Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,682 --> 00:01:09,150
It's the Vasquez Gang,
Sheriff.
2
00:01:09,184 --> 00:01:10,618
You're a good deputy,
Charlie.
3
00:01:10,653 --> 00:01:11,986
You don't catch anybody,
4
00:01:12,021 --> 00:01:13,305
but you sure keep
me informed.
5
00:01:13,339 --> 00:01:14,556
Come on, move!
6
00:01:14,590 --> 00:01:17,926
Maybe this time we'll catch them
before they cross the border.
7
00:02:01,837 --> 00:02:03,355
Hola, Sheriff.
8
00:02:04,456 --> 00:02:07,592
I think we have
a Mexican standoff, huh?
9
00:02:08,877 --> 00:02:10,078
Hasta la vista.
10
00:02:13,115 --> 00:02:14,266
Charlie!
11
00:02:14,283 --> 00:02:15,250
But, Sheriff...
12
00:02:15,284 --> 00:02:16,350
No, Charlie!
13
00:02:17,352 --> 00:02:20,855
Washington says, once they
cross that river border,
14
00:02:20,890 --> 00:02:22,824
it's ollie ollie oxen free.
15
00:02:22,858 --> 00:02:24,325
But they can come
across here
16
00:02:24,359 --> 00:02:26,694
and steal everything
that isn't nailed down.
17
00:02:26,728 --> 00:02:28,930
What are you going to
do about it, Sheriff?
18
00:02:28,964 --> 00:02:30,598
That's what they
keep asking me.
19
00:02:30,632 --> 00:02:31,599
Who?
20
00:02:31,633 --> 00:02:33,968
Once a week, a telegram
from Washington.
21
00:02:34,003 --> 00:02:36,237
"What are you doing
about the Vasquez Gang?"
22
00:02:37,406 --> 00:02:39,373
Maybe it's time
I sent a telegram.
23
00:02:39,408 --> 00:02:40,741
Yeah.
24
00:02:40,776 --> 00:02:42,610
"Dear Washington,
25
00:02:42,644 --> 00:02:45,880
What are you doing
about the Vasquez Gang?"
26
00:02:45,915 --> 00:02:47,182
Hmm.
27
00:02:47,216 --> 00:02:50,285
"Love, Sheriff Cantrell."
28
00:04:08,496 --> 00:04:09,463
Come on, Jim.
29
00:04:09,497 --> 00:04:11,766
Quit fooling around
with that thing.
30
00:04:11,800 --> 00:04:12,900
We got a problem.
31
00:04:12,935 --> 00:04:14,401
Another errand
for the president.
32
00:04:14,436 --> 00:04:16,503
Washington knows that
Vasquez is responsible
33
00:04:16,538 --> 00:04:18,706
for half the robberies
in the border counties.
34
00:04:18,741 --> 00:04:21,342
But as long as he stays
in Mexico, we can't touch him.
35
00:04:21,376 --> 00:04:22,777
How well you phrase that.
36
00:04:22,811 --> 00:04:23,945
It's a natural gift.
37
00:04:23,979 --> 00:04:26,748
Artemus, how do
you catch a rat?
38
00:04:26,782 --> 00:04:28,216
I mean a real one.
39
00:04:28,250 --> 00:04:29,884
A trap.
40
00:04:29,918 --> 00:04:31,886
Exactly.
41
00:04:31,920 --> 00:04:33,587
How do you get him
out of the hole
42
00:04:33,622 --> 00:04:34,588
and into the cage?
43
00:04:34,623 --> 00:04:36,557
Bait.
44
00:04:36,591 --> 00:04:38,126
Frank Slade.
45
00:04:38,160 --> 00:04:39,693
Frank Slade?
46
00:04:39,728 --> 00:04:41,095
The most wanted
and least loved.
47
00:04:41,130 --> 00:04:42,480
Except he's not
wanted anymore.
48
00:04:42,514 --> 00:04:44,149
He was captured last week
in Missouri.
49
00:04:44,183 --> 00:04:45,917
Oh, I hadn't heard.
50
00:04:45,951 --> 00:04:48,419
No one has and no one will;
it's being kept secret.
51
00:04:48,453 --> 00:04:50,221
Oh.
52
00:04:50,255 --> 00:04:51,823
Well, if he's already
been arrested,
53
00:04:51,857 --> 00:04:55,593
then, uh, why are you printing
more "wanted" posters?
54
00:04:55,627 --> 00:04:58,195
I knew you'd ask.
55
00:04:58,230 --> 00:04:59,797
This is the real poster.
56
00:04:59,832 --> 00:05:02,082
It's still up in the banks
and post offices
57
00:05:02,117 --> 00:05:03,917
in the Missouri Territory.
58
00:05:06,605 --> 00:05:09,923
And this poster is a picture
of someone familiar to you,
59
00:05:09,958 --> 00:05:12,826
someone very near, and, in
a sense, very dear to you.
60
00:05:12,861 --> 00:05:15,929
Listen, if you think
I'm going...
61
00:05:15,964 --> 00:05:17,064
Oh...
62
00:05:17,098 --> 00:05:18,750
it's you.
63
00:05:20,185 --> 00:05:22,319
Oh, you don't look
anything like him.
64
00:05:22,354 --> 00:05:23,104
He's uglier.
65
00:05:23,139 --> 00:05:24,139
Well, thank you.
66
00:05:24,173 --> 00:05:25,706
I think he's uglier
than you, too.
67
00:05:25,741 --> 00:05:26,707
Thank you.
68
00:05:26,742 --> 00:05:27,975
I don't have
to look like Slade;
69
00:05:28,010 --> 00:05:29,110
Vasquez has never seen him.
70
00:05:29,145 --> 00:05:31,112
Slade never operated
in this part of the country.
71
00:05:31,147 --> 00:05:32,113
We'll be perfectly safe.
72
00:05:32,148 --> 00:05:33,781
Um, uh...
73
00:05:33,815 --> 00:05:35,550
we will?
74
00:05:35,584 --> 00:05:37,418
You wouldn't want me
to go and face
75
00:05:37,453 --> 00:05:38,986
a band of
desperadoes alone.
76
00:05:39,021 --> 00:05:41,689
Now, you wouldn't want that,
would you, Artemus?
77
00:05:43,058 --> 00:05:44,925
No... no, you're
quite right.
78
00:05:44,960 --> 00:05:46,394
It's much too dangerous.
79
00:05:46,428 --> 00:05:48,829
So why don't you take
Tennyson with you?
80
00:05:48,864 --> 00:05:51,399
Whatever you two brave
gentlemen of the Secret Service
81
00:05:51,433 --> 00:05:53,635
are discussing, I don't
want to know about it.
82
00:05:53,669 --> 00:05:55,370
Not even
at combat pay?
83
00:05:55,404 --> 00:05:56,504
No, sir.
84
00:05:56,539 --> 00:05:59,106
No, sir, for that I would
need hazardous duty pay
85
00:05:59,141 --> 00:06:00,708
in addition
to the combat pay.
86
00:06:00,742 --> 00:06:01,842
You're quite right.
87
00:06:01,877 --> 00:06:04,579
A gentleman should never
sell himself cheaply.
88
00:06:07,316 --> 00:06:09,984
$10,000 reward?
89
00:06:26,502 --> 00:06:27,968
Slade here in Casa Verde?
90
00:06:28,003 --> 00:06:30,771
I tell you I ain't a man
to make this sort of thing up.
91
00:06:30,805 --> 00:06:32,040
I seen him, I tell you, Sheriff.
