All language subtitles for The Wild Wild West - 01x12 - The Night of the Human Trigger.Unspecified.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,475 --> 00:00:12,443 Nice, peaceful place. 2 00:00:12,511 --> 00:00:15,162 Yeah, nice, peaceful, spooky place. 3 00:00:15,230 --> 00:00:18,299 Ever hear about where angels fear to tread? 4 00:00:33,082 --> 00:00:35,350 Everybody's left town. 5 00:00:35,418 --> 00:00:39,421 If we had any sense, we'd follow them. 6 00:00:44,977 --> 00:00:46,360 Will you tell me how anyone 7 00:00:46,429 --> 00:00:47,862 can predict an earthquake? 8 00:00:47,930 --> 00:00:51,132 That's what Washington sent us to find out. 9 00:00:51,199 --> 00:00:54,018 Today is the fifth of June. 10 00:00:54,086 --> 00:00:56,354 Guess where that sun is? 11 00:01:17,894 --> 00:01:20,162 Business is kind of slow, isn't it? 12 00:01:20,229 --> 00:01:22,130 Seasonal. 13 00:01:23,115 --> 00:01:25,750 Oh, I knew it couldn't be the earthquake. 14 00:01:25,817 --> 00:01:26,984 What earthquake? 15 00:01:27,052 --> 00:01:28,503 Stout fella. 16 00:01:30,906 --> 00:01:32,173 Today's earthquake. 17 00:01:32,241 --> 00:01:35,042 That earthquake was supposed to have occurred at high noon, 18 00:01:35,110 --> 00:01:35,910 wasn't it, friend? 19 00:01:35,978 --> 00:01:37,178 Yeah. 20 00:01:37,245 --> 00:01:38,696 Well... 21 00:01:44,436 --> 00:01:46,404 What's your pleasure, gents? 22 00:01:46,471 --> 00:01:48,172 Why didn't you two leave? 23 00:01:48,240 --> 00:01:51,192 Because I heard there was an earthquake in Twin Rivers 24 00:01:51,260 --> 00:01:54,195 and I heard there was an earthquake in Crown Point. 25 00:01:54,263 --> 00:01:56,965 All I believe is what I see. 26 00:01:57,033 --> 00:01:59,533 And all I've seen... this circular. 27 00:01:59,601 --> 00:02:02,870 He hadn't even seen that. 28 00:02:04,707 --> 00:02:06,174 Oh, those other earthquakes 29 00:02:06,241 --> 00:02:08,476 could have been sheer coincidence, Jim. 30 00:02:08,544 --> 00:02:10,145 Or lies. 31 00:02:10,147 --> 00:02:12,630 Anybody hang around Crown Point or Twin Rivers long enough 32 00:02:12,697 --> 00:02:14,665 to see the earthquake? 33 00:02:14,733 --> 00:02:17,135 No. 34 00:02:17,203 --> 00:02:20,438 No one even knows if, uh, there actually was one. 35 00:02:20,506 --> 00:02:21,639 There wasn't. 36 00:02:21,707 --> 00:02:24,642 It's possible. 37 00:02:24,710 --> 00:02:29,013 "...the sun is at its summit." 38 00:04:38,009 --> 00:04:39,944 You know I have suddenly grown weary 39 00:04:40,012 --> 00:04:41,279 of this line of work. 40 00:04:41,347 --> 00:04:42,881 Has its ups and its downs. 41 00:04:42,948 --> 00:04:44,048 Howdy. 42 00:04:44,116 --> 00:04:45,216 Well, howdy. 43 00:04:45,284 --> 00:04:46,384 Howdy. 44 00:04:46,451 --> 00:04:49,704 Strange. 45 00:04:49,772 --> 00:04:50,988 What's strange? 46 00:04:52,258 --> 00:04:54,725 Dust storm this time of year. 47 00:05:03,402 --> 00:05:04,752 We'd better check on the horses. 48 00:05:04,820 --> 00:05:06,620 Yeah, and then we'll find the train. 49 00:05:06,689 --> 00:05:08,622 Maybe we'll have better luck next time. 50 00:05:08,691 --> 00:05:11,175 A howling success. 51 00:05:11,243 --> 00:05:15,413 Nature couldn't have produced a more peachy earthquake. 52 00:05:15,481 --> 00:05:18,849 It ripped the land from one end to the other! 53 00:05:18,917 --> 00:05:20,184 Orkney, you surely do 54 00:05:20,252 --> 00:05:22,019 know how to make an earthquake. 55 00:05:22,087 --> 00:05:23,521 You sure do. 56 00:05:23,589 --> 00:05:25,556 Sam and Harry, you stick with me 57 00:05:25,624 --> 00:05:28,859 and we'll have earth beyond our most secret dreams. 58 00:05:28,927 --> 00:05:30,194 We're sticking. 59 00:05:31,430 --> 00:05:33,197 Ah-hah, ah-hah, ah-hah. 60 00:05:33,265 --> 00:05:34,865 What's this? 61 00:05:34,933 --> 00:05:37,935 What is this? 62 00:05:39,271 --> 00:05:40,371 Aah. 63 00:05:40,439 --> 00:05:42,373 It's their train. 64 00:05:42,441 --> 00:05:44,676 It's coming this way. 65 00:05:44,743 --> 00:05:47,378 Mr. West and Mr. Gordon. 66 00:05:47,446 --> 00:05:50,381 What do we do about them? 67 00:05:50,449 --> 00:05:52,049 Well... 68 00:05:52,117 --> 00:05:54,051 that's been arranged. 