --> 00:06:10,701 No, I'm arresting you. 73 00:06:10,769 --> 00:06:12,770 Tell the driver to pull over. 74 00:06:14,022 --> 00:06:17,475 Anything for so handsome an intruder. 75 00:06:20,979 --> 00:06:22,747 Oh, I'm sorry, my ring scratched you. 76 00:06:22,814 --> 00:06:25,283 I'll survive it. 77 00:06:31,373 --> 00:06:33,875 You may... and you may not. 78 00:06:33,943 --> 00:06:36,677 Who is he? 79 00:06:37,829 --> 00:06:40,264 He's the one who caught the garter. 80 00:06:40,332 --> 00:06:41,616 How could he have known? 81 00:06:41,683 --> 00:06:43,735 Too bad you can't ask him. 82 00:06:43,802 --> 00:06:47,038 But I will... now that he's our guest. 83 00:06:59,618 --> 00:07:01,452 Mr. West... 84 00:07:01,519 --> 00:07:03,621 Your vision will improve in a moment. 85 00:07:03,688 --> 00:07:05,205 Be patient. 86 00:07:13,348 --> 00:07:15,616 We placed you under restraint, Mr. West. 87 00:07:15,684 --> 00:07:17,451 It seemed the best thing to do 88 00:07:17,519 --> 00:07:19,587 when we discovered your credentials. 89 00:07:19,655 --> 00:07:20,821 Who are you? 90 00:07:20,889 --> 00:07:21,689 Oh, forgive me. 91 00:07:21,757 --> 00:07:23,257 I am Dr. Mohammed Bey. 92 00:07:23,325 --> 00:07:25,993 And, while I'm observing the amenities, 93 00:07:26,061 --> 00:07:28,796 the young lady is Miss Ecstasy La Joie. 94 00:07:30,432 --> 00:07:32,233 Ecstasy. 95 00:07:32,300 --> 00:07:34,368 Under other circumstances, 96 00:07:34,436 --> 00:07:36,470 it would be a pleasure. 97 00:07:36,538 --> 00:07:38,639 I was thinking the same thing. 98 00:07:38,707 --> 00:07:42,043 But, uh, we can't have everything, can we? 99 00:07:42,111 --> 00:07:44,178 "Bey"... 100 00:07:44,246 --> 00:07:45,646 I've heard of you. 101 00:07:45,714 --> 00:07:47,481 You were granted political asylum 102 00:07:47,549 --> 00:07:49,349 by the United States 103 00:07:49,417 --> 00:07:51,418 when you were exiled by the emir. 104 00:07:51,486 --> 00:07:53,855 Is that how you repay your debt? 105 00:07:53,923 --> 00:07:57,175 You have seen Emir El Emid. 106 00:07:57,242 --> 00:07:58,743 Can you imagine him 107 00:07:58,810 --> 00:08:01,012 as the absolute ruler of your country? 108 00:08:01,079 --> 00:08:01,862 Sic him, Doc. 109 00:08:01,931 --> 00:08:04,065 If one man dies 110 00:08:04,133 --> 00:08:07,302 so that thousands- millions- may be healed, 111 00:08:07,369 --> 00:08:09,920 in my opinion, that is good medical practice. 112 00:08:09,988 --> 00:08:11,955 I'm glad you're not my doctor. 113 00:08:12,023 --> 00:08:13,624 Ah, but that's where you're wrong. 114 00:08:13,692 --> 00:08:15,126 He is your doctor. 115 00:08:15,194 --> 00:08:16,694 Wait till you get his bill. 116 00:08:16,761 --> 00:08:18,296 I must know how you were able 117 00:08:18,363 --> 00:08:20,531 to intercept my little gift for El Emid. 118 00:08:20,599 --> 00:08:21,832 How did you know 119 00:08:21,900 --> 00:08:23,367 it was an explosive device? 120 00:08:23,434 --> 00:08:24,535 I didn't. 121 00:08:24,602 --> 00:08:27,688 Well, then why did you catch my garter? 122 00:08:27,756 --> 00:08:30,925 I don't take chances with lives I'm supposed to protect. 123 00:08:30,993 --> 00:08:33,077 Unfortunate, isn't it? 124 00:08:33,144 --> 00:08:35,980 Your personal code is more reckless. 125 00:08:42,571 --> 00:08:45,172 I don't like your answer, Mr. West. 126 00:08:45,240 --> 00:08:48,125 But we'll give you an opportunity to revise it. 127 00:08:48,193 --> 00:08:50,695 Tell me, who informed you? 128 00:09:10,532 --> 00:09:12,433 This is a part of the violent ward 129 00:09:12,501 --> 00:09:13,868 of my hospital, Mr. West. 130 00:09:13,935 --> 00:09:16,304 The walls are solid stone. 131 00:09:16,372 --> 00:09:18,672 Sometimes it is necessary 132 00:09:18,740 --> 00:09:23,077 to place the violently disturbed in traction. 133 00:09:46,568 --> 00:09:47,902 It is my great good fortune 134 00:09:47,970 --> 00:09:49,503 that the enemy of my people 135 00:09:49,571 --> 00:09:52,139 has been forced to come to this country. 136 00:09:52,207 --> 00:09:53,458 If it costs my life, 137 00:09:53,525 --> 00:09:55,827 I cannot allow such an opportunity to pass. 138 00:10:06,488 --> 00:10:09,056 If this position proves beneficial to your recall, 139 00:10:09,124 --> 00:10:11,725 Mr. West, there will be a guard outside the door. 140 00:10:11,793 --> 00:10:14,128 He will get word to me. 141 00:10:23,305 --> 00:10:27,008 We don't have to be idle while Mr. West faces his decision. 142 00:10:27,076 --> 00:10:29,343 We have a new weapon... 143 00:10:32,480 --> 00:10:35,783 at which Ecstasy must become proficient. 144 00:10:39,321 --> 00:10:41,288 That's one way to do it. 145 00:10:42,791 --> 00:10:45,993 Now, let me show you another. 146 00:10:46,061 --> 00:10:49,497 Let's assume that statue on the left is El Emid. 147 00:10:55,987 --> 00:10:57,454 With a little work, 148 00:10:57,522 --> 00:11:00,624 you will be as good a marksman as I, Ecstasy. 149 00:11:04,395 --> 00:11:05,762 I'll try. 150 00:11:05,831 --> 00:11:07,932 Now, use the statue on the right. 151 00:11:07,999 --> 00:11:10,901 Hold it normally, as you would in the dance, 152 00:11:10,969 --> 00:11:12,736 then snap with the wrist so. 153 00:11:12,804 --> 00:11:15,772 But you must be careful of the cutting edge. 154 00:11:22,647 --> 00:11:24,765 Aw, I'm afraid it's too much for her. 155 00:11:24,833 --> 00:11:26,200 Nonsense. 