Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,669 --> 00:00:37,902
Tell Professor Bolt
2
00:00:37,936 --> 00:00:39,571
the governor
has arrived.
3
00:00:39,605 --> 00:00:41,239
Remind me
to draft a letter
4
00:00:41,273 --> 00:00:42,907
to Professor Bolt
tomorrow,
5
00:00:42,941 --> 00:00:45,310
thanking him for
this private showing.
6
00:00:45,344 --> 00:00:46,311
Yes, sir.
7
00:00:46,345 --> 00:00:47,545
I understand the statue
8
00:00:47,580 --> 00:00:49,480
is a magnificent work
of art, Governor.
9
00:00:49,515 --> 00:00:50,481
Oh?
10
00:00:50,516 --> 00:00:52,417
A remarkable
likeness of you.
11
00:00:52,451 --> 00:00:53,685
Well, it had
better be.
12
00:00:53,719 --> 00:00:55,486
Otherwise,
I can assure you,
13
00:00:55,521 --> 00:00:58,590
there'll be no public
unveiling tomorrow night.
14
00:01:17,526 --> 00:01:19,243
Hmm. Amazing.
15
00:01:24,484 --> 00:01:25,784
What?
16
00:01:45,804 --> 00:01:47,005
Hurry up.
17
00:01:47,039 --> 00:01:48,473
Yes, ma'am.
18
00:01:48,507 --> 00:01:49,574
Guard.
19
00:01:51,777 --> 00:01:52,760
Call the carriage.
20
00:01:52,794 --> 00:01:55,296
The governor will be
ready to leave soon.
21
00:01:55,331 --> 00:01:56,547
And tell Professor Bolt
22
00:01:56,582 --> 00:02:00,018
that the statue of the governor
is an excellent likeness.
23
00:03:12,424 --> 00:03:13,942
Yep.
24
00:03:13,976 --> 00:03:16,110
I think I'm
going to be able
25
00:03:16,145 --> 00:03:19,414
to build this thing
so it can be concealed
26
00:03:19,448 --> 00:03:22,116
in either a... ring
or a stickpin.
27
00:03:35,497 --> 00:03:36,630
"Priority."
28
00:03:38,200 --> 00:03:40,101
"Clear... line."
29
00:03:41,270 --> 00:03:42,303
"Urgent."
30
00:03:44,039 --> 00:03:48,209
"Classification...
most secret."
31
00:03:53,682 --> 00:03:55,450
Give me the date,
time and route.
32
00:04:04,009 --> 00:04:05,443
"Have received..."
33
00:04:06,445 --> 00:04:07,478
"letter."
34
00:04:09,114 --> 00:04:10,981
"Most critical subject."
35
00:04:12,317 --> 00:04:14,151
"From Governor Bradford."
36
00:04:16,789 --> 00:04:18,923
"Contact him immediately."
37
00:04:21,727 --> 00:04:23,594
"Extend full cooperation."
38
00:04:25,531 --> 00:04:27,498
"Secrecy vital."
39
00:04:29,167 --> 00:04:30,668
"President Grant."
40
00:04:40,963 --> 00:04:42,597
Governor Bradford again.
41
00:04:42,631 --> 00:04:44,332
Yep.
42
00:04:44,367 --> 00:04:45,533
Fine man.
43
00:04:47,837 --> 00:04:49,371
Yeah, I like him
very much.
44
00:04:49,405 --> 00:04:52,073
I always had a great
deal of respect for him.
45
00:04:52,107 --> 00:04:53,107
Oh, so do I.
46
00:04:53,141 --> 00:04:54,108
So do I.
47
00:04:54,142 --> 00:04:56,411
His taste,
his judgments...
48
00:04:56,445 --> 00:04:58,747
his ability to, uh,
select people.
49
00:04:58,781 --> 00:05:01,132
I'm looking forward to
working with him again.
50
00:05:01,167 --> 00:05:02,600
Artemus, you're
a hypocrite.
51
00:05:02,634 --> 00:05:04,068
Yeah!
52
00:05:04,103 --> 00:05:05,136
So are you.
53
00:05:05,171 --> 00:05:06,137
He just happens
to have
54
00:05:06,172 --> 00:05:07,772
one of the most
beautiful secretaries
55
00:05:07,807 --> 00:05:08,840
I think
I've ever seen.
56
00:05:08,874 --> 00:05:09,874
Miss Piecemeal.
57
00:05:09,909 --> 00:05:11,843
Mmm, it's been
over a year, though.
58
00:05:11,877 --> 00:05:15,847
She, uh, might not even
be working for him anymore.
59
00:05:15,881 --> 00:05:17,849
Oh, what
an ugly thought.
60
00:05:32,097 --> 00:05:34,299
If you could just
give me some idea
61
00:05:34,333 --> 00:05:36,000
of what your business
is, Mr. West.
62
00:05:36,035 --> 00:05:37,535
I'm afraid not,
Miss Piecemeal.
63
00:05:37,569 --> 00:05:39,637
The governor stressed
the need for secrecy.
64
00:05:39,671 --> 00:05:40,972
The last
time we met,
65
00:05:41,006 --> 00:05:43,241
there was
a frightful crisis.
66
00:05:43,275 --> 00:05:45,493
I don't always
mean trouble.
67
00:05:45,527 --> 00:05:46,928
I know.
68
00:05:46,962 --> 00:05:48,930
There were some
moments last time
69
00:05:48,964 --> 00:05:50,197
I distinctly enjoyed.
70
00:05:51,233 --> 00:05:53,034
The, uh,
governor...
71
00:05:53,068 --> 00:05:55,003
I'll see if he's free.
72
00:05:55,037 --> 00:05:56,037
Thank you.
73
00:06:05,897 --> 00:06:07,698
How's your nerve?
74
00:06:07,732 --> 00:06:10,468
Holding up fine,
so far.
75
00:06:10,502 --> 00:06:11,936
Good.
76
00:06:11,970 --> 00:06:15,306
There are two Secret Service
agents outside from Washington.
77
00:06:15,340 --> 00:06:16,357
Oh.
78
00:06:16,391 --> 00:06:17,592
Can't we...
79
00:06:17,626 --> 00:06:20,428
Can't we tell them
the governor's busy?
80
00:06:20,462 --> 00:06:21,645
He sent for them...
81
00:06:21,680 --> 00:06:24,682
somehow, secretly,
without telling me.
82
00:06:25,584 --> 00:06:26,884
Why?
83
00:06:29,938 --> 00:06:31,172
Obviously,
84
00:06:31,206 --> 00:06:32,790
he suspected something.
85
00:06:32,825 --> 00:06:34,425
How much, I don't know.
86
00:06:34,459 --> 00:06:35,960
I can't find out.
87
00:06:35,994 --> 00:06:39,029
I...
88
00:06:39,064 --> 00:06:42,166
I may have overestimated
the state of my nerve.
89
00:06:42,200 --> 00:06:43,568
What'll I do?
90
00:06:43,602 --> 00:06:44,736
Play along...
91
00:06:44,770 --> 00:06:45,870
until we can find out
92
00:06:45,905 --> 00:06:48,205
why they're here
and how much they know.
93
00:06:48,240 --> 00:06:50,558
The governor and I met
them over a year ago.
94
00:06:50,593 --> 00:06:51,960
He's on formal terms
95
00:06:51,994 --> 00:06:53,594
with both of them.
96
00:06:53,628 --> 00:06:56,464
One is called Artemus Gordon.
97
00:06:56,498 --> 00:07:01,269
I'll be standing beside
the other- James West.
98
00:07:05,340 --> 00:07:06,574
Be calm.
99
00:07:06,608 --> 00:07:09,510
If there's any trouble,
we'll kill them.
100
00:07:13,515 --> 00:07:15,382
The governor
will see you now.
101
00:07:15,417 --> 00:07:16,417
Thank you.
102
00:07:19,621 --> 00:07:20,521
Mr. West.
103
00:07:20,555 --> 00:07:21,589
Governor.
104
00:07:21,623 --> 00:07:22,590
Good to see you again.
105
00:07:22,624 --> 00:07:23,824
Good to see
you, sir.
106
00:07:23,858 --> 00:07:25,293
Mr. Gordon, how
long has it been?
107
00:07:25,327 --> 00:07:26,594
A year since
I saw you last?
108
00:07:26,628 --> 00:07:27,595
Almost, sir.