92
00:06:32,074 --> 00:06:34,842
He's hiding out in the hills
not ten miles from here.
93
00:06:34,877 --> 00:06:35,827
What would he want here?
94
00:06:35,861 --> 00:06:36,928
I don't know.
95
00:06:36,962 --> 00:06:38,329
He don't confide in me.
96
00:06:38,363 --> 00:06:40,531
I don't even care
what he wants here.
97
00:06:40,565 --> 00:06:42,650
$10,000.
98
00:06:42,685 --> 00:06:43,985
Half for you, half for me.
99
00:06:44,019 --> 00:06:46,020
Now, how much is 5,000
in pesos, huh?
100
00:06:46,055 --> 00:06:47,388
But he's not wanted here.
101
00:06:47,422 --> 00:06:49,490
He has broken no laws
in Casa Verde
102
00:06:49,524 --> 00:06:51,558
and there's no
extradition treaty.
103
00:06:51,593 --> 00:06:55,563
$10,000 reward,
dead or alive.
104
00:06:55,597 --> 00:06:56,764
You know what that means?
105
00:06:56,799 --> 00:06:59,400
That means if he
was to happen to die,
106
00:06:59,435 --> 00:07:02,770
there'd be a corpse laying
around here in Casa Verde
107
00:07:02,805 --> 00:07:05,740
worth $10,000 cash
on delivery in Laredo.
108
00:07:05,774 --> 00:07:09,927
You wish me to cause something
to happen to your friend, huh?
109
00:07:09,961 --> 00:07:10,995
No...
110
00:07:11,030 --> 00:07:14,699
I'm just saying if,
if- that's all.
111
00:07:14,733 --> 00:07:16,734
You're the sheriff here.
112
00:07:16,768 --> 00:07:19,871
Must be a pretty
good shot, huh?
113
00:07:24,076 --> 00:07:27,478
Well, I, I don't mean,
uh, uh...
114
00:07:27,512 --> 00:07:28,713
I mean, uh...
115
00:07:28,747 --> 00:07:31,799
I know what you mean.
116
00:07:31,833 --> 00:07:33,134
But I'll think about it.
117
00:07:33,168 --> 00:07:35,086
Oh.
118
00:07:35,120 --> 00:07:38,506
Meanwhile, buy yourself
a drink.
119
00:07:38,540 --> 00:07:41,843
Well... ain't that
a coincidence, huh?
120
00:07:41,877 --> 00:07:45,713
I do enjoy a drop of vino
every now and then.
121
00:07:45,748 --> 00:07:47,682
Muchas gracias, Sheriff.
122
00:07:47,716 --> 00:07:48,783
Oh, uh...
123
00:07:48,817 --> 00:07:49,884
No, no, no.
124
00:07:49,918 --> 00:07:53,187
I will need this
to help me think.
125
00:07:53,221 --> 00:07:55,056
Oh, yeah, sure.
126
00:07:56,625 --> 00:07:58,926
Uh...
127
00:07:58,961 --> 00:08:01,529
Just remember where
you got it, huh?
128
00:08:10,489 --> 00:08:13,324
He hears all this racket
coming from the saloon.
129
00:08:13,359 --> 00:08:15,626
He figures he's got
to do something
130
00:08:15,660 --> 00:08:17,762
about taking care
of the woman.
131
00:08:17,796 --> 00:08:20,331
There's no other way but
to stop this here fellow.
132
00:08:20,366 --> 00:08:23,201
So the doc comes running
downstairs and into the saloon,
133
00:08:23,235 --> 00:08:24,969
goes right up
to the piano player.
134
00:08:25,004 --> 00:08:26,404
He says to him,
"Quiet down."
135
00:08:26,438 --> 00:08:28,672
"You know there's
a woman dying upstairs?"
136
00:08:28,707 --> 00:08:31,175
Piano player says,
"No, but hum a few bars of it
137
00:08:31,209 --> 00:08:33,077
and maybe I can pick up
the tune."
138
00:08:38,166 --> 00:08:39,133
Well, you see, he...
139
00:08:39,167 --> 00:08:41,002
he figured that it was
the name of the song.
140
00:08:41,036 --> 00:08:42,003
You know what I mean?
141
00:08:42,037 --> 00:08:43,838
♪ There's a woman dying
upstairs... ♪
142
00:08:47,909 --> 00:08:50,828
You used to stand in front
of a cigar store
143
00:08:50,862 --> 00:08:52,129
in Collinsville, Illinois?
144
00:08:52,163 --> 00:08:53,814
Gramps.
145
00:08:53,848 --> 00:08:55,900
Vasquez wants
to see you.
146
00:08:55,934 --> 00:08:58,235
Mojave's the name,
sonny.
147
00:08:58,269 --> 00:08:59,536
Mojave Mike.
148
00:08:59,571 --> 00:09:01,205
I ever tell you about how
I got that there... Now.
149
00:09:01,240 --> 00:09:02,206
As soon as I finish
my beer.
150
00:09:02,240 --> 00:09:04,541
I ever tell you about how
I got that there medal of...
151
00:09:09,147 --> 00:09:10,114
I'm finished.
152
00:09:10,148 --> 00:09:11,381
We can go now.
153
00:09:40,963 --> 00:09:44,132
That will be all.
154
00:09:44,166 --> 00:09:46,600
Please, be seated, Señor Mike.
155
00:09:46,635 --> 00:09:47,935
Well, thank you.
156
00:09:47,970 --> 00:09:50,805
Thank you very much.
157
00:09:50,839 --> 00:09:53,457
Sergeant Gomez was
kind enough
158
00:09:53,492 --> 00:09:56,060
to call this
to my attention.
159
00:09:56,094 --> 00:10:00,064
He tells me that you
have seen Señor Slade here
160
00:10:00,098 --> 00:10:01,131
in our area.
161
00:10:01,166 --> 00:10:02,567
Mm-hmm.
162
00:10:02,601 --> 00:10:05,069
How can you be sure?
163
00:10:05,103 --> 00:10:07,538
Well, uh...
164
00:10:07,573 --> 00:10:11,242
Of course, I didn't want to
mention this to Sheriff Gomez,
165
00:10:11,276 --> 00:10:12,443
you understand,
166
00:10:12,478 --> 00:10:16,748
but Frank and me used to
ride together back in Kansas.
167
00:10:16,782 --> 00:10:19,199
Then he is your friend...
168
00:10:19,234 --> 00:10:21,502
That's right, sonny.
169
00:10:21,536 --> 00:10:25,472
whom you would betray
for $10,000 reward?
170
00:10:25,507 --> 00:10:27,207
Well, now, wait
one minute.
171
00:10:27,242 --> 00:10:28,709
He's a good friend.
172
00:10:28,744 --> 00:10:30,645
That's the least
I'll take for him.
173
00:10:32,531 --> 00:10:35,199
Madre mía.
174
00:10:38,237 --> 00:10:41,506
Good friend, then.
175
00:10:41,540 --> 00:10:45,276
And what is your
good friend doing
176
00:10:45,310 --> 00:10:48,846
so far from his usual haunts?
177
00:10:48,880 --> 00:10:51,431
He don't confide in me.
178
00:10:51,466 --> 00:10:54,118
Strange.
179
00:10:54,152 --> 00:10:57,872
But, uh, I figure it's business,
you know?
180
00:10:57,906 --> 00:11:00,641
I found something out.
181
00:11:00,675 --> 00:11:01,942
Uh...
182
00:11:01,977 --> 00:11:04,277
Fellow by the name
of Matthew Greeley
183
00:11:04,312 --> 00:11:06,931
checked into
the Cane Fork Hotel.