69 00:05:54,119 --> 00:05:58,589 That's all been arranged. 70 00:06:11,904 --> 00:06:13,838 Plenty of excitement. 71 00:06:13,906 --> 00:06:15,907 But it's all over for a while. 72 00:06:16,909 --> 00:06:18,242 Listen, Jim. 73 00:06:19,745 --> 00:06:20,979 Somebody has declared war 74 00:06:21,046 --> 00:06:22,680 on the United States, right? Right. 75 00:06:22,748 --> 00:06:25,517 Why shouldn't the United States declare war on somebody? 76 00:06:25,584 --> 00:06:29,053 Artemus, you know that an army fights an enemy it can see. 77 00:06:29,121 --> 00:06:32,189 What would the cavalry do against, um, "somebody"? 78 00:06:32,257 --> 00:06:34,492 We don't even know whether it was one man or several. 79 00:06:34,560 --> 00:06:36,694 We have to find out if it was one man or several. 80 00:06:36,762 --> 00:06:38,696 Agreed. Where? Sentinel. 81 00:06:38,764 --> 00:06:40,865 That's past tense. Mm-hmm. 82 00:06:40,933 --> 00:06:42,867 Twin Rivers, Crown Point, also past tense. 83 00:06:42,935 --> 00:06:44,135 Notice something, Artemus. 84 00:06:44,202 --> 00:06:46,370 They're all on the same line, geographically- 85 00:06:46,438 --> 00:06:47,705 the fault line. 86 00:06:47,773 --> 00:06:49,106 Now, wait a minute. 87 00:06:49,174 --> 00:06:50,875 Here's Ford's Junction. 88 00:06:50,943 --> 00:06:55,179 Now, that is a good 100 miles east of your fault line 89 00:06:55,247 --> 00:06:58,049 and yet that had an earthquake, too. 90 00:06:58,116 --> 00:06:59,717 Mm-hmm. 91 00:06:59,785 --> 00:07:03,737 But Sentinel, Twin Rivers and Crown Point were warned. 92 00:07:03,805 --> 00:07:05,506 Ford's Junction wasn't. 93 00:07:05,574 --> 00:07:07,908 Which makes whoever is responsible 94 00:07:07,977 --> 00:07:10,544 not only destroyers but also murderers. 95 00:07:10,612 --> 00:07:14,515 300 people died in Ford's Junction for no reason at all. 96 00:07:14,583 --> 00:07:16,985 Notice they're all grouped 97 00:07:17,052 --> 00:07:19,787 in the eastern part of Wyoming? 98 00:07:19,855 --> 00:07:21,355 And whoever it is 99 00:07:21,423 --> 00:07:23,658 has to be close enough to those areas 100 00:07:23,725 --> 00:07:25,359 to give out the circulars. 101 00:07:31,750 --> 00:07:32,883 Oh, I was wrong. 102 00:07:32,951 --> 00:07:35,519 He wants to blow up all of Wyoming. 103 00:07:35,587 --> 00:07:37,187 According to the circulars, 104 00:07:37,256 --> 00:07:40,358 there's an earthquake due in 18 hours in Ellenville. 105 00:07:40,425 --> 00:07:42,860 On the fault line. 106 00:07:42,927 --> 00:07:45,496 Hello, Ellenville. 107 00:07:57,643 --> 00:07:59,360 Sheriff, you just can't run. 108 00:08:01,630 --> 00:08:03,297 We've seen those. 109 00:08:03,365 --> 00:08:05,065 Have you seen what's happened 110 00:08:05,133 --> 00:08:06,834 to the towns that got these? 111 00:08:06,902 --> 00:08:10,337 The people of Ellenville are depending on you. 112 00:08:10,405 --> 00:08:12,006 What people? 113 00:08:16,245 --> 00:08:18,462 Nobody was leaving until those circulars appeared. 114 00:08:18,530 --> 00:08:20,097 I'll face up to anything... 115 00:08:20,165 --> 00:08:22,033 anything I can see coming. 116 00:08:23,701 --> 00:08:25,702 You ever see an earthquake coming? 117 00:08:49,595 --> 00:08:52,262 We wouldn't be leaving like those sensible people, would we? 118 00:08:52,330 --> 00:08:53,498 No, we wouldn't. 119 00:09:09,998 --> 00:09:11,165 I'd like to take a hot bath. 120 00:09:11,233 --> 00:09:12,867 Help yourself. 121 00:09:12,934 --> 00:09:14,835 I'll need a room. 122 00:09:14,903 --> 00:09:16,371 Take your pick. 123 00:09:57,312 --> 00:09:58,312 Of course you're lost. 124 00:09:58,379 --> 00:09:59,313 Not at all. 125 00:09:59,380 --> 00:10:00,447 And I didn't hear you knock, 126 00:10:00,515 --> 00:10:01,849 so that settles the gentleman question. 127 00:10:01,917 --> 00:10:03,217 And the door was open 128 00:10:03,284 --> 00:10:05,786 so that settles the shy damsel question. 129 00:10:05,854 --> 00:10:07,254 Is this your room? 130 00:10:07,322 --> 00:10:09,256 What do you think? 131 00:10:10,759 --> 00:10:13,094 You didn't answer my question. 