109
00:07:27,629 --> 00:07:29,230
Uh, sit down,
gentlemen.
110
00:07:29,264 --> 00:07:30,264
Thank you.
Thank you.
111
00:07:32,601 --> 00:07:34,652
The president told us that
according to your letter,
112
00:07:34,686 --> 00:07:36,921
you had highly confidential
information for us.
113
00:07:39,425 --> 00:07:42,727
O-Oh, I have no secrets
from Miss Piecemeal.
114
00:07:42,761 --> 00:07:44,445
Now, how can we
help you, Governor?
115
00:07:44,479 --> 00:07:47,131
Well...
116
00:07:47,165 --> 00:07:49,567
You see, Mr. West,
there was no need
117
00:07:49,602 --> 00:07:52,303
for us to play
cat and mouse outside.
118
00:07:52,337 --> 00:07:55,006
I asked the governor
to write the president
119
00:07:55,040 --> 00:07:57,491
because of threats
against his life.
120
00:07:57,526 --> 00:08:00,945
But surely, sir, you
have the state militia.
121
00:08:00,980 --> 00:08:03,297
There's a great
deal more to it.
122
00:08:03,331 --> 00:08:04,766
A-Allow me, please.
123
00:08:04,800 --> 00:08:07,034
Mr. West, under
the present circumstances,
124
00:08:07,068 --> 00:08:08,836
I cannot trust
the state militia.
125
00:08:08,871 --> 00:08:11,739
You see, my death is
only part of a larger plot
126
00:08:11,774 --> 00:08:14,458
to take over the entire state government.
127
00:08:14,492 --> 00:08:16,560
Do you have any idea
who's behind it?
128
00:08:16,594 --> 00:08:18,262
Unfortunately, no.
129
00:08:18,296 --> 00:08:19,564
Now, how did you find out?
130
00:08:19,598 --> 00:08:21,565
An informant.
131
00:08:21,599 --> 00:08:22,900
Who was that?
132
00:08:22,934 --> 00:08:25,770
Well, I'm afraid
I can't divulge that.
133
00:08:25,804 --> 00:08:28,039
In any event,
he was killed.
134
00:08:28,073 --> 00:08:29,723
Governor, you should
divulge everything
135
00:08:29,758 --> 00:08:31,125
if we're to assist you, sir.
136
00:08:31,160 --> 00:08:32,327
Mr. West,
137
00:08:32,361 --> 00:08:34,061
I asked you and Mr. Gordon here
138
00:08:34,096 --> 00:08:37,098
for one reason and one
protection.
139
00:08:37,132 --> 00:08:39,133
The conspiracy
cannot succeed
140
00:08:39,167 --> 00:08:40,835
as long as
I am alive.
141
00:08:40,869 --> 00:08:43,588
Now, I am not powerless,
and given time,
142
00:08:43,622 --> 00:08:46,991
I can deal with the conspiracy
in my own fashion.
143
00:08:47,025 --> 00:08:48,860
But if I am to stay alive,
144
00:08:48,894 --> 00:08:52,563
then I must have someone
guarding me whom I can trust
145
00:08:52,598 --> 00:08:55,633
without reservation-
you and Mr. Gordon.
146
00:08:55,667 --> 00:08:57,068
The first thing
that I would suggest
147
00:08:57,102 --> 00:08:59,404
is that you cancel
all your public appearances.
148
00:08:59,438 --> 00:09:00,637
Out of the question.
149
00:09:00,672 --> 00:09:02,673
I must carry on
my normal routine
150
00:09:02,707 --> 00:09:04,742
as if I didn't suspect a thing.
151
00:09:04,776 --> 00:09:07,912
Besides, they're unveiling
a statue of me tonight
152
00:09:07,946 --> 00:09:12,116
at the Bolt Museum, and I, uh...
I wouldn't want to miss that.
153
00:09:12,150 --> 00:09:15,286
Mmm, no, if you insist
on taking that risk.
154
00:09:15,320 --> 00:09:16,420
I do.
155
00:09:16,454 --> 00:09:18,189
Perhaps it might work to our advantage.
156
00:09:18,223 --> 00:09:20,257
If someone does make
an attempt on your life,
157
00:09:20,291 --> 00:09:22,093
they might lead us
to the conspirators.
158
00:09:22,127 --> 00:09:23,594
My thought precisely.
159
00:09:23,628 --> 00:09:25,079
We'll pick you up at 7:00
160
00:09:25,113 --> 00:09:27,014
and escort you
to the museum, Governor.
161
00:09:27,049 --> 00:09:28,615
Well, I am
much reassured
162
00:09:28,650 --> 00:09:30,852
now that you
gentlemen are here.
163
00:09:30,886 --> 00:09:31,886
Governor.
164
00:09:36,591 --> 00:09:39,026
I'll be your liaison, Mr. West-
165
00:09:39,061 --> 00:09:41,195
work very closely
with you.
166
00:09:41,230 --> 00:09:42,830
I was hoping
you'd say that.
167
00:09:42,865 --> 00:09:44,065
Good-bye, Governor.
168
00:09:44,099 --> 00:09:45,132
Gentlemen.
169
00:09:49,437 --> 00:09:51,705
You were superb.
170
00:09:52,975 --> 00:09:56,244
I hope I never have to go through that...
171
00:09:56,278 --> 00:09:58,679
I don't believe
you'll see them anymore.
172
00:10:00,081 --> 00:10:02,182
I suppose the unveiling is formal.
173
00:10:02,217 --> 00:10:03,250
Uh-huh.
174
00:10:03,284 --> 00:10:05,085
Doesn't give us
much time-
175
00:10:05,120 --> 00:10:07,755
bite, change,
back to the capitol.
176
00:10:22,220 --> 00:10:24,789
You know, with all due
respect to the governor,
177
00:10:24,823 --> 00:10:27,992
I just can't take this...
threat thing too seriously.
178
00:10:28,026 --> 00:10:29,293
It does sound
incredible.
179
00:10:29,327 --> 00:10:31,496
Aw, take over the
government of a whole state?
180
00:10:31,530 --> 00:10:33,531
It's more than incredible
- it's impossible.
181
00:10:33,565 --> 00:10:35,165
Artemus, you and I
are convinced;
182
00:10:35,200 --> 00:10:36,667
that doesn't mean
everybody is.
183
00:10:36,702 --> 00:10:39,069
A few people think they
might get away with it...
184
00:10:39,104 --> 00:10:40,437
Yeah, I know
what you mean.
185
00:10:40,472 --> 00:10:41,639
They'll try.
186
00:10:41,673 --> 00:10:43,674
They could succeed
in killing the governor
187
00:10:43,709 --> 00:10:44,742
if we're not careful.
188
00:10:50,315 --> 00:10:51,315
Whoa!
189
00:11:33,609 --> 00:11:35,809
All right, mister.
190
00:11:36,545 --> 00:11:37,545
Against the wall.
191
00:11:52,544 --> 00:11:53,644
Okay, talk.
192
00:11:53,678 --> 00:11:54,745
Look, no offense.
193
00:11:54,779 --> 00:11:56,280
I was just
doing a job.
194
00:11:56,314 --> 00:11:57,614
Who for?
Who paid you?
195
00:11:57,649 --> 00:11:58,615
I don't know.
196
00:11:59,651 --> 00:12:00,617
Honest.
197
00:12:00,652 --> 00:12:02,053
It was a guy I met
in the saloon.
198
00:12:02,087 --> 00:12:03,587
I never saw him
before in my life.
199
00:12:03,621 --> 00:12:04,588
See?
200
00:12:04,622 --> 00:12:05,656
Easy, friend.
201
00:12:05,690 --> 00:12:06,857
Why, it's, uh...
202
00:12:06,891 --> 00:12:09,660
just a little old
watch he gave me.
203
00:12:22,207 --> 00:12:23,874
No offense.
204
00:12:28,447 --> 00:12:29,880
To the left.
205
00:12:31,015 --> 00:12:31,982
Lower.
206
00:12:32,016 --> 00:12:32,983
Ooh, ah.
207
00:12:33,017 --> 00:12:33,984
That's right.
208
00:12:34,018 --> 00:12:35,018
Right there.
209
00:12:37,489 --> 00:12:38,656
Still too cold.
210
00:12:47,198 --> 00:12:48,432
Well?