184
00:11:06,965 --> 00:11:12,052
Uh, Greeley- G-R-E-E-L-E-Y.
185
00:11:12,086 --> 00:11:15,923
He's a big shot in the Treasury Department.
186
00:11:15,958 --> 00:11:18,226
And, uh... and you think...
187
00:11:18,260 --> 00:11:20,744
I don't think nothing.
188
00:11:20,778 --> 00:11:22,480
I just wonder.
189
00:11:22,514 --> 00:11:24,882
Huh.
190
00:11:24,916 --> 00:11:26,517
Interesting.
191
00:11:26,552 --> 00:11:28,920
I thought you gentlemen
might like some refreshment.
192
00:11:28,954 --> 00:11:30,655
Ah, gracias,
my dear.
193
00:11:30,689 --> 00:11:32,657
Would you care for a
little brandy, Señor?
194
00:11:32,691 --> 00:11:34,174
A little brandy
is something
195
00:11:34,208 --> 00:11:35,409
I never care for.
196
00:11:35,443 --> 00:11:36,560
Just fill her
up, sonny.
197
00:11:36,595 --> 00:11:38,362
This is brandy, Señor.
198
00:11:38,397 --> 00:11:39,363
I know it.
199
00:11:39,398 --> 00:11:41,031
Don't worry,
I can lift it.
200
00:11:41,065 --> 00:11:43,200
I'm pretty strong
for an old fellow.
201
00:11:55,113 --> 00:11:58,849
This is a nice, quiet spot,
Commissioner Greeley.
202
00:11:58,883 --> 00:12:00,251
We can talk here.
203
00:12:02,621 --> 00:12:05,822
Has the telegram arrived
from Del Rio yet?
204
00:12:05,857 --> 00:12:08,892
It arrived this morning,
Commissioner Greeley.
205
00:12:08,926 --> 00:12:11,411
The gold has been
deposited
206
00:12:11,446 --> 00:12:15,649
in the Del Rio Merchant
and Citizen's Bank-
207
00:12:15,683 --> 00:12:17,934
one million dollars
in bullion.
208
00:12:17,969 --> 00:12:19,002
Jolly good.
209
00:12:19,037 --> 00:12:20,437
I mean, very good.
210
00:12:20,472 --> 00:12:22,906
How about the, uh, prison van?
211
00:12:22,940 --> 00:12:25,442
It'll be ready
Thursday morning.
212
00:12:25,477 --> 00:12:30,331
I understand you want six
of my deputies riding inside,
213
00:12:30,365 --> 00:12:32,366
dressed
as prisoners.
214
00:12:35,236 --> 00:12:36,804
There you are.
215
00:12:36,838 --> 00:12:40,173
And very nice, if I
do say so myself.
216
00:12:40,208 --> 00:12:41,575
I don't think I'm ugly enough.
217
00:12:41,610 --> 00:12:44,044
Oh, well, you've got to
feel the part, you know.
218
00:12:44,079 --> 00:12:46,513
When you're walking
around, think to yourself,
219
00:12:46,547 --> 00:12:48,082
"I'm ugly,
boy, am I ugly."
220
00:12:48,116 --> 00:12:49,083
If I were you, sir,
221
00:12:49,117 --> 00:12:50,383
I'd try a cast
in the left eye.
222
00:12:50,418 --> 00:12:52,052
Oh, now, he doesn't
want to be too ugly.
223
00:12:52,087 --> 00:12:53,621
You know, there's
a girl out there...
224
00:12:54,856 --> 00:12:55,823
I'm... I'm ugly enough.
225
00:12:55,857 --> 00:12:56,824
Fine.
226
00:12:56,858 --> 00:12:58,258
You better get back
to Casa Verde.
227
00:12:58,292 --> 00:12:59,459
They're liable to miss you.
228
00:12:59,494 --> 00:13:00,494
All right.
229
00:13:02,931 --> 00:13:04,364
Well, I'm going
to be there
230
00:13:04,398 --> 00:13:05,365
overnight, won't I?
231
00:13:05,399 --> 00:13:06,634
I'll need
a hotel room.
232
00:13:06,668 --> 00:13:08,235
Yeah, you might,
233
00:13:08,269 --> 00:13:10,588
but Mojave Mike, he never
heard of a hotel room.
234
00:13:10,622 --> 00:13:11,856
Is there a livery stable?
235
00:13:11,890 --> 00:13:12,857
Livery stable!
236
00:13:12,891 --> 00:13:13,958
What about the smell?
237
00:13:13,992 --> 00:13:15,426
Well, the horses
will just...
238
00:13:15,460 --> 00:13:17,978
Have to get used to it.
have to get used to it.
239
00:14:27,482 --> 00:14:29,016
That's him.
240
00:14:29,051 --> 00:14:30,617
That's Frank Slade.
241
00:14:30,652 --> 00:14:32,153
He sure is an ugly one.
242
00:14:32,187 --> 00:14:33,187
Yeah...
243
00:14:38,593 --> 00:14:39,826
Uh...
244
00:14:39,861 --> 00:14:41,512
H-H-Howdy, Frank.
245
00:14:45,734 --> 00:14:46,867
You see?
246
00:14:46,901 --> 00:14:48,101
Told you he knowed me.
247
00:14:48,135 --> 00:14:49,135
Come on.
248
00:14:49,738 --> 00:14:51,071
Uh... uh, Frank,
249
00:14:51,105 --> 00:14:52,840
this here's, uh, Viper Black,
250
00:14:52,874 --> 00:14:55,509
and these gentlemen here
is the Dawson Boys.
251
00:14:55,543 --> 00:14:57,811
That's, uh, Matt
and Luke and Mark.
252
00:15:23,621 --> 00:15:24,721
Oh, boy.
253
00:15:27,325 --> 00:15:28,825
Oh... boy!
254
00:15:34,065 --> 00:15:35,232
Come on!
255
00:15:54,936 --> 00:15:55,902
I need a room.
256
00:15:55,937 --> 00:15:56,903
Get me one,
will you?
257
00:15:56,938 --> 00:15:57,904
Uh... yes, sir, Frank.
258
00:15:57,939 --> 00:15:59,606
Get you the best room
in the house.
259
00:16:06,348 --> 00:16:08,349
Uh...
260
00:16:08,383 --> 00:16:10,084
They, uh... they just want to talk to you,
261
00:16:10,118 --> 00:16:11,334
to tell you
something, Frank.
262
00:16:11,369 --> 00:16:12,803
Okay, tell me.
263
00:16:12,837 --> 00:16:15,072
Colonel Vasquez
wants to see you.
264
00:16:15,106 --> 00:16:17,758
Now, ain't that right
friendly of him, huh?
265
00:16:17,792 --> 00:16:19,259
Yeah, that's right friendly.
266
00:16:19,293 --> 00:16:20,894
We'll take you out there.
267
00:16:20,929 --> 00:16:23,563
Uh, they just want to
show you the way, Frank.
268
00:16:23,598 --> 00:16:25,599
All right, show me the way.
269
00:16:39,313 --> 00:16:41,247
Here, have one on me,
little friend.
270
00:16:51,225 --> 00:16:52,492
Whoa, ha.
271
00:17:10,194 --> 00:17:12,129
I could use a man like you.
272
00:17:13,198 --> 00:17:14,398
I'm not for hire.
273
00:17:14,432 --> 00:17:17,167
I've been looking to
hire some men myself.
274
00:17:17,202 --> 00:17:19,069
In Casa Verde?
