Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,555 --> 00:00:08,690
Isn't there anything
more you can tell me?
2
00:00:08,724 --> 00:00:11,659
All I know is that Mr. Gordon
has been seriously injured.
3
00:00:11,694 --> 00:00:13,227
We tried to reach you earlier,
4
00:00:13,261 --> 00:00:15,530
but were told that you
were on your way back
5
00:00:15,564 --> 00:00:16,698
from Washington.
6
00:00:16,732 --> 00:00:18,867
I was. I was on the train
when I got the message.
7
00:00:18,901 --> 00:00:19,868
Where is he?
8
00:00:19,902 --> 00:00:21,402
Here.
9
00:00:22,738 --> 00:00:24,305
Mr. West?
10
00:00:28,560 --> 00:00:30,862
I was told, Doctor,
that Artemus Gordon is here.
11
00:00:30,897 --> 00:00:35,033
I'm sorry, but
you're too late.
12
00:00:35,067 --> 00:00:37,269
I don't like
to ask you this,
13
00:00:37,303 --> 00:00:40,705
but... it is necessary
to identify the body.
14
00:00:40,739 --> 00:00:42,740
Would you mind?
15
00:00:55,922 --> 00:00:57,889
This isn't Artemus.
16
00:00:57,924 --> 00:00:59,057
Are you sure?
17
00:00:59,091 --> 00:01:00,258
I'm positive, Doctor.
18
00:01:00,293 --> 00:01:02,627
Artemus Gordon is
a much younger man.
19
00:01:19,879 --> 00:01:21,346
Amazing...
20
00:01:21,380 --> 00:01:23,849
but I think you'll find
you are quite incapable
21
00:01:23,883 --> 00:01:27,519
of firing that gun.
22
00:01:27,553 --> 00:01:29,855
In fact, I find it
difficult to believe
23
00:01:29,889 --> 00:01:33,057
that you're
still holding it.
24
00:01:38,564 --> 00:01:40,565
Gentlemen.
25
00:03:43,372 --> 00:03:45,339
Very fancy shooting.
26
00:03:45,374 --> 00:03:47,675
You should see me perform
with a bow and arrow
27
00:03:47,709 --> 00:03:50,010
or a tomahawk.
28
00:03:50,045 --> 00:03:53,681
Will you, uh, join me?
29
00:03:53,715 --> 00:03:55,683
Don't you realize
it's a federal offense
30
00:03:55,717 --> 00:03:57,518
to offer firewater to an Indian?
31
00:03:57,553 --> 00:04:00,187
Forgive me.
32
00:04:00,222 --> 00:04:02,924
Four years of college
taught me many things-
33
00:04:02,958 --> 00:04:05,259
a respect for calculus,
Blackstone
34
00:04:05,294 --> 00:04:07,111
and Shakespeare.
35
00:04:07,146 --> 00:04:09,914
And nothing but contempt
for the white man's vices.
36
00:04:12,501 --> 00:04:14,369
There's one thing
your four years at college
37
00:04:14,403 --> 00:04:16,805
didn't teach you,
Mr. Ahkeema.
38
00:04:16,839 --> 00:04:18,206
What is that?
39
00:04:18,240 --> 00:04:19,957
Good manners.
40
00:04:31,019 --> 00:04:32,620
Old Indian proverb:
41
00:04:32,655 --> 00:04:35,089
"Insult an Osage brave
42
00:04:35,123 --> 00:04:37,792
only when you are
weary of life."
43
00:04:37,827 --> 00:04:40,127
Old white man's proverb:
44
00:04:40,162 --> 00:04:44,699
"Fish and bad-tempered guests
stink in a very short time."
45
00:04:46,702 --> 00:04:48,837
Bravo, Mr. Gordon.
46
00:04:48,871 --> 00:04:51,405
So I've been behaving
badly, have I?
47
00:04:51,440 --> 00:04:53,842
Perhaps my manners
would be better
48
00:04:53,876 --> 00:04:56,711
if your Mr. West had
arrived on schedule.
49
00:04:58,380 --> 00:04:59,998
I see that, uh...
50
00:05:00,032 --> 00:05:03,667
patience isn't one
of your virtues either, is it?
51
00:05:03,702 --> 00:05:06,304
The future of my people
rests on the word
52
00:05:06,338 --> 00:05:09,607
that Mr. West is bringing
from your president.
53
00:05:09,642 --> 00:05:11,910
Let me show you.
54
00:05:11,944 --> 00:05:13,277
Look.
55
00:05:13,312 --> 00:05:15,480
Here live my people, the Osage.
56
00:05:15,514 --> 00:05:19,167
Here are the Pawnee,
the Cherokee, Comanche,
57
00:05:19,201 --> 00:05:20,385
Arapaho, Apache.
58
00:05:20,419 --> 00:05:27,441
We are primarily occupied
in a mass suicide.
59
00:05:27,475 --> 00:05:29,777
You see,
before the white man came,
60
00:05:29,812 --> 00:05:33,948
Arapaho fought the Comanche
to the death.
61
00:05:33,982 --> 00:05:36,818
The Osage slaughtered
the Pawnee.
62
00:05:38,821 --> 00:05:40,955
After your bluecoats came,
63
00:05:40,989 --> 00:05:45,960
we tried matching arrows
with your Gatling guns.
64
00:05:45,994 --> 00:05:49,130
We are exotic...
65
00:05:49,164 --> 00:05:53,300
beyond understanding,
a nation of lemmings.
66
00:05:53,335 --> 00:05:56,337
Didn't Ho-Tami
change all that?
67
00:05:58,990 --> 00:06:01,459
You know of Ho-Tami?
68
00:06:01,493 --> 00:06:04,245
Mr. Ahkeema,
several years ago,
69
00:06:04,279 --> 00:06:11,285
Mr. West and I had occasion to
be of some service to the Chief.
70
00:06:14,456 --> 00:06:16,624
He gave us that
in appreciation.
71
00:06:16,658 --> 00:06:19,410
In a world of pygmies,
72
00:06:19,444 --> 00:06:20,377
he is a giant.
73
00:06:20,412 --> 00:06:22,180
Only a giant
could have persuaded
74
00:06:22,214 --> 00:06:24,431
our tribes
to lay down their arms
75
00:06:24,466 --> 00:06:27,434
and join together
in one great confederation
76
00:06:27,469 --> 00:06:29,637
as a first step toward peace.
77
00:06:29,671 --> 00:06:31,756
I know the President,
78
00:06:31,790 --> 00:06:33,591
and I'm sure
that you and Ho-Tami
79
00:06:33,626 --> 00:06:36,661
will have the answer you want
when Mr. West returns.