211
00:12:48,467 --> 00:12:49,867
I failed.
212
00:12:49,901 --> 00:12:52,470
The two Secret Service
agents are still alive.
213
00:12:52,504 --> 00:12:53,804
Hmm...
214
00:12:57,542 --> 00:13:00,077
I just paid
$25,000 for this.
215
00:13:00,111 --> 00:13:02,279
What do you think
of it?
216
00:13:02,313 --> 00:13:04,448
Angelique?
217
00:13:04,483 --> 00:13:07,785
Why, it is very beautiful, Professor.
218
00:13:07,819 --> 00:13:08,819
Mm-hmm.
219
00:13:08,854 --> 00:13:10,187
Miss Piecemeal?
220
00:13:10,221 --> 00:13:11,856
I like it very much.
221
00:13:14,526 --> 00:13:17,394
The composition
is atrocious.
222
00:13:17,428 --> 00:13:19,963
I would pay $100,000
to keep such trash
223
00:13:19,998 --> 00:13:22,333
from being foisted
on the public.
224
00:13:24,819 --> 00:13:26,337
In the same way,
225
00:13:26,371 --> 00:13:30,040
our lives must be regarded
as artistic compositions-
226
00:13:30,074 --> 00:13:33,026
symmetrical,
flawless,
227
00:13:33,061 --> 00:13:34,995
successful.
228
00:13:35,030 --> 00:13:39,767
We shall make another attempt
to kill West this evening,
229
00:13:39,801 --> 00:13:42,335
and this time
230
00:13:42,370 --> 00:13:45,656
it must be symmetrically composed...
231
00:13:45,690 --> 00:13:48,091
balanced...
232
00:13:48,126 --> 00:13:49,693
flawless...
233
00:13:52,264 --> 00:13:54,431
successful.
234
00:13:55,567 --> 00:13:57,100
I understand.
235
00:14:03,541 --> 00:14:05,909
Exactly warm enough.
236
00:14:09,514 --> 00:14:11,715
I'm shocked at the attempt
on your life, naturally,
237
00:14:11,750 --> 00:14:12,950
but not surprised.
238
00:14:12,985 --> 00:14:14,352
And I must warn you,
Governor,
239
00:14:14,386 --> 00:14:16,254
there may be
an attempt
240
00:14:16,288 --> 00:14:18,655
on your life
tonight.
241
00:14:18,690 --> 00:14:21,809
Nevertheless, I will not cancel
the unveiling, Mr. West.
242
00:14:21,843 --> 00:14:23,361
Sir, there's
no further need
243
00:14:23,395 --> 00:14:26,029
to keep up appearances
for the sake of secrecy.
244
00:14:26,064 --> 00:14:29,132
The conspirators obviously
know we're here and why.
245
00:14:29,167 --> 00:14:31,618
I disagree with you, Mr. Gordon.
246
00:14:31,653 --> 00:14:34,322
In any event,
my mind is made up.
247
00:14:34,356 --> 00:14:36,741
One of us will be
at your side
248
00:14:36,775 --> 00:14:38,642
at all times,
Governor.
249
00:14:41,112 --> 00:14:43,881
The drafts on
the state treasury, sir.
250
00:14:43,915 --> 00:14:45,432
Oh, yes,
thank you.
251
00:14:45,467 --> 00:14:47,567
Will you excuse me,
gentlemen?
252
00:14:47,602 --> 00:14:49,036
We'll wait
outside.
253
00:14:49,070 --> 00:14:51,238
Yes, I'll be with
you in a moment.
254
00:14:56,311 --> 00:15:00,147
You understand your part
in the arrangements tonight?
255
00:15:00,181 --> 00:15:02,349
Yes, ma'am.
256
00:15:02,384 --> 00:15:05,185
I'm going back to the museum
for a few minutes.
257
00:15:31,213 --> 00:15:34,482
I have arranged for West
to be standing here.
258
00:15:53,017 --> 00:15:56,553
Durand himself will be
at the ballista.
259
00:16:05,463 --> 00:16:07,865
It's a primitive
concept, Miss Piecemeal,
260
00:16:07,899 --> 00:16:09,667
but dynamic...
261
00:16:09,701 --> 00:16:12,936
raw, vigorous...
exciting.
262
00:16:14,039 --> 00:16:15,773
I like it.
263
00:16:38,062 --> 00:16:39,780
Well...
264
00:16:39,814 --> 00:16:40,881
have you come to kill me?
265
00:16:42,234 --> 00:16:44,001
That's the last thing
on my mind.
266
00:16:44,035 --> 00:16:45,302
No, no, no.
267
00:16:45,337 --> 00:16:48,672
I thought you might like to know
that your unveiling ceremony
268
00:16:48,706 --> 00:16:51,242
shows every sign of being
an enormous success.
269
00:16:51,276 --> 00:16:54,161
Everyone of importance
is upstairs.
270
00:16:54,195 --> 00:16:56,129
Mmm... except me.
271
00:16:56,164 --> 00:16:59,683
You shall be, too, Governor...
272
00:16:59,717 --> 00:17:01,318
never fear.
273
00:17:01,353 --> 00:17:05,122
This man who looks like me-
is he that good?
274
00:17:05,156 --> 00:17:06,740
Mm-hmm.
275
00:17:06,774 --> 00:17:07,908
You thief!
276
00:17:07,943 --> 00:17:09,310
You traitor!
277
00:17:09,344 --> 00:17:10,811
Murderer.
278
00:17:15,684 --> 00:17:17,917
A man who brings
279
00:17:17,952 --> 00:17:21,338
some of the great masterpieces
of the world to this state
280
00:17:21,372 --> 00:17:23,440
cannot be all that bad, sir.
281
00:17:23,474 --> 00:17:26,493
How long do you think you can go
on robbing the state treasury,
282
00:17:26,527 --> 00:17:28,228
using that puppet in my place?
283
00:17:28,263 --> 00:17:30,664
Long enough to make some
of the greatest acquisitions
284
00:17:30,698 --> 00:17:32,065
the world has ever seen.
285
00:17:32,099 --> 00:17:35,969
My museum shall go
down in history.
286
00:17:36,003 --> 00:17:39,606
Art lovers will flock
to this very place.
287
00:17:39,641 --> 00:17:43,176
Do you know
what I intend to buy next?
288
00:17:43,211 --> 00:17:45,679
Something extraordinary.
289
00:17:45,714 --> 00:17:47,781
Something personal
290
00:17:47,816 --> 00:17:49,633
to hang in my
own private chambers.
291
00:17:49,667 --> 00:17:51,501
I shall share it
with no one.
292
00:17:51,536 --> 00:17:53,737
The Mona Lisa.
293
00:17:56,525 --> 00:17:58,425
This is insanity.
294
00:17:58,460 --> 00:18:00,160
Is it?
295
00:18:00,194 --> 00:18:02,029
I've already sent out feelers.
296
00:18:02,063 --> 00:18:05,399
The French government is having
a financial crisis.
297
00:18:05,433 --> 00:18:08,936
It may cost a few million,
but I intend to have it.
298
00:18:08,970 --> 00:18:12,022
You can't take that amount of
money out of the state coffers
299
00:18:12,056 --> 00:18:14,591
without somebody
exposing you before long.
300
00:18:14,625 --> 00:18:16,710
Expose me?
301
00:18:16,744 --> 00:18:19,813
My dear governor, why do you
suppose I'm keeping you alive?
302
00:18:19,847 --> 00:18:22,316
You shall have
to face the charges
303
00:18:22,350 --> 00:18:23,950
if and when
they come.
304
00:18:25,186 --> 00:18:26,737
I can see you trying to explain
305
00:18:26,771 --> 00:18:30,206
that it was not you who signed
the withdrawal vouchers,
306
00:18:30,241 --> 00:18:31,375
that it was
not you who took
307
00:18:31,409 --> 00:18:33,277
the funds that
they provided.
308
00:18:35,130 --> 00:18:38,165
There isn't a soul alive
309
00:18:38,199 --> 00:18:41,935
who would believe
such a wild, fantastic story.
310
00:18:41,969 --> 00:18:44,538
Now... do you begin
to appreciate
311
00:18:44,572 --> 00:18:46,940
the artistry of the scheme?
312
00:18:46,974 --> 00:18:50,160
Its delightful
symmetry?
313
00:18:50,195 --> 00:18:54,164
But I still have the trump card.