275
00:17:19,971 --> 00:17:22,005
That's very interesting.
276
00:17:22,039 --> 00:17:23,239
For what purpose?
277
00:17:25,694 --> 00:17:26,960
I've got my purposes.
278
00:17:26,995 --> 00:17:28,295
I'm looking to hire
279
00:17:28,329 --> 00:17:31,431
five or six good men
that know the territory.
280
00:17:31,465 --> 00:17:34,201
You sound like a man
with big plans.
281
00:17:35,203 --> 00:17:36,436
Big enough.
282
00:17:37,505 --> 00:17:41,341
I am a man who savors
big plans.
283
00:17:42,610 --> 00:17:45,112
I also savor a fine meal.
284
00:17:45,146 --> 00:17:46,580
Will you join me
for dinner?
285
00:17:53,788 --> 00:17:55,456
Did you win
all that in, uh...
286
00:17:55,490 --> 00:17:57,824
some kind of
a shooting contest?
287
00:17:57,859 --> 00:18:00,827
Prizes of conquest,
Señor Slade.
288
00:18:00,862 --> 00:18:04,064
I was a ranking officer
with Emperor Maximilian,
289
00:18:04,098 --> 00:18:05,999
before his untimely
downfall.
290
00:18:06,033 --> 00:18:07,768
You mean you lost, huh?
291
00:18:08,836 --> 00:18:11,004
Aw... hey, I'm sorry
about that.
292
00:18:11,038 --> 00:18:13,907
Listen- let me buy
you another, huh?
293
00:18:13,941 --> 00:18:15,676
I wouldn't dream of it.
294
00:18:15,710 --> 00:18:20,080
In any case, the glass
was 200 years old.
295
00:18:20,114 --> 00:18:22,349
Well, then you got your
money's worth, right?
296
00:18:22,384 --> 00:18:26,119
My dear, may I present
Mr. Slade.
297
00:18:26,154 --> 00:18:27,854
Señor Slade,
298
00:18:27,888 --> 00:18:30,257
this is my
good friend,
299
00:18:30,291 --> 00:18:31,608
Miss Linda Medford.
300
00:18:31,643 --> 00:18:33,644
So happy to meet you, Mr...
301
00:18:33,678 --> 00:18:34,878
Slade.
302
00:18:35,680 --> 00:18:37,480
How do you do,
Miss, uh, Medford?
303
00:18:37,515 --> 00:18:40,250
Do you two know each other?
304
00:18:41,336 --> 00:18:44,070
Naw, I just got one of them
common faces.
305
00:18:45,557 --> 00:18:47,290
Please.
306
00:20:00,148 --> 00:20:03,050
I trust you enjoyed
the meal, señor.
307
00:20:03,084 --> 00:20:04,951
Right good,
right good.
308
00:20:06,687 --> 00:20:07,654
No, no, no, no.
309
00:20:07,688 --> 00:20:08,655
Not good enough.
310
00:20:08,689 --> 00:20:10,290
I have something
far superior
311
00:20:10,325 --> 00:20:11,725
for a man
of your tastes.
312
00:20:11,759 --> 00:20:13,994
Just arrived from Havana.
313
00:20:14,029 --> 00:20:16,063
Permiso.
314
00:20:25,823 --> 00:20:27,791
Well, I could add
some seasoning
315
00:20:27,825 --> 00:20:29,159
to this dinner party.
316
00:20:29,193 --> 00:20:30,911
Never mind, food's good.
317
00:20:32,213 --> 00:20:33,980
You look silly
in that mustache.
318
00:20:35,183 --> 00:20:36,467
Batterer!
319
00:20:38,036 --> 00:20:39,569
Uh, what's a pretty
thing like you
320
00:20:39,604 --> 00:20:41,271
doing out here
wasting her time?
321
00:20:41,306 --> 00:20:43,040
Time?
322
00:20:43,074 --> 00:20:45,475
You taught me all about
how to waste time
323
00:20:45,510 --> 00:20:47,044
in Washington,
remember?
324
00:20:47,078 --> 00:20:48,862
Naw, naw, never
interested
325
00:20:48,897 --> 00:20:50,864
in that
political stuff.
326
00:20:50,899 --> 00:20:53,066
I think I'll scream.
327
00:20:53,101 --> 00:20:54,584
Now, why don't you
go ahead and scream?
328
00:20:54,618 --> 00:20:56,820
I haven't heard a girl scream
for a long time.
329
00:20:58,422 --> 00:21:01,258
Well, you're not worth $10,000
dead or alive.
330
00:21:01,292 --> 00:21:02,526
How come?
331
00:21:03,594 --> 00:21:05,429
I'm on a rising market.
332
00:21:12,019 --> 00:21:13,353
Señor.
333
00:21:15,089 --> 00:21:16,423
Mmm, nice.
334
00:21:17,759 --> 00:21:19,125
Well, I'll be
getting along.
335
00:21:19,160 --> 00:21:21,227
No... no, no, no.
336
00:21:22,313 --> 00:21:25,049
Sit down, señor,
we're going to talk.
337
00:21:25,083 --> 00:21:26,650
I don't have time
to play games.
338
00:21:26,685 --> 00:21:27,918
Neither do I.
339
00:21:27,952 --> 00:21:29,653
Please, sit down.
340
00:21:35,827 --> 00:21:38,195
Excuse me, gentlemen,
I have a headache.
341
00:21:39,130 --> 00:21:40,230
Mmm.
342
00:21:40,264 --> 00:21:41,799
Good night,
Miss, um, Medford.
343
00:21:55,563 --> 00:21:58,932
You said you need
five or six good men.
344
00:22:00,201 --> 00:22:03,636
My men are the best
in this territory.
345
00:22:03,671 --> 00:22:06,340
Then I'll have to settle
for second best.
346
00:22:06,374 --> 00:22:08,342
Second best?
347
00:22:08,376 --> 00:22:10,110
To appropriate
348
00:22:10,144 --> 00:22:13,113
a million-dollar shipment
of federal bullion?
349
00:22:13,147 --> 00:22:15,282
You've got no business
knowing my business.
350
00:22:15,316 --> 00:22:17,417
On the contrary, señor.
351
00:22:17,452 --> 00:22:20,587
It is my business
to know everything.
352
00:22:20,621 --> 00:22:25,092
For such an endeavor,
you need my men,
353
00:22:25,126 --> 00:22:26,726
who are the best.
354
00:22:26,760 --> 00:22:29,929
And my protection,
which is also the best.
355
00:22:29,964 --> 00:22:31,965
Uh-uh, forget it.
356
00:22:33,234 --> 00:22:36,436
Aren't you
forgetting something?
357
00:22:36,471 --> 00:22:38,571
Now that I know
of the shipment,
358
00:22:38,606 --> 00:22:41,674
why should my men
not take it for themselves?
359
00:22:41,709 --> 00:22:43,010
Uh-huh.
360
00:22:43,044 --> 00:22:44,378
Try it.
361
00:22:44,412 --> 00:22:47,047
Del Rio's swarming
with federal men.
362
00:22:48,116 --> 00:22:51,651
But you have a plan.
363
00:22:51,685 --> 00:22:52,752
Yeah.
364
00:22:52,786 --> 00:22:54,354
That's right,
I got a plan.
365
00:22:54,389 --> 00:22:56,606
And it don't include
you or your men.
366
00:22:56,641 --> 00:22:58,909
But it should.
367
00:22:58,943 --> 00:23:03,713
Señor, I believe
you have the plan,
368
00:23:03,748 --> 00:23:06,866
but I know I have
369
00:23:06,901 --> 00:23:08,402
the manpower.
