All language subtitles for The Wild Wild West - 01x16 - The Night of the Steel Assassin.Unspecified.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,283 --> 00:00:35,850 Closed for the night. 2 00:00:41,457 --> 00:00:43,725 You'll have to wait till morning. 3 00:00:43,759 --> 00:00:45,994 Open at 7:00 sharp. 4 00:01:07,433 --> 00:01:10,835 An odd business for a retired Army officer 5 00:01:10,869 --> 00:01:13,071 to be engaged in, Colonel. 6 00:01:20,746 --> 00:01:22,414 Who are you? 7 00:01:22,448 --> 00:01:25,650 It would be difficult to recognize me now. 8 00:01:25,684 --> 00:01:28,470 I've never seen you before. 9 00:01:31,407 --> 00:01:33,742 You've aged rather gracefully. 10 00:01:33,776 --> 00:01:36,394 We have met. 11 00:01:36,429 --> 00:01:42,450 I was a presentable young man, my features quite distinctive. 12 00:01:57,432 --> 00:01:59,133 Torres. 13 00:01:59,168 --> 00:02:02,720 At your service, Colonel Gilbert. 14 00:02:02,755 --> 00:02:05,507 You did recover. 15 00:02:05,541 --> 00:02:08,043 No pity, Colonel. 16 00:02:08,077 --> 00:02:09,511 Not for me. 17 00:02:10,613 --> 00:02:13,681 I am now a superior man: 18 00:02:13,716 --> 00:02:17,218 There is steel in my skull, 19 00:02:17,252 --> 00:02:21,289 layers of metal protecting my heart, 20 00:02:21,323 --> 00:02:26,694 my hands are made of steel, my sinews are wire. 21 00:02:26,729 --> 00:02:31,198 It is a bit difficult to look me in the face without flinching. 22 00:02:31,233 --> 00:02:33,301 But all in all, 23 00:02:33,335 --> 00:02:35,954 you have made of me 24 00:02:35,988 --> 00:02:38,723 a man far superior than I was. 25 00:02:38,757 --> 00:02:40,725 Made of you? I? 26 00:02:40,759 --> 00:02:42,543 And the others. 27 00:02:42,578 --> 00:02:45,229 Torres, as God is my witness, 28 00:02:45,263 --> 00:02:47,165 I don't know what you're talking about. 29 00:02:47,199 --> 00:02:48,432 Then why the hiding? 30 00:02:48,467 --> 00:02:50,368 Hiding from what? 31 00:02:50,402 --> 00:02:53,771 My Army pension and the little the shop brings in... 32 00:02:53,806 --> 00:02:56,374 I earn my living here. 33 00:02:56,408 --> 00:03:01,512 After tonight, you will no longer be so burdened. 34 00:03:01,547 --> 00:03:04,248 What do you want? 35 00:03:06,268 --> 00:03:07,568 Your life. 36 00:03:08,954 --> 00:03:11,238 A small thing. 37 00:03:19,915 --> 00:03:22,417 Torres, how have I harmed you? 38 00:03:22,451 --> 00:03:24,352 Explain to me! 39 00:03:24,386 --> 00:03:27,422 Why the others in the cadre died 40 00:03:27,456 --> 00:03:31,192 and you were too stupid to comprehend? 41 00:03:31,226 --> 00:03:35,630 I wrote my niece, the coincidence- 42 00:03:35,665 --> 00:03:38,399 within the year... 43 00:03:38,433 --> 00:03:41,853 five of the officers dying. 44 00:03:41,887 --> 00:03:44,089 And you the sixth. 45 00:03:49,111 --> 00:03:51,979 The superior man. 46 00:04:08,196 --> 00:04:14,936 And you now have my thanks, my gratitude. 47 00:04:26,732 --> 00:04:31,035 A prudent man simply leaves, my friend. 48 00:07:24,142 --> 00:07:25,242 It's from the president. 49 00:07:25,277 --> 00:07:26,611 He wants to know... 50 00:07:26,645 --> 00:07:28,379 What progress we've made locating... 51 00:07:28,414 --> 00:07:29,480 Gilbert's killer. 52 00:07:29,515 --> 00:07:30,648 Right. 53 00:07:30,683 --> 00:07:31,949 I don't understand it. 54 00:07:31,983 --> 00:07:34,218 The man retired after 30 years with the Army, 55 00:07:34,252 --> 00:07:35,520 as far as we can discover, 56 00:07:35,554 --> 00:07:37,021 didn't have an enemy in the world. 57 00:07:37,055 --> 00:07:38,022 Well, I'd hardly call 58 00:07:38,056 --> 00:07:39,424 the man who killed him a friend. 59 00:07:39,458 --> 00:07:40,925 He didn't drink or gamble, 60 00:07:40,959 --> 00:07:42,960 respected member of the community. 61 00:07:42,994 --> 00:07:45,630 What possible reason could anyone have for killing him? 62 00:07:45,664 --> 00:07:46,964 Well, obviously the iron man 63 00:07:46,998 --> 00:07:48,132 thought he had a reason. 64 00:07:48,166 --> 00:07:49,334 Anything new on the girl? 65 00:07:49,368 --> 00:07:51,001 No, just that she's at some school 66 00:07:51,036 --> 00:07:52,303 for young ladies back East. 67 00:07:52,338 --> 00:07:53,938 They're still trying to find her. 68 00:07:53,972 --> 00:07:56,073 I can't see what possible help she could be, 69 00:07:56,107 --> 00:07:57,809 but she's the only lead we've got. 70 00:08:16,111 --> 00:08:17,178 Well, there goes our lead- 71 00:08:17,212 --> 00:08:18,379 she's left school. 72 00:08:18,413 --> 00:08:19,680 Four days ago. 73 00:08:19,714 --> 00:08:20,714 Mm-hmm. 74 00:08:20,749 --> 00:08:22,449 If she was aware of her uncle's death, 75 00:08:22,484 --> 00:08:24,551 there's only one place she could be heading. 76 00:08:26,922 --> 00:08:27,922 Right. 77 00:08:44,740 --> 00:08:46,957 May we be of some help? 78 00:08:46,992 --> 00:08:48,792 What are you doing here? 79 00:08:48,827 --> 00:08:51,062 You're Nina Gilbert, Colonel Gilbert's niece? 80 00:08:51,096 --> 00:08:52,847 That is correct. 