314
00:18:54,199 --> 00:18:56,733
You see, I wrote a letter
to President Grant.
315
00:18:56,767 --> 00:18:57,952
Yes.
316
00:18:57,986 --> 00:19:00,621
He sent James West.
317
00:19:00,655 --> 00:19:03,523
He shall die
in a matter of minutes.
318
00:19:03,558 --> 00:19:05,909
Yes, sir, I have
two men at each door.
319
00:19:05,943 --> 00:19:07,844
Good.
320
00:19:07,879 --> 00:19:10,481
No one is to enter or leave
after the governor arrives.
321
00:19:10,515 --> 00:19:12,116
I've given them
your instructions.
322
00:19:12,150 --> 00:19:13,517
Fine. Now, uh...
323
00:19:13,551 --> 00:19:16,086
you've had the place searched
thoroughly, haven't you?
324
00:19:16,121 --> 00:19:17,488
Oh, every inch.
325
00:19:17,522 --> 00:19:18,989
Oh, I can assure you, sir,
326
00:19:19,024 --> 00:19:21,458
the governor will be
perfectly safe here.
327
00:19:21,493 --> 00:19:22,993
Good.
328
00:19:23,027 --> 00:19:24,828
Thank you.
329
00:19:45,433 --> 00:19:46,800
Good evening.
330
00:19:46,835 --> 00:19:49,135
Mr. West and the governor
will be coming right in.
331
00:19:49,170 --> 00:19:50,370
Fine.
332
00:19:50,404 --> 00:19:51,872
I'll be glad
when this is over.
333
00:19:51,906 --> 00:19:55,408
We've taken every
precaution, Miss Piecemeal.
334
00:19:56,945 --> 00:19:57,911
Nice to see you again.
335
00:19:57,945 --> 00:19:59,279
Hello.
336
00:19:59,313 --> 00:20:02,582
Nice to see you.
337
00:20:02,617 --> 00:20:03,950
Hello, nice
to see you again.
338
00:20:12,410 --> 00:20:14,761
Oh, good to see you
again, sir.
339
00:20:19,451 --> 00:20:21,085
Get a hold of yourself.
340
00:20:21,119 --> 00:20:24,487
This is a lot more
than I bargained for.
341
00:20:24,522 --> 00:20:26,373
No problems so far.
342
00:20:26,408 --> 00:20:29,677
I better go on ahead
and check the other gallery.
343
00:20:29,711 --> 00:20:30,911
I'll be with
the governor.
344
00:20:32,614 --> 00:20:33,497
Governor.
345
00:20:33,531 --> 00:20:34,564
Oh, Mr. Gordon.
346
00:20:34,599 --> 00:20:35,965
You'll go
through with it.
347
00:20:43,791 --> 00:20:47,043
Her name is Angelique.
348
00:20:47,078 --> 00:20:49,279
Very appropriate,
isn't it?
349
00:20:51,199 --> 00:20:52,316
Professor Bolt.
350
00:20:52,350 --> 00:20:53,917
Good evening,
Governor.
351
00:20:53,952 --> 00:20:56,153
Professor Bolt, may I
introduce Mr. James West?
352
00:20:56,187 --> 00:20:57,421
Mr. West.
353
00:20:57,455 --> 00:20:59,789
The governor's informed me of your mission.
354
00:20:59,824 --> 00:21:02,025
I trust my guards
have cooperated.
355
00:21:02,059 --> 00:21:03,092
Oh, yes indeed, sir.
356
00:21:05,163 --> 00:21:08,365
One of my students,
Miss Angelique Ros�.
357
00:21:08,399 --> 00:21:10,534
Bonsoir, monsieur.
358
00:21:10,568 --> 00:21:12,135
My pleasure.
359
00:21:12,169 --> 00:21:14,003
I must say,
you've accumulated
360
00:21:14,038 --> 00:21:15,939
quite a collection,
Mr. Bolt.
361
00:21:15,973 --> 00:21:20,210
I continually strive
to improve it.
362
00:21:20,244 --> 00:21:23,180
Oh, some things are
perfect just as they are.
363
00:21:23,214 --> 00:21:25,465
Excuse me.
364
00:21:25,500 --> 00:21:27,901
It's time to begin.
365
00:21:31,623 --> 00:21:33,356
Your attention, please.
366
00:21:33,390 --> 00:21:34,674
If you will all
come this way,
367
00:21:34,709 --> 00:21:36,443
we will proceed
with the unveiling.
368
00:21:37,545 --> 00:21:40,347
Uh, you go on ahead,
Miss Piecemeal.
369
00:21:40,381 --> 00:21:42,816
I'll wait to make an entrance.
370
00:21:50,625 --> 00:21:52,459
Marvelous collection,
don't you think?
371
00:21:52,494 --> 00:21:54,094
This is a piece
372
00:21:54,128 --> 00:21:56,229
that has always
greatly interested me.
373
00:21:56,264 --> 00:21:57,765
It's, uh...
374
00:21:57,799 --> 00:21:59,566
It's Oriental,
I think.
375
00:21:59,601 --> 00:22:02,235
No, it's Persian-
11th century, I believe.
376
00:22:02,270 --> 00:22:05,922
Why, Mr. West, I had no idea
you were an expert in art.
377
00:22:05,956 --> 00:22:07,524
Oh, I'm no expert, sir.
378
00:22:07,558 --> 00:22:10,159
But in my line of work,
you pick up odd information.
379
00:22:10,194 --> 00:22:12,963
Besides, that type
is very common.
380
00:22:12,997 --> 00:22:15,298
Well, I'm sure you must be
mistaken, Mr. West.
381
00:22:15,333 --> 00:22:16,734
Uh, Professor Bolt himself
382
00:22:16,768 --> 00:22:19,619
assured me that
this piece is unique-
383
00:22:19,654 --> 00:22:23,356
absolutely irreplaceable,
almost... priceless.
384
00:22:23,390 --> 00:22:25,008
Uh, as
a matter of fact,
385
00:22:25,042 --> 00:22:28,512
he pointed out this
particular inscription here.
386
00:22:28,546 --> 00:22:29,913
Oh, as I said,
I'm no expert.
387
00:22:29,947 --> 00:22:32,115
Don't you think we should
be going, Governor?
388
00:22:32,149 --> 00:22:33,316
Mr. West...
389
00:22:33,351 --> 00:22:34,852
What's the matter, sir?
390
00:22:36,554 --> 00:22:38,822
I don't know.
391
00:22:38,857 --> 00:22:39,690
Oh, wha...
392
00:22:39,724 --> 00:22:41,091
Just a...
393
00:22:41,125 --> 00:22:42,342
an attack of nerves,
I think,
394
00:22:42,376 --> 00:22:43,877
to be frank, Mr. West.
395
00:22:43,911 --> 00:22:45,411
Well, that's quite
understandable.
396
00:22:45,446 --> 00:22:46,847
But I don't think
it's anything
397
00:22:46,881 --> 00:22:48,247
to concern yourself
about here.
398
00:22:48,282 --> 00:22:50,350
I think everything's
under control, Governor.
399
00:22:50,384 --> 00:22:51,751
Huh?
400
00:22:51,786 --> 00:22:53,319
Thank you, Mr. West.
401
00:22:53,354 --> 00:22:56,055
You... you've
greatly reassured me.
402
00:23:07,401 --> 00:23:09,168
Oh, this is terrible.
403
00:23:09,203 --> 00:23:11,237
You could have been
killed, Governor.
404
00:23:11,271 --> 00:23:13,006
Well, I... I just turned away.
405
00:23:13,040 --> 00:23:14,908
Mr. West was standing
right there.
406
00:23:14,942 --> 00:23:16,075
I'm sorry,
Mr. West.
407
00:23:16,110 --> 00:23:17,343
Are you
all right?
408
00:23:17,378 --> 00:23:18,545
Oh, I'm fine, thank you.
409
00:23:18,579 --> 00:23:22,015
No harm done, except to that
vase you wanted me to see.
410
00:23:33,277 --> 00:23:36,313
This is your first
failure, Durand.
411
00:23:36,347 --> 00:23:39,249
You will be given
another chance.
412
00:23:39,283 --> 00:23:43,253
But you, Miss Piecemeal,
have failed twice.
413
00:23:43,287 --> 00:23:45,421
I have no excuses, sir.