156 00:11:27,302 --> 00:11:28,869 I'm sorry to be such a disappointment 157 00:11:28,937 --> 00:11:30,104 to you, Doctor. 158 00:11:30,172 --> 00:11:31,805 It'll be perfectly all right, my dear, 159 00:11:31,873 --> 00:11:32,873 just practice. 160 00:11:33,875 --> 00:11:35,376 Now remember, don't let go 161 00:11:35,444 --> 00:11:37,211 until you will be pointing at the statue. 162 00:11:37,279 --> 00:11:38,312 Now try it. 163 00:11:38,380 --> 00:11:40,247 Perhaps I can get it across to her. 164 00:11:40,315 --> 00:11:41,315 May I, please? 165 00:11:42,317 --> 00:11:43,550 Now, watch me. 166 00:11:50,342 --> 00:11:51,508 Is something wrong? 167 00:11:51,576 --> 00:11:53,543 I was beginning to wonder about you- 168 00:11:53,611 --> 00:11:55,112 whether you really belonged 169 00:11:55,180 --> 00:11:56,813 in the Society of Assassins. 170 00:11:58,483 --> 00:11:59,950 I'd have killed him myself, I... 171 00:12:00,018 --> 00:12:02,286 I just didn't think it had to be done that way. 172 00:12:03,955 --> 00:12:06,656 I don't think it matters to him anymore, do you? 173 00:12:06,724 --> 00:12:08,725 All right, we've done our work here. 174 00:12:08,793 --> 00:12:10,361 Let's get out. 175 00:13:03,148 --> 00:13:04,581 Guard! 176 00:13:05,717 --> 00:13:06,851 Yeah? 177 00:13:06,919 --> 00:13:07,852 You ready to talk? 178 00:15:06,971 --> 00:15:08,456 Mr. West! 179 00:15:08,523 --> 00:15:10,057 What do you think you're doing? 180 00:15:10,124 --> 00:15:12,476 What I'm paid to do: 181 00:15:12,544 --> 00:15:13,744 I'm protecting your life. 182 00:15:13,812 --> 00:15:16,464 This is absurd! 183 00:15:16,531 --> 00:15:19,767 The only way this lovely creature could endanger my life 184 00:15:19,835 --> 00:15:22,670 would be by giving it too much pleasure. 185 00:15:22,738 --> 00:15:25,822 Really, James, you did spoil the best part 186 00:15:25,890 --> 00:15:26,973 of the young lady's dance. 187 00:15:27,041 --> 00:15:28,342 The best part? 188 00:15:32,764 --> 00:15:36,816 You are a very naughty creature. 189 00:15:36,884 --> 00:15:38,719 We only have West's word 190 00:15:38,786 --> 00:15:41,488 that she meant to throw the tambourine at you. 191 00:15:41,556 --> 00:15:43,524 Yes, that's right. 192 00:15:43,592 --> 00:15:45,626 If you like, you can just think of the tambourine 193 00:15:45,694 --> 00:15:47,628 as a defensive weapon. 194 00:15:48,596 --> 00:15:50,131 Of course. 195 00:15:50,198 --> 00:15:53,467 A creature must be able to defend herself. 196 00:15:53,535 --> 00:15:58,039 Some evil man might try to take advantage of her. 197 00:15:58,106 --> 00:16:01,409 And who could blame him? 198 00:16:01,476 --> 00:16:03,777 He wouldn't live long enough to be blamed. 199 00:16:03,845 --> 00:16:04,528 Oh, really, James, 200 00:16:04,595 --> 00:16:06,329 you are assuming a great deal. 201 00:16:06,397 --> 00:16:07,514 Really? 202 00:16:07,582 --> 00:16:10,084 She's only tried to kill the emir twice in one evening. 203 00:16:11,420 --> 00:16:13,554 Is this true? 204 00:16:13,621 --> 00:16:17,925 Well, everyone has an off night occasionally. 205 00:16:17,992 --> 00:16:19,360 But this is fabulous- 206 00:16:19,428 --> 00:16:22,713 in this one female creature, so much talent. 207 00:16:22,781 --> 00:16:25,865 She is not only expert Egyptian dancer; 208 00:16:25,933 --> 00:16:27,468 she also can-canner. 209 00:16:28,937 --> 00:16:30,070 How precious! 210 00:16:30,138 --> 00:16:31,889 You must join us for dinner tonight, 211 00:16:31,957 --> 00:16:33,490 my lovely one. 212 00:16:33,492 --> 00:16:36,026 She tries to kill you and you invite her to dinner? 213 00:16:36,093 --> 00:16:37,260 Why not? 214 00:16:37,328 --> 00:16:39,864 The element of risk will add considerable spice 215 00:16:39,931 --> 00:16:41,832 to our relationship. 216 00:16:41,900 --> 00:16:44,902 After all, is it not the selfsame element of danger 217 00:16:44,970 --> 00:16:46,670 that's makes your job so exciting? 218 00:16:46,738 --> 00:16:48,238 Sure. 219 00:16:48,306 --> 00:16:51,425 Well, in that case, perhaps you had better stay. 220 00:16:51,493 --> 00:16:53,577 I'll be back as soon as I change clothes. 221 00:16:53,645 --> 00:16:55,429 Oh, don't hurry, Mr. West. 222 00:16:55,497 --> 00:16:57,097 Please, don't hurry. 223 00:16:59,568 --> 00:17:00,801 You better keep an eye on her. 224 00:17:00,869 --> 00:17:02,636 Oh, that's going to be a tough assignment, 225 00:17:02,704 --> 00:17:03,871 James, my boy. 226 00:17:03,939 --> 00:17:05,372 It just may be tougher than you think. 227 00:17:05,440 --> 00:17:07,407 Oh, listen, I, uh, put our luggage 228 00:17:07,476 --> 00:17:08,876 in one of the rooms down the hall. 229 00:17:08,944 --> 00:17:09,877 Here's the key. 230 00:17:09,945 --> 00:17:11,579 Thanks. 231 00:17:11,646 --> 00:17:13,714 And now, I insist we all drink a toast 232 00:17:13,782 --> 00:17:15,816 to the charms of this most beautiful 233 00:17:15,884 --> 00:17:17,718 and talented young lady. 234 00:17:17,786 --> 00:17:19,219 Does everyone have a glass? 235 00:17:19,287 --> 00:17:21,321 Everyone but Mr. Gordon. 