370
00:23:08,436 --> 00:23:11,638
I also have the sanctuary
to which we may retreat
371
00:23:11,673 --> 00:23:15,642
when the plan has been...
executed.
372
00:23:15,677 --> 00:23:17,511
I don't like partnerships.
373
00:23:17,545 --> 00:23:19,879
It means more than one leader.
374
00:23:19,914 --> 00:23:22,349
Then let there be
only one leader-
375
00:23:22,383 --> 00:23:23,767
yourself.
376
00:23:23,801 --> 00:23:28,472
Separately, we can accomplish
only our own deaths.
377
00:23:28,506 --> 00:23:32,042
Together, we can share
a million dollar.
378
00:23:34,812 --> 00:23:36,079
I don't know.
379
00:23:36,114 --> 00:23:40,350
What is the alternative?
380
00:23:40,385 --> 00:23:44,187
There is a price on your head.
381
00:23:44,222 --> 00:23:48,458
Without my protection,
are you sure you can leave
382
00:23:48,493 --> 00:23:49,959
Casa Verde alive?
383
00:23:49,994 --> 00:23:51,361
You wouldn't have any notion.
384
00:23:51,396 --> 00:23:54,581
Ah, you are my guest, señor.
385
00:23:54,615 --> 00:23:56,817
But there are others whose greed
386
00:23:56,851 --> 00:24:01,621
may exceed their sense
of... what is fitting.
387
00:24:02,473 --> 00:24:05,308
Let us talk like friends.
388
00:24:05,342 --> 00:24:06,910
The plan.
389
00:24:09,179 --> 00:24:10,547
All right.
390
00:24:12,783 --> 00:24:16,886
Tomorrow morning there'll be
a prison van leaving Cane Fork.
391
00:24:16,921 --> 00:24:20,940
There'll be two men- a guard
on the outside and a driver.
392
00:24:20,974 --> 00:24:25,077
Six guards on the inside
disguised... as prisoners.
393
00:24:25,112 --> 00:24:27,264
Yes, yes, this much I know.
394
00:24:27,298 --> 00:24:28,932
They pick up the gold here
in Del Rio
395
00:24:28,966 --> 00:24:30,500
and take it to here
in San Antonio.
396
00:24:30,534 --> 00:24:31,902
Obviously, you intend to attack
397
00:24:31,936 --> 00:24:34,137
somewhere between Del Rio
and San Antonio.
398
00:24:35,423 --> 00:24:36,589
That's where you're wrong.
399
00:24:36,623 --> 00:24:39,192
You forget,
between Cane Fork and Del Rio,
400
00:24:39,226 --> 00:24:42,595
the van will stop for
fresh horses at the way station.
401
00:24:42,629 --> 00:24:44,364
That's where I'll be.
402
00:24:44,398 --> 00:24:46,199
Waiting for them with your men.
403
00:24:47,451 --> 00:24:50,820
I'm beginning to see.
404
00:24:50,855 --> 00:24:52,956
But one correction:
405
00:24:52,990 --> 00:24:55,291
We shall be there with my men.
406
00:24:55,325 --> 00:24:58,545
I heard you never
cross the border.
407
00:24:59,813 --> 00:25:04,250
A mill... half a million dollar
is worth the risk.
408
00:25:05,669 --> 00:25:06,736
All right.
409
00:25:06,770 --> 00:25:08,538
When the van arrives
at the way station,
410
00:25:08,573 --> 00:25:10,107
that's when
we take over.
411
00:25:10,141 --> 00:25:12,509
We change uniforms
with the guards.
412
00:25:12,543 --> 00:25:14,644
Then we- we- ride into Del Rio
413
00:25:14,678 --> 00:25:15,962
and we receipt
for the gold, and...
414
00:25:16,998 --> 00:25:20,867
cross the border before anyone's the wiser.
415
00:25:20,902 --> 00:25:24,470
Most ingenious.
416
00:25:24,505 --> 00:25:26,439
I am impressed.
417
00:25:26,473 --> 00:25:30,193
I ride shotgun, you and your men
inside the van.
418
00:25:30,228 --> 00:25:31,761
Mojave Mike drives.
419
00:25:34,382 --> 00:25:36,049
Mojave Mike?
420
00:25:36,083 --> 00:25:38,418
Any objections?
421
00:25:38,452 --> 00:25:40,637
You are the commander, Señor,
422
00:25:40,672 --> 00:25:43,507
but before you assign
your friend Mojave Mike
423
00:25:43,541 --> 00:25:45,358
to this
delicate post,
424
00:25:45,393 --> 00:25:47,260
I must tell you
425
00:25:47,294 --> 00:25:50,680
that recently he attempted,
unsuccessfully, with Hefe Gomez
426
00:25:50,714 --> 00:25:54,951
to have you... converted
into a corpse.
427
00:25:56,721 --> 00:25:58,221
Are you sure of that?
428
00:25:58,255 --> 00:26:03,926
My word as an officer
and gentleman.
429
00:26:03,961 --> 00:26:07,964
Would you like me
to arrange his death?
430
00:26:08,499 --> 00:26:10,434
I don't arrange deaths.
431
00:26:10,468 --> 00:26:12,636
I'll take care of it myself.
432
00:26:12,670 --> 00:26:13,770
Can Viper drive?
433
00:26:13,805 --> 00:26:19,676
All my men can drive,
ride... and shoot.
434
00:26:21,362 --> 00:26:23,930
Viper drives.
435
00:26:27,601 --> 00:26:29,635
Oh, this is heavy.
436
00:26:30,671 --> 00:26:32,605
Thank you,
Sheriff.
437
00:26:33,640 --> 00:26:34,740
Now, these are
the uniforms
438
00:26:34,775 --> 00:26:36,409
that you'll be wearing
tomorrow.
439
00:26:36,444 --> 00:26:37,743
You all know
what to do.
440
00:26:37,778 --> 00:26:39,312
When Vasquez's men
jump you
441
00:26:39,346 --> 00:26:40,413
at the way station,
442
00:26:40,448 --> 00:26:41,514
make it look good.
443
00:26:41,549 --> 00:26:43,583
Act surprised but
no gun play, huh.
444
00:26:43,617 --> 00:26:44,817
But, as long
as we know
445
00:26:44,851 --> 00:26:46,453
the gang's going
to be waiting
446
00:26:46,487 --> 00:26:47,554
at the way station,
447
00:26:47,588 --> 00:26:49,055
why don't we
just ride in
448
00:26:49,090 --> 00:26:50,056
and take them?
449
00:26:50,091 --> 00:26:52,258
If you'd prefer a gun fight,
you can have it,
450
00:26:52,293 --> 00:26:53,926
but, this way,
you get them all caged
451
00:26:53,961 --> 00:26:55,228
without a shot
being fired.
452
00:26:55,262 --> 00:26:56,762
You can count on us,
Mr. Gordon.
453
00:26:56,797 --> 00:26:57,964
Fine, thank you,
Sheriff.
454
00:26:57,998 --> 00:26:58,998
See you all
tomorrow, then.
455
00:26:59,017 --> 00:26:59,983
Good luck.
456
00:27:00,018 --> 00:27:00,984
All right.
Bye.
457
00:27:01,019 --> 00:27:02,486
Please don't crowd,
gentlemen,
458
00:27:02,520 --> 00:27:04,721
you will all be fitted
to individual tastes.
459
00:27:04,755 --> 00:27:05,788
Hats.