414
00:23:47,341 --> 00:23:49,743
If you were I,
what would you do?
415
00:23:50,427 --> 00:23:52,428
I know the penalty.
416
00:23:57,218 --> 00:24:00,286
When faced with a difficult
artistic problem,
417
00:24:00,321 --> 00:24:02,288
Rembrandt, da Vinci, Giotto
418
00:24:02,323 --> 00:24:05,692
were men
of infinite patience.
419
00:24:05,727 --> 00:24:10,446
West is a difficult problem;
I, too, shall be patient.
420
00:24:10,481 --> 00:24:13,850
You will be given a third
chance, Miss Piecemeal.
421
00:24:13,884 --> 00:24:15,552
Thank you, Professor.
422
00:24:23,862 --> 00:24:28,014
Remember, West dies or you do.
423
00:24:34,706 --> 00:24:35,872
Artemus and I
were sent here
424
00:24:35,906 --> 00:24:37,140
to protect the governor.
425
00:24:37,174 --> 00:24:38,542
Since we've been here,
426
00:24:38,576 --> 00:24:40,177
there have been
two attempts on my life
427
00:24:40,211 --> 00:24:41,394
and none
on the governor's.
428
00:24:41,428 --> 00:24:44,598
You must admit,
that's a trifle peculiar.
429
00:24:44,632 --> 00:24:47,067
Everything about
this conspiracy
430
00:24:47,101 --> 00:24:48,835
is peculiar...
bizarre.
431
00:24:48,869 --> 00:24:51,571
Do you, uh, notice
anything unusual
432
00:24:51,606 --> 00:24:53,740
about the governor?
433
00:24:53,774 --> 00:24:55,541
No.
434
00:24:55,576 --> 00:24:58,578
And I've worked for him
for three years.
435
00:24:58,613 --> 00:25:00,680
Have you noticed
me at all?
436
00:25:02,883 --> 00:25:05,184
Certainly.
437
00:25:05,219 --> 00:25:08,121
I mean noticed...
like the last time.
438
00:25:10,057 --> 00:25:11,491
Angelique?
439
00:25:11,525 --> 00:25:15,411
No, no, this is a much
different situation this time.
440
00:25:15,446 --> 00:25:18,281
It takes more
of my concentration.
441
00:25:18,316 --> 00:25:20,000
So you've
lost yourself
442
00:25:20,034 --> 00:25:23,436
in a little world
of doubt and distrust
443
00:25:23,470 --> 00:25:25,138
and suspicion.
444
00:25:25,173 --> 00:25:28,041
All work
and no play?
445
00:25:28,075 --> 00:25:30,043
You've lost
your perspective.
446
00:25:30,077 --> 00:25:34,597
Soon you'll be
suspecting everyone.
447
00:25:35,632 --> 00:25:37,934
Unless you get
some relaxation,
448
00:25:37,969 --> 00:25:39,936
some distraction.
449
00:25:39,971 --> 00:25:42,705
Mmm, certainly
is distracting.
450
00:25:45,977 --> 00:25:48,011
You're incorrigible.
451
00:25:48,045 --> 00:25:50,080
Just a dedicated
public servant.
452
00:25:50,114 --> 00:25:52,615
I'm not flattered.
453
00:25:52,649 --> 00:25:55,285
But since
I can't distract you,
454
00:25:55,319 --> 00:25:58,454
what exactly is it
about the governor?
455
00:25:58,489 --> 00:25:59,822
I don't know.
456
00:25:59,857 --> 00:26:01,958
Something about him
seems different.
457
00:26:01,992 --> 00:26:03,693
I can't put
my finger on it.
458
00:26:03,728 --> 00:26:06,129
He just doesn't seem
to be himself.
459
00:26:06,163 --> 00:26:07,781
Of course not.
460
00:26:07,815 --> 00:26:09,850
His life is
in danger.
461
00:26:09,884 --> 00:26:12,118
He's under
constant tension.
462
00:26:12,152 --> 00:26:14,320
Even a courageous man
463
00:26:14,355 --> 00:26:17,774
under the same circumstances
would be affected.
464
00:26:20,878 --> 00:26:22,980
I suppose so.
465
00:26:27,801 --> 00:26:30,320
I do have work, Miss Piecemeal.
466
00:26:30,354 --> 00:26:32,889
I'm sorry.
467
00:26:32,923 --> 00:26:36,159
Purely a therapeutic
gesture, Governor.
468
00:26:36,193 --> 00:26:39,329
I prepared the papers you wanted, Governor.
469
00:26:39,363 --> 00:26:41,848
If you'll excuse me, Mr. West.
470
00:26:46,971 --> 00:26:50,006
Governor, I'd like
to show you something.
471
00:26:52,977 --> 00:26:55,645
The real Governor Bradford
was left-handed.
472
00:26:55,680 --> 00:26:57,881
Well, that's right, I am.
473
00:26:57,915 --> 00:26:59,582
You're a fake.
474
00:26:59,616 --> 00:27:01,550
You're wrong.
475
00:27:01,585 --> 00:27:03,085
How dare you, sir?!
476
00:27:03,120 --> 00:27:04,387
Put your hands on the table,
477
00:27:04,422 --> 00:27:05,721
flat.
478
00:27:05,756 --> 00:27:07,890
Last night, when you were setting me up
479
00:27:07,925 --> 00:27:09,826
to get killed,
you were so nervous
480
00:27:09,860 --> 00:27:11,594
you kept using
your right hand.
481
00:27:11,628 --> 00:27:13,363
Get the guards,
Miss Piecemeal.
482
00:27:13,397 --> 00:27:14,730
But I...
483
00:27:14,765 --> 00:27:16,265
I said, get the guards!
484
00:27:20,354 --> 00:27:22,288
More vouchers.
485
00:27:22,322 --> 00:27:24,891
You must be stealing
the state blind.
486
00:27:24,925 --> 00:27:26,325
Who are you?
487
00:27:27,495 --> 00:27:28,561
I'm Sam Jameson.
488
00:27:28,596 --> 00:27:29,696
I'm an actor.
489
00:27:29,730 --> 00:27:30,830
Miss Piecemeal hired me.
490
00:27:30,865 --> 00:27:32,064
Miss Piecemeal?
491
00:27:32,099 --> 00:27:33,933
Yes, she offered me
a great deal of money.
492
00:27:33,967 --> 00:27:35,402
A certain physical
resemblance...
493
00:27:35,436 --> 00:27:37,136
I studied, prepared...
494
00:27:37,170 --> 00:27:40,240
To step in after they killed
the real governor.
495
00:27:40,274 --> 00:27:42,041
No, the governor's still alive.
496
00:27:42,076 --> 00:27:43,376
Alive? Where?
497
00:27:44,545 --> 00:27:45,412
There he is.
498
00:27:45,446 --> 00:27:46,446
Seize him.
499
00:27:48,416 --> 00:27:49,750
I'm a Secret
Service agent.
500
00:27:49,784 --> 00:27:50,884
He tried
to kill me.
501
00:27:50,918 --> 00:27:52,018
Arrest him!
502
00:27:52,053 --> 00:27:53,086
Drop it.
503
00:28:41,818 --> 00:28:44,820
There are museum guards
waiting in the car.
504
00:28:44,855 --> 00:28:46,756
From Bolt's museum?
505
00:28:46,790 --> 00:28:48,741
Yeah, I counted
six of them.
506
00:28:48,776 --> 00:28:50,610
That's odd.
507
00:28:50,644 --> 00:28:53,245
The state militia
left ten minutes ago.
508
00:28:53,280 --> 00:28:54,714
The guards stayed on.
509
00:28:54,748 --> 00:28:56,950
Just thought
I ought to warn you.
510
00:28:56,984 --> 00:28:59,586
The state government's
already been taken over.
511
00:28:59,620 --> 00:29:01,888
The man we've been talking to
is a double.
512
00:29:01,922 --> 00:29:03,356
Bradford's been kidnapped.
513
00:29:03,390 --> 00:29:04,740
By whom?
514
00:29:04,775 --> 00:29:06,142
Miss Piecemeal's in on it.
515
00:29:06,176 --> 00:29:07,510
I don't know who else.
516
00:29:07,544 --> 00:29:10,546
The important thing is
they've taken the governor,
517
00:29:10,581 --> 00:29:12,348
and we've got to find him.