236 00:17:21,389 --> 00:17:22,490 My water, please. 237 00:17:24,092 --> 00:17:26,560 To Miss La Joie... 238 00:17:26,628 --> 00:17:28,395 the most exciting young person 239 00:17:28,463 --> 00:17:32,232 I have yet met in this country. 240 00:17:33,218 --> 00:17:35,119 To Miss La Joie. 241 00:17:40,792 --> 00:17:42,926 Ah... 242 00:18:43,221 --> 00:18:45,255 Let go of me! 243 00:18:45,323 --> 00:18:47,557 You just never give up, do you? 244 00:18:47,625 --> 00:18:49,226 Take your hands off me. 245 00:18:49,294 --> 00:18:51,695 I'm afraid I'll have to take you with me, young woman- 246 00:18:51,762 --> 00:18:52,997 if you don't mind. 247 00:18:58,436 --> 00:19:01,238 Well, nice of you gentlemen to happen along. 248 00:19:01,306 --> 00:19:02,472 Really? 249 00:19:02,540 --> 00:19:04,241 We'll take that, if you don't mind. 250 00:19:04,309 --> 00:19:05,342 Oh, of course. 251 00:19:05,409 --> 00:19:06,543 There you are. 252 00:19:09,180 --> 00:19:10,780 All right, get the emir. 253 00:19:10,849 --> 00:19:12,115 You, bring the girl. 254 00:19:18,323 --> 00:19:20,123 Artemus? 255 00:19:21,792 --> 00:19:22,993 Come on, buddy. 256 00:19:23,995 --> 00:19:25,162 Hey, Jim. 257 00:19:25,230 --> 00:19:27,898 Hey, what are you trying to do, drown me? 258 00:19:27,966 --> 00:19:29,332 Ooh, that water's cold. 259 00:19:29,400 --> 00:19:30,567 You sure about that? 260 00:19:30,635 --> 00:19:32,702 Why don't you just dump the whole ice bucket on me 261 00:19:32,770 --> 00:19:33,703 while you're about it? 262 00:19:33,771 --> 00:19:34,704 I was thinking about it. 263 00:19:34,772 --> 00:19:35,972 What happened here? 264 00:19:36,041 --> 00:19:38,842 Oh, I wish I knew. 265 00:19:38,910 --> 00:19:41,412 The emir proposed a toast to Ecstasy, 266 00:19:41,479 --> 00:19:42,846 which everybody drank except me. 267 00:19:42,914 --> 00:19:43,847 And Ecstasy. 268 00:19:43,915 --> 00:19:45,849 Uh-huh. 269 00:19:47,218 --> 00:19:50,521 After the musicians and servants took off, 270 00:19:50,588 --> 00:19:53,623 Ecstasy went after the emir with a knife. 271 00:19:53,691 --> 00:19:54,824 I stopped her. 272 00:19:57,679 --> 00:19:59,263 You take care of him, I'll look around. 273 00:19:59,331 --> 00:20:01,465 I'm surprised you trust me to look after myself. 274 00:20:11,276 --> 00:20:14,911 Yes, I know the feeling well, friend. 275 00:20:14,979 --> 00:20:17,013 It should be illegal... 276 00:20:17,081 --> 00:20:19,450 to feel this rotten and not have 277 00:20:19,517 --> 00:20:22,919 a variety of loathsome memories to cherish. 278 00:20:22,987 --> 00:20:23,854 I agree. 279 00:20:23,921 --> 00:20:25,856 No signs of anyone around- 280 00:20:25,923 --> 00:20:28,091 cooks, servants, all gone. 281 00:20:28,158 --> 00:20:30,494 Frankly, gentlemen, I'm surprised at El Emid. 282 00:20:30,561 --> 00:20:32,028 I can't imagine him being guilty 283 00:20:32,096 --> 00:20:34,163 of such shabby treatment of his guests. 284 00:20:34,231 --> 00:20:35,349 I hardly think 285 00:20:35,416 --> 00:20:37,484 he was responsible for the hospitality. 286 00:20:37,552 --> 00:20:39,886 Trying times, gentlemen. 287 00:20:39,954 --> 00:20:41,188 Oh. 288 00:20:41,255 --> 00:20:44,925 Perhaps we could all use a splash of... solace. 289 00:20:45,710 --> 00:20:46,977 Uh, no, thank you, 290 00:20:47,044 --> 00:20:49,012 I've just taken the pledge. 291 00:20:55,803 --> 00:20:57,905 Ah... 292 00:20:57,972 --> 00:20:59,606 Better. 293 00:20:59,674 --> 00:21:00,874 Perhaps now I can face 294 00:21:00,942 --> 00:21:04,711 the frigid blasts of outrageous fortune. 295 00:21:04,779 --> 00:21:05,762 Be toddling along 296 00:21:05,830 --> 00:21:07,797 if I can be of no further assistance. 297 00:21:07,865 --> 00:21:08,999 We'll see you off, T. 298 00:21:09,066 --> 00:21:10,134 Don't bother. 299 00:21:10,201 --> 00:21:11,435 My carriage is waiting, I'm sure. 300 00:21:11,503 --> 00:21:12,769 Oh, no bother. 301 00:21:19,410 --> 00:21:21,178 Good night, gentlemen. 302 00:21:21,246 --> 00:21:24,948 I trust your luck improves as the evening wears on. 303 00:21:25,016 --> 00:21:27,584 There's only one direction it can go. 304 00:21:30,955 --> 00:21:33,073 Good night, T. 305 00:21:38,580 --> 00:21:41,215 There goes either a very bad liar 306 00:21:41,282 --> 00:21:42,982 or one of the original iron stomachs 307 00:21:43,050 --> 00:21:44,117 of all time. 308 00:21:44,185 --> 00:21:45,586 I agree with you, Artemus. 309 00:21:45,653 --> 00:21:47,421 Any man who can put down champagne 310 00:21:47,488 --> 00:21:49,823 on a drug hangover isn't human. 311 00:21:58,148 --> 00:22:00,951 How long before the tape wears out? 312 00:22:01,018 --> 00:22:02,486 Long enough for us to get our horses 313 00:22:02,553 --> 00:22:04,488 and keep Mr. T. Wiggett Jones in sight 314 00:22:04,555 --> 00:22:06,756 on his night ride wherever it takes him. 315 00:22:38,373 --> 00:22:40,006 My... 316 00:22:40,074 --> 00:22:41,975 that Jones certainly took a ride for himself, 317 00:22:42,042 --> 00:22:43,076 didn't he? 318 00:22:43,144 --> 00:22:44,745 We must be ten miles outside the city. 319 00:22:44,812 --> 00:22:46,212 We'd better leave the horses here. 320 00:22:46,281 --> 00:22:47,314 Right. 321 00:22:52,520 --> 00:22:54,020 Hey, Jim... 322 00:22:54,088 --> 00:22:55,955 what if this place is completely legitimate? 