132 00:10:13,161 --> 00:10:15,229 Yes, this is my room. 133 00:10:15,296 --> 00:10:17,031 Nothing broken? 134 00:10:19,868 --> 00:10:20,835 Who are you? 135 00:10:20,902 --> 00:10:21,836 James West. 136 00:10:21,903 --> 00:10:22,803 Faith Cadwallader. 137 00:10:22,871 --> 00:10:23,804 Charmed. 138 00:10:23,872 --> 00:10:24,805 Married? 139 00:10:24,873 --> 00:10:25,606 Only shot up a few times. 140 00:10:25,674 --> 00:10:26,641 What are you doing here? 141 00:10:26,708 --> 00:10:27,992 I was about to take a bath. 142 00:10:28,060 --> 00:10:29,426 What are you doing here? 143 00:10:29,494 --> 00:10:31,111 I'm getting ready for my bath. 144 00:10:31,179 --> 00:10:32,396 Aren't you afraid of earthquakes? 145 00:10:32,464 --> 00:10:35,032 Oh, there are two whole hours left. 146 00:10:35,100 --> 00:10:36,833 May I have my gun? 147 00:10:36,901 --> 00:10:38,669 Certainly. 148 00:10:38,737 --> 00:10:40,138 Sit down, Mr. West. 149 00:10:49,998 --> 00:10:53,767 I like you, but my orders are clear. 150 00:10:53,835 --> 00:10:56,003 You are James West? 151 00:10:56,071 --> 00:10:57,404 Of course. 152 00:10:57,472 --> 00:10:58,439 Well, I have to be sure. 153 00:10:58,506 --> 00:11:00,574 I'd hate to have the wrong man killed. 154 00:11:00,642 --> 00:11:04,227 I have the sickest feeling that you're not joking. 155 00:11:04,295 --> 00:11:07,548 Oh, Papa did not raise us to joke about chores. 156 00:11:07,616 --> 00:11:10,134 Chores? 157 00:11:10,201 --> 00:11:11,569 After that little exchange, 158 00:11:11,637 --> 00:11:13,604 I thought we were becoming friends. 159 00:11:17,926 --> 00:11:20,243 Papa forbade me to kill you, Mr. West. 160 00:11:20,311 --> 00:11:22,463 He said that it wouldn't be ladylike. 161 00:11:22,531 --> 00:11:25,082 Why does Papa want to kill me? 162 00:11:25,150 --> 00:11:26,600 He's learned of your exploits. 163 00:11:26,668 --> 00:11:28,469 He says you're very dangerous. 164 00:11:28,537 --> 00:11:30,287 I'm dangerous? 165 00:11:34,008 --> 00:11:34,942 You fools. 166 00:11:35,009 --> 00:11:36,076 That isn't the one you want. 167 00:11:36,144 --> 00:11:37,245 This is West. 168 00:11:39,180 --> 00:11:41,215 Oh, my brothers, Mr. West... 169 00:11:41,283 --> 00:11:43,451 uh, Hercules and Thaddeus. 170 00:11:43,518 --> 00:11:45,619 Bovines whom Papa forbids to speak 171 00:11:45,687 --> 00:11:47,922 during the execution of a chore 172 00:11:47,990 --> 00:11:51,259 for fear it might befuddle their minuscule minds. 173 00:11:51,326 --> 00:11:55,012 Papa still retains some hope for these behemoths. 174 00:11:55,080 --> 00:11:57,164 Now are you ready for your chore? 175 00:11:58,950 --> 00:12:01,369 Now, I'm going to take a bath 176 00:12:01,436 --> 00:12:04,272 and when I return I want this room empty. 177 00:12:04,339 --> 00:12:06,057 I intend to nap before dinner. 178 00:12:07,625 --> 00:12:11,562 And once more, this is Mr. West. 179 00:12:11,629 --> 00:12:14,231 Papa wants him killed. 180 00:12:14,299 --> 00:12:15,733 That is your chore. 181 00:12:16,934 --> 00:12:18,035 No, no, no, no. 182 00:12:18,102 --> 00:12:20,170 What did Papa tell you? 183 00:12:20,238 --> 00:12:22,372 Not in front of a lady. 184 00:12:25,443 --> 00:12:29,646 Oh, I'm... I'm sorry Papa's determined to have you dead. 185 00:12:29,714 --> 00:12:32,416 There are so few men left in Wyoming. 186 00:13:06,034 --> 00:13:07,768 Thaddeus, let's shoot him here. 187 00:13:07,836 --> 00:13:09,236 Papa said no talking. 188 00:13:27,105 --> 00:13:28,322 Yeah, get him, Thaddeus. 189 00:13:33,795 --> 00:13:35,012 Papa was right. 190 00:13:35,080 --> 00:13:37,448 He is dangerous. 191 00:13:37,515 --> 00:13:38,950 Jim. 192 00:13:58,904 --> 00:14:00,571 I'm all right. 193 00:14:17,189 --> 00:14:18,689 Dinner. 194 00:14:20,308 --> 00:14:21,842 Now stop it. 195 00:14:21,910 --> 00:14:23,577 That belongs to nature. 196 00:14:23,644 --> 00:14:25,245 Now come on. 197 00:14:25,313 --> 00:14:26,513 But we got to eat. 198 00:14:26,581 --> 00:14:28,916 Papa didn't say nothing about destroying nature. 199 00:14:28,983 --> 00:14:30,918 Now come on. 200 00:14:32,687 --> 00:14:35,106 Oh, you're the one that needs taming. 