80
00:06:38,464 --> 00:06:39,763
Returns from where?
81
00:06:39,798 --> 00:06:41,265
Where is he?
82
00:06:41,300 --> 00:06:42,767
At the moment,
I don't know.
83
00:06:42,801 --> 00:06:44,401
He was to have been here
at noon.
84
00:06:44,436 --> 00:06:46,771
Well, I'm certain he
got back from Washington.
85
00:06:46,805 --> 00:06:49,006
Otherwise the train
wouldn't be on the siding.
86
00:06:49,040 --> 00:06:50,608
But something
much more important
87
00:06:50,642 --> 00:06:51,943
than the lives
of my people
88
00:06:51,977 --> 00:06:52,944
took him away.
89
00:06:52,978 --> 00:06:55,112
I will wait no longer.
90
00:07:09,595 --> 00:07:13,063
I don't suppose you'd know
anything about that.
91
00:07:13,098 --> 00:07:15,065
I thought you were
informed, Mr. Gordon,
92
00:07:15,100 --> 00:07:17,067
that there are those
who would prefer it
93
00:07:17,102 --> 00:07:20,404
that Mr. West's message
never reached Ho-Tami.
94
00:07:20,438 --> 00:07:21,939
Where do we find you?
95
00:07:24,275 --> 00:07:25,743
One week from today,
96
00:07:25,777 --> 00:07:28,412
I will be in St. Louis
with Ho-Tami.
97
00:07:28,446 --> 00:07:31,081
If we have received no
word from your Mr. West
98
00:07:31,116 --> 00:07:32,583
by that time,
99
00:07:32,618 --> 00:07:35,119
a great many men
are going to die.
100
00:09:00,673 --> 00:09:02,907
Good morning, Mr. West.
101
00:09:02,941 --> 00:09:06,744
I am Dr. Arcularis.
102
00:09:06,779 --> 00:09:08,413
I can't say it's a pleasure,
Doctor.
103
00:09:10,449 --> 00:09:12,249
No ill effects, I trust?
104
00:09:12,284 --> 00:09:15,085
What was that gas,
one of the methyl group?
105
00:09:15,120 --> 00:09:17,087
Silicane.
106
00:09:17,122 --> 00:09:18,589
How did you know?
107
00:09:18,624 --> 00:09:20,491
All the classic symptoms:
108
00:09:20,526 --> 00:09:23,494
impaired functioning
of the optic nerve,
109
00:09:23,529 --> 00:09:25,430
lack of muscular control.
110
00:09:25,464 --> 00:09:28,232
Excellent diagnosis, Mr. West.
111
00:09:28,266 --> 00:09:32,102
It's quite useless
to look for a way out.
112
00:09:32,137 --> 00:09:33,438
There isn't any.
113
00:09:33,472 --> 00:09:35,940
No harm in trying.
114
00:09:35,974 --> 00:09:39,644
If it amuses you,
no harm at all.
115
00:10:37,385 --> 00:10:41,021
Thank you for joining us
so promptly, Mr. West.
116
00:10:41,055 --> 00:10:42,523
It's my pleasure.
117
00:10:42,557 --> 00:10:45,692
You were unfortunate enough
to stumble into the path
118
00:10:45,727 --> 00:10:48,028
of a concentrated
beam of light.
119
00:10:48,062 --> 00:10:53,033
The power of 250,000
candles, to be exact.
120
00:10:53,067 --> 00:10:55,369
Course. A lighthouse.
121
00:10:55,403 --> 00:10:57,371
A poor thing,
but my own.
122
00:10:58,740 --> 00:11:01,041
I thought the government
owned lighthouses.
123
00:11:01,075 --> 00:11:05,979
Ah, but you see, I own
the lighthouse keeper.
124
00:11:06,014 --> 00:11:07,581
Meet Joshua Trowbridge.
125
00:11:07,616 --> 00:11:08,849
Not very long ago,
126
00:11:08,883 --> 00:11:11,985
I chanced to pay a visit
to his lighthouse
127
00:11:12,020 --> 00:11:13,187
and was impressed
128
00:11:13,221 --> 00:11:15,690
by its quiet,
isolated charm
129
00:11:15,724 --> 00:11:18,325
and, uh- how shall I put it?
130
00:11:18,360 --> 00:11:21,328
uh, persuaded Mr. Trowbridge
to allow me to move in with him.
131
00:11:21,363 --> 00:11:24,148
What have you done to him?
132
00:11:24,182 --> 00:11:25,449
And to the others?
133
00:11:25,484 --> 00:11:29,503
What is your theory?
134
00:11:29,538 --> 00:11:32,673
It's almost like
they have no feeling.
135
00:11:32,707 --> 00:11:34,842
Very perceptive,
Mr. West.
136
00:11:34,876 --> 00:11:38,846
Let us simply say that
I have desensitized them.
137
00:11:38,880 --> 00:11:40,714
Look.
138
00:11:43,384 --> 00:11:45,986
And here.
139
00:11:46,021 --> 00:11:47,054
You see?
140
00:11:47,089 --> 00:11:48,256
And take Indra,
141
00:11:48,290 --> 00:11:52,777
this most delicate,
ethereal creature.
142
00:11:52,811 --> 00:11:54,978
Watch.
143
00:12:07,425 --> 00:12:09,560
Why...
144
00:12:09,594 --> 00:12:11,061
did you do that?
145
00:12:12,764 --> 00:12:15,599
Seemed like a pretty good idea
at the time.
146
00:12:17,435 --> 00:12:23,407
Ah! Indra, that...
that was chivalry.
147
00:12:23,441 --> 00:12:26,410
The gentleman
was defending you...
148
00:12:28,280 --> 00:12:32,249
...with his very life,
if necessary.
149
00:12:32,284 --> 00:12:35,252
And all for nothing,
Mr. West.
150
00:12:35,287 --> 00:12:37,921
I assure you
she felt no pain.
151
00:12:40,124 --> 00:12:42,459
All right, gentlemen.
152
00:12:46,298 --> 00:12:47,948
Be gentle with him.
153
00:12:47,983 --> 00:12:50,317
Be gentle.
154
00:12:56,992 --> 00:12:59,627
Now then...
155
00:12:59,661 --> 00:13:02,162
as a student of knighthood,
156
00:13:02,196 --> 00:13:05,599
you must be familiar
with the ordeals
157
00:13:05,634 --> 00:13:10,537
those worthy gentlemen endured
to purify themselves.
158
00:13:10,571 --> 00:13:18,062
Well, Mr. West,
this will be your ordeal.
159
00:13:18,096 --> 00:13:22,900
At first the enforced exposure
to the lights
160
00:13:22,934 --> 00:13:25,919
will be almost unendurable.