323 00:22:56,023 --> 00:22:57,357 I mean, somebody's country home- 324 00:22:57,425 --> 00:22:58,592 it could even be Jones's. 325 00:22:58,660 --> 00:23:00,627 You know, I understand he's a very wealthy man. 326 00:23:00,695 --> 00:23:01,728 If it is Jones, 327 00:23:01,796 --> 00:23:03,096 he's going to a lot of trouble 328 00:23:03,164 --> 00:23:04,431 to ensure his privacy. 329 00:23:04,499 --> 00:23:06,833 An honest citizen has armed guards at the gate? 330 00:23:06,901 --> 00:23:08,902 Ah, that is a little antisocial. 331 00:23:08,969 --> 00:23:10,103 Keep your eyes open, Artemus, 332 00:23:10,171 --> 00:23:11,171 I'm going over that wall. 333 00:23:11,238 --> 00:23:12,472 Right. 334 00:23:36,464 --> 00:23:37,930 Ecstasy. 335 00:23:42,987 --> 00:23:44,738 It seems we have an intruder 336 00:23:44,806 --> 00:23:47,841 coming over the north wall. 337 00:23:47,908 --> 00:23:49,142 Any volunteers? 338 00:23:49,210 --> 00:23:52,095 I propose we send George. 339 00:23:52,163 --> 00:23:54,114 That's a marvelous idea. 340 00:23:54,182 --> 00:23:55,515 Yes, how's about it, George? 341 00:23:55,583 --> 00:23:56,599 Well, I'm sure you all find 342 00:23:56,667 --> 00:23:58,268 the picture of poor old George 343 00:23:58,336 --> 00:23:59,870 waddling and wheezing around the grounds 344 00:23:59,937 --> 00:24:01,004 in the middle of the night 345 00:24:01,072 --> 00:24:02,139 highly amusing, 346 00:24:02,206 --> 00:24:04,891 but, uh, sorry to disappoint you. 347 00:24:04,958 --> 00:24:07,460 These athletic kills 348 00:24:07,528 --> 00:24:08,211 are not my cup of tea. 349 00:24:08,279 --> 00:24:09,479 Oh, dear. 350 00:24:10,365 --> 00:24:11,664 I'll go. 351 00:24:18,606 --> 00:24:20,573 500 says I'll do it in one minute. 352 00:24:20,641 --> 00:24:22,042 I'll cover that. 353 00:24:25,697 --> 00:24:26,697 Go. 354 00:24:37,575 --> 00:24:38,975 A very wild bet- 355 00:24:39,043 --> 00:24:40,610 he can't do it in a minute. 356 00:24:40,678 --> 00:24:42,579 Clay's never lost a bet yet. 357 00:24:58,212 --> 00:25:00,713 Clay was one of our most capable members. 358 00:25:00,781 --> 00:25:02,431 We'll send a team this time. 359 00:25:02,499 --> 00:25:03,700 No. 360 00:25:03,767 --> 00:25:06,102 If my suspicions are correct... 361 00:25:06,170 --> 00:25:08,705 this problem requires the entire membership. 362 00:25:08,772 --> 00:25:11,024 I suggest we deploy ourselves accordingly. 363 00:25:11,092 --> 00:25:12,025 Inside? 364 00:25:12,093 --> 00:25:14,110 If I'm not badly mistaken, 365 00:25:14,178 --> 00:25:15,546 our intruder will not be satisfied 366 00:25:15,613 --> 00:25:19,516 until he finds out what's going on here. 367 00:26:26,083 --> 00:26:27,384 One more move, 368 00:26:27,451 --> 00:26:29,485 you're going to look just like a porcupine. 369 00:26:29,553 --> 00:26:30,753 Jim! 370 00:26:30,821 --> 00:26:32,355 Why didn't you present yourself 371 00:26:32,423 --> 00:26:34,024 at the front gate? 372 00:26:34,092 --> 00:26:37,293 Perhaps your reception, uh, wouldn't have been so exciting, 373 00:26:37,361 --> 00:26:38,962 but it would have been warm. 374 00:26:39,030 --> 00:26:40,931 Uh, you may resume 375 00:26:40,999 --> 00:26:43,566 your regular activities, gentlemen, ladies. 376 00:26:43,635 --> 00:26:45,435 Jim, you were magnificent. 377 00:26:45,503 --> 00:26:47,403 It may interest you to know 378 00:26:47,471 --> 00:26:50,574 that no one has ever gotten this far before, 379 00:26:50,641 --> 00:26:52,709 and quite a number have tried. 380 00:26:52,777 --> 00:26:54,410 Let's go into my study. 381 00:26:54,479 --> 00:26:56,346 Perhaps we can find a drink 382 00:26:56,413 --> 00:26:58,114 to refresh the inner man 383 00:26:58,182 --> 00:27:00,416 after your strenuous reception. 384 00:27:07,307 --> 00:27:08,642 So calm about my being here- 385 00:27:08,709 --> 00:27:09,809 were you expecting me? 386 00:27:09,877 --> 00:27:10,977 Of course. 387 00:27:11,045 --> 00:27:12,546 You and Artemus would have been 388 00:27:12,613 --> 00:27:13,914 a shattering disappointment 389 00:27:13,981 --> 00:27:15,615 if you both failed to suspect me. 390 00:27:15,683 --> 00:27:19,218 I didn't really need that drink, you know. 391 00:27:27,428 --> 00:27:28,595 Would you like a drink? 392 00:27:28,663 --> 00:27:29,829 No, thank you. 393 00:27:29,897 --> 00:27:31,130 Then be seated, please. 394 00:27:31,198 --> 00:27:32,866 No, thanks. 395 00:27:32,934 --> 00:27:34,500 I like to keep moving. 396 00:27:34,569 --> 00:27:36,036 Oh... 397 00:27:37,337 --> 00:27:40,674 You fear the chair might be a trap. 398 00:27:43,310 --> 00:27:44,978 So it might be! 399 00:27:47,314 --> 00:27:49,349 It does pay to be cautious, James. 400 00:27:49,417 --> 00:27:52,952 That is only one of your many admirable qualities. 401 00:27:53,020 --> 00:27:54,887 By the way, what about Artemus? 402 00:27:54,956 --> 00:27:57,590 He did ride out here with you, of course. 403 00:27:57,658 --> 00:27:59,826 No, I came alone. 404 00:27:59,893 --> 00:28:02,979 What kind of a host would I be if I called you a liar? 405 00:28:03,047 --> 00:28:05,448 We shall be absolutely numb with surprise 406 00:28:05,515 --> 00:28:07,683 when Artemus makes his appearance. 