81 00:08:52,881 --> 00:08:55,065 I'm James West, and this is my partner, 82 00:08:55,100 --> 00:08:56,751 Artemus Gordon. 83 00:08:56,785 --> 00:09:00,387 We're investigating your uncle's death 84 00:09:00,422 --> 00:09:01,605 for the Army. 85 00:09:01,639 --> 00:09:03,007 Oh. 86 00:09:03,041 --> 00:09:04,541 And what have you discovered? 87 00:09:04,576 --> 00:09:05,693 Well, nothing, I'm afraid, 88 00:09:05,728 --> 00:09:07,228 that would give us any indication 89 00:09:07,262 --> 00:09:08,496 as to why he was killed. 90 00:09:08,530 --> 00:09:11,648 Do you mean to tell me 91 00:09:11,683 --> 00:09:14,102 that you have been investigating my uncle's death 92 00:09:14,136 --> 00:09:17,005 for over a week now and you still have not discovered 93 00:09:17,039 --> 00:09:19,707 that he was the victim of an assassination plot? 94 00:09:19,741 --> 00:09:21,042 A plot? 95 00:09:21,076 --> 00:09:22,143 Yes. 96 00:09:22,177 --> 00:09:24,112 I have a photograph 97 00:09:24,146 --> 00:09:27,015 of the eight junior officers in my uncle's regiment. 98 00:09:27,049 --> 00:09:29,217 Six out of the eight have died violently 99 00:09:29,251 --> 00:09:30,418 during the past year. 100 00:09:30,452 --> 00:09:31,752 How do you know that? 101 00:09:31,786 --> 00:09:33,888 My uncle sent me this picture 102 00:09:33,922 --> 00:09:35,707 along with a letter saying that he thought 103 00:09:35,741 --> 00:09:36,841 he was going to be the next. 104 00:09:36,875 --> 00:09:37,741 Artemus... 105 00:09:39,160 --> 00:09:39,744 What is it? 106 00:09:41,296 --> 00:09:42,863 You mean to tell me 107 00:09:42,897 --> 00:09:44,598 you don't know who this man is? 108 00:09:44,633 --> 00:09:45,616 Well, he certainly seems 109 00:09:45,650 --> 00:09:47,285 very handsome and dignified. 110 00:09:47,319 --> 00:09:51,172 The president of the United States will be very flattered. 111 00:09:51,206 --> 00:09:53,341 The president? 112 00:09:54,609 --> 00:09:56,660 Then he must be in danger, too. 113 00:09:56,694 --> 00:09:59,663 Army intelligence also received 114 00:09:59,697 --> 00:10:00,665 a letter from your uncle. 115 00:10:00,699 --> 00:10:02,700 The fact that the president may be involved 116 00:10:02,734 --> 00:10:04,902 means we must move as quickly as possible. 117 00:10:04,937 --> 00:10:08,422 Mr. West, I loved my uncle. 118 00:10:08,457 --> 00:10:10,491 He educated and supported me. 119 00:10:10,525 --> 00:10:14,161 And I do not intend for him to remain a statistic 120 00:10:14,195 --> 00:10:15,496 on a police blotter. 121 00:10:15,531 --> 00:10:18,032 Miss Gilbert, we have already discovered that Dr. Meyer, 122 00:10:18,066 --> 00:10:19,800 the physician in your uncle's regiment, 123 00:10:19,835 --> 00:10:21,468 is practicing here in the city. 124 00:10:21,503 --> 00:10:24,672 He would have intimate knowledge of these eight men- 125 00:10:24,706 --> 00:10:27,808 information which would not appear in the dossiers. 126 00:10:27,843 --> 00:10:29,944 The seventh man in this photograph 127 00:10:29,978 --> 00:10:32,080 is a Lieutenant Torres. 128 00:10:32,114 --> 00:10:34,916 He has a villa on the Texas border. 129 00:10:34,950 --> 00:10:37,952 I'm leaving for there tonight. 130 00:10:37,986 --> 00:10:40,121 Good day, gentlemen. 131 00:10:48,196 --> 00:10:51,131 There should be a law against educating women. 132 00:10:52,734 --> 00:10:54,535 One good thing- 133 00:10:54,570 --> 00:10:57,004 she knows where Torres can be found. 134 00:11:14,823 --> 00:11:18,525 Please wait, driver, I'll return shortly. 135 00:11:34,209 --> 00:11:36,376 I have come to see Mr. Torres. 136 00:11:36,411 --> 00:11:37,428 He sees no one. 137 00:11:37,462 --> 00:11:38,996 Go away. 138 00:11:39,030 --> 00:11:40,498 My name is Nina Gilbert. 139 00:11:40,532 --> 00:11:42,600 Will you please tell Mr. Torres 140 00:11:42,634 --> 00:11:45,202 that I desire very much to see him? 141 00:11:45,236 --> 00:11:47,237 You have no business here. 142 00:11:47,272 --> 00:11:49,740 Admit the young lady. 143 00:11:49,775 --> 00:11:52,043 Let's not be rude, Maria. 144 00:12:49,050 --> 00:12:50,751 Please be seated. 145 00:12:52,570 --> 00:12:54,705 I shall be down presently. 146 00:13:11,256 --> 00:13:13,257 Cuidado, hombre! 147 00:13:13,291 --> 00:13:14,825 You took a girl out this way. 148 00:13:14,860 --> 00:13:15,993 Where is she? 149 00:13:16,028 --> 00:13:17,778 No comprendo, se�or. 150 00:13:17,812 --> 00:13:19,429 I've been in this saddle for three days 151 00:13:19,464 --> 00:13:20,998 and I'm losing my patience. 152 00:13:21,033 --> 00:13:23,317 Where is she? 153 00:13:25,304 --> 00:13:27,271 They told me in the village you took her out this way. 154 00:13:27,306 --> 00:13:28,672 Where did you take her? 155 00:13:28,707 --> 00:13:32,325 La se�orita est� en la villa de Se�or Torres. 156 00:13:32,360 --> 00:13:34,094 How far? 157 00:13:34,128 --> 00:13:35,462 Un kil�meter. 158 00:14:09,765 --> 00:14:11,682 Torres! 