518
00:29:12,382 --> 00:29:14,467
Oh, that might be tough.
519
00:29:14,502 --> 00:29:18,438
With the machinery of the
whole state at their disposal,
520
00:29:18,472 --> 00:29:20,139
he might be any place.
521
00:29:20,174 --> 00:29:21,657
I'm going back
there tonight.
522
00:29:28,332 --> 00:29:30,433
Helva!
523
00:29:30,468 --> 00:29:34,070
Your hands are like
two great blocks of ice.
524
00:29:34,105 --> 00:29:38,808
No, no, no, the only safe
assumption we can make
525
00:29:38,842 --> 00:29:41,877
is that now West
knows everything.
526
00:29:41,912 --> 00:29:43,813
Even so, it's only
a question of time
527
00:29:43,848 --> 00:29:45,581
before the militia
find him.
528
00:29:47,018 --> 00:29:50,586
Have you become completely
unreliable, Miss Piecemeal?
529
00:29:52,039 --> 00:29:53,472
Durand-
530
00:29:53,507 --> 00:30:00,280
a man like West,
bold, daring, experienced...
531
00:30:00,314 --> 00:30:02,215
what will he do?
532
00:30:09,322 --> 00:30:13,492
I have come to see
Professor Bolt.
533
00:30:13,527 --> 00:30:14,894
Who shall
I say?
534
00:30:24,471 --> 00:30:27,740
Sir, who
shall I say?
535
00:30:38,351 --> 00:30:40,720
Sir, who
shall I say?
536
00:31:31,722 --> 00:31:34,858
Gaston Larousse,
Acad�mie Fran�aise.
537
00:31:34,892 --> 00:31:37,059
I must see him
immediately.
538
00:31:37,094 --> 00:31:39,362
Durand, you know
what to do.
539
00:32:17,351 --> 00:32:18,618
Monsieur Larousse.
540
00:32:18,652 --> 00:32:20,220
Professor Bolt?
541
00:32:20,254 --> 00:32:22,322
I have long
anticipated meeting
542
00:32:22,356 --> 00:32:24,591
the representative
of the French government
543
00:32:24,625 --> 00:32:26,826
so that we might conclude
our negotiations
544
00:32:26,860 --> 00:32:28,261
for the Mona Lisa.
545
00:32:28,295 --> 00:32:30,096
Uh, please,
if you don't mind,
546
00:32:30,130 --> 00:32:32,765
I prefer the proper
title, eh? La Gioconda.
547
00:32:32,799 --> 00:32:35,668
Oh, of course,
of course.
548
00:32:57,774 --> 00:33:00,209
Do you approve
of my collection?
549
00:33:01,761 --> 00:33:03,396
Amusing.
550
00:33:03,430 --> 00:33:06,065
Stimulating.
551
00:33:08,352 --> 00:33:11,020
You have a marvelous sense
of humor, monsieur.
552
00:33:11,055 --> 00:33:12,421
Oh?
553
00:33:12,456 --> 00:33:13,857
Oh, the idea
of including
554
00:33:13,891 --> 00:33:15,424
so many fakes
and forgeries
555
00:33:15,459 --> 00:33:17,327
amongst the genuine
masterpieces.
556
00:33:17,361 --> 00:33:19,628
As a challenge to
the connoisseur, huh?
557
00:33:19,663 --> 00:33:21,831
Fakes, sir?
558
00:33:21,866 --> 00:33:24,234
Mais oui.
559
00:33:24,268 --> 00:33:27,636
This, uh, so-called Duccio,
for example, here.
560
00:33:28,672 --> 00:33:29,638
Oh, oh, oh,
be careful.
561
00:33:30,841 --> 00:33:33,276
Old Wahlweber turns
those out by the bale.
562
00:33:33,310 --> 00:33:34,343
What are you talking about?
563
00:33:34,377 --> 00:33:35,578
Who is old Wahlweber?
564
00:33:35,612 --> 00:33:37,313
Heinrich Wahlweber...
565
00:33:37,347 --> 00:33:40,249
the German art forger,
now living in Florence.
566
00:33:40,283 --> 00:33:42,702
But I examined
the canvas myself.
567
00:33:42,736 --> 00:33:45,438
It is authentic, I assure you.
568
00:33:45,473 --> 00:33:46,906
Oh, the canvas,
of course.
569
00:33:46,940 --> 00:33:49,175
A worthless painting
of the period
570
00:33:49,209 --> 00:33:51,177
scraped down to the fabric.
571
00:33:51,211 --> 00:33:52,362
Quickly, sir.
572
00:34:04,908 --> 00:34:06,141
That's far enough,
Mr. West.
573
00:34:06,176 --> 00:34:07,677
Raise your hands.
574
00:34:14,385 --> 00:34:15,618
Mr. West!
575
00:34:15,652 --> 00:34:16,669
One more move
576
00:34:16,704 --> 00:34:18,137
and the governor's
a dead man.
577
00:34:20,875 --> 00:34:22,842
It's no use, Mr. West.
578
00:34:32,436 --> 00:34:33,669
This, too?
579
00:34:33,704 --> 00:34:36,005
Uh, oui.
580
00:34:36,039 --> 00:34:38,274
Of Carlos Mendona,
581
00:34:38,309 --> 00:34:40,693
a Spanish stonecutter
who died six years ago,
582
00:34:40,728 --> 00:34:43,295
uh, leaving nine children.
583
00:34:44,648 --> 00:34:46,399
I thought
you recognized
584
00:34:46,433 --> 00:34:49,001
the typical chisel marks
on the base
585
00:34:49,035 --> 00:34:51,204
and the stain caused
586
00:34:51,238 --> 00:34:54,273
by the mild solution
of nitric acid
587
00:34:54,308 --> 00:34:59,144
to give it the sense of age
and, uh, weathering.
588
00:34:59,179 --> 00:35:01,980
Matter of fact, they escaped me.
589
00:35:02,015 --> 00:35:05,501
Uh... monsieur,
am I to assume
590
00:35:05,535 --> 00:35:11,040
that you bought
so many fakes and forgeries
591
00:35:11,074 --> 00:35:13,876
as, uh... as genuine?
592
00:35:13,911 --> 00:35:15,411
I'm afraid so.
593
00:35:16,413 --> 00:35:18,047
Oh l�, l�, l�,
l�, l�, l�, l�.
594
00:35:18,081 --> 00:35:19,782
Quelle folie.
595
00:35:19,816 --> 00:35:22,134
Thank you for pointing
them out to me.
596
00:35:22,169 --> 00:35:25,538
Now, may we retire to my study
to discuss the Mon...
597
00:35:25,573 --> 00:35:27,173
La Gioconda?
598
00:35:28,542 --> 00:35:33,779
Monsieur, I must address myself
to you with brutal frankness.
599
00:35:33,814 --> 00:35:36,949
At the time we entered
into negotiations with you,
600
00:35:36,983 --> 00:35:40,953
we assumed that you were
an expert, a connoisseur.
601
00:35:40,987 --> 00:35:42,288
But, uh...
602
00:35:44,024 --> 00:35:45,958
I seriously doubt
603
00:35:45,992 --> 00:35:48,828
whether we can in good
conscience sell to you
604
00:35:48,862 --> 00:35:50,530
what is without doubt
605
00:35:50,564 --> 00:35:53,065
the greatest art treasure
in all the world.
606
00:35:53,100 --> 00:35:53,883
I will pay...
607
00:35:53,917 --> 00:35:55,218
At any price.
608
00:35:55,252 --> 00:36:00,005
As my Grand-tante Maude
always used to say,
609
00:36:00,039 --> 00:36:05,110
"To own a priceless treasure,
one must first be worthy of it."
610
00:36:05,145 --> 00:36:06,379
Uh, Professor Bolt.
611
00:36:10,450 --> 00:36:12,101
The bird is back
in the cage.
612
00:36:13,170 --> 00:36:14,503
The other one?
613
00:36:14,538 --> 00:36:16,239
Also in a cage.
614
00:36:19,359 --> 00:36:20,927
Forgive the interruption.
615
00:36:20,961 --> 00:36:22,111
Oh...
616
00:36:22,146 --> 00:36:24,547
Uh, monsieur...
617
00:36:29,853 --> 00:36:34,090
Um, do you value
your life?
618
00:36:34,124 --> 00:36:35,825
Of course.