407 00:28:07,751 --> 00:28:09,336 Why should he? 408 00:28:09,403 --> 00:28:13,907 When, after a reasonable time, you fail to rejoin him, 409 00:28:13,974 --> 00:28:17,277 won't he become... concerned? 410 00:28:17,344 --> 00:28:20,146 And, James, in that context, 411 00:28:20,214 --> 00:28:23,249 as difficult as you found it to break in here, 412 00:28:23,317 --> 00:28:24,383 I must warn you, 413 00:28:24,451 --> 00:28:27,187 you'll find it impossible to break out. 414 00:28:27,254 --> 00:28:28,538 I'm sure I'm being watched. 415 00:28:28,606 --> 00:28:30,407 All the time. 416 00:28:30,474 --> 00:28:31,741 And as long as you know that, 417 00:28:31,808 --> 00:28:33,526 we may as well join the others. 418 00:29:29,083 --> 00:29:31,518 You shouldn't do that. 419 00:29:31,586 --> 00:29:32,852 Why not? 420 00:29:34,922 --> 00:29:36,523 I'm very susceptible. 421 00:29:36,591 --> 00:29:38,625 I might begin to enjoy it. 422 00:29:39,893 --> 00:29:42,262 I might even fall in love with you. 423 00:29:42,330 --> 00:29:44,297 Right now, I'd settle 424 00:29:44,365 --> 00:29:47,033 for a warm and understanding friendship. 425 00:29:47,101 --> 00:29:48,985 Then you're playing the wrong game 426 00:29:49,053 --> 00:29:50,887 by the wrong rules. 427 00:29:50,955 --> 00:29:52,321 Well, we could start over again 428 00:29:52,389 --> 00:29:53,623 with a handshake. 429 00:29:55,592 --> 00:29:57,260 We can't be friends. 430 00:29:57,327 --> 00:29:59,663 You should know that by now. 431 00:29:59,730 --> 00:30:02,065 I was afraid you'd say that. 432 00:30:02,133 --> 00:30:03,767 Is there any reason 433 00:30:03,834 --> 00:30:05,802 we can't make the most out of being enemies? 434 00:30:15,245 --> 00:30:16,946 Enemies forever. 435 00:30:18,649 --> 00:30:19,983 Forever. 436 00:31:06,897 --> 00:31:09,965 Ecstasy, my sweet, and James, 437 00:31:10,034 --> 00:31:11,434 you look so splendid together 438 00:31:11,502 --> 00:31:13,769 it pains me to separate you for even a moment. 439 00:31:13,837 --> 00:31:15,338 However, El Emir has arrived 440 00:31:15,406 --> 00:31:17,590 and has requested you do a dance for him, Ecstasy. 441 00:31:17,658 --> 00:31:19,192 I don't mind. 442 00:31:19,259 --> 00:31:21,027 If Mr. West will permit the emir 443 00:31:21,095 --> 00:31:22,595 to take a chance like that. 444 00:31:22,662 --> 00:31:24,263 I might, if you can think of a dance 445 00:31:24,331 --> 00:31:25,498 where her hands are empty 446 00:31:25,565 --> 00:31:26,699 and visible at all times. 447 00:31:27,834 --> 00:31:28,968 Come, James. 448 00:31:29,036 --> 00:31:31,471 Shall we find a better vantage point? 449 00:32:02,719 --> 00:32:04,204 Remarkable young woman. 450 00:32:04,271 --> 00:32:05,771 Mmm, remarkable. 451 00:32:12,546 --> 00:32:13,512 Ol�! 452 00:32:15,365 --> 00:32:16,399 Bravo! 453 00:32:42,726 --> 00:32:43,309 Ol�! 454 00:32:43,377 --> 00:32:44,377 Toro! 455 00:32:46,897 --> 00:32:47,831 Ol�! 456 00:32:47,898 --> 00:32:48,832 Toro! 457 00:32:51,185 --> 00:32:52,351 James, we must talk. 458 00:32:52,419 --> 00:32:53,652 Hmm? 459 00:32:55,956 --> 00:32:58,324 Sorry to tear you away like this. 460 00:33:05,549 --> 00:33:06,582 Ol�! 461 00:33:09,736 --> 00:33:11,571 I can imagine you have some questions. 462 00:33:11,638 --> 00:33:12,905 One or two. 463 00:33:12,973 --> 00:33:13,906 What is all this? 464 00:33:13,974 --> 00:33:15,274 A very exclusive club, James. 465 00:33:15,342 --> 00:33:16,976 We number only the finest families 466 00:33:17,043 --> 00:33:18,544 among our members. 467 00:33:18,612 --> 00:33:20,012 And you get together once a week 468 00:33:20,080 --> 00:33:21,447 for fun and games. 469 00:33:21,515 --> 00:33:23,015 We also entertain our guests here. 470 00:33:23,083 --> 00:33:24,350 Yes, indeed. 471 00:33:24,418 --> 00:33:26,185 But aren't you afraid of overdoing it? 472 00:33:26,253 --> 00:33:28,787 Oh, El Emid has truly a heroic capacity 473 00:33:28,855 --> 00:33:30,289 for being entertained. 474 00:33:30,357 --> 00:33:32,858 And we can't have him becoming bored. 475 00:33:33,860 --> 00:33:35,428 He might wish to leave. 476 00:33:35,496 --> 00:33:36,412 He can't leave. 477 00:33:36,480 --> 00:33:37,747 Is that the point? 478 00:33:37,814 --> 00:33:39,148 Well, we'd prefer he didn't- 479 00:33:39,216 --> 00:33:41,066 at least until we receive a message 480 00:33:41,134 --> 00:33:42,968 from our bank in Switzerland. 481 00:33:43,036 --> 00:33:46,055 You mean that you're holding the emir of the Ottoman Empire 482 00:33:46,122 --> 00:33:47,073 for ransom? 483 00:33:47,140 --> 00:33:48,875 Oh, no, James. 484 00:33:48,943 --> 00:33:52,512 We're keeping him here as our... honored guest. 485 00:33:52,580 --> 00:33:54,747 Shall we say... 486 00:33:54,815 --> 00:33:56,048 as collateral? 487 00:33:56,050 --> 00:34:00,186 The most important question remains unasked. 488 00:34:02,055 --> 00:34:03,689 I'm afraid to ask. 489 00:34:06,827 --> 00:34:08,894 That's not like you. 490 00:34:08,962 --> 00:34:11,597 However, I shall consider it asked. 491 00:34:11,665 --> 00:34:14,433 We call this the Assassins' Club. 492 00:34:14,501 --> 00:34:15,768 I had a feeling this wasn't 493 00:34:15,836 --> 00:34:18,103 the Wednesday Afternoon Whist Society. 