159 00:14:11,716 --> 00:14:15,553 Oh, yes, Torres- a remarkable man. 160 00:14:15,587 --> 00:14:17,204 Well, according to these records, 161 00:14:17,238 --> 00:14:19,073 you're the remarkable man, doctor, 162 00:14:19,107 --> 00:14:20,841 patching him up as you did. 163 00:14:20,875 --> 00:14:23,360 Yes, I did perform the operations, that's true. 164 00:14:23,395 --> 00:14:26,530 But, you know, he engineered each and every one of them. 165 00:14:26,565 --> 00:14:29,483 That's funny, there's nothing in the records 166 00:14:29,517 --> 00:14:32,019 about any medical training for him. 167 00:14:32,053 --> 00:14:35,806 Self-taught during his long periods of convalescence. 168 00:14:35,840 --> 00:14:38,976 Yes, a really remarkable man. 169 00:14:39,010 --> 00:14:42,613 No, by all the rules in the book, 170 00:14:42,647 --> 00:14:45,599 Torres should have died in that explosion. 171 00:14:45,633 --> 00:14:47,801 By all the rules of the book, 172 00:14:47,836 --> 00:14:52,873 Torres should have died after each succeeding operation. 173 00:14:52,907 --> 00:14:54,691 Now, this isn't strictly medical, 174 00:14:54,726 --> 00:14:56,861 but, uh... Torres was on guard duty 175 00:14:56,895 --> 00:14:58,996 the night that the arsenal blew up. 176 00:14:59,030 --> 00:15:01,431 Could you add anything further on that? 177 00:15:01,466 --> 00:15:03,234 Oh, no... 178 00:15:03,268 --> 00:15:05,770 Well... just the fact 179 00:15:05,804 --> 00:15:09,073 that he was in agony for many, many years. 180 00:15:09,107 --> 00:15:11,475 The nature of these injuries was such 181 00:15:11,509 --> 00:15:13,844 that neither sedation nor anesthesia 182 00:15:13,879 --> 00:15:16,680 had any effect on him whatsoever. 183 00:15:16,715 --> 00:15:19,817 Did you operate on him without anesthetics? 184 00:15:19,851 --> 00:15:22,953 After he learned to divorce himself from pain 185 00:15:22,987 --> 00:15:27,324 by autohypnosis... hypnosis... 186 00:15:27,359 --> 00:15:29,326 I can tell you it's quite disconcerting 187 00:15:29,361 --> 00:15:30,827 to be performing an operation 188 00:15:30,862 --> 00:15:33,497 and have your patient commenting on your procedure. 189 00:15:33,531 --> 00:15:36,500 No, he had a really remarkable intellect. 190 00:15:36,534 --> 00:15:40,203 Do you know that he designed all the metal parts 191 00:15:40,238 --> 00:15:42,740 that were used in reconstructing his body? 192 00:15:42,774 --> 00:15:45,009 Metal parts? 193 00:15:45,043 --> 00:15:48,095 Do you know that over half the bones in his body 194 00:15:48,129 --> 00:15:49,796 are made out of metal? 195 00:15:49,831 --> 00:15:52,532 The iron man. 196 00:16:12,787 --> 00:16:14,521 Good evening. 197 00:16:14,555 --> 00:16:16,289 You are Mr. Torres? 198 00:16:16,324 --> 00:16:19,226 I am Torres. 199 00:16:19,260 --> 00:16:22,196 May I offer you some wine, Miss Gilbert? 200 00:16:22,230 --> 00:16:24,198 Thank you, no. 201 00:16:24,232 --> 00:16:27,034 I do not care for alcoholic beverages. 202 00:16:27,068 --> 00:16:29,937 You did not seem to be repelled 203 00:16:29,971 --> 00:16:32,572 by my appearance. 204 00:16:32,607 --> 00:16:34,274 I had understood 205 00:16:34,308 --> 00:16:37,177 that you had been injured in the war, Mr. Torres. 206 00:16:37,212 --> 00:16:39,146 Injured? 207 00:16:39,180 --> 00:16:42,149 Yes, I suppose that would be the word. 208 00:16:42,183 --> 00:16:44,551 I hope you weren't made to feel 209 00:16:44,585 --> 00:16:47,287 to be too unwelcome, Miss Gilbert. 210 00:16:47,321 --> 00:16:50,457 Maria was my governess when I was a child. 211 00:16:50,491 --> 00:16:52,776 She now feels overly protective, 212 00:16:52,810 --> 00:16:55,479 feels that people want to hurt me. 213 00:16:55,513 --> 00:16:59,016 Such anxieties should be redirected if possible. 214 00:16:59,050 --> 00:17:01,151 Physical illness often follows 215 00:17:01,186 --> 00:17:03,170 such emotional conflicts. 216 00:17:03,204 --> 00:17:04,638 Psychophysics. 217 00:17:04,672 --> 00:17:06,340 Postgraduate work. 218 00:17:06,374 --> 00:17:09,726 Eventually I hope to obtain my doctorate. 219 00:17:09,761 --> 00:17:11,345 Isn't that rather a dreary study 220 00:17:11,379 --> 00:17:13,547 for a young lady of such obvious charms? 221 00:17:13,581 --> 00:17:17,884 I do not find it dreary. 222 00:17:19,137 --> 00:17:21,221 Mr. Torres, do you recall 223 00:17:21,256 --> 00:17:22,923 my uncle, Ralph Gilbert? 224 00:17:22,957 --> 00:17:24,792 Of course. 225 00:17:24,826 --> 00:17:27,060 I offer you my condolences. 226 00:17:27,095 --> 00:17:29,562 Six out of eight are dead. 227 00:17:29,597 --> 00:17:32,866 That is why I am here, Mr. Torres. 228 00:17:32,901 --> 00:17:36,720 Coincidence is too unsatisfactory an answer. 229 00:17:36,754 --> 00:17:38,855 Intellectual puzzles bore me. 230 00:17:38,890 --> 00:17:42,793 Miss Gilbert, learning should supplement your life, 231 00:17:42,827 --> 00:17:44,611 never dominate it. 232 00:17:44,646 --> 00:17:46,913 I beg your pardon. 233 00:17:46,947 --> 00:17:50,467 You must learn to seize life, 234 00:17:50,501 --> 00:17:54,154 not temper it. 235 00:17:57,042 --> 00:17:58,909 Getting back to my uncle... 