619
00:36:38,996 --> 00:36:43,466
What you feel pressing
against you, Professor,
620
00:36:43,500 --> 00:36:45,934
is a pistol of
quite large caliber.
621
00:36:45,969 --> 00:36:47,035
Mr. Gordon?
622
00:36:47,070 --> 00:36:48,270
The same.
623
00:36:51,375 --> 00:36:53,008
What a relief!
624
00:36:53,042 --> 00:36:54,844
You actually
had me convinced
625
00:36:54,878 --> 00:36:56,245
that I had bought fakes.
626
00:36:56,279 --> 00:36:58,113
Oh, thank you.
627
00:36:58,147 --> 00:37:01,149
Now, where are West
and the governor?
628
00:37:01,184 --> 00:37:03,185
In the cellars
below us.
629
00:37:05,021 --> 00:37:07,690
Durand, fetch Mr. West
and the governor.
630
00:37:07,724 --> 00:37:10,359
Stay right
where you are.
631
00:37:10,394 --> 00:37:13,295
There's no need to be
too cooperative.
632
00:37:13,330 --> 00:37:15,164
We'll go down
to them.
633
00:37:15,199 --> 00:37:17,633
As you will.
634
00:37:17,667 --> 00:37:21,503
Durand, this man
is a Federal agent.
635
00:37:21,538 --> 00:37:23,656
He has a pistol
to my side.
636
00:37:23,690 --> 00:37:26,392
Do you have the keys
to the cellar?
637
00:37:27,777 --> 00:37:29,178
I do.
638
00:37:30,063 --> 00:37:31,364
Drop your gun belt.
639
00:37:38,222 --> 00:37:39,521
Lead the way.
640
00:38:12,122 --> 00:38:13,122
Whoa.
641
00:38:15,192 --> 00:38:16,426
Gently.
642
00:38:34,745 --> 00:38:36,445
Hold it
right there.
643
00:38:45,171 --> 00:38:46,138
Jim!
644
00:38:46,172 --> 00:38:47,957
In here, Artemus.
645
00:38:49,492 --> 00:38:50,726
Can you get out?
646
00:38:50,760 --> 00:38:52,411
I need help.
647
00:38:53,430 --> 00:38:57,466
Unfortunately, only one of us
at a time can climb the ladder.
648
00:38:59,836 --> 00:39:01,970
You two, drop
your gun belts.
649
00:39:04,775 --> 00:39:05,775
Go ahead.
650
00:39:07,477 --> 00:39:08,711
You two, back
to the wall.
651
00:39:08,745 --> 00:39:09,745
Both of you.
652
00:39:33,820 --> 00:39:35,287
A wine press,
653
00:39:35,321 --> 00:39:37,056
Mr. Gordon.
654
00:39:45,632 --> 00:39:46,665
Lights!
655
00:39:51,638 --> 00:39:52,705
As I said,
656
00:39:52,739 --> 00:39:54,540
a wine press,
Mr. Gordon.
657
00:39:54,574 --> 00:39:57,159
But it can be used
to crush other things.
658
00:40:15,328 --> 00:40:17,797
I must confess to
a certain twinge of regret
659
00:40:17,831 --> 00:40:19,965
concerning you, Miss Piecemeal.
660
00:40:20,000 --> 00:40:23,319
You were extremely
useful to me for a time.
661
00:40:23,353 --> 00:40:25,254
I did my best.
662
00:40:25,289 --> 00:40:26,689
At least
let her out.
663
00:40:26,723 --> 00:40:27,957
I know.
664
00:40:27,991 --> 00:40:30,492
She's young and beautiful.
665
00:40:31,277 --> 00:40:32,845
It's no use.
666
00:40:32,879 --> 00:40:34,079
I understood
667
00:40:34,113 --> 00:40:35,781
when I agreed
to work with him
668
00:40:35,815 --> 00:40:37,750
what would happen
if I failed.
669
00:40:37,784 --> 00:40:39,535
She failed not once
but several times...
670
00:40:39,569 --> 00:40:42,521
beyond the point of tolerance.
671
00:40:42,555 --> 00:40:44,723
So I had her put
in there with you.
672
00:40:45,525 --> 00:40:47,259
I expected
nothing different.
673
00:40:47,293 --> 00:40:49,461
Console yourself,
Miss Piecemeal.
674
00:40:49,495 --> 00:40:52,164
At least you won't live
to lose your beauty.
675
00:40:52,199 --> 00:40:56,853
Besides, I think I prefer inanimate beauty.
676
00:40:56,887 --> 00:40:58,704
It never fades.
677
00:40:58,739 --> 00:41:01,340
It never ceases
to give pleasure.
678
00:41:01,374 --> 00:41:03,575
It never fails.
679
00:41:03,610 --> 00:41:04,777
Farewell.
680
00:41:10,017 --> 00:41:11,117
It's redwood.
681
00:41:11,151 --> 00:41:13,119
Still soaked and wet
from the wine,
682
00:41:13,153 --> 00:41:15,321
but I think the magnesium
should work.
683
00:41:19,159 --> 00:41:21,343
I told you never
to come here.
684
00:41:21,378 --> 00:41:22,344
I-I'm worried.
685
00:41:22,379 --> 00:41:23,612
I can't find
Miss Piecemeal.
686
00:41:23,647 --> 00:41:25,914
She is being taken care of.
687
00:41:25,948 --> 00:41:27,049
Henceforth, Jameson,
688
00:41:27,083 --> 00:41:30,052
you will take your orders
through another channel.
689
00:41:30,086 --> 00:41:32,871
The militia-
they still haven't found West.
690
00:41:32,906 --> 00:41:34,857
He's right here.
691
00:41:34,891 --> 00:41:37,259
He, too, is being taken care of.
692
00:41:37,294 --> 00:41:38,928
Give me a hand here!
693
00:41:50,123 --> 00:41:51,390
Match.
694
00:41:51,425 --> 00:41:52,858
Here.
695
00:41:54,144 --> 00:41:55,160
Here.
696
00:42:00,634 --> 00:42:02,167
Another match,
please.
697
00:42:02,201 --> 00:42:03,636
That was the last one.
698
00:42:04,804 --> 00:42:05,771
Here.
699
00:42:05,805 --> 00:42:07,106
Here it is.
700
00:42:09,075 --> 00:42:10,109
Gently.
701
00:42:49,398 --> 00:42:50,465
Hey!
702
00:42:59,508 --> 00:43:00,909
Well, that was
quick and easy.
703
00:43:00,943 --> 00:43:02,645
Let's find the governor, eh?
704
00:43:09,335 --> 00:43:10,502
What is it?
705
00:43:12,605 --> 00:43:14,439
I rather imagine...
706
00:43:14,473 --> 00:43:16,541
that Mr. West has
somehow managed
707
00:43:16,576 --> 00:43:18,643
to escape from
the wine press.
708
00:43:18,678 --> 00:43:19,512
Where's the guard room?
709
00:43:37,463 --> 00:43:39,164
Jim... I'll go to jail.
710
00:43:41,835 --> 00:43:43,402
But I'll be alive.
711
00:43:43,436 --> 00:43:44,469
I find I like the idea.
712
00:43:44,504 --> 00:43:46,005
You get the governor,
I'll get Bolt.
713
00:43:46,039 --> 00:43:47,039
Right.
714
00:43:51,011 --> 00:43:52,210
What are you going
to do?
715
00:43:54,013 --> 00:43:55,914
What I should have done
in the first place.
716
00:43:58,017 --> 00:44:00,586
Take care of Mr. West myself.
717
00:44:00,620 --> 00:44:02,788
Well, how do you know
he'll come here?
718
00:44:02,822 --> 00:44:03,889
He will come.
719
00:44:03,923 --> 00:44:05,123
Oh, look out!
720
00:44:07,360 --> 00:44:11,630
Unless I miss my guess...
it'll be a matter of minutes.
721
00:44:11,664 --> 00:44:13,549
Well, what about your guards?
Won't they...?
722
00:44:13,583 --> 00:44:16,201
My guards have not been
very successful
723
00:44:16,235 --> 00:44:18,203
with Mr. West up until now.
724
00:44:18,237 --> 00:44:22,775
I've no reason to assume that
they will be more successful.
725
00:44:22,809 --> 00:44:26,945
Mr. Bolt, I... I hadn't
bargained on anything like this.