460
00:27:33,050 --> 00:27:35,085
You haven't changed
your scent.
461
00:27:35,119 --> 00:27:38,488
Neither have you,
you pole cat.
462
00:27:38,522 --> 00:27:39,990
Move into the room.
463
00:27:52,236 --> 00:27:54,204
Harrison Briggs.
464
00:27:54,238 --> 00:27:55,605
I'd almost forgotten
that name.
465
00:27:56,624 --> 00:27:58,124
I'll never forget it.
466
00:27:58,158 --> 00:28:00,426
And I'll never forget
those weeks in Washington-
467
00:28:00,460 --> 00:28:03,429
the moonlight on the Potomac,
the Presidential Ball.
468
00:28:06,133 --> 00:28:07,667
You swindled me.
469
00:28:07,701 --> 00:28:09,686
The picnic at Mount Vernon.
470
00:28:09,720 --> 00:28:10,854
You brought the champagne.
471
00:28:10,888 --> 00:28:14,157
Yes, and I paid for it, too,
with good money.
472
00:28:14,191 --> 00:28:16,493
But not as good as
they were making at the mint.
473
00:28:18,062 --> 00:28:20,797
Whatever happened to
those counterfeit plates?
474
00:28:20,831 --> 00:28:23,717
The Secret Service got them when
they picked up your old man.
475
00:28:23,751 --> 00:28:25,685
Uh, by the way,
was he really your father?
476
00:28:26,637 --> 00:28:29,305
Were you really
Harrison Briggs of Chambersburg?
477
00:28:29,340 --> 00:28:32,742
Don't move in-
I'll pull the trigger.
478
00:28:32,776 --> 00:28:35,077
Unless what?
479
00:28:35,112 --> 00:28:37,079
Unless you give me half.
480
00:28:37,114 --> 00:28:38,114
Hmm.
481
00:28:42,152 --> 00:28:44,420
What are you doing?
482
00:28:44,455 --> 00:28:46,138
It's past my bedtime.
483
00:28:46,173 --> 00:28:49,626
I have a busy day tomorrow.
484
00:28:49,660 --> 00:28:51,094
Half of what?
485
00:28:52,062 --> 00:28:54,230
Half of your
half a million dollars.
486
00:28:55,148 --> 00:28:57,016
That's a quarter
of a million dollars.
487
00:28:57,051 --> 00:28:59,753
And this bang-bang makes
a quarter of an inch hole.
488
00:29:01,638 --> 00:29:02,939
You got a point.
489
00:29:02,973 --> 00:29:04,941
Tell me, what's keeping me
from agreeing
490
00:29:04,975 --> 00:29:06,776
and then running out
on my promise?
491
00:29:06,810 --> 00:29:08,178
You forget I know you.
492
00:29:08,212 --> 00:29:11,447
Your name isn't Slade, and it
probably isn't Harrison Briggs,
493
00:29:11,482 --> 00:29:14,184
and you're a swindler
and a thief-
494
00:29:14,218 --> 00:29:16,670
and several other things
I can't mention, being a lady.
495
00:29:16,704 --> 00:29:19,305
But you don't
go back on your word.
496
00:29:24,377 --> 00:29:26,079
And I know you.
497
00:29:26,113 --> 00:29:29,381
And your name
isn't Medford.
498
00:29:29,416 --> 00:29:31,468
And any man that kisses you
better have one arm around you
499
00:29:31,502 --> 00:29:33,753
and the other around his poke.
500
00:29:33,788 --> 00:29:38,107
And you can point a gun
at a man, but you won't fire.
501
00:29:40,644 --> 00:29:42,579
Here I come,
ready or not.
502
00:29:43,747 --> 00:29:45,681
And you're right:
503
00:29:45,716 --> 00:29:47,484
if I give my word
I'll keep it,
504
00:29:47,518 --> 00:29:49,685
but I just
can't do that.
505
00:29:49,720 --> 00:29:51,221
Anyhow, you don't
need money-
506
00:29:51,255 --> 00:29:52,855
I thought you found
your pot of gold
507
00:29:52,890 --> 00:29:55,358
at the end of
Vasquez's rainbow.
508
00:29:55,393 --> 00:29:56,359
Y-You...
509
00:29:56,394 --> 00:29:58,828
You may turn
around now.
510
00:30:02,866 --> 00:30:05,801
Things are never really what
they seem with you, are they?
511
00:30:05,836 --> 00:30:07,036
Rarely.
512
00:30:07,070 --> 00:30:09,205
Oh, what about
Vasquez?
513
00:30:09,240 --> 00:30:11,641
Well, he was a king
in Mexico City,
514
00:30:11,675 --> 00:30:14,711
but, uh, this is
not Mexico City and...
515
00:30:14,745 --> 00:30:16,713
What I'm trying to say
is that I would like out.
516
00:30:16,747 --> 00:30:17,980
Then leave.
517
00:30:18,014 --> 00:30:20,232
Well, that's why
I need the money.
518
00:30:20,267 --> 00:30:22,034
Oh, what you mean
is that you're bored
519
00:30:22,068 --> 00:30:23,068
and you hate
him so much,
520
00:30:23,103 --> 00:30:24,103
you'd pack up and leave
521
00:30:24,137 --> 00:30:26,005
if you could get
enough money to do it.
522
00:30:26,039 --> 00:30:26,940
Well, that's not fair.
523
00:30:26,974 --> 00:30:28,641
I mean, I'm entitled
to something,
524
00:30:28,675 --> 00:30:29,642
after all, I gave...
525
00:30:29,676 --> 00:30:31,510
You gave him the best
years of your life.
526
00:30:31,545 --> 00:30:32,678
A few of them.
527
00:30:32,713 --> 00:30:34,113
Mm-hmm.
528
00:30:34,865 --> 00:30:37,233
In any case,
I'm going to leave him.
529
00:30:37,268 --> 00:30:39,903
Are you sure you
wouldn't want to cut...
530
00:30:39,937 --> 00:30:40,904
No.
531
00:30:40,938 --> 00:30:42,171
You wouldn't.
532
00:30:43,457 --> 00:30:45,691
There-there are reasons.
533
00:30:47,794 --> 00:30:50,096
You know something?
534
00:30:50,131 --> 00:30:52,098
I almost believe you.
535
00:30:52,133 --> 00:30:53,466
You're really funny-
536
00:30:53,501 --> 00:30:55,935
you can make a girl
feel like a queen...
537
00:30:55,969 --> 00:30:59,572
and a fool all
at the same time.
538
00:31:05,997 --> 00:31:09,966
Someday we'll have that picnic,
and I'll bring the champagne.
539
00:31:14,021 --> 00:31:15,487
What are you doing?
540
00:31:15,522 --> 00:31:17,540
Just taking out
a little insurance
541
00:31:17,574 --> 00:31:20,042
in case you get
any second thoughts.
542
00:32:16,750 --> 00:32:20,019
My dear,
is something wrong?
543
00:32:20,054 --> 00:32:21,654
No, I just
couldn't sleep,
544
00:32:21,689 --> 00:32:23,022
so I went for a ride.
545
00:32:24,508 --> 00:32:28,110
Possibly to
Señor Slade's hotel?
546
00:32:28,145 --> 00:32:30,547
Answer me.
547
00:32:30,581 --> 00:32:33,182
Were you with Slade?
548
00:32:33,217 --> 00:32:34,684
Yes, that's exactly
what happened.
549
00:32:34,719 --> 00:32:37,587
I got totally bored
and I rode over
550
00:32:37,621 --> 00:32:39,589
and I just flung myself
into his arms.