236 00:17:58,944 --> 00:18:01,779 I find you interesting, Miss Gilbert, 237 00:18:01,813 --> 00:18:04,348 besides charming. 238 00:18:08,603 --> 00:18:11,205 Mr. Torres, I much prefer discussing what I... 239 00:18:11,239 --> 00:18:13,006 In your study 240 00:18:13,041 --> 00:18:14,858 of the mind's effect upon behavior, 241 00:18:14,893 --> 00:18:16,961 you must have touched on regression. 242 00:18:16,995 --> 00:18:19,129 Yes. 243 00:18:20,432 --> 00:18:22,199 Can you define regression? 244 00:18:22,233 --> 00:18:25,168 Uh, well... it is a reversion 245 00:18:25,203 --> 00:18:31,475 to simpler patterns of character behavior, uh, childhood. 246 00:18:31,509 --> 00:18:34,711 Not an unpleasant thing, in one sense. 247 00:18:39,968 --> 00:18:43,687 Childhood is the most fortunate and happy of all times. 248 00:18:43,721 --> 00:18:48,175 A most pathetic thing to witness, regression. 249 00:19:23,161 --> 00:19:26,596 You will never have another care in your life. 250 00:19:26,631 --> 00:19:30,834 The joys and simplicities of childhood are now yours. 251 00:19:30,868 --> 00:19:36,039 You will gratify every wish, every whim. 252 00:19:36,074 --> 00:19:37,992 You will never waste another moment 253 00:19:38,026 --> 00:19:39,493 on serious thought. 254 00:19:42,697 --> 00:19:46,132 I... I do not understand, I... 255 00:19:46,167 --> 00:19:47,934 Laugh, Miss Gilbert. 256 00:19:53,091 --> 00:19:55,075 As children, our lives were uncomplicated. 257 00:19:55,109 --> 00:19:57,177 We laughed. 258 00:19:57,211 --> 00:19:59,346 Everything was fun. 259 00:20:00,598 --> 00:20:02,683 Laugh, Miss Gilbert. 260 00:20:17,315 --> 00:20:20,584 Everything is fun now, Miss Gilbert. 261 00:20:20,618 --> 00:20:23,153 Come, come, laugh... laugh. 262 00:20:23,188 --> 00:20:25,155 Laugh, Miss Gilbert. 263 00:20:31,696 --> 00:20:34,031 Gone are the studies. 264 00:20:34,065 --> 00:20:37,201 The world is to play in. 265 00:20:38,403 --> 00:20:39,853 Laugh, Miss Gilbert. 266 00:20:39,887 --> 00:20:41,805 Laugh. 267 00:20:47,545 --> 00:20:48,779 Laugh. 268 00:21:20,778 --> 00:21:22,912 It seems that we have an uninvited visitor 269 00:21:22,947 --> 00:21:24,514 in my wine cellar. 270 00:21:24,548 --> 00:21:26,383 A friend of yours, no doubt. 271 00:21:26,417 --> 00:21:28,551 I don't really think we need wait for him. 272 00:21:28,586 --> 00:21:29,853 Do you, my dear? 273 00:21:40,448 --> 00:21:41,615 Where is she? 274 00:21:41,649 --> 00:21:42,899 She is gone. 275 00:21:42,933 --> 00:21:44,168 Where's Torres? 276 00:21:44,202 --> 00:21:46,086 He's gone, too. 277 00:21:46,120 --> 00:21:47,987 You don't mind if I look for myself. 278 00:22:10,745 --> 00:22:12,713 Now will you tell me where Torres is? 279 00:22:12,747 --> 00:22:14,781 I told you, he is gone. 280 00:22:14,816 --> 00:22:16,382 She is gone, too. 281 00:22:16,417 --> 00:22:18,284 Look if you want to. 282 00:22:18,319 --> 00:22:20,120 Go ahead, look. 283 00:22:26,744 --> 00:22:28,445 You have three seconds to tell me 284 00:22:28,479 --> 00:22:30,380 where Torres has taken the girl. 285 00:22:55,323 --> 00:22:56,389 Mr. Gordon. 286 00:22:56,424 --> 00:22:57,590 Oh... 287 00:22:57,625 --> 00:22:59,592 Excuse me, se�orita. 288 00:22:59,627 --> 00:23:00,794 Se�orita. 289 00:23:04,532 --> 00:23:06,333 Why do we always find ourselves 290 00:23:06,367 --> 00:23:08,335 working on holidays? 291 00:23:08,369 --> 00:23:10,103 I'll look it up in the manual. 292 00:23:10,137 --> 00:23:12,306 What's the reply from the president? 293 00:23:12,340 --> 00:23:14,007 Oh, you know the president. 294 00:23:14,041 --> 00:23:16,410 After living, by the grace of God, 295 00:23:16,444 --> 00:23:17,577 through two wars, 296 00:23:17,612 --> 00:23:18,779 he cannot find his way clear 297 00:23:18,813 --> 00:23:20,146 to hiding in a corner 298 00:23:20,181 --> 00:23:22,148 every time some crackpot causes a ripple 299 00:23:22,183 --> 00:23:23,767 by making a threat on his life. 300 00:23:23,802 --> 00:23:25,836 That leaves it up to us, huh? 301 00:23:25,870 --> 00:23:28,488 Yeah, that's about the size of it. 302 00:23:30,858 --> 00:23:32,993 You sure Torres is here? 303 00:23:33,027 --> 00:23:34,010 Yeah, I'm sure. 304 00:23:34,045 --> 00:23:35,645 And the girl's with him. 305 00:23:35,679 --> 00:23:38,431 Supposing we find them, do we just pick him up? 306 00:23:38,466 --> 00:23:40,000 We can't take the chance. 307 00:23:40,034 --> 00:23:44,337 If the plan's in the works, they may go ahead without him. 308 00:23:44,372 --> 00:23:46,340 When's the president arrive? 309 00:23:46,374 --> 00:23:48,241 Oh, early this evening. 310 00:23:48,275 --> 00:23:49,993 Anything you can do to stop him? 311 00:23:50,028 --> 00:23:51,995 I'll try to think of something. 312 00:23:52,030 --> 00:23:53,330 Buy a mask, se�or? 313 00:23:53,364 --> 00:23:54,831 Just a peso each. 314 00:23:54,865 --> 00:23:56,599 Well, at a peso it's a bargain, 315 00:23:56,634 --> 00:23:58,201 if that smile goes with it. 316 00:23:58,236 --> 00:23:59,602 S�, se�or. 317 00:23:59,637 --> 00:24:01,371 You got a deal. 318 00:24:01,406 --> 00:24:03,607 I may just buy a dozen. 