201 00:14:35,173 --> 00:14:37,108 There goes our dinner. 202 00:14:37,175 --> 00:14:38,442 Come on. 203 00:14:42,697 --> 00:14:45,082 Lady tiger and her two elephants. 204 00:14:45,150 --> 00:14:47,652 We've got guns, why don't we use them? 205 00:14:47,719 --> 00:14:50,655 Not kill them, just cage them a little. 206 00:14:50,722 --> 00:14:52,990 When I started this, I said I didn't believe 207 00:14:53,058 --> 00:14:54,859 anyone could predict an earthquake. 208 00:14:54,926 --> 00:14:57,061 I was wrong, someone can. 209 00:14:57,129 --> 00:14:59,496 Someone who wants you and me dead. 210 00:14:59,564 --> 00:15:02,215 Well, that makes everything a good deal more comforting. 211 00:15:02,283 --> 00:15:03,317 Who and why? 212 00:15:03,384 --> 00:15:04,451 Who's easy. 213 00:15:04,519 --> 00:15:05,986 Faith's father. 214 00:15:06,053 --> 00:15:07,120 Why? 215 00:15:07,188 --> 00:15:09,556 We won't know until we find him. 216 00:15:11,376 --> 00:15:13,644 We're ready if they are. 217 00:15:13,712 --> 00:15:16,112 Yeah. 218 00:16:04,445 --> 00:16:07,030 Oh, you lout! 219 00:16:07,098 --> 00:16:11,401 Oh, is that the help you get nowadays? 220 00:16:11,469 --> 00:16:14,037 You can't depend on who you pay the most. 221 00:16:14,105 --> 00:16:15,239 Oh, you... 222 00:16:16,574 --> 00:16:18,475 Now you keep up that bungling, Sidney, 223 00:16:18,542 --> 00:16:20,878 and I'm going to take Chickasaw away from you. 224 00:16:20,945 --> 00:16:22,079 I'm Sam. 225 00:16:22,147 --> 00:16:24,064 I don't... you're Sam? 226 00:16:24,132 --> 00:16:25,399 What county 227 00:16:25,467 --> 00:16:26,199 did I promise you? 228 00:16:26,267 --> 00:16:27,267 Little Butte. 229 00:16:27,335 --> 00:16:28,518 Very well, then. 230 00:16:28,586 --> 00:16:29,820 I'm going to take Little Butte away from you. 231 00:16:29,888 --> 00:16:31,122 How'd you like that? 232 00:16:31,189 --> 00:16:33,490 Well, I wouldn't like that. 233 00:16:33,558 --> 00:16:35,358 Then you better be careful. 234 00:16:35,426 --> 00:16:36,961 And you heard that, too, Sam. 235 00:16:37,028 --> 00:16:38,161 Sydney. 236 00:16:38,229 --> 00:16:39,863 Well, Sam or Sydney, 237 00:16:39,931 --> 00:16:42,716 I'm glad I have no son like you. 238 00:16:43,585 --> 00:16:45,602 I've had students like that, Sydney. 239 00:16:45,670 --> 00:16:47,922 Chattering away during the whole semester. 240 00:16:47,989 --> 00:16:49,523 Never a thought of the lectures 241 00:16:49,591 --> 00:16:52,059 and then always surprised when they fail. 242 00:17:34,235 --> 00:17:35,553 Now what? 243 00:17:35,620 --> 00:17:37,354 Not what, where. 244 00:17:37,422 --> 00:17:39,890 Well, they couldn't just have disappeared. 245 00:17:39,957 --> 00:17:42,259 They have. 246 00:17:42,327 --> 00:17:43,994 Where? 247 00:17:45,564 --> 00:17:47,881 Oh, my dear daughter. 248 00:17:47,949 --> 00:17:49,666 You're well, Father. 249 00:17:49,734 --> 00:17:51,535 It's nice to see you back to your old self again. 250 00:17:55,890 --> 00:17:56,791 Papa. 251 00:17:58,393 --> 00:17:59,827 My little one. 252 00:17:59,895 --> 00:18:01,328 My little... 253 00:18:01,396 --> 00:18:04,031 Ah, my dear son, Hercules. 254 00:18:04,099 --> 00:18:05,499 I'm Thaddeus, Papa. 255 00:18:05,566 --> 00:18:06,566 Now don't quibble. 256 00:18:06,634 --> 00:18:08,202 Where have you been? 257 00:18:08,270 --> 00:18:10,054 We were expecting you yesterday. 258 00:18:10,121 --> 00:18:11,939 Well, we couldn't help it, Papa. 259 00:18:12,007 --> 00:18:14,008 Land's full of holes. 260 00:18:14,075 --> 00:18:16,276 Was that because of my earthquakes? 261 00:18:16,344 --> 00:18:17,728 I guess. 262 00:18:17,796 --> 00:18:18,929 Now, wait a minute. 263 00:18:18,997 --> 00:18:20,564 Don't come to any hasty conclusions. 264 00:18:20,631 --> 00:18:22,566 Mull it over, Thaddeus. 265 00:18:22,633 --> 00:18:25,135 I'm Hercules, Papa. 266 00:18:25,203 --> 00:18:27,171 Ah, he does know something. 267 00:18:27,238 --> 00:18:28,706 Bully for you. 268 00:18:28,773 --> 00:18:31,241 Is there any dynamite left, daughter? 269 00:18:31,309 --> 00:18:33,143 All of it, Papa. 270 00:18:33,211 --> 00:18:35,378 Then you didn't blow up West's train? 