161
00:13:25,954 --> 00:13:29,590
But then you will find out
that it gets...
162
00:13:29,624 --> 00:13:30,958
worse.
163
00:13:30,992 --> 00:13:34,661
Much worse.
164
00:14:17,255 --> 00:14:19,856
All right,
that's enough.
165
00:14:22,360 --> 00:14:24,361
Gentlemen, release him.
166
00:14:32,104 --> 00:14:34,238
I can't understand
167
00:14:34,272 --> 00:14:37,274
how he's managed to
last as long as he did.
168
00:14:38,776 --> 00:14:41,011
Try courage, pride.
169
00:14:41,045 --> 00:14:42,346
Nonsense.
170
00:14:42,380 --> 00:14:45,483
Mr. West happens to be a
superb physical specimen.
171
00:14:45,517 --> 00:14:47,351
Nerves, tissues
and metabolism
172
00:14:47,385 --> 00:14:49,420
of the highest
order, that's all.
173
00:14:49,454 --> 00:14:51,722
You reduce everything
to the test tube,
174
00:14:51,756 --> 00:14:53,090
don't you, Doctor?
175
00:14:54,792 --> 00:14:58,596
Do I detect a
note of regret?
176
00:14:58,630 --> 00:15:01,932
I hope your admiration
for West's courage
177
00:15:01,966 --> 00:15:04,401
will not cancel a very
important experiment that...
178
00:15:06,571 --> 00:15:08,455
Remember, Doctor...
179
00:15:08,489 --> 00:15:11,775
I planned
this whole undertaking,
180
00:15:11,810 --> 00:15:14,077
and I am running the show.
181
00:15:14,112 --> 00:15:17,515
Is that understood?
182
00:15:21,653 --> 00:15:24,488
Understood.
183
00:15:24,522 --> 00:15:27,057
Good.
184
00:15:27,091 --> 00:15:28,225
One week from now,
185
00:15:28,259 --> 00:15:30,461
I am taking Ho-Tami
to St. Louis.
186
00:15:30,495 --> 00:15:32,896
Will Mr. West be ready?
187
00:15:32,930 --> 00:15:35,165
One week? So soon?
188
00:15:35,199 --> 00:15:39,169
So soon. Well?
189
00:15:41,673 --> 00:15:43,907
It will be necessary
190
00:15:43,941 --> 00:15:47,444
to condense a
little, but, uh...
191
00:15:47,479 --> 00:15:52,750
yes, Mr. West
will be ready.
192
00:16:00,191 --> 00:16:02,225
Ah, good morning, Mr. West.
193
00:16:02,260 --> 00:16:06,497
Let us start off with a tour
of my laboratory, shall we?
194
00:16:06,531 --> 00:16:08,515
I can hardly wait.
195
00:16:08,549 --> 00:16:11,384
There's a brilliant,
young European scientist
196
00:16:11,419 --> 00:16:13,620
whose research
interests me greatly.
197
00:16:13,654 --> 00:16:16,156
He's been doing some
fascinating things with mice.
198
00:16:16,191 --> 00:16:17,324
Mice?
199
00:16:17,358 --> 00:16:19,226
Yes. By subjecting them
200
00:16:19,260 --> 00:16:20,527
to unpleasant stresses,
201
00:16:20,561 --> 00:16:23,596
he has taught them to respond
blindly and instantly
202
00:16:23,631 --> 00:16:25,682
to an object or a signal,
203
00:16:25,717 --> 00:16:27,885
which they have learned
204
00:16:27,919 --> 00:16:29,019
will remove the stress.
205
00:16:29,053 --> 00:16:30,754
I find that
very interesting,
206
00:16:30,788 --> 00:16:33,857
but mice are hardly the
most intelligent of animals.
207
00:16:33,891 --> 00:16:35,626
No, that's true, Mr. West,
208
00:16:35,660 --> 00:16:38,462
but he has discovered
that it also works
209
00:16:38,496 --> 00:16:41,298
with guinea pigs,
cats, dogs and apes.
210
00:16:41,332 --> 00:16:45,235
And I have discovered that
it also works with people.
211
00:16:45,270 --> 00:16:46,736
Please, please...
212
00:16:46,771 --> 00:16:49,173
For the love
of heaven, please.
213
00:16:49,207 --> 00:16:50,974
It's called a
conditioned reflex.
214
00:16:51,008 --> 00:16:52,443
What does this man want?
215
00:16:52,477 --> 00:16:54,945
A considerable number
of days have passed
216
00:16:54,979 --> 00:16:56,213
since he last drank,
217
00:16:56,247 --> 00:16:58,715
so I rather imagine
it's water he wants.
218
00:17:00,952 --> 00:17:02,018
No, no, no, no!
219
00:17:02,053 --> 00:17:03,653
Mr. West is a knight,
220
00:17:03,688 --> 00:17:06,090
and knights always
rescue people
221
00:17:06,124 --> 00:17:08,325
from disagreeable
situations.
222
00:17:08,359 --> 00:17:10,878
Please, go ahead.
223
00:17:19,954 --> 00:17:22,723
Quite an interesting
reflex, wouldn't you say?
224
00:17:22,757 --> 00:17:23,891
And it's all
triggered
225
00:17:23,925 --> 00:17:25,392
by a simple
little whistle.
226
00:17:26,761 --> 00:17:29,496
It's too bad you weren't around
during the Inquisition.
227
00:17:29,531 --> 00:17:30,898
You would've been
very good at it.
228
00:17:30,932 --> 00:17:32,265
Yes.
229
00:17:32,299 --> 00:17:33,934
I've often
regretted that.
230
00:17:33,968 --> 00:17:36,069
Oh, I almost forget-
231
00:17:36,103 --> 00:17:37,571
another unique exhibit.
232
00:17:37,605 --> 00:17:39,272
Look here.
233
00:17:41,275 --> 00:17:42,943
Ho-Tami.
234
00:17:48,182 --> 00:17:49,733
You almost had me fooled
for a moment.
235
00:17:49,767 --> 00:17:51,101
That's an excellent double.
236
00:17:51,135 --> 00:17:52,669
Yes, isn't it?
237
00:17:52,704 --> 00:17:55,806
I must tell you
an amusing story.
238
00:17:55,840 --> 00:17:59,309
A friend-
no need to mention names-
239
00:17:59,343 --> 00:18:02,746
has decided
that Ho-Tami must die.
240
00:18:02,780 --> 00:18:04,297
That's not amusing.
241
00:18:04,331 --> 00:18:06,366
Everybody must die.