319 00:24:03,641 --> 00:24:05,375 Gracias, muchas gracias. 320 00:24:05,409 --> 00:24:06,676 De nada, se�orita. 321 00:24:09,914 --> 00:24:11,214 Artemus. 322 00:24:15,886 --> 00:24:16,853 Yeah? 323 00:24:16,887 --> 00:24:19,722 The iron man. 324 00:24:50,688 --> 00:24:52,889 Have you gentlemen everything you wish? 325 00:24:52,923 --> 00:24:54,624 Everything's fine, thank you. 326 00:24:56,860 --> 00:24:59,796 Would you mind talking for yourself? 327 00:25:01,199 --> 00:25:02,332 �S�, caballeros? 328 00:25:02,366 --> 00:25:03,333 Cerveza. 329 00:25:03,367 --> 00:25:04,367 Dos. 330 00:25:04,402 --> 00:25:05,602 Dos, s�. 331 00:25:07,405 --> 00:25:09,155 The girl- 332 00:25:09,189 --> 00:25:10,524 take her to the cellar? 333 00:25:12,393 --> 00:25:15,161 On the contrary. 334 00:25:15,195 --> 00:25:18,231 Why not begin the entertainment a bit early today? 335 00:26:27,218 --> 00:26:29,653 Well, at least she's still alive. 336 00:26:29,687 --> 00:26:32,022 Alive is an understatement. 337 00:26:38,145 --> 00:26:39,913 There's something wrong with her. 338 00:26:46,103 --> 00:26:47,871 If this is for our benefit, 339 00:26:47,905 --> 00:26:50,139 Torres sure is a confident man. 340 00:26:50,174 --> 00:26:51,374 You know, I get the feeling 341 00:26:51,408 --> 00:26:53,309 this whole thing is just a game with him. 342 00:26:53,344 --> 00:26:54,811 With no handshake for the loser. 343 00:26:54,846 --> 00:26:55,846 Mmm. 344 00:26:58,332 --> 00:26:59,199 Let's get her. 345 00:27:11,712 --> 00:27:13,346 Gentlemen, gentlemen, gentlemen! 346 00:27:13,380 --> 00:27:15,849 Would you separate a father from a long-lost daughter? 347 00:27:15,883 --> 00:27:17,984 Have him stopped. 348 00:27:18,018 --> 00:27:20,854 A daughter who has for lo these many years 349 00:27:20,888 --> 00:27:25,091 pined for the return of her only living relative, her father, 350 00:27:25,125 --> 00:27:28,327 a man who has searched this great land of ours 351 00:27:28,362 --> 00:27:30,162 from one end to the other, 352 00:27:30,197 --> 00:27:32,499 rockbound Maine to golden California, 353 00:27:32,533 --> 00:27:34,868 to find the child wrenched from his arms 354 00:27:34,902 --> 00:27:36,569 a few hours after her birth. 355 00:27:36,604 --> 00:27:38,738 Let us, like true Americans, 356 00:27:38,773 --> 00:27:42,942 give them these few moments of quiet solitude together. 357 00:27:42,976 --> 00:27:45,945 And let us instead raise a glass 358 00:27:45,979 --> 00:27:49,015 in a toast to American fatherhood! 359 00:27:49,049 --> 00:27:52,151 Belly up to the bar, gentlemen, the drinks are on me! 360 00:27:54,922 --> 00:27:57,740 Hey... I didn't finish my dance. 361 00:27:57,774 --> 00:27:59,209 Who are you? 362 00:28:01,411 --> 00:28:02,411 You don't remember me? 363 00:28:02,446 --> 00:28:03,646 I'm James West. 364 00:28:03,680 --> 00:28:04,998 No. 365 00:28:05,032 --> 00:28:06,899 But we could start over. 366 00:28:06,934 --> 00:28:09,736 Last week you went to visit a Lieutenant Torres 367 00:28:09,771 --> 00:28:11,238 at his villa, remember? 368 00:28:11,272 --> 00:28:14,274 Your eyes have such a pretty color. 369 00:28:14,308 --> 00:28:15,708 Listen to me- 370 00:28:15,743 --> 00:28:17,193 you've been hypnotized. 371 00:28:17,227 --> 00:28:18,795 Hypnotized? 372 00:28:18,829 --> 00:28:21,581 Right now I've got to get you out of here. 373 00:28:49,910 --> 00:28:51,060 Absolutely delightful. 374 00:28:51,095 --> 00:28:52,862 How soon can you be finished? 375 00:28:52,896 --> 00:28:54,264 When do you want me to finish? 376 00:28:54,298 --> 00:28:55,398 Well, if... 377 00:28:55,433 --> 00:28:58,101 We will walk upstairs. 378 00:28:58,135 --> 00:28:59,969 I'm sorry, my Great-aunt Maude 379 00:29:00,003 --> 00:29:02,288 told me never to go off with strangers. 380 00:29:02,323 --> 00:29:03,606 I don't like jokes. 381 00:29:03,640 --> 00:29:04,674 You'll move now 382 00:29:04,708 --> 00:29:06,008 or I'll shoot you six times. 383 00:29:07,010 --> 00:29:09,562 Uh, that's introduction enough. 384 00:29:09,596 --> 00:29:10,863 After you. 385 00:29:12,500 --> 00:29:14,034 I didn't think so. 386 00:29:14,068 --> 00:29:15,368 Excuse me. 387 00:29:32,319 --> 00:29:33,887 Hey, bartender! 388 00:29:39,793 --> 00:29:44,563 We must have more before we can act, yes. 389 00:29:44,598 --> 00:29:48,384 You are still without proof anything is to happen? 390 00:29:48,419 --> 00:29:50,353 There is no proof. 391 00:29:50,387 --> 00:29:52,571 Very well. 392 00:29:52,606 --> 00:29:53,940 Mr. Gordon... 393 00:29:53,974 --> 00:29:59,112 the building we are now in was once an old prison. 394 00:29:59,146 --> 00:30:05,735 Below the first floor there are dungeons, cells, corridors. 395 00:30:05,769 --> 00:30:08,737 When you return to Mr. West's train, 396 00:30:08,772 --> 00:30:12,641 you will inform him that you were delayed in town 397 00:30:12,676 --> 00:30:15,578 while ferreting out this information. 