271 00:18:35,446 --> 00:18:38,048 We couldn't find the train, Papa. 272 00:18:38,116 --> 00:18:40,317 How did you eliminate that meddling snoop? 273 00:18:40,384 --> 00:18:42,619 Hmm? 274 00:18:42,687 --> 00:18:44,421 She was to render him helpless 275 00:18:44,488 --> 00:18:46,623 and you were to render him lifeless. 276 00:18:46,691 --> 00:18:48,192 We tried, Papa. 277 00:18:48,259 --> 00:18:49,626 He's tricky, Papa. 278 00:18:49,694 --> 00:18:52,930 You go render that snoop West. 279 00:18:52,997 --> 00:18:55,081 What about the other snoop, Papa? 280 00:18:55,149 --> 00:18:56,800 I think he's his brother. 281 00:18:56,867 --> 00:19:00,837 Well if it is, it runs in the family, doesn't it? 282 00:19:03,725 --> 00:19:07,961 Hercules... I think we'd better render both. 283 00:19:13,868 --> 00:19:15,936 I'm surrounded by hostiles. 284 00:19:16,004 --> 00:19:18,906 Sometimes, I think your dear mother- 285 00:19:18,973 --> 00:19:20,708 oh, bless her memory- 286 00:19:20,775 --> 00:19:22,976 was too indulgent with them. 287 00:19:23,044 --> 00:19:26,246 Poor papa... struggling against the tide. 288 00:19:26,314 --> 00:19:28,448 No, I have turned the tide. 289 00:19:28,516 --> 00:19:31,451 I've employed nature for my own use 290 00:19:31,519 --> 00:19:33,754 and now I want my reward. 291 00:19:35,790 --> 00:19:39,426 But I'm very disappointed with my sons. 292 00:19:39,493 --> 00:19:41,695 Perhaps they can redeem themselves now. 293 00:19:41,763 --> 00:19:43,764 They're good boys. 294 00:19:43,832 --> 00:19:46,033 Everybody can't be a genius like you. 295 00:19:46,101 --> 00:19:47,367 Oh, my dear! 296 00:19:47,435 --> 00:19:49,937 Between normal intelligence and genius 297 00:19:50,004 --> 00:19:51,888 lies a spectrum broad enough 298 00:19:51,956 --> 00:19:53,757 for the whole human race. 299 00:19:53,824 --> 00:19:56,193 Why were my sons omitted? 300 00:19:56,261 --> 00:19:57,827 Oh, they try. 301 00:19:57,895 --> 00:19:58,828 They do try. 302 00:19:58,896 --> 00:20:00,464 Papa? 303 00:20:00,532 --> 00:20:03,150 Now, don't get mad, Papa. 304 00:20:03,218 --> 00:20:04,868 Why are you still here? 305 00:20:06,587 --> 00:20:08,521 We don't know where to go, Papa. 306 00:20:08,589 --> 00:20:10,124 We don't know where... 307 00:20:10,191 --> 00:20:11,958 West. 308 00:20:12,927 --> 00:20:14,527 We don't know where he is, Papa. 309 00:20:15,597 --> 00:20:18,298 I expect nothing from them, but I do from you. 310 00:20:18,366 --> 00:20:19,966 I'm only human. 311 00:20:20,034 --> 00:20:23,270 Well, I'm superhuman and you have my blood. 312 00:20:23,337 --> 00:20:24,521 Papa, I... 313 00:20:24,589 --> 00:20:25,989 Shh, silence! 314 00:20:30,561 --> 00:20:33,130 Well, horses... 315 00:20:33,197 --> 00:20:35,431 It's two horses. 316 00:20:35,499 --> 00:20:37,467 With, obviously, two riders... 317 00:20:37,535 --> 00:20:43,640 that's, uh, 1200... no, that's 800 yards away. 318 00:20:43,708 --> 00:20:45,942 Well, you lost them; I've just found them. 319 00:20:46,010 --> 00:20:47,544 See that you don't lose them again. 320 00:20:47,611 --> 00:20:49,079 Get ready! 321 00:20:50,915 --> 00:20:52,049 Get set! 322 00:20:53,685 --> 00:20:54,918 Go! 323 00:21:00,675 --> 00:21:01,908 You're getting slow. 324 00:21:01,977 --> 00:21:04,044 Go and redeem yourselves. 325 00:21:04,112 --> 00:21:05,212 Well, he'll be dead, Papa. 326 00:21:05,280 --> 00:21:06,713 Don't you worry about that. 327 00:21:13,838 --> 00:21:16,673 They were as fast as any superhumans can be. 328 00:21:16,741 --> 00:21:19,676 I know, my dear, but they must be kept alert. 329 00:21:19,744 --> 00:21:21,245 It's no easy task. 330 00:21:59,484 --> 00:22:00,784 Oh... 331 00:22:02,120 --> 00:22:03,687 I tell you, that trail... 332 00:22:05,190 --> 00:22:06,957 Now, this is so much better. 333 00:22:07,024 --> 00:22:08,992 This is all right until we can find some water. 334 00:22:09,060 --> 00:22:10,360 Now, listen, I'll get it. 335 00:22:10,428 --> 00:22:11,628 I never knew until now 336 00:22:11,696 --> 00:22:13,564 just how much I like walking, huh? 337 00:22:13,631 --> 00:22:16,333 Come on. Let's go. 338 00:22:29,280 --> 00:22:31,448 Mr. West. 339 00:22:33,451 --> 00:22:38,054 You're too far away for those fancy punches this time, Mr. West. 340 00:22:38,122 --> 00:22:40,023 That's right, West. 341 00:22:40,090 --> 00:22:41,859 No hot water here. 342 00:22:41,926 --> 00:22:43,393 And no window. 