242
00:18:06,400 --> 00:18:11,421
Ah, true, but here's the part
of the story I left out:
243
00:18:11,455 --> 00:18:14,558
Ho-Tami must die by your hand.
244
00:18:16,093 --> 00:18:17,727
That is amusing.
245
00:18:17,762 --> 00:18:20,364
Any particular reason why?
246
00:18:20,398 --> 00:18:22,132
Ho-Tami has
told his people
247
00:18:22,167 --> 00:18:25,469
that James West, the
man he sent to Washington
248
00:18:25,503 --> 00:18:28,638
to ask the President
for an honorable peace,
249
00:18:28,673 --> 00:18:30,741
is a friend to their cause.
250
00:18:30,775 --> 00:18:35,579
So what happens when West
cold-bloodedly guns down
251
00:18:35,613 --> 00:18:38,782
Ho-Tami in full view
of everyone?
252
00:18:40,652 --> 00:18:43,119
Your friend wins the whole pot.
253
00:18:46,024 --> 00:18:47,457
Shoot.
254
00:18:47,491 --> 00:18:48,625
Shoot, Mr. West,
255
00:18:48,660 --> 00:18:51,462
three or four
well-placed bullets.
256
00:18:51,496 --> 00:18:53,263
Shoot.
257
00:18:56,468 --> 00:18:58,168
Me?
258
00:18:58,202 --> 00:19:01,238
You would shoot down
an unarmed man?
259
00:19:01,272 --> 00:19:03,173
Why not?
260
00:19:03,208 --> 00:19:05,275
After what you've done
to that girl
261
00:19:05,310 --> 00:19:07,043
and these innocent people?
262
00:19:07,078 --> 00:19:08,429
Not to mention the fact
263
00:19:08,463 --> 00:19:11,165
that you're going to destroy
100,000 Indians.
264
00:19:13,201 --> 00:19:15,502
Rhetoric, Mr. West.
265
00:19:15,536 --> 00:19:19,273
I will believe you
when you pull that trigger.
266
00:19:25,764 --> 00:19:28,399
You're a strong
man, Mr. West.
267
00:19:28,433 --> 00:19:31,402
Yet strong as you
are, I promise you
268
00:19:31,436 --> 00:19:33,970
that in less than
ten days' time,
269
00:19:34,005 --> 00:19:37,474
you will unhesitatingly
fire three or four
270
00:19:37,509 --> 00:19:40,243
real bullets into
the clay Ho-Tami
271
00:19:40,278 --> 00:19:43,079
and then into
the real one.
272
00:19:51,439 --> 00:19:53,474
One other thing.
273
00:19:53,508 --> 00:19:56,810
People and emotions
are my business.
274
00:19:56,845 --> 00:19:59,980
My guess was that
you would fire three bullets
275
00:20:00,014 --> 00:20:03,617
before you concluded
the gun was loaded with blanks.
276
00:20:03,651 --> 00:20:05,285
Watch.
277
00:20:12,009 --> 00:20:15,546
I have told you that no
one by the name of West
278
00:20:15,580 --> 00:20:18,415
or anyone answering
to his description
279
00:20:18,450 --> 00:20:20,751
has come to this
hospital today
280
00:20:20,785 --> 00:20:23,086
or any other day.
281
00:20:23,120 --> 00:20:27,591
Now, do you leave
quietly, Mr. Gordon,
282
00:20:27,625 --> 00:20:34,097
or shall I, uh, ask
Alex to assist you?
283
00:20:34,131 --> 00:20:37,000
You know that might be
very interesting.
284
00:20:37,034 --> 00:20:39,870
I'm afraid
I haven't the time.
285
00:20:39,904 --> 00:20:41,271
Hmm.
286
00:21:15,005 --> 00:21:17,641
LeFarge,
Madame LeFarge.
287
00:21:19,009 --> 00:21:20,777
Heads will roll.
288
00:21:20,812 --> 00:21:23,613
Heads will roll
on the guillotine.
289
00:21:23,648 --> 00:21:25,782
Heads will roll.
290
00:21:25,817 --> 00:21:28,585
Your head will roll.
291
00:21:29,854 --> 00:21:32,422
Thank you.
You're a great help.
292
00:21:32,457 --> 00:21:34,958
Still worried about him,
aren't you?
293
00:21:34,992 --> 00:21:36,827
About whom?
294
00:21:36,861 --> 00:21:39,596
Worried when you came in,
worried now.
295
00:21:39,630 --> 00:21:41,732
Lots of reasons.
296
00:21:41,766 --> 00:21:44,801
Heads will roll.
Heads will roll.
297
00:21:44,836 --> 00:21:46,470
You saw me come in?
298
00:21:46,504 --> 00:21:50,290
I see everybody,
see everything.
299
00:21:50,324 --> 00:21:52,125
I write it all down here.
300
00:21:52,160 --> 00:21:53,693
It's all right in here.
301
00:21:53,727 --> 00:21:55,695
Did you see a young man
come in here
302
00:21:55,729 --> 00:21:57,531
sometime yesterday, Grandma?
303
00:21:57,565 --> 00:21:58,799
Saw him.
304
00:21:58,833 --> 00:22:00,767
Worried, just like you.
305
00:22:00,802 --> 00:22:02,302
West.
306
00:22:02,336 --> 00:22:03,420
James West.
307
00:22:03,454 --> 00:22:05,222
Yes. What happened to him?
308
00:22:05,256 --> 00:22:08,875
It's all right in here.
309
00:22:08,909 --> 00:22:10,694
Yes.
310
00:22:10,729 --> 00:22:13,764
Take me out?
311
00:22:13,798 --> 00:22:15,432
Take you out?
312
00:22:15,466 --> 00:22:16,582
Oh, take me out of here.
313
00:22:16,617 --> 00:22:18,218
I'll tell you what happened.
314
00:22:18,252 --> 00:22:20,153
I'll tell you
where they took him.
315
00:22:20,188 --> 00:22:22,572
I heard it all.
316
00:22:22,607 --> 00:22:25,325
It's all right in here.
317
00:22:50,351 --> 00:22:51,351
Hey...
318
00:22:53,321 --> 00:22:54,454
Grandma.
319
00:22:54,488 --> 00:22:55,621
Now you promised
320
00:22:55,656 --> 00:22:57,790
you were going to tell
me about James West.
321
00:22:57,825 --> 00:22:59,326
I've never heard of him.
322
00:22:59,360 --> 00:23:01,794
Oh... Listen.
323
00:23:01,829 --> 00:23:05,198
How'd you like a great
big box of candy, huh?
324
00:23:05,233 --> 00:23:06,983
Great big bonbons.
325
00:23:07,018 --> 00:23:07,984
Thick...