398 00:30:15,612 --> 00:30:17,347 I will tell him. 399 00:30:17,381 --> 00:30:20,466 The moment you leave, Mr. Gordon, 400 00:30:20,501 --> 00:30:23,036 you will be your old self. 401 00:30:23,070 --> 00:30:27,173 You will remember only that you and Mr. West 402 00:30:27,208 --> 00:30:30,226 should find out more about these dungeons, 403 00:30:30,260 --> 00:30:33,963 that they very possibly have something to do 404 00:30:33,998 --> 00:30:36,299 with the assassin's plans. 405 00:30:36,333 --> 00:30:37,967 You may now leave. 406 00:30:40,805 --> 00:30:43,239 Uh, one moment, Mr. Gordon. 407 00:30:45,275 --> 00:30:47,510 If you are in a proper trance, 408 00:30:47,544 --> 00:30:51,647 you will be insensitive to the pain from this needle. 409 00:31:00,725 --> 00:31:02,592 You may now leave. 410 00:31:10,101 --> 00:31:13,119 When the fight was over, she was gone. 411 00:31:13,153 --> 00:31:15,421 Which leaves us precisely nowhere. 412 00:31:15,456 --> 00:31:19,092 All I got was a needle in the shoulder down to the bone. 413 00:31:19,126 --> 00:31:20,293 What? 414 00:31:20,327 --> 00:31:23,463 Well, our friend wanted to make sure I was hypnotized. 415 00:31:23,497 --> 00:31:26,599 Well, we know Torres is after the president for sure. 416 00:31:26,633 --> 00:31:28,968 We still have to find out how and where. 417 00:31:29,003 --> 00:31:30,470 You know, somehow I get the feeling 418 00:31:30,504 --> 00:31:32,638 nobody's very eager to part with that information. 419 00:31:32,672 --> 00:31:35,508 We're not going to find out anything standing here. 420 00:31:35,542 --> 00:31:37,643 The Alto Palace? 421 00:31:37,677 --> 00:31:39,479 And do you have another solution? 422 00:31:39,513 --> 00:31:42,081 You mean let ourselves get caught? 423 00:31:42,116 --> 00:31:43,816 Right. 424 00:31:43,850 --> 00:31:46,819 We could wind up very dead, you know. 425 00:31:46,853 --> 00:31:49,155 Now, that possibility does exist. 426 00:31:55,712 --> 00:31:58,481 I just think it's worth looking into. 427 00:31:58,515 --> 00:32:00,316 If Torres bought a place like this, 428 00:32:00,350 --> 00:32:01,851 there must be something down here 429 00:32:01,886 --> 00:32:03,352 that could break open the case. 430 00:32:07,357 --> 00:32:08,357 Locked. 431 00:32:15,566 --> 00:32:16,966 It's unlocked. 432 00:32:25,208 --> 00:32:26,976 It sounds like running water. 433 00:32:27,011 --> 00:32:28,177 Yeah. 434 00:32:28,211 --> 00:32:30,880 An underground river, Mr. West. 435 00:32:34,167 --> 00:32:36,636 Precede us down the steps, please. 436 00:32:47,131 --> 00:32:49,032 Would you prefer walking, Mr. Gordon? 437 00:32:49,066 --> 00:32:53,086 With an old acquaintance? 438 00:32:53,120 --> 00:32:54,287 Always. 439 00:33:15,125 --> 00:33:16,125 Oops. 440 00:33:19,597 --> 00:33:20,630 Hi! 441 00:33:20,664 --> 00:33:21,931 You look funny. 442 00:33:26,536 --> 00:33:28,637 Does Torres know you're down here? 443 00:33:28,672 --> 00:33:29,638 No, no. 444 00:33:29,673 --> 00:33:31,941 He's busy with his wireless box. 445 00:33:31,975 --> 00:33:33,275 His what? 446 00:33:33,310 --> 00:33:34,944 I don't think it's fair, 447 00:33:34,978 --> 00:33:36,612 Mr. Torres punishing you 448 00:33:36,646 --> 00:33:39,048 for taking me away this afternoon. 449 00:33:39,083 --> 00:33:40,049 Sippy sip? 450 00:33:40,084 --> 00:33:41,084 Oh, please. 451 00:33:45,422 --> 00:33:47,090 Ah. 452 00:33:47,124 --> 00:33:49,125 Are you going to help us get out of here? 453 00:33:49,159 --> 00:33:51,761 Oh, Mr. Torres wouldn't like that. 454 00:33:51,795 --> 00:33:53,430 Do you always do everything 455 00:33:53,464 --> 00:33:55,648 Mr. Torres tells you to? 456 00:33:55,682 --> 00:33:57,116 Of course I do. 457 00:33:57,151 --> 00:33:58,384 Oh. 458 00:33:58,419 --> 00:34:00,219 Under the lapel in my vest 459 00:34:00,254 --> 00:34:01,587 there's a pencil. 460 00:34:01,621 --> 00:34:02,588 Oh? 461 00:34:02,622 --> 00:34:03,689 Mm-hmm. 462 00:34:12,999 --> 00:34:14,801 Oh! 463 00:34:14,835 --> 00:34:16,902 Now take it and put it in the lock 464 00:34:16,937 --> 00:34:20,105 and press the button on the end of the pencil. 465 00:34:23,310 --> 00:34:25,345 W-What'll happen if I do? 466 00:34:25,379 --> 00:34:27,614 There'll be a big light. 467 00:34:29,082 --> 00:34:30,699 Like fireworks. 468 00:34:30,734 --> 00:34:32,718 Honest? 469 00:34:32,752 --> 00:34:34,353 Honest. 470 00:34:34,388 --> 00:34:35,154 Ooh! 471 00:34:35,189 --> 00:34:37,122 That'll be fun. 472 00:35:04,568 --> 00:35:05,985 Mr. West! 473 00:35:10,357 --> 00:35:11,307 Dead end. 474 00:35:11,342 --> 00:35:14,310 A most appropriate comment, Mr. West. 475 00:36:52,710 --> 00:36:55,445 Mr. President, honored guests, 476 00:36:55,479 --> 00:36:57,513 ladies and gentlemen. 