726
00:44:26,980 --> 00:44:28,180
I know.
727
00:44:28,215 --> 00:44:30,616
Miss Piecemeal
has already told me.
728
00:44:31,668 --> 00:44:33,035
I want to get out.
729
00:44:34,220 --> 00:44:36,655
It's a little late for
that, isn't it, Jameson?
730
00:44:36,690 --> 00:44:38,757
On the other hand...
731
00:44:40,426 --> 00:44:42,061
no one is holding you.
732
00:44:42,095 --> 00:44:43,128
But what about my pay?
733
00:44:43,163 --> 00:44:45,831
Miss Piecemeal
promised me $10,000!
734
00:44:45,865 --> 00:44:48,483
Mr. Jameson, I don't have
that much money with me.
735
00:44:48,518 --> 00:44:49,685
Be careful!
736
00:44:51,104 --> 00:44:53,739
Mr. Jameson, when I have
eliminated Mr. West,
737
00:44:53,773 --> 00:44:56,341
I shall have further use
for your services.
738
00:44:56,375 --> 00:44:57,610
Until then, I suggest
739
00:44:57,644 --> 00:44:59,311
that you make
yourself scarce
740
00:44:59,345 --> 00:45:01,113
or you may find
yourself dead.
741
00:45:01,147 --> 00:45:02,114
No, no!
742
00:45:02,148 --> 00:45:03,782
Not that way,
this way.
743
00:45:07,604 --> 00:45:10,772
And do try to
get out unobserved.
744
00:45:17,179 --> 00:45:19,381
You're a few
seconds earlier
745
00:45:19,415 --> 00:45:20,699
than I expected, Mr. West.
746
00:45:29,042 --> 00:45:31,644
You can't escape, and you
can't get any assistance.
747
00:45:31,678 --> 00:45:34,112
Neither can you.
748
00:45:34,147 --> 00:45:36,448
Your guards are locked
in their own quarters.
749
00:45:36,483 --> 00:45:38,116
On the contrary-
750
00:45:38,151 --> 00:45:39,785
every door in the museum
is bolted
751
00:45:39,819 --> 00:45:41,920
except the door
to the guard's room.
752
00:45:41,955 --> 00:45:44,789
It won't be long
before they break out.
753
00:45:48,728 --> 00:45:50,896
It'd be a shame
to wreck a Rembrandt.
754
00:45:50,930 --> 00:45:52,697
Put that down.
755
00:45:54,183 --> 00:45:56,819
It's the only way you'll get me.
756
00:46:00,924 --> 00:46:02,090
It's irreplaceable.
757
00:46:02,125 --> 00:46:03,325
It's my favorite.
758
00:46:04,661 --> 00:46:06,162
I was hoping you'd say that.
759
00:46:06,196 --> 00:46:07,896
You have no appreciation,
Mr. West,
760
00:46:07,930 --> 00:46:09,598
or you wouldn't do such a thing.
761
00:46:10,750 --> 00:46:14,519
At this moment... my
appreciation is limitless.
762
00:46:14,554 --> 00:46:16,588
It's an art treasure,
a masterpiece!
763
00:46:16,622 --> 00:46:19,041
Compared to it,
our lives are as nothing.
764
00:46:19,075 --> 00:46:22,544
I admire Rembrandt-
with my life.
765
00:46:22,579 --> 00:46:24,513
Get back.
766
00:46:24,547 --> 00:46:26,231
Get back!
767
00:46:49,789 --> 00:46:50,756
You all right?
768
00:46:50,790 --> 00:46:51,790
Yeah.
769
00:46:52,959 --> 00:46:53,959
The Rembrandt...
770
00:46:53,993 --> 00:46:55,443
It's not damaged.
771
00:46:55,478 --> 00:46:59,014
You're a vandal, Mr. West.
772
00:46:59,048 --> 00:47:00,315
A barbarian.
773
00:47:00,349 --> 00:47:01,283
Perhaps.
774
00:47:02,418 --> 00:47:04,019
But I do have an eye for beauty.
775
00:47:07,373 --> 00:47:09,574
I suppose the museum's collection
776
00:47:09,608 --> 00:47:11,543
will have to be
broken up now.
777
00:47:11,577 --> 00:47:13,678
There must be hundreds
of thousands of dollars
778
00:47:13,712 --> 00:47:15,380
from the state treasury
tied up here.
779
00:47:15,415 --> 00:47:17,149
I guess they'll have
to auction it off
780
00:47:17,183 --> 00:47:18,550
to try and recover
some of it.
781
00:47:18,584 --> 00:47:19,584
It's a shame
in a way.
782
00:47:19,618 --> 00:47:21,653
You know, it's a rather
remarkable collection.
783
00:47:27,260 --> 00:47:28,226
Gentlemen.
784
00:47:28,261 --> 00:47:29,227
Governor.
785
00:47:29,262 --> 00:47:31,396
I've spoken to
both these young ladies,
786
00:47:31,431 --> 00:47:32,864
and I've decided
to follow
787
00:47:32,898 --> 00:47:34,799
your recommendation,
Mr. West.
788
00:47:34,834 --> 00:47:35,667
I'm very pleased, sir.
789
00:47:35,702 --> 00:47:37,936
Yes, I'll instruct
the attorney general
790
00:47:37,971 --> 00:47:40,672
not to make any charges
against either one of them.
791
00:47:40,706 --> 00:47:41,673
We really
don't know
792
00:47:41,707 --> 00:47:43,008
how to
thank you.
793
00:47:43,042 --> 00:47:45,243
As a matter of fact,
I've decided to take
794
00:47:45,278 --> 00:47:48,497
both Angelique and Helva
into my employ.
795
00:47:48,531 --> 00:47:50,499
Isn't that wonderful?
796
00:47:50,533 --> 00:47:51,566
Yes.
797
00:47:51,601 --> 00:47:52,801
Now, if I may
798
00:47:52,835 --> 00:47:53,735
make a suggestion,
799
00:47:53,769 --> 00:47:56,071
I think the occasion
calls for a celebration.
800
00:47:56,105 --> 00:47:57,456
Oh, I... agree.
801
00:47:57,490 --> 00:47:58,924
You'll join us,
of course, sir.
802
00:47:58,958 --> 00:48:00,459
Well, I'm afraid not.
803
00:48:00,493 --> 00:48:03,062
I am, uh, due
at a banquet right now
804
00:48:03,096 --> 00:48:06,198
and I have a mountain
of paperwork to catch up on,
805
00:48:06,232 --> 00:48:07,866
not to mention
the problems
806
00:48:07,900 --> 00:48:09,534
that that rascal
Bolt left me.
807
00:48:09,569 --> 00:48:10,602
Oh...
808
00:48:10,636 --> 00:48:11,971
You know,
it's a shame
809
00:48:12,005 --> 00:48:14,306
that Jameson has to go
to jail, too.
810
00:48:14,341 --> 00:48:16,241
I could use
a good double, you know?
811
00:48:18,111 --> 00:48:19,678
Well, thank you again,
Mr. West.
812
00:48:19,712 --> 00:48:20,745
And you, Mr. Gordon.
813
00:48:20,780 --> 00:48:21,746
Thank you, sir.
814
00:48:21,781 --> 00:48:24,049
Mesdemoiselles-
� toute � l'heure.
815
00:48:25,318 --> 00:48:28,253
Uh, ladies, I recommend
dinner and the theater.
816
00:48:28,288 --> 00:48:30,872
And, uh, maybe a tour
of the Barbary Coast?
817
00:48:30,906 --> 00:48:32,123
Could we go dancing?
818
00:48:32,158 --> 00:48:34,359
I'm afraid not.
819
00:48:34,393 --> 00:48:36,427
You see, I...
I have this...
820
00:48:36,462 --> 00:48:38,563
little crick
in my neck.
821
00:48:38,597 --> 00:48:40,849
Ah, that is simple.
822
00:48:41,984 --> 00:48:43,151
Aha.
823
00:48:44,387 --> 00:48:46,821
Uh, thank you,
thank you very much.
824
00:48:46,856 --> 00:48:48,223
Thank you, that's
so much better.
825
00:48:48,258 --> 00:48:50,525
I think we can
start now.
826
00:48:52,495 --> 00:48:54,028
Will you tell me
why do I always get
827
00:48:54,063 --> 00:48:55,397
the one with
the cold hands?
55854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.