551
00:32:39,623 --> 00:32:42,792
It would not be the
first time, would it?
552
00:32:42,827 --> 00:32:46,028
But if you are lying,
it is certainly the last.
553
00:32:46,063 --> 00:32:49,833
Don't threaten me,
Francesco.
554
00:32:49,867 --> 00:32:51,468
You are hurting me.
555
00:32:51,502 --> 00:32:54,671
Look at me!
556
00:32:54,705 --> 00:32:56,239
Were you with Slade?
557
00:32:57,140 --> 00:32:59,008
No.
558
00:33:00,010 --> 00:33:04,213
I hope not, Linda...
for your sake.
559
00:33:05,015 --> 00:33:08,384
But you will never know,
will you, Francesco?
560
00:33:12,156 --> 00:33:15,859
I should have left you
in Mexico City.
561
00:33:15,893 --> 00:33:18,261
Well, why didn't you?
562
00:33:18,295 --> 00:33:21,798
It is a weakness
that I have.
563
00:33:21,832 --> 00:33:25,034
I thought I could make
a lady out of you.
564
00:33:25,069 --> 00:33:26,535
Here?
565
00:33:26,570 --> 00:33:30,273
In this dreary,
over-furnished cave?
566
00:33:31,675 --> 00:33:35,044
You know, Linda,
I've been thinking.
567
00:33:35,079 --> 00:33:37,981
A beautiful girl
like you living here,
568
00:33:38,015 --> 00:33:41,617
as you say,
in this cave,
569
00:33:41,652 --> 00:33:44,687
really should have
a bodyguard.
570
00:33:44,721 --> 00:33:47,924
No, no, more than
that, a confidant.
571
00:33:47,958 --> 00:33:50,126
Someone you can
pour your heart out to.
572
00:33:50,161 --> 00:33:54,264
Someone gifted in
the art of conversation.
573
00:33:54,298 --> 00:33:57,934
Someone like... Viper.
574
00:34:01,538 --> 00:34:05,541
How considerate.
575
00:34:05,576 --> 00:34:08,010
I knew you would
think that.
576
00:34:10,847 --> 00:34:12,014
Viper.
577
00:34:24,862 --> 00:34:29,231
The ever-loyal Viper will
escort you to your quarters.
578
00:34:29,266 --> 00:34:33,302
He will sleep like a
faithful dog outside your door.
579
00:34:33,337 --> 00:34:35,605
Nothing is too good
for dear Linda.
580
00:34:38,776 --> 00:34:41,010
Buenas noches.
581
00:35:00,881 --> 00:35:02,348
Where's Vasquez?
582
00:35:02,383 --> 00:35:03,483
He's coming.
583
00:35:09,490 --> 00:35:11,006
Buenos días, Señor Slade.
584
00:35:11,041 --> 00:35:12,041
Are we ready to ride?
585
00:35:12,075 --> 00:35:13,543
I'm ready.
586
00:35:13,577 --> 00:35:14,677
Oh...
587
00:35:14,712 --> 00:35:17,897
I see you have, uh,
shaved off your mustache.
588
00:35:17,931 --> 00:35:20,133
Less likely to be recognized.
589
00:35:20,167 --> 00:35:22,268
Frank always likes
to keep them guessing.
590
00:35:22,302 --> 00:35:23,936
Just like old times,
huh, Frank?
591
00:35:25,238 --> 00:35:26,372
Viper-
592
00:35:26,406 --> 00:35:28,557
back in the hacienda.
593
00:35:28,592 --> 00:35:30,159
Mark can drive.
594
00:35:30,194 --> 00:35:33,096
Viper has a weakness
for shooting people.
595
00:35:33,130 --> 00:35:35,798
Besides, I do not
want Linda left alone.
596
00:35:35,833 --> 00:35:39,168
The señora is to stay
in her room until I return.
597
00:35:39,203 --> 00:35:41,003
That's fine with me-
time to ride.
598
00:35:41,038 --> 00:35:43,840
Momento, por favor.
599
00:35:43,874 --> 00:35:45,742
First, you have a traitor
to deal with.
600
00:35:48,095 --> 00:35:49,445
There's plenty of time
for that
601
00:35:49,479 --> 00:35:50,646
when we get back.
602
00:35:50,680 --> 00:35:51,663
No, now- I will not ride
603
00:35:51,698 --> 00:35:53,432
with one who would
betray my partner.
604
00:35:57,170 --> 00:35:59,605
All right.
605
00:35:59,639 --> 00:36:00,839
Mike!
606
00:36:01,575 --> 00:36:03,008
Yeah, Frank?
607
00:36:03,043 --> 00:36:06,179
Hear you've been shooting your
mouth off to the law about me.
608
00:36:07,531 --> 00:36:08,497
Oh, now, Frank...
609
00:36:08,532 --> 00:36:09,999
That's too bad.
610
00:36:10,034 --> 00:36:11,467
Too bad for you, Mike.
611
00:36:11,501 --> 00:36:13,168
Well, I-I only...
612
00:36:13,203 --> 00:36:14,203
Draw.
613
00:36:23,547 --> 00:36:25,047
You sure
he's dead?
614
00:36:25,081 --> 00:36:27,917
I'll put a bullet through
his head, just to make sure.
615
00:36:27,952 --> 00:36:29,785
You saying I can't
shoot straight?
616
00:36:29,820 --> 00:36:31,320
Let's go.
617
00:37:11,929 --> 00:37:13,663
They're watching us.
618
00:37:13,697 --> 00:37:15,865
Pretend I'm asking you
directions.
619
00:37:15,899 --> 00:37:17,333
Turn around and point.
620
00:37:22,372 --> 00:37:24,306
You almost hit me
with that thing.
621
00:37:24,341 --> 00:37:26,476
Quiet, you're supposed
to be unconscious.
622
00:37:26,510 --> 00:37:27,743
Phoo.
623
00:37:42,376 --> 00:37:43,776
Get the windows.
624
00:37:59,092 --> 00:38:01,193
I say, Charlie, we're here!
625
00:38:01,227 --> 00:38:03,979
Where are the
fresh horses?!
626
00:38:05,365 --> 00:38:07,800
Odd.
627
00:38:07,834 --> 00:38:09,701
You suppose he's
taking a snooze?
628
00:38:09,736 --> 00:38:11,521
I shall try
to rouse him.
629
00:38:19,096 --> 00:38:21,030
Do as you're told
and you won't get hurt.
630
00:38:21,065 --> 00:38:22,398
Call the driver in.
631
00:38:24,401 --> 00:38:27,203
Ed, would you come here
a moment, please?
632
00:38:35,079 --> 00:38:36,312
You got the keys?
633
00:38:38,415 --> 00:38:39,515
Take their uniforms.
634
00:38:39,550 --> 00:38:41,717
That's the one that
ought to have the receipt.
635
00:38:44,288 --> 00:38:46,655
All right, you men in the vans-
we know you're armed.
636
00:38:46,690 --> 00:38:49,325
Throw out your guns or we'll
fill the van with lead!
637
00:38:51,711 --> 00:38:55,047
Hurry up, we can't wait all day!
638
00:38:55,081 --> 00:38:57,149
That's all of them, mister!
639
00:38:57,183 --> 00:38:58,384
Don't shoot!
640
00:39:08,161 --> 00:39:09,594
All right, out of there- move.
641
00:39:10,997 --> 00:39:11,964
In there, señores.
642
00:39:11,998 --> 00:39:13,199
Step fast!
643
00:39:25,128 --> 00:39:26,596
Here's the guards'
uniforms.