477 00:36:57,548 --> 00:37:01,634 I find that I am moved, deeply moved, 478 00:37:01,668 --> 00:37:05,621 I might even say overcome at the enormity of the honor 479 00:37:05,655 --> 00:37:10,443 which has fallen to our gracious city on this glorious day. 480 00:37:12,779 --> 00:37:16,999 A day which, if I may say, will be long remembered in... 481 00:37:17,034 --> 00:37:19,352 I'm sure you must appreciate, Mr. West, 482 00:37:19,386 --> 00:37:22,455 the number of years, the number of experiments 483 00:37:22,489 --> 00:37:26,192 before remote wireless control was perfected by me. 484 00:37:26,226 --> 00:37:28,360 I was rich with time, 485 00:37:28,395 --> 00:37:30,496 saturated with it. 486 00:37:30,531 --> 00:37:32,649 A grandstand seat, Mr. West- 487 00:37:32,683 --> 00:37:34,584 you should be pleased. 488 00:37:34,618 --> 00:37:39,489 It's about the kind of plan I'd expect a madman to devise. 489 00:37:40,807 --> 00:37:43,041 Oh, no, not madness, Mr. West, 490 00:37:43,076 --> 00:37:45,745 just a man methodically balancing 491 00:37:45,779 --> 00:37:47,563 the scales of justice. 492 00:37:47,598 --> 00:37:48,864 Revenge? 493 00:37:48,899 --> 00:37:52,151 I lived through a score of operations. 494 00:37:52,186 --> 00:37:55,054 No... no, it was two score. 495 00:37:55,088 --> 00:37:58,908 And each day and each night, 496 00:37:58,942 --> 00:38:01,894 as I sweated through the... the pain of living, 497 00:38:01,929 --> 00:38:03,562 I kept saying to myself, 498 00:38:03,597 --> 00:38:06,099 "It should have been one of them." 499 00:38:06,133 --> 00:38:08,768 Another officer should have been on duty that night. 500 00:38:09,636 --> 00:38:12,972 One of us had to stand guard at the town arsenal. 501 00:38:13,006 --> 00:38:14,840 We drew cards. 502 00:38:14,875 --> 00:38:15,557 And you lost. 503 00:38:15,592 --> 00:38:17,593 I was the first one to draw. 504 00:38:17,627 --> 00:38:19,628 I drew a jack. 505 00:38:19,662 --> 00:38:20,997 What are the odds 506 00:38:21,031 --> 00:38:23,732 that six other men would be able to beat that draw? 507 00:38:23,766 --> 00:38:24,850 Hmm? 508 00:38:24,885 --> 00:38:26,452 High, but not impossible. 509 00:38:26,486 --> 00:38:27,086 They cheated. 510 00:38:27,120 --> 00:38:28,237 You still can't blame them 511 00:38:28,271 --> 00:38:29,805 for the arsenal blowing up. 512 00:38:29,839 --> 00:38:30,806 An enemy cannonball 513 00:38:30,840 --> 00:38:32,308 caused the explosion. 514 00:38:32,342 --> 00:38:35,111 But the odds should have been seven to one 515 00:38:35,145 --> 00:38:37,146 that I would be at the party enjoying myself 516 00:38:37,180 --> 00:38:40,449 instead of screaming in agony among the arsenal ruins. 517 00:38:41,585 --> 00:38:42,618 Your idea, I suppose, 518 00:38:42,653 --> 00:38:43,686 to bring the wagon 519 00:38:43,721 --> 00:38:45,221 right down the main street? 520 00:38:45,255 --> 00:38:48,157 The town council considered my suggestion 521 00:38:48,191 --> 00:38:51,193 a brilliant stroke of showmanship, 522 00:38:51,228 --> 00:38:53,529 paying proper tribute to the president. 523 00:38:53,563 --> 00:38:55,398 My original plan, Mr. West, 524 00:38:55,432 --> 00:38:58,200 was to have both rockets explode on the wagon. 525 00:38:58,235 --> 00:39:00,002 I'm afraid I shall have to settle 526 00:39:00,037 --> 00:39:01,470 for one exploding there now. 527 00:39:01,505 --> 00:39:03,889 The other over this way, I see. 528 00:39:03,924 --> 00:39:06,726 In the head of each rocket, Mr. West, 529 00:39:06,760 --> 00:39:08,060 is a substance having ten times 530 00:39:08,095 --> 00:39:09,928 the explosive force of gunpowder. 531 00:39:09,963 --> 00:39:12,581 I mention this only to assure you 532 00:39:12,615 --> 00:39:14,850 that your death will come rather swiftly. 533 00:39:14,885 --> 00:39:18,003 ...enormity of the honor 534 00:39:18,037 --> 00:39:23,092 has fallen to our gracious city on this glorious day. 535 00:39:25,461 --> 00:39:30,416 A day which, if I may say, will be long remembered 536 00:39:30,451 --> 00:39:34,436 in the hearts of each and every citizen of this fair community. 537 00:39:34,470 --> 00:39:39,324 Ladies and gentlemen, I find that I am... 538 00:39:39,359 --> 00:39:42,561 ...a day upon which those of you who are gathered here before me 539 00:39:42,596 --> 00:39:45,781 will speak of to your children, 540 00:39:45,815 --> 00:39:49,067 for today on the platform with me 541 00:39:49,102 --> 00:39:51,671 stands the most important man in the entire world- 542 00:39:51,705 --> 00:39:54,406 the president of the United States, Ulysses S. Grant! 543 00:41:01,107 --> 00:41:04,443 Remain here until the first rocket goes off. 544 00:41:04,477 --> 00:41:06,061 There will be a minute's delay 545 00:41:06,096 --> 00:41:07,663 until the second is ignited- 546 00:41:07,697 --> 00:41:10,416 enough time for you to join me in the east tunnels. 547 00:41:10,450 --> 00:41:11,918 Mr. West, 548 00:41:11,952 --> 00:41:14,553 I hold nothing against you. 549 00:41:14,587 --> 00:41:16,706 Remember- 550 00:41:16,740 --> 00:41:20,026 leave here only after the first rocket hits the wagon. 551 00:41:45,018 --> 00:41:46,368 Only Torres will know 552 00:41:46,402 --> 00:41:48,337 what happened here tonight. 