326
00:23:08,019 --> 00:23:09,903
gooey centers.
327
00:23:09,938 --> 00:23:13,106
Nuts marshmallows,
caramels?
328
00:23:13,140 --> 00:23:14,407
How many?
329
00:23:14,442 --> 00:23:16,159
As many as you can eat
in a whole month.
330
00:23:18,329 --> 00:23:20,364
Madame De LeFarge!
331
00:23:20,398 --> 00:23:23,066
You're being very naughty.
332
00:23:23,101 --> 00:23:26,436
Now, you know you're not allowed
out of your room.
333
00:23:26,471 --> 00:23:30,740
I am not going to tell you,
again.
334
00:23:32,943 --> 00:23:35,945
Grandma... bonbons.
335
00:23:35,980 --> 00:23:37,547
Heads will roll.
336
00:23:37,581 --> 00:23:38,815
Heads will roll.
337
00:24:09,413 --> 00:24:11,614
Six hours, Mr. West.
338
00:24:11,649 --> 00:24:14,267
A long time to
listen to bells.
339
00:24:21,709 --> 00:24:23,577
I almost like them.
340
00:24:23,611 --> 00:24:25,779
Good. You'll
hear them more.
341
00:24:36,624 --> 00:24:39,325
Now just in case
you tire of the bells,
342
00:24:39,360 --> 00:24:41,528
there's a way
to turn them off.
343
00:24:47,301 --> 00:24:50,070
Shoot Ho-Tami, Mr. West.
344
00:24:50,104 --> 00:24:52,005
Shoot the bad,
bad Indian,
345
00:24:52,039 --> 00:24:54,474
and the bells go away.
346
00:25:49,980 --> 00:25:52,048
Mr. West.
347
00:25:55,152 --> 00:25:56,853
You talk.
348
00:25:56,887 --> 00:25:59,055
Mr. West, please.
349
00:25:59,089 --> 00:26:02,391
Do what
he wants you to do.
350
00:26:02,426 --> 00:26:07,463
You don't make much sense,
but you talk.
351
00:26:07,498 --> 00:26:10,133
He'll win in the end.
352
00:26:10,168 --> 00:26:11,668
You know he will.
353
00:26:11,702 --> 00:26:12,836
He?
354
00:26:12,870 --> 00:26:15,172
You mean the wicked doctor
355
00:26:15,206 --> 00:26:17,807
that's locked us up
in this enchanted tower?
356
00:26:17,842 --> 00:26:21,027
Mr. West, please.
357
00:26:22,780 --> 00:26:24,948
He holds the high cards.
358
00:26:24,982 --> 00:26:26,783
Maybe he'll win the pot,
359
00:26:26,818 --> 00:26:31,121
but I'm going to give the good
doctor a run for his money.
360
00:26:40,948 --> 00:26:42,649
Indra?
361
00:26:57,615 --> 00:27:00,399
Didn't you feel anything when
the doctor twisted your arm?
362
00:27:00,434 --> 00:27:03,069
I felt nothing.
363
00:27:03,103 --> 00:27:05,338
You must feel
something.
364
00:27:05,372 --> 00:27:08,257
You came here to tell me
to do what the doctor wants,
365
00:27:08,292 --> 00:27:10,126
not because of him,
366
00:27:10,161 --> 00:27:12,779
because you didn't want
to see anyone else hurt.
367
00:27:12,813 --> 00:27:14,714
Isn't that right?
368
00:27:14,748 --> 00:27:17,984
I don't want to see you hurt.
369
00:27:18,018 --> 00:27:20,086
Then help me.
370
00:27:20,120 --> 00:27:21,855
I can't.
371
00:27:21,889 --> 00:27:24,340
You can, but you won't.
372
00:27:24,375 --> 00:27:26,042
I can't.
373
00:27:26,076 --> 00:27:29,145
I don't know why,
374
00:27:29,179 --> 00:27:31,664
but I can't.
375
00:27:31,699 --> 00:27:33,366
How long have
you been here?
376
00:27:36,687 --> 00:27:38,789
I don't know.
377
00:27:38,823 --> 00:27:42,575
Do you do everything
he tells you to do?
378
00:27:47,581 --> 00:27:49,349
Even though you
know it's wrong?
379
00:27:53,353 --> 00:27:55,955
You've got to try
hard to disobey.
380
00:27:57,942 --> 00:28:00,143
You must try, Indra.
381
00:28:00,177 --> 00:28:02,845
You must.
382
00:28:50,127 --> 00:28:52,695
You display an
amazing resistance
383
00:28:52,729 --> 00:28:55,432
to being indoctrinated,
Mr. West.
384
00:28:55,466 --> 00:28:58,969
But hunger, pain,
exposure to cold...
385
00:28:59,003 --> 00:29:01,371
all these traumas
should make you
386
00:29:01,405 --> 00:29:03,440
considerably
more receptive.
387
00:29:03,474 --> 00:29:07,577
You do understand,
don't you, Mr. West?
388
00:29:07,611 --> 00:29:09,245
Ah, two hours already.
389
00:29:09,280 --> 00:29:10,613
Gentlemen, release him.
390
00:29:10,647 --> 00:29:12,315
We mustn't overdo things.
391
00:29:15,569 --> 00:29:18,371
You are a very
stubborn man, Mr. West.
392
00:29:18,406 --> 00:29:22,609
Too stubborn for
your own good.
393
00:29:22,643 --> 00:29:25,244
But you will learn.
394
00:29:25,279 --> 00:29:28,515
It simply takes a little
longer, that's all.
395
00:29:39,760 --> 00:29:41,127
It's no good.
396
00:29:41,161 --> 00:29:43,029
They'll have that door down
397
00:29:43,064 --> 00:29:44,431
in five minutes.
398
00:29:44,465 --> 00:29:46,733
Let's see how much damage
I can do in five minutes.
399
00:29:55,242 --> 00:29:56,642
Get up there!
400
00:30:03,550 --> 00:30:06,752
You said this lamp had the
power of 250,000 candles.
401
00:30:06,787 --> 00:30:09,022
Well, let's see what kind
of signal it can make.
402
00:30:22,803 --> 00:30:24,437
Captain, this is strange.
403
00:30:24,472 --> 00:30:26,973
I've picked up a blinker SOS.
404
00:30:27,007 --> 00:30:28,007
What's so strange
405
00:30:28,041 --> 00:30:30,142
about a ship in
distress, Mr. Hale?
406
00:30:30,177 --> 00:30:31,310
It's not from a ship,
407
00:30:31,345 --> 00:30:33,279
it's from the lighthouse
at Barrows Point.