494 00:34:19,139 --> 00:34:20,339 Charming. 495 00:34:21,491 --> 00:34:22,958 Since this is an assassins' club, 496 00:34:23,026 --> 00:34:24,993 I suppose it wouldn't be gauche of me to ask 497 00:34:25,061 --> 00:34:27,029 how many people you've assassinated lately. 498 00:34:27,097 --> 00:34:28,464 Oh, not at all. 499 00:34:28,532 --> 00:34:30,133 14 important figures died tonight, 500 00:34:30,200 --> 00:34:32,468 in all parts of the world. 501 00:34:32,536 --> 00:34:34,270 You encountered one of them, I believe, 502 00:34:34,338 --> 00:34:35,805 Dr. Mohammed Bey. 503 00:34:35,872 --> 00:34:37,190 Within a month, they would have led 504 00:34:37,257 --> 00:34:38,691 an armed revolt against El Emid. 505 00:34:38,758 --> 00:34:40,193 We can't have that. 506 00:34:40,260 --> 00:34:43,929 You mean you've killed 14 people in one night? 507 00:34:44,748 --> 00:34:47,049 We are well organized. 508 00:34:47,117 --> 00:34:49,535 How much has this set El Emid back? 509 00:34:50,838 --> 00:34:53,172 Well, nothing. 510 00:34:53,240 --> 00:34:55,408 You see, El Emid is our collateral. 511 00:34:55,475 --> 00:34:57,643 For what? 512 00:34:57,711 --> 00:35:02,314 Something El Emid possesses in vast supply- desert. 513 00:35:02,382 --> 00:35:08,871 140 square miles of empty, sun-baked sand. 514 00:35:08,939 --> 00:35:11,807 It sounds like too good a bargain. 515 00:35:11,875 --> 00:35:13,843 Where is this little piece of desert 516 00:35:13,911 --> 00:35:15,711 he's deeding to you? 517 00:35:15,779 --> 00:35:20,249 It crosses the Isthmus of Suez. 518 00:35:20,317 --> 00:35:22,902 And the Suez Canal Company will have to buy 519 00:35:22,970 --> 00:35:25,238 this wasteland from you at your price. 520 00:35:25,305 --> 00:35:28,524 It's not for sale, James. 521 00:35:28,591 --> 00:35:32,128 However, we will lease it... on our terms. 522 00:35:32,196 --> 00:35:35,448 Now I get the picture- a simple business transaction. 523 00:35:35,515 --> 00:35:37,950 A little bloody... 524 00:35:38,018 --> 00:35:39,251 but simple. 525 00:35:39,319 --> 00:35:41,604 Please, for one moment, balance those 14 deaths 526 00:35:41,672 --> 00:35:44,674 against the slaughter that would certainly have happened 527 00:35:44,741 --> 00:35:46,409 in the wake of a revolution. 528 00:35:46,477 --> 00:35:49,178 And now I understand this celebration. 529 00:35:50,797 --> 00:35:53,249 May I ask why I'm still alive? 530 00:35:55,485 --> 00:35:58,787 To put it simply and directly, 531 00:35:58,856 --> 00:36:01,390 you are here because... 532 00:36:01,458 --> 00:36:03,659 we want you in the club. 533 00:36:05,345 --> 00:36:06,980 Uh, think about it. 534 00:36:07,047 --> 00:36:08,581 I don't have to. 535 00:36:08,649 --> 00:36:10,917 You're being impulsive. 536 00:36:10,985 --> 00:36:12,235 I ask you to think. 537 00:36:12,302 --> 00:36:15,304 You regularly kill in the service of your country. 538 00:36:15,372 --> 00:36:16,456 We pay better; 539 00:36:16,523 --> 00:36:18,358 the working conditions- you had a sampling tonight. 540 00:36:18,425 --> 00:36:19,992 Save it, T., I'm not interested. 541 00:36:20,060 --> 00:36:24,446 Uh, allow me one final word of reason. 542 00:36:24,514 --> 00:36:27,449 Our work, the assassinations... 543 00:36:27,517 --> 00:36:29,919 surely you have the sophistication 544 00:36:29,987 --> 00:36:32,821 to understand that if we didn't provide this service, 545 00:36:32,890 --> 00:36:34,790 someone else would. 546 00:36:34,858 --> 00:36:38,144 You're not selling anything. 547 00:36:39,530 --> 00:36:41,397 I'm sorry to hear that. 548 00:36:42,766 --> 00:36:44,150 We'd looked forward 549 00:36:44,217 --> 00:36:46,686 to your truly exceptional talents working for us. 550 00:36:48,255 --> 00:36:51,624 Needless to say, we... can't allow those talents 551 00:36:51,692 --> 00:36:53,559 to be employed against us. 552 00:36:53,627 --> 00:36:55,528 Needless to say. 553 00:36:55,595 --> 00:36:57,413 You may join the others 554 00:36:57,480 --> 00:36:59,715 while we decide what to do about you. 555 00:36:59,783 --> 00:37:02,351 Oh... James, 556 00:37:02,419 --> 00:37:05,254 hopefully you'll reconsider. 557 00:37:13,363 --> 00:37:15,898 Oh, no, I promise. 558 00:37:15,966 --> 00:37:18,501 I won't press any buttons. 559 00:37:44,093 --> 00:37:46,261 Get the cage. 560 00:38:32,559 --> 00:38:35,561 I trust you won't be too uncomfortable, West. 561 00:38:38,398 --> 00:38:40,666 However, Christopher will be watching you. 562 00:38:40,734 --> 00:38:43,586 One move and he'll drop this panel. 563 00:38:43,654 --> 00:38:45,822 That cuts off your air. 564 00:38:45,889 --> 00:38:47,724 It also activates a deadly gas 565 00:38:47,791 --> 00:38:51,026 when these two components come together. 566 00:38:51,094 --> 00:38:55,564 It may lead you to reconsider your decision. 567 00:39:22,476 --> 00:39:23,859 What are you doing here? 568 00:39:23,927 --> 00:39:24,827 Look, I have orders 569 00:39:24,895 --> 00:39:26,795 to shoot anyone who enters this room. 570 00:39:26,864 --> 00:39:28,430 I have orders, too. 571 00:39:28,498 --> 00:39:31,067 T. decided that you might be getting a little bored. 