553 00:41:48,371 --> 00:41:49,738 He doesn't want anyone alive 554 00:41:49,772 --> 00:41:52,107 that will testify that he killed the president. 555 00:41:52,142 --> 00:41:54,343 I will not die. 556 00:41:54,377 --> 00:41:59,131 Your devotion is touching... to die for Mr. Torres. 557 00:42:13,763 --> 00:42:16,082 Only one minute to get away. 558 00:42:16,116 --> 00:42:19,318 I hope you're pretty spry. 559 00:42:22,689 --> 00:42:25,558 Torres wasted no time in leaving. 560 00:42:25,592 --> 00:42:27,793 I think they're just about ready to explode. 561 00:42:35,568 --> 00:42:37,253 You better put your head down... 562 00:42:37,287 --> 00:42:39,471 if you want to have the same head 563 00:42:39,506 --> 00:42:40,973 in the hereafter. 564 00:43:57,150 --> 00:44:01,137 Se�or Torres! 565 00:44:01,171 --> 00:44:04,239 Both explosions were in the building. 566 00:44:04,274 --> 00:44:06,108 Grant still lives. 567 00:44:06,143 --> 00:44:07,242 Se�or Torres... 568 00:44:42,478 --> 00:44:44,780 Give it up, Torres, you still have a choice. 569 00:44:44,814 --> 00:44:48,684 I'm sorry you don't have a choice, Mr. West. 570 00:44:48,718 --> 00:44:51,654 I sincerely am. 571 00:45:30,776 --> 00:45:33,578 I... find myself in the position 572 00:45:33,613 --> 00:45:36,982 of the knights of old in armor. 573 00:45:37,017 --> 00:45:41,753 stay away from water more than head deep. 574 00:45:41,788 --> 00:45:45,624 Rule number two, to avoid 575 00:45:45,658 --> 00:45:48,761 a rope around the neck at all cost. 576 00:45:48,795 --> 00:45:50,629 The indignity would be far more painful 577 00:45:50,663 --> 00:45:54,099 than the hanging. 578 00:45:54,134 --> 00:45:55,467 Take my hand, Torres. 579 00:45:56,803 --> 00:46:02,407 I would have liked to... at another time. 580 00:46:12,635 --> 00:46:14,170 Artemus! 581 00:46:15,571 --> 00:46:18,107 I told you I'd think of something. 582 00:46:18,141 --> 00:46:19,541 You know, there's... 583 00:46:19,575 --> 00:46:21,844 headroom under there clear down to the river. 584 00:46:26,549 --> 00:46:28,183 Torres? 585 00:46:28,217 --> 00:46:29,384 Yeah. 586 00:46:33,924 --> 00:46:35,757 He was an interesting man, Jim. 587 00:46:43,199 --> 00:46:45,968 Thank you. 588 00:46:47,170 --> 00:46:49,705 Ladies and gentlemen... 589 00:46:49,739 --> 00:46:55,343 I can recall it's been but 30 short years since I was here. 590 00:46:55,378 --> 00:46:58,781 At that time, I slept in a tent 591 00:46:58,815 --> 00:47:02,350 where your townhouse now stands. 592 00:47:02,385 --> 00:47:06,655 I surveyed trenches where now stands a church, 593 00:47:06,690 --> 00:47:09,124 a symbol of peace. 594 00:47:09,159 --> 00:47:12,627 It gives me a warm feeling, ladies and gentlemen, 595 00:47:12,662 --> 00:47:18,366 to note the progress that you have made in this short a time. 596 00:47:18,401 --> 00:47:20,468 And I look forward with eagerness... 597 00:47:23,139 --> 00:47:25,440 Now, look at it. 598 00:47:25,475 --> 00:47:27,275 I want you to think of nothing. 599 00:47:28,878 --> 00:47:30,278 Nothing. 600 00:47:30,313 --> 00:47:32,864 Now, your eyelids are getting heavy. 601 00:47:34,950 --> 00:47:37,586 You're getting sleepy. 602 00:47:37,620 --> 00:47:39,838 sleepier... 603 00:47:46,729 --> 00:47:48,380 I think that's it, Jim. 604 00:47:48,415 --> 00:47:51,116 Talk to her- softly. 605 00:47:51,151 --> 00:47:52,151 Nina? 606 00:47:52,185 --> 00:47:54,820 Yes? 607 00:47:54,854 --> 00:47:55,904 You're a student 608 00:47:55,939 --> 00:47:57,439 working for your doctorate. 609 00:47:57,473 --> 00:48:02,477 Yes, of course I am. 610 00:48:02,512 --> 00:48:05,447 What was the last course you completed? 611 00:48:05,481 --> 00:48:12,403 The... cerebral motivations of human behavior. 612 00:48:16,859 --> 00:48:18,860 Wake up, Miss Gilbert. 613 00:48:20,329 --> 00:48:21,496 Oh... 614 00:48:21,530 --> 00:48:24,132 Welcome home, Miss Gilbert. 615 00:48:25,868 --> 00:48:27,869 Home? 616 00:48:27,904 --> 00:48:30,005 Yeah, well, it's kind of a long story. 617 00:48:32,708 --> 00:48:34,076 Oh! 618 00:48:34,110 --> 00:48:35,377 Who dressed me 619 00:48:35,411 --> 00:48:36,628 in these clothes? 620 00:48:38,013 --> 00:48:40,298 That's part of the long story. 621 00:48:40,333 --> 00:48:44,036 Have I been dreaming, or did you just kiss me? 622 00:48:44,070 --> 00:48:46,722 Oh, well, talking about kisses... 623 00:48:46,756 --> 00:48:48,957 Oh, how dare you! 624 00:48:50,176 --> 00:48:51,710 Oh! 625 00:48:51,745 --> 00:48:53,845 The nerve of you two! 626 00:48:53,879 --> 00:48:56,481 How despicable! 627 00:48:56,516 --> 00:48:57,716 The unmitigated gall 628 00:48:57,750 --> 00:48:59,918 of dressing me like a hussy! 629 00:48:59,952 --> 00:49:01,920 Of kissing me while I'm asleep! 630 00:49:01,954 --> 00:49:04,873 Oh! 631 00:49:04,907 --> 00:49:06,741 You know, I liked her better before. 632 00:49:06,775 --> 00:49:07,792 She was more agreeable. 633 00:49:07,826 --> 00:49:08,993 Yeah. 634 00:49:11,880 --> 00:49:12,781 You... 635 00:49:12,815 --> 00:49:13,949 Oh! 43686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.