408
00:30:36,216 --> 00:30:37,249
Have the signalman
409
00:30:37,284 --> 00:30:39,552
contact the Naval Station
at Barrows Point.
410
00:30:39,587 --> 00:30:40,954
Aye, sir.
411
00:30:43,323 --> 00:30:45,057
It just beats me
412
00:30:45,092 --> 00:30:47,093
how in spite of a badly
broken arm and all,
413
00:30:47,127 --> 00:30:49,128
you managed to set up
that blinker system.
414
00:30:49,162 --> 00:30:50,697
The human mechanism under stress
415
00:30:50,731 --> 00:30:53,633
is capable of almost anything,
Commander.
416
00:30:53,667 --> 00:30:55,001
I guess so.
417
00:30:55,035 --> 00:30:57,136
An ingenious stunt,
Mr. Trowbridge,
418
00:30:57,170 --> 00:30:59,038
summoning help
the way you did.
419
00:30:59,072 --> 00:31:01,774
And mighty lucky that you
saw that signal, Doctor.
420
00:31:01,809 --> 00:31:02,976
Yes, it was.
421
00:31:03,010 --> 00:31:05,512
Well, I guess everything's
under control here.
422
00:31:05,546 --> 00:31:06,513
Good evening, gentlemen.
423
00:31:06,547 --> 00:31:07,547
Good evening.
424
00:32:02,770 --> 00:32:05,438
Press the trigger, Mr. West.
425
00:32:05,472 --> 00:32:10,076
Kill the bad Indian,
and it will all be over.
426
00:32:10,110 --> 00:32:12,412
No more light.
427
00:32:12,446 --> 00:32:14,847
Darkness.
428
00:32:14,881 --> 00:32:17,734
Peace. No more bells.
429
00:32:17,768 --> 00:32:20,336
Quiet.
430
00:32:20,370 --> 00:32:23,239
Go on!
431
00:32:23,273 --> 00:32:28,061
Shoot!
432
00:32:32,966 --> 00:32:36,185
Ho-Tami will be in St. Louis
tomorrow morning.
433
00:32:36,219 --> 00:32:39,121
You guaranteed me that West
would be there waiting.
434
00:32:39,156 --> 00:32:41,424
Now will he be?
435
00:32:41,458 --> 00:32:42,959
I don't know.
436
00:32:42,993 --> 00:32:45,628
I just
don't know.
437
00:32:45,663 --> 00:32:49,198
The man isn't a human being. He's a...
438
00:33:07,601 --> 00:33:10,003
So, we win after all.
439
00:33:10,037 --> 00:33:11,704
Is he all right?
440
00:33:11,738 --> 00:33:16,025
Of course, he's just
unconscious, that's all.
441
00:33:16,060 --> 00:33:17,660
How wonderful.
442
00:33:17,694 --> 00:33:20,463
The triumph of science
over bravery.
443
00:33:20,497 --> 00:33:22,698
Bravery?
444
00:33:22,733 --> 00:33:24,033
To a scientist,
445
00:33:24,067 --> 00:33:27,169
that is a sentimental
term signifying nothing.
446
00:33:27,203 --> 00:33:30,540
So far as I'm concerned,
West is simply a vehicle
447
00:33:30,574 --> 00:33:33,676
with certain useful
preconditioned reflexes
448
00:33:33,710 --> 00:33:39,932
programmed into his central
nervous system, that's all.
449
00:34:06,577 --> 00:34:08,010
What do you want?
450
00:34:08,045 --> 00:34:10,179
Information, friend.
451
00:34:10,213 --> 00:34:11,581
About what?
452
00:34:11,615 --> 00:34:13,783
A man called James West.
453
00:34:13,818 --> 00:34:15,184
I never heard of him.
454
00:34:15,218 --> 00:34:16,486
Sikes.
455
00:34:16,520 --> 00:34:18,688
How'd you know my name?
456
00:34:18,722 --> 00:34:21,223
I not only know
your name, Sikes,
457
00:34:21,258 --> 00:34:24,627
I know you have James
West, or you had him.
458
00:34:24,662 --> 00:34:26,496
He was brought here to you.
459
00:34:26,530 --> 00:34:28,965
I don't know what
you're talking about.
460
00:34:28,999 --> 00:34:32,702
I have a great deal
of money here, Sikes.
461
00:34:32,736 --> 00:34:35,037
Would that be of any
interest to you?
462
00:34:35,072 --> 00:34:36,372
Well, maybe it just might.
463
00:34:36,406 --> 00:34:38,708
It depends on what you mean
by a lot of money.
464
00:34:38,742 --> 00:34:40,743
Mm-hmm.
465
00:34:46,883 --> 00:34:48,951
Now where is he?
466
00:34:48,985 --> 00:34:51,521
He'll kill me
if I tell you.
467
00:34:51,555 --> 00:34:53,873
And I'll kill you if you don't.
468
00:34:53,908 --> 00:34:56,342
The only difference is,
I'll do it now.
469
00:34:56,377 --> 00:34:57,994
All right, all right.
470
00:34:58,028 --> 00:34:59,862
They got him
at the lighthouse.
471
00:35:10,373 --> 00:35:14,343
You will be leaving here
quite soon, Mr. West.
472
00:35:14,377 --> 00:35:16,612
It may interest
you to know
473
00:35:16,647 --> 00:35:19,114
that your friend,
Mr. Gordon,
474
00:35:19,149 --> 00:35:21,216
has been making
quite a nuisance
475
00:35:21,251 --> 00:35:23,185
of himself trying
to find you.
476
00:35:23,219 --> 00:35:25,021
Mr. Gordon?
477
00:35:25,055 --> 00:35:26,756
Yes.
478
00:35:26,790 --> 00:35:28,891
We expect him to turn up
at any moment.
479
00:35:28,926 --> 00:35:30,693
It will be interesting
to see
480
00:35:30,727 --> 00:35:33,529
if he's as difficult to
condition as you have been.
481
00:35:33,563 --> 00:35:38,717
Now, let's run through it
just once again, shall we?
482
00:35:38,752 --> 00:35:43,722
After you leave here...
483
00:35:43,756 --> 00:35:46,558
Find Ho-Tami.
484
00:35:46,593 --> 00:35:49,395
And where is that?
485
00:35:49,429 --> 00:35:53,232
Traveler's Hotel,
in St. Louis.
486
00:35:53,266 --> 00:35:54,566
Very good.
487
00:35:54,601 --> 00:35:56,935
Now, let's just try it
one more time.
488
00:35:56,970 --> 00:36:02,341
After you leave here...
489
00:36:02,376 --> 00:36:04,843
I will go find Ho-Tami.
490
00:36:04,878 --> 00:36:06,678
Excellent.