343 00:22:43,461 --> 00:22:45,862 We got all the time you got, Mr. West. 344 00:22:45,930 --> 00:22:47,580 Uh-uh... we got more. 345 00:22:47,648 --> 00:22:49,983 You see, we had our fill of water. 346 00:22:50,051 --> 00:22:52,953 You've only got one gun, Mr. West. 347 00:22:53,020 --> 00:22:55,355 Which one of us is it going to be? 348 00:22:55,422 --> 00:22:58,024 Which one do you think it's going to be? 349 00:22:59,494 --> 00:23:00,761 Take me, Mr. West. 350 00:23:00,828 --> 00:23:01,762 No, no! 351 00:23:01,829 --> 00:23:03,246 I'm older. 352 00:23:04,415 --> 00:23:06,383 I'm really enjoying myself, 353 00:23:06,451 --> 00:23:08,251 but orders is orders. 354 00:23:08,319 --> 00:23:10,036 Thaddeus! 355 00:23:10,104 --> 00:23:11,388 Papa's waiting. 356 00:23:15,360 --> 00:23:16,759 Bye, West. 357 00:23:44,121 --> 00:23:46,957 Well, from back there, I thought, "That's it." 358 00:23:47,025 --> 00:23:48,391 Well... 359 00:23:48,459 --> 00:23:49,759 don't hold your breath. 360 00:23:49,827 --> 00:23:52,462 Their Pappy ain't going to like this. 361 00:23:52,530 --> 00:23:55,064 All right, let's move. 362 00:23:55,132 --> 00:23:57,350 Move! 363 00:24:08,463 --> 00:24:12,699 Sorry, Orkney, but Thaddeus and Hercules won't be back. 364 00:24:12,767 --> 00:24:14,000 They shot it out. 365 00:24:14,068 --> 00:24:15,502 He killed 'em dead. 366 00:24:15,570 --> 00:24:16,903 I had no choice. 367 00:24:16,971 --> 00:24:19,706 Was it a fair fight? 368 00:24:19,773 --> 00:24:21,007 They drew first. 369 00:24:22,543 --> 00:24:24,244 And they didn't kill you? 370 00:24:24,312 --> 00:24:28,048 The wind must've been in my direction. 371 00:24:28,115 --> 00:24:29,566 I'll see to them, Papa. 372 00:24:29,634 --> 00:24:33,770 Ashes to ashes, my daughter. 373 00:24:33,838 --> 00:24:36,406 Well, they weren't much, but they were our blood, 374 00:24:36,474 --> 00:24:38,442 and they deserve a decent burial. 375 00:24:38,509 --> 00:24:42,879 How wise are the Greeks... the legend of Antigone. 376 00:24:42,947 --> 00:24:45,515 She had to bury her brother. 377 00:24:45,582 --> 00:24:51,754 You'll have my full permission, my daughter. 378 00:24:51,822 --> 00:24:54,007 So, you're the earthquake artist, huh? 379 00:24:54,075 --> 00:24:55,609 That's well put, citizen. 380 00:24:55,677 --> 00:24:58,044 You're a very destructive man, citizen. 381 00:24:58,112 --> 00:24:59,345 We're going to have to put a stop to you. 382 00:24:59,413 --> 00:25:01,247 "Put a stop to you." 383 00:25:01,315 --> 00:25:04,517 You took the words out of my mouth. 384 00:25:04,585 --> 00:25:07,170 Your weapons, please. 385 00:25:10,642 --> 00:25:11,775 All your weapons. 386 00:25:11,842 --> 00:25:14,678 I have enough respect for the Secret Service 387 00:25:14,746 --> 00:25:17,347 to have studied some of your techniques. 388 00:25:17,415 --> 00:25:18,348 Thank you. 389 00:25:18,416 --> 00:25:21,017 Look in there, please. 390 00:25:21,085 --> 00:25:24,120 So, you have killed my sons. 391 00:25:24,188 --> 00:25:29,376 They may not have been much, but surely they deserve revenge. 392 00:25:29,444 --> 00:25:33,113 I'll see that you die... with a flair, sir. 393 00:25:33,180 --> 00:25:34,648 But we're your guests, sir. 394 00:25:34,716 --> 00:25:36,315 Mm-hmm. 395 00:25:39,770 --> 00:25:42,439 Gently, citizens, gently. 396 00:25:42,506 --> 00:25:48,511 If you so much as sneeze, why, the involuntary shudder 397 00:25:48,579 --> 00:25:51,214 will cause you to move your feet, and that will kill you. 398 00:25:51,281 --> 00:25:54,167 You see, there is just enough glycerol trinitrate 399 00:25:54,235 --> 00:25:55,535 in those little vials 400 00:25:55,603 --> 00:25:58,338 tied around your feet 401 00:25:58,406 --> 00:26:01,041 to blow you balloon-higher than an earthquake. 402 00:26:01,109 --> 00:26:04,494 Oh, you do have a homesy humor. 403 00:26:04,562 --> 00:26:06,896 Gently, gently, citizens. 