572 00:39:31,134 --> 00:39:32,267 You might even get sleepy 573 00:39:32,335 --> 00:39:33,268 with nothing to do 574 00:39:33,336 --> 00:39:34,436 and no one to talk to. 575 00:39:34,504 --> 00:39:37,372 Oh, really? 576 00:39:37,440 --> 00:39:39,008 Well, why didn't they send another man 577 00:39:39,075 --> 00:39:40,108 in that case, hmm? 578 00:39:40,176 --> 00:39:42,545 Complaints- always complaints. 579 00:39:42,612 --> 00:39:45,514 Is there any reason we can't be comfortable? 580 00:39:45,582 --> 00:39:47,883 No, I'm going to find out about this right away. 581 00:39:54,457 --> 00:39:56,525 Ecstasy, what are you doing? 582 00:39:56,593 --> 00:39:58,260 That should be obvious- hurry. 583 00:40:02,248 --> 00:40:04,383 Jim, you're wasting time. 584 00:40:04,450 --> 00:40:05,618 What should I be doing? 585 00:40:05,685 --> 00:40:06,819 Getting away. 586 00:40:06,887 --> 00:40:08,888 I took a big chance coming here to help you. 587 00:40:08,955 --> 00:40:11,056 Why break the rules for me? 588 00:40:11,124 --> 00:40:16,178 Maybe because... I've taken more than a passing interest in you. 589 00:40:16,246 --> 00:40:18,880 T. told me that Dr. Bey and 13 of his colleagues 590 00:40:18,948 --> 00:40:20,449 were assassinated tonight. 591 00:40:20,517 --> 00:40:22,985 You and your friend over there 592 00:40:23,053 --> 00:40:24,419 were with the good doctor. 593 00:40:24,487 --> 00:40:26,272 Did you kill him? 594 00:40:26,340 --> 00:40:29,408 No, they did. 595 00:40:29,476 --> 00:40:30,709 Or at least Christopher 596 00:40:30,777 --> 00:40:32,945 did it for them with his tambourine. 597 00:40:34,781 --> 00:40:37,950 I couldn't stop it. 598 00:40:38,018 --> 00:40:40,052 I even had to pretend I approved 599 00:40:40,120 --> 00:40:41,721 so they'd think I was one of them. 600 00:40:41,788 --> 00:40:43,705 You know, the more you talk, 601 00:40:43,773 --> 00:40:44,973 the more confused I become. 602 00:40:45,041 --> 00:40:46,875 I don't know whose side you're on- 603 00:40:46,943 --> 00:40:50,546 excluding, of course, your own. 604 00:40:53,450 --> 00:40:57,453 Dr. Bey... was good to me... 605 00:40:57,521 --> 00:41:00,456 and he was honest. 606 00:41:00,524 --> 00:41:01,590 He believed the only way 607 00:41:01,658 --> 00:41:02,924 to help the people of his country 608 00:41:02,992 --> 00:41:05,327 was to kill El Emir. 609 00:41:05,395 --> 00:41:07,929 So you're going to carry out what he started. 610 00:41:07,997 --> 00:41:09,331 That's right. 611 00:41:09,399 --> 00:41:10,532 Well, if you're determined, 612 00:41:10,600 --> 00:41:12,968 I... suppose there's nothing I can do about it. 613 00:41:13,036 --> 00:41:15,604 On the other hand, there's the distinct possibility 614 00:41:15,672 --> 00:41:17,639 that we may never see each other again. 615 00:41:17,707 --> 00:41:18,974 In that event, 616 00:41:19,042 --> 00:41:20,292 I think I'm entitled 617 00:41:20,360 --> 00:41:22,060 to say good-bye to you properly. 618 00:41:41,531 --> 00:41:43,098 Sorry, but you're far too pretty a girl 619 00:41:43,166 --> 00:41:45,034 to go around killing people. 620 00:42:21,654 --> 00:42:24,873 Well, who have we here? 621 00:42:26,643 --> 00:42:29,211 Hussein Bin Hocar, 622 00:42:29,279 --> 00:42:34,049 grand vizier to His Highness Emir El Emid. 623 00:42:34,117 --> 00:42:36,885 I must speak with His Highness at once. 624 00:42:36,953 --> 00:42:38,320 Well, as you can see, 625 00:42:38,388 --> 00:42:42,391 your prince is a bit... tied up at the moment. 626 00:42:42,458 --> 00:42:45,394 It is a matter of state, young man. 627 00:42:45,461 --> 00:42:47,829 Please, step aside. 628 00:42:56,940 --> 00:42:59,508 You women, leave us alone. 629 00:42:59,576 --> 00:43:01,610 Go, go, go, go, go! 630 00:43:02,879 --> 00:43:05,214 What is the meaning of this? 631 00:43:05,282 --> 00:43:06,682 Your Highness, I am Artemus Gordon, 632 00:43:06,750 --> 00:43:08,484 but please call me Hussein Bin Hocar 633 00:43:08,551 --> 00:43:09,652 in front of these people. 634 00:43:09,720 --> 00:43:11,487 I've told them that I'm your grand vizier. 635 00:43:11,554 --> 00:43:13,889 Now, Jim West is around here somewhere; 636 00:43:13,957 --> 00:43:14,890 between the two of us, 637 00:43:14,958 --> 00:43:16,458 I promise you, we'll get you out. 638 00:43:16,526 --> 00:43:17,459 Out? 639 00:43:17,527 --> 00:43:18,494 Yes. 640 00:43:18,561 --> 00:43:20,195 You must be crazy. 641 00:43:20,263 --> 00:43:21,831 I don't want out. 642 00:43:21,898 --> 00:43:23,032 Don't you understand? 643 00:43:23,100 --> 00:43:24,600 This whole place is a prison. 644 00:43:24,668 --> 00:43:26,802 There are armed guards every foot of the way here. 645 00:43:26,870 --> 00:43:29,571 Mr. Gordon... 646 00:43:29,639 --> 00:43:30,605 if this is a prison, 647 00:43:30,673 --> 00:43:31,673 please see what you can do 648 00:43:31,741 --> 00:43:33,275 about getting me a life sentence. 649 00:43:33,343 --> 00:43:34,993 I like it here. 650 00:43:41,501 --> 00:43:44,036 Artemus Gordon. 651 00:43:44,103 --> 00:43:45,738 Of course! I should have known. 652 00:43:45,805 --> 00:43:46,872 I've been expecting you, 653 00:43:46,940 --> 00:43:48,841 and yet still you slipped right past me. 654 00:43:48,909 --> 00:43:51,593 Unfortunately, this is not a costume ball 655 00:43:51,661 --> 00:43:53,512 or you'd win all the prizes. 