491
00:36:06,713 --> 00:36:10,883
And what will you do
when you find him?
492
00:36:13,220 --> 00:36:14,720
I will kill him.
493
00:36:34,074 --> 00:36:36,609
Almost time, Mr. West.
494
00:37:19,652 --> 00:37:21,620
No.
495
00:37:21,654 --> 00:37:23,922
Not now, Mr. West.
496
00:37:23,957 --> 00:37:29,027
This is to be a public
execution, remember?
497
00:37:29,062 --> 00:37:33,199
You will now begin
to count very slowly.
498
00:37:33,233 --> 00:37:38,036
When you have reached 25,
you will come downstairs.
499
00:37:38,071 --> 00:37:39,871
Understand?
500
00:38:04,097 --> 00:38:06,065
He is here?
501
00:38:06,099 --> 00:38:08,067
He is here.
502
00:38:08,101 --> 00:38:10,169
And the answer
from the president?
503
00:38:10,203 --> 00:38:12,604
I felt he should
give it to you.
504
00:38:36,213 --> 00:38:38,281
Mr. West...
505
00:38:38,315 --> 00:38:40,383
I'm glad you're here.
506
00:38:40,417 --> 00:38:43,002
You have good news?
507
00:38:55,282 --> 00:38:56,532
West!
508
00:39:10,864 --> 00:39:13,266
You have business
with the chief, Mr. West.
509
00:39:18,305 --> 00:39:20,540
Mr. West,
510
00:39:20,574 --> 00:39:22,858
what is your business
with the chief?
511
00:39:25,595 --> 00:39:27,896
What is your business
with the chief,
512
00:39:27,931 --> 00:39:29,732
Mr. West?
513
00:39:47,033 --> 00:39:49,835
Ahkeema, no.
514
00:40:13,710 --> 00:40:15,678
No...
515
00:40:15,712 --> 00:40:17,713
Ho-Tami.
516
00:40:29,276 --> 00:40:32,745
Bury the knife in me.
517
00:40:32,779 --> 00:40:34,747
Not in West.
518
00:40:34,781 --> 00:40:38,884
He's a...
a brave man.
519
00:40:38,918 --> 00:40:41,387
His death will serve
no purpose now.
520
00:40:41,421 --> 00:40:43,622
Brave?
521
00:40:45,091 --> 00:40:47,292
It was I...
522
00:40:47,327 --> 00:40:50,262
who wanted you dead.
523
00:40:50,296 --> 00:40:52,648
By his hand.
524
00:40:52,682 --> 00:40:55,317
Why?
525
00:40:56,703 --> 00:41:02,008
To-To stop you from delivering
our people into slavery.
526
00:41:02,042 --> 00:41:03,292
No.
527
00:41:03,326 --> 00:41:05,294
Not slavery.
528
00:41:05,328 --> 00:41:06,929
Peace.
529
00:41:06,963 --> 00:41:09,998
A just and honorable peace
for all.
530
00:41:10,033 --> 00:41:12,251
Ah, yes.
531
00:41:12,285 --> 00:41:15,254
It will start that way, yes.
532
00:41:17,290 --> 00:41:19,959
And then...
533
00:41:19,993 --> 00:41:22,828
they will begin
their whittling down
534
00:41:22,862 --> 00:41:24,680
of everything
granted us
535
00:41:24,715 --> 00:41:26,949
at the peace table.
536
00:41:28,168 --> 00:41:30,403
And in the end...
537
00:41:30,437 --> 00:41:32,772
nothing...
538
00:41:32,806 --> 00:41:36,074
nothing but wretched
little reservations
539
00:41:36,109 --> 00:41:41,380
where our proud people
can starve in peace
540
00:41:41,415 --> 00:41:44,016
and rot in peace.
541
00:42:09,876 --> 00:42:11,943
Can there...
542
00:42:11,978 --> 00:42:15,881
still be talks of peace
between us?
543
00:42:15,915 --> 00:42:19,050
There is peace.
544
00:42:19,085 --> 00:42:20,452
The president welcomes your overtures.
545
00:42:20,487 --> 00:42:22,454
He's sending a
special honor guard
546
00:42:22,489 --> 00:42:25,591
to escort you
to Washington.
547
00:42:25,625 --> 00:42:30,228
I... I want you to know,
Mr. West, that...
548
00:42:30,263 --> 00:42:35,901
that this plan
was his alone.
549
00:42:35,935 --> 00:42:39,104
No. No, it wasn't.
550
00:42:52,235 --> 00:42:54,303
Welcome back, Mr. West.
551
00:42:54,338 --> 00:42:56,305
Where is he?
552
00:42:56,340 --> 00:42:57,556
Mr. Gordon?
553
00:42:57,590 --> 00:42:59,558
Second floor.
554
00:42:59,592 --> 00:43:01,560
First door to your right.
555
00:43:01,594 --> 00:43:04,396
He's been waiting for you.
556
00:43:57,249 --> 00:44:00,886
One cartridge
left, Mr. Gordon.
557
00:44:00,921 --> 00:44:02,354
Don't waste it.
558
00:44:17,187 --> 00:44:19,088
Mr. Gordon, too,
559
00:44:19,122 --> 00:44:21,006
has been a
difficult subject
560
00:44:21,041 --> 00:44:22,440
for programming.
561
00:44:22,475 --> 00:44:23,625
But as you
can see,
562
00:44:23,659 --> 00:44:25,527
he, too, has
responded
563
00:44:25,561 --> 00:44:27,262
beautifully.
564
00:44:43,829 --> 00:44:45,597
Bravo, Mr. West.
565
00:44:45,632 --> 00:44:46,765
Bravo.
566
00:44:46,799 --> 00:44:49,501
A difficult situation
neatly handled.
567
00:44:49,536 --> 00:44:52,271
And now,
568
00:44:52,305 --> 00:44:53,439
what are those
lovely words
569
00:44:53,473 --> 00:44:54,606
from Ecclesiastes?
570
00:44:54,641 --> 00:44:56,107
I always forget them.
571
00:44:56,142 --> 00:44:59,694
"A time to weep
and a time to laugh."
572
00:44:59,729 --> 00:45:00,679
Ah.
573
00:45:00,713 --> 00:45:02,113
My favorite is,
574
00:45:02,148 --> 00:45:07,819
"A time to be born...
and a time to die."
575
00:45:08,605 --> 00:45:10,606
Look around
you, Mr. West.
576
00:45:16,696 --> 00:45:18,413
Programmed to kill.
577
00:45:18,448 --> 00:45:21,383
You're wonderfully
perceptive, as usual.
578
00:45:21,417 --> 00:45:23,552
Programmed to kill who?