644
00:39:26,630 --> 00:39:28,363
Here's the receipt
for the gold.
645
00:39:28,398 --> 00:39:30,032
I'll receipt
for the gold.
646
00:39:31,167 --> 00:39:32,835
Put one of those on.
647
00:39:32,869 --> 00:39:34,136
You will drive.
648
00:39:34,170 --> 00:39:36,371
And you will ride
in the back of the van.
649
00:39:36,406 --> 00:39:37,539
Since when?
650
00:39:37,574 --> 00:39:38,874
Since now.
651
00:39:38,909 --> 00:39:39,809
I make it a point
652
00:39:39,843 --> 00:39:42,145
never to trust
a stranger, Señor Slade.
653
00:39:42,179 --> 00:39:45,547
A practice you would have
done well to learn by now.
654
00:39:45,582 --> 00:39:49,434
I have the van,
I have the uniforms,
655
00:39:49,469 --> 00:39:51,670
I have the receipt.
656
00:39:51,704 --> 00:39:55,241
I don't need you anymore,
but I want you along,
657
00:39:55,275 --> 00:39:58,627
in case anything
should go wrong.
658
00:40:24,938 --> 00:40:26,538
Ah, there.
659
00:40:26,573 --> 00:40:28,007
Now, you untie
the others
660
00:40:28,041 --> 00:40:29,909
and I'll look after
the horses.
661
00:40:29,943 --> 00:40:30,943
Right.
662
00:40:32,713 --> 00:40:35,214
Now, you chaps
run like blazes.
663
00:40:35,248 --> 00:40:37,282
Oh, I do wish
I was going with you.
664
00:40:37,317 --> 00:40:38,383
You ain't going?
665
00:40:38,418 --> 00:40:39,852
Like this?!
666
00:40:48,278 --> 00:40:50,246
I'll give them the receipt
and I'll call you
667
00:40:50,280 --> 00:40:52,181
when we are ready
to load the gold.
668
00:40:54,951 --> 00:40:56,952
Tell them to keep
an eye on him.
669
00:40:56,986 --> 00:40:59,888
If he tries anything,
you know what to do.
670
00:41:37,777 --> 00:41:42,214
I've come to receipt
for the San Antonio gold.
671
00:41:42,248 --> 00:41:45,184
Uh, I'm afraid
I don't understand.
672
00:41:45,218 --> 00:41:46,285
The bullion.
673
00:41:46,319 --> 00:41:48,187
The gold shipment.
674
00:41:48,221 --> 00:41:49,288
Look,
I'm sorry, sir,
675
00:41:49,322 --> 00:41:50,655
I'm just
a junior teller.
676
00:41:50,690 --> 00:41:52,291
I'll give this
to our manager.
677
00:41:52,325 --> 00:41:54,526
I'm sure he'll know
what it's all about.
678
00:42:32,265 --> 00:42:33,665
Get out of here!
679
00:42:38,971 --> 00:42:39,971
Ha!
680
00:43:10,487 --> 00:43:12,054
I wouldn't do that
if I was you.
681
00:45:46,109 --> 00:45:47,309
You all right?
682
00:45:48,194 --> 00:45:49,561
Never better.
683
00:45:52,315 --> 00:45:53,615
Vasquez?
684
00:45:55,234 --> 00:45:57,903
He only bought a one-way ticket.
685
00:46:04,594 --> 00:46:07,295
It's Washington all over again.
686
00:46:07,330 --> 00:46:09,331
And you've managed to escape.
687
00:46:09,365 --> 00:46:10,566
How?
688
00:46:10,600 --> 00:46:12,134
By the skin of my teeth.
689
00:46:12,168 --> 00:46:14,503
And I've learned
my lesson, Linda.
690
00:46:14,538 --> 00:46:16,238
This is no kind of life.
691
00:46:17,440 --> 00:46:19,642
Excuse me, sir.
Champagne.
692
00:46:19,676 --> 00:46:20,876
Oh, thank you,
Tennyson.
693
00:46:22,078 --> 00:46:23,746
As you were saying.
694
00:46:23,780 --> 00:46:24,914
Oh, yes.
695
00:46:24,948 --> 00:46:26,749
This is no kind of life.
696
00:46:26,783 --> 00:46:27,783
Always involved
697
00:46:27,817 --> 00:46:30,920
in one kind of shabby
operation after another.
698
00:46:30,954 --> 00:46:32,955
Mmm, shabby operation.
699
00:46:34,958 --> 00:46:37,960
You said the, uh,
counterfeit plates were lost
700
00:46:37,994 --> 00:46:41,496
and that the gold shipment
just managed to get away.
701
00:46:41,531 --> 00:46:44,132
You know, I think
you've done a remarkable job
702
00:46:44,167 --> 00:46:46,035
of making success
out of failure.
703
00:46:46,069 --> 00:46:47,436
None of this is mine.
704
00:46:47,470 --> 00:46:50,472
It belongs to, uh...
a... business associate,
705
00:46:50,506 --> 00:46:53,341
and all obtained through
legal, legal means.
706
00:46:53,376 --> 00:46:56,278
Kind of makes you stop
and think, doesn't it?
707
00:46:56,312 --> 00:46:58,647
About what?
708
00:46:58,682 --> 00:47:01,400
About going straight.
709
00:47:01,434 --> 00:47:03,668
You?
710
00:47:03,703 --> 00:47:05,304
And even you.
711
00:47:07,440 --> 00:47:08,440
Together?
712
00:47:09,509 --> 00:47:10,509
Well...
713
00:47:10,543 --> 00:47:12,378
Well, no, Linda,
it'd never work.
714
00:47:12,412 --> 00:47:13,812
You see, it would
be a kind
715
00:47:13,846 --> 00:47:16,382
of a constant reminder
of our sordid pasts.
716
00:47:16,416 --> 00:47:19,602
Well, it's easy enough for you
to talk about going straight-
717
00:47:19,636 --> 00:47:22,070
what with your business
associates and all.
718
00:47:22,105 --> 00:47:23,505
Well, what about me?
719
00:47:23,540 --> 00:47:24,389
I have no one.
720
00:47:24,424 --> 00:47:27,258
Everyone has... someone.
721
00:47:30,079 --> 00:47:31,580
That's what
I thought, too.
722
00:47:31,614 --> 00:47:32,614
Twice.
723
00:47:32,649 --> 00:47:34,916
Except that every
time you show up,
724
00:47:34,950 --> 00:47:36,718
my someone
ends up in jail.
725
00:47:36,753 --> 00:47:38,387
So, here I am again.
726
00:47:39,389 --> 00:47:41,055
Where's my someone?
727
00:47:41,090 --> 00:47:43,057
Right here.
728
00:47:44,527 --> 00:47:46,929
I'm making you
a present of Viper.
729
00:47:46,963 --> 00:47:48,696
Gift wrapped.
730
00:47:49,699 --> 00:47:50,699
Exactly what
731
00:47:50,733 --> 00:47:53,001
am I supposed
to do with him?
732
00:47:53,035 --> 00:47:55,971
Oh, it's just a thought,
but Sheriff Cantrell
733
00:47:56,005 --> 00:47:58,474
is offering a $2,000
reward for Viper.
734
00:47:58,508 --> 00:48:00,342
A girl could start
a whole new life
735
00:48:00,376 --> 00:48:01,743
with that kind of money.
736
00:48:03,312 --> 00:48:05,614
That is the
loveliest gift
737
00:48:05,648 --> 00:48:08,484
I can think of
to give a girl.
50434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.