404 00:26:06,964 --> 00:26:08,831 No heavy breathing. 405 00:26:08,899 --> 00:26:11,284 Ooh, that is 406 00:26:11,352 --> 00:26:12,669 a lovely pose. 407 00:26:12,737 --> 00:26:16,272 I tell you what it's ideal for- interrogating suspects. 408 00:26:16,340 --> 00:26:19,275 Yes, I offered it to the police in Boston, 409 00:26:19,343 --> 00:26:21,244 and they thought I was mad. 410 00:26:21,311 --> 00:26:24,914 A prophet without honor; it's been my fate. 411 00:26:24,982 --> 00:26:27,283 But no longer... no longer. 412 00:26:27,351 --> 00:26:31,788 Well, look around you, Mr., uh, North? 413 00:26:31,856 --> 00:26:32,922 West. West, West. 414 00:26:32,990 --> 00:26:35,525 You just look around you, but carefully. 415 00:26:35,593 --> 00:26:37,360 Remember your feet, you see. 416 00:26:37,428 --> 00:26:38,762 Now, what do you see? 417 00:26:38,829 --> 00:26:40,663 A geologist's laboratory. 418 00:26:40,731 --> 00:26:43,282 Very perceptive! 419 00:26:43,350 --> 00:26:47,353 You see, I was correct to be concerned about you. 420 00:26:47,421 --> 00:26:48,371 You seem very unconcerned 421 00:26:48,439 --> 00:26:50,573 about everyone else in the state of Wyoming. 422 00:26:50,641 --> 00:26:52,108 That is false! 423 00:26:52,110 --> 00:26:55,278 I gave everybody fair warning! 424 00:26:55,345 --> 00:26:56,646 Here, you see that? 425 00:26:56,714 --> 00:26:59,649 And my first ultimatum was to the governor. 426 00:26:59,717 --> 00:27:01,851 I told him to evacuate Wyoming, 427 00:27:01,919 --> 00:27:03,252 and if he'd done it, 428 00:27:03,320 --> 00:27:05,622 why, there'd have been no loss of property. 429 00:27:05,690 --> 00:27:08,257 What's the difference, if you want it all? 430 00:27:08,325 --> 00:27:09,375 The difference is 431 00:27:09,443 --> 00:27:12,445 that I'm going to get it all from all of them. 432 00:27:12,513 --> 00:27:14,214 "Them"? "All of them"? 433 00:27:14,281 --> 00:27:16,466 Luke Sorroll is the first one. 434 00:27:16,534 --> 00:27:20,203 He's the cattle baron at the Crow's Foot County. 435 00:27:20,271 --> 00:27:23,573 That was the first county that I conquered. 436 00:27:23,641 --> 00:27:27,577 But you know, I was not unhappy at Harvard. 437 00:27:27,645 --> 00:27:32,081 After all, I held the Chair of Geology, 438 00:27:32,149 --> 00:27:36,386 Orkney Cadwallader, B.A., M.A., Ph.D., L.L.D. 439 00:27:36,454 --> 00:27:40,823 And since my colleagues were as impecunious as myself, 440 00:27:40,891 --> 00:27:44,294 well, my economic pain was not unbearable. 441 00:27:44,362 --> 00:27:48,765 But I warn you, citizens, unless you raise the salary 442 00:27:48,832 --> 00:27:51,534 of teachers very soon, there's going to be trouble. 443 00:27:51,602 --> 00:27:53,069 Now, you mark my words! 444 00:27:54,421 --> 00:27:57,106 But... to get back to business in hand. 445 00:27:57,174 --> 00:28:00,477 This Luke Sorroll, he offered me my fortune 446 00:28:00,544 --> 00:28:04,781 to go out to Wyoming with him and use my geologic skill 447 00:28:04,849 --> 00:28:10,720 to find him the best grazing land for his beef, and I did. 448 00:28:10,788 --> 00:28:11,788 Did he pay you? 449 00:28:11,856 --> 00:28:13,490 No, a pittance. 450 00:28:13,558 --> 00:28:16,809 Nothing to what he promised, nothing to what I earned him, 451 00:28:16,877 --> 00:28:19,011 and then, when he finished with me, 452 00:28:19,079 --> 00:28:22,549 why, I had to beg for employment just to feed my family. 453 00:28:22,617 --> 00:28:24,233 But you found employment. 454 00:28:24,301 --> 00:28:29,472 Yes, Luke Sorroll and Adam Bogartus and Clay Crawford, 455 00:28:29,540 --> 00:28:33,143 they passed me around like a fiddler's filly 456 00:28:33,210 --> 00:28:34,911 and then when I asked for land- 457 00:28:34,979 --> 00:28:37,080 just a little piece of land for my fee- 458 00:28:37,148 --> 00:28:39,482 they put a price on it that I couldn't meet, 459 00:28:39,550 --> 00:28:42,919 and so I took my land... and theirs. 460 00:28:42,987 --> 00:28:44,721 With your earthquakes. 461 00:28:44,788 --> 00:28:46,689 With my earthquakes. 462 00:28:46,757 --> 00:28:48,658 You're curious, aren't you? 463 00:28:48,726 --> 00:28:50,093 Well, just say so. 464 00:28:50,161 --> 00:28:53,079 It's a simple, declarative sentence. 