579
00:45:23,586 --> 00:45:25,654
Me?
580
00:45:25,689 --> 00:45:27,389
Mr. Gordon?
581
00:45:27,424 --> 00:45:28,757
Or you?
582
00:45:30,677 --> 00:45:32,511
Remember, Mr. West,
I am the one
583
00:45:32,545 --> 00:45:34,145
who does the
programming.
584
00:45:34,180 --> 00:45:36,014
Well, maybe you're slipping.
585
00:45:36,049 --> 00:45:37,916
It didn't work with me.
586
00:45:37,951 --> 00:45:40,152
What?
587
00:45:40,186 --> 00:45:43,939
Ho-Tami is still alive,
and your friend Ahkeema
588
00:45:43,974 --> 00:45:46,108
is the one
that's dead.
589
00:45:46,142 --> 00:45:47,309
You're lying.
590
00:45:47,343 --> 00:45:48,777
It couldn't fail.
591
00:45:52,015 --> 00:45:55,350
A particularly stupid lie
which I shall ignore.
592
00:45:55,385 --> 00:45:57,118
I'll prove it to you.
593
00:45:57,153 --> 00:45:59,555
Indra, remember what I
told you in the cell?
594
00:45:59,589 --> 00:46:03,042
That you have to fight,
and fight hard
595
00:46:03,076 --> 00:46:05,077
if you want
to be free?
596
00:46:07,914 --> 00:46:09,882
You don't seem
597
00:46:09,916 --> 00:46:12,051
to be doing very
much good, do you?
598
00:46:12,085 --> 00:46:13,652
Don't I, Doctor?
599
00:46:13,687 --> 00:46:15,821
Look into her eyes.
600
00:46:15,855 --> 00:46:18,223
She's not a vegetable
anymore.
601
00:46:19,492 --> 00:46:21,559
Indra, fetch
my casebook.
602
00:46:21,594 --> 00:46:23,695
I want to record
to the second
603
00:46:23,730 --> 00:46:26,364
the exact length
of time it takes
604
00:46:26,398 --> 00:46:28,399
for Mr. West and
his friend...
605
00:46:30,402 --> 00:46:31,937
Indra?
606
00:46:31,971 --> 00:46:34,490
You are slipping, Doctor.
607
00:46:34,524 --> 00:46:38,627
The program doesn't work
if you fight.
608
00:46:38,662 --> 00:46:41,997
It doesn't stick
if you don't want it to.
609
00:46:42,031 --> 00:46:44,333
All you have to do is resist
610
00:46:44,367 --> 00:46:46,101
and fight it.
611
00:46:47,920 --> 00:46:50,105
They don't hear
you, Mr. West.
612
00:46:50,139 --> 00:46:52,457
Trowbridge,
613
00:46:52,491 --> 00:46:54,343
this was your lighthouse.
614
00:46:54,377 --> 00:46:56,378
Take it back.
615
00:46:59,765 --> 00:47:02,401
Convinced, Mr. West?
616
00:47:05,038 --> 00:47:07,239
And what did he take from you?
617
00:47:07,273 --> 00:47:10,108
If you want it back,
you can have it back.
618
00:47:10,143 --> 00:47:13,411
If you fight and really want it.
619
00:47:13,446 --> 00:47:14,479
You're through, Mr. West.
620
00:47:14,514 --> 00:47:15,880
Do you hear?
621
00:47:15,915 --> 00:47:17,248
Get him!
622
00:47:17,283 --> 00:47:19,885
Now!
623
00:47:21,554 --> 00:47:23,088
Right now!
624
00:47:33,966 --> 00:47:35,751
Kill him, don't
you hear me?
625
00:47:35,785 --> 00:47:38,086
Kill him!
626
00:47:40,890 --> 00:47:44,226
Try blowing a whistle, Doctor,
or maybe ringing a bell.
627
00:47:52,184 --> 00:47:54,002
Trowbridge!
628
00:47:54,037 --> 00:47:55,837
Don't you hear me?
629
00:47:55,871 --> 00:47:57,740
Trowbridge!
630
00:47:57,774 --> 00:48:01,109
Stop! What
are you doing?
631
00:48:01,144 --> 00:48:03,111
Don't you hear me?
632
00:48:03,146 --> 00:48:05,347
I'm Dr. Arcularis!
633
00:48:05,382 --> 00:48:07,349
It's them
you must stop!
634
00:48:07,384 --> 00:48:09,351
Don't you hear me?
635
00:48:09,386 --> 00:48:10,619
No!
636
00:48:10,654 --> 00:48:14,823
Them!
637
00:48:21,847 --> 00:48:23,615
Jim!
638
00:48:23,649 --> 00:48:24,816
Hey...
639
00:48:24,850 --> 00:48:26,851
what's that for?
640
00:48:28,354 --> 00:48:30,289
Nothing.
641
00:48:31,657 --> 00:48:33,725
Hey, that's funny.
Here.
642
00:48:35,228 --> 00:48:36,861
Oh.
643
00:48:36,896 --> 00:48:38,463
I remember coming in here,
644
00:48:38,497 --> 00:48:40,832
but I can't seem
to remember much else.
645
00:48:40,866 --> 00:48:45,037
It feels like I've been
through a terrible dream.
646
00:48:45,071 --> 00:48:48,540
I had a ticket
on that same train.
647
00:48:48,574 --> 00:48:51,543
What are they doing?
648
00:48:51,577 --> 00:48:53,178
They're trying
to break out
649
00:48:53,212 --> 00:48:54,546
and get to
the doctor.
650
00:48:54,580 --> 00:48:56,248
I guess they
want to kill him.
651
00:48:56,282 --> 00:48:58,767
We'd better go
down and stop them.
652
00:48:58,801 --> 00:49:00,769
Ah.
653
00:49:00,803 --> 00:49:03,171
Why?
654
00:49:03,205 --> 00:49:05,173
Well, there must
be some reason.
655
00:49:05,207 --> 00:49:08,643
I can't think of any.
656
00:49:08,678 --> 00:49:10,078
It is a problem.
657
00:49:10,112 --> 00:49:11,246
Mm-hmm.
658
00:49:13,315 --> 00:49:14,449
No!
659
00:49:14,484 --> 00:49:15,650
Say, uh...
660
00:49:16,853 --> 00:49:18,987
Do you suppose that a woman
could be conditioned
661
00:49:19,021 --> 00:49:21,956
so that she'd never nag,
never complain...
662
00:49:21,991 --> 00:49:25,226
or be anything but sweet
and warm and understanding...
663
00:49:26,429 --> 00:49:27,696
...and kind?
664
00:49:27,730 --> 00:49:30,866
You got a reason.
44256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.