656 00:43:53,580 --> 00:43:54,780 Come. 657 00:43:54,848 --> 00:43:56,816 I'll take you to see James West. 658 00:43:56,883 --> 00:43:58,951 Jim's all right? 659 00:43:59,019 --> 00:44:01,353 Of course- what did you expect? 660 00:44:02,022 --> 00:44:02,955 I, uh... 661 00:44:03,023 --> 00:44:04,156 Oh... 662 00:44:09,295 --> 00:44:12,832 I must say, I'm just a trifle surprised. 663 00:44:12,899 --> 00:44:14,433 Well, I'm only so pleased 664 00:44:14,500 --> 00:44:16,068 that we could all be here, 665 00:44:16,136 --> 00:44:17,252 one big happy family. 666 00:44:21,124 --> 00:44:23,192 Put him in there. 667 00:44:23,259 --> 00:44:25,527 I told him he could see his friend. 668 00:44:38,074 --> 00:44:39,341 Where's James West? 669 00:44:39,409 --> 00:44:40,543 Where is he?! 670 00:44:40,610 --> 00:44:42,578 Sound the alarm- West has escaped! 671 00:44:42,646 --> 00:44:44,713 I want him brought back here! 672 00:44:47,116 --> 00:44:49,685 You did this to me, didn't you, Ecstasy? 673 00:44:49,753 --> 00:44:50,853 There's no other way 674 00:44:50,921 --> 00:44:53,656 he could have gotten out of here. 675 00:44:53,723 --> 00:44:56,291 Did he double-cross you, my dear? 676 00:44:56,359 --> 00:44:57,292 Or did he spurn you? 677 00:44:57,360 --> 00:44:59,127 Oh, what a rotter. 678 00:44:59,195 --> 00:45:02,765 Yes, you are going to pay for that indiscretion! 679 00:45:06,335 --> 00:45:09,939 You are going to pay very, very dearly. 680 00:45:14,677 --> 00:45:16,711 Get away from that cage, T., now. 681 00:45:16,779 --> 00:45:19,198 I don't think so, my friend. 682 00:45:19,266 --> 00:45:22,034 You slide your gun to me, 683 00:45:22,101 --> 00:45:24,453 or else she dies. 684 00:45:24,521 --> 00:45:26,087 You see, once I activate this deadly gas, 685 00:45:26,155 --> 00:45:27,989 you'll never get her out of there. 686 00:45:28,057 --> 00:45:29,257 Not alive. 687 00:45:31,111 --> 00:45:32,211 Well? 688 00:45:38,135 --> 00:45:40,018 Pick it up. 689 00:45:47,743 --> 00:45:49,644 Now... 690 00:45:49,712 --> 00:45:52,747 It had to come to this, didn't it, James? 691 00:45:52,815 --> 00:45:54,616 Our moment of truth. 692 00:45:54,683 --> 00:45:57,419 What we've both really been wanting. 693 00:45:57,487 --> 00:45:59,788 A test. 694 00:45:59,855 --> 00:46:01,957 A test of strength... 695 00:46:02,025 --> 00:46:03,591 and skill. 696 00:46:03,659 --> 00:46:06,261 The skill of hand-to-hand combat. 697 00:46:06,329 --> 00:46:07,762 Do you think you're up to it? 698 00:46:07,830 --> 00:46:09,564 Oh, my dear fellow... 699 00:46:09,632 --> 00:46:11,066 I personally trained 700 00:46:11,134 --> 00:46:13,435 my most accomplished assassins. 701 00:47:13,980 --> 00:47:14,980 Jammed! 702 00:47:42,541 --> 00:47:45,310 I always have to hurt you, don't I? 703 00:47:47,981 --> 00:47:50,415 T. was right- you are a rotter. 704 00:47:52,718 --> 00:47:56,721 But you're a charming one... and you did save my life. 705 00:47:56,790 --> 00:47:58,723 Well, it was only fair. 706 00:47:58,792 --> 00:48:00,125 You saved mine. 707 00:48:02,695 --> 00:48:04,629 I hate you, you know that? 708 00:48:04,697 --> 00:48:06,631 Of course. 709 00:48:06,699 --> 00:48:09,101 And I still plan to kill the emir. 710 00:48:09,169 --> 00:48:10,735 Of course. 711 00:48:14,040 --> 00:48:15,974 Why does he keep saying "of course" 712 00:48:16,042 --> 00:48:17,375 in that irritating manner? 713 00:48:17,443 --> 00:48:19,477 Because he thinks you're a fraud. 714 00:48:20,480 --> 00:48:22,080 What? 715 00:48:22,148 --> 00:48:23,549 So do I. 716 00:48:23,616 --> 00:48:25,551 It's true, Ecstasy, you might as well admit it. 717 00:48:25,618 --> 00:48:27,720 You know you've never killed anybody in your life. 718 00:48:27,787 --> 00:48:28,754 I have so. 719 00:48:28,822 --> 00:48:30,956 I've killed dozens of people. 720 00:48:31,023 --> 00:48:31,957 Name one. 721 00:48:33,025 --> 00:48:34,226 Well, there was... 722 00:48:34,293 --> 00:48:36,261 there was... 723 00:48:36,329 --> 00:48:37,696 Yes? 724 00:48:37,763 --> 00:48:40,448 Well, there was that Austrian prince for one. 725 00:48:40,516 --> 00:48:41,683 Oh, an Austrian prince. 726 00:48:41,750 --> 00:48:43,718 That's interesting, isn't it, Artemus? 727 00:48:43,786 --> 00:48:46,321 In the business we're in, we're usually informed 728 00:48:46,389 --> 00:48:49,023 about the assassinations of, uh, politicians, 729 00:48:49,092 --> 00:48:52,060 and I don't remember an Austrian prince being assassinated 730 00:48:52,128 --> 00:48:53,695 in the last eight to ten years. 731 00:48:53,762 --> 00:48:55,330 Wouldn't that be right, Artemus? 732 00:48:55,398 --> 00:48:56,915 Closer to 12, I'd say. 733 00:48:56,982 --> 00:48:58,667 Well, it was earlier than that. 734 00:48:58,735 --> 00:49:01,069 It was in 1860, to be exact- 735 00:49:01,137 --> 00:49:02,121 in March. 736 00:49:02,188 --> 00:49:04,356 March of 1860. 737 00:49:04,424 --> 00:49:07,642 You would have been nine years old at the time. 738 00:49:07,710 --> 00:49:09,144 I hate you. 739 00:49:09,212 --> 00:49:12,281 Oh, we established that some time ago. 740 00:49:12,348 --> 00:49:13,615 Enemies forever? 741 00:49:17,854 --> 00:49:19,521 Forever. 50436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.