465 00:28:53,147 --> 00:28:55,732 I am curious. 466 00:28:55,799 --> 00:28:57,767 Yeah. Precisely. 467 00:28:57,834 --> 00:29:00,403 You know what a fault is? 468 00:29:00,471 --> 00:29:02,722 A bad serve in tennis. 469 00:29:04,725 --> 00:29:07,661 No. Silence, you wretch... 470 00:29:07,728 --> 00:29:09,529 or I'll tickle you. 471 00:29:09,597 --> 00:29:13,033 A fault is an irregularity underneath the earth's surface. 472 00:29:13,100 --> 00:29:15,268 We're not geologists, professor. 473 00:29:15,336 --> 00:29:16,469 Oh, that's very evident. 474 00:29:16,536 --> 00:29:18,004 No, but you're correct. 475 00:29:18,072 --> 00:29:22,075 It is an irregularity beneath the earth's surface 476 00:29:22,143 --> 00:29:25,478 or, more specifically, it is a fracture 477 00:29:25,545 --> 00:29:28,281 beneath the crust of the earth 478 00:29:28,348 --> 00:29:31,484 and just as a broken limb 479 00:29:31,551 --> 00:29:34,154 is more susceptible to pressure in the human body, 480 00:29:34,221 --> 00:29:36,823 so it is with the earth, as I discovered 481 00:29:36,891 --> 00:29:41,127 when I was looking for water for this parched land. 482 00:29:41,195 --> 00:29:44,831 Now, I put some dynamite over what I thought 483 00:29:44,899 --> 00:29:48,301 was an underground river, but what I found 484 00:29:48,368 --> 00:29:51,805 was not water but, shall we say, a weapon? 485 00:29:51,872 --> 00:29:53,723 You slaughtered innocent people. 486 00:29:53,791 --> 00:29:55,825 Never! I tell you they were warned. 487 00:29:55,893 --> 00:29:57,961 Those 300 people at Ford's Junction 488 00:29:58,029 --> 00:29:59,162 weren't warned. 489 00:29:59,230 --> 00:30:00,797 Well, that was a mistake. 490 00:30:00,864 --> 00:30:01,965 It's regrettable. 491 00:30:02,033 --> 00:30:04,500 I was just trying to polish my skills. 492 00:30:04,568 --> 00:30:06,702 And a whole village is wiped out. 493 00:30:06,770 --> 00:30:08,320 So that a thousand villages 494 00:30:08,388 --> 00:30:10,523 can be born and abound in dignity. 495 00:30:10,590 --> 00:30:14,961 Do you know that there is enough gold and silver in Wyoming 496 00:30:15,029 --> 00:30:17,664 to feed every man, woman and child? 497 00:30:17,731 --> 00:30:19,799 Enough to create a community 498 00:30:19,867 --> 00:30:23,202 in which the arts and sciences shall flourish? 499 00:30:23,270 --> 00:30:26,005 Enough so that even the lowliest man 500 00:30:26,073 --> 00:30:30,843 can carry his head in dignity... and, no taxes, of course. 501 00:30:30,911 --> 00:30:33,313 And the fact that you're a thief and a murderer? 502 00:30:33,380 --> 00:30:34,980 Doesn't that concern you? 503 00:30:35,048 --> 00:30:37,717 No, no, no. No more than your death would. 504 00:30:40,087 --> 00:30:41,538 Don't you find it necessary 505 00:30:41,605 --> 00:30:43,640 to bluff now and then, too, Jim? 506 00:30:43,707 --> 00:30:44,874 Mm-hmm. 507 00:30:44,942 --> 00:30:47,076 Professor, if we step on these vials 508 00:30:47,144 --> 00:30:48,878 won't you and your laboratory 509 00:30:48,946 --> 00:30:51,280 be blown up with us? 510 00:30:54,301 --> 00:30:56,035 I hate clever men. 511 00:30:56,103 --> 00:30:57,820 I hate you, Father. 512 00:30:57,888 --> 00:31:00,757 That's a very healthy symptom, my daughter. 513 00:31:00,825 --> 00:31:03,827 When you can transfer those violent emotions 514 00:31:03,894 --> 00:31:06,062 from me to a suitable young man, 515 00:31:06,129 --> 00:31:09,298 well, your future happiness will be assured. 516 00:31:09,366 --> 00:31:10,450 Father. 517 00:31:10,517 --> 00:31:12,452 You know, earlier, 518 00:31:12,519 --> 00:31:15,037 you were Antigone, and now you've become Electra. 519 00:31:15,105 --> 00:31:17,674 You've run the whole gamut of Greek drama. 520 00:31:17,741 --> 00:31:20,343 You are callous beyond belief. 521 00:31:20,410 --> 00:31:22,144 Run along, please, I'm busy. 522 00:31:22,212 --> 00:31:24,397 Too busy to be at your sons' burial? 523 00:31:24,465 --> 00:31:26,516 Well, that won't bring them back, 524 00:31:26,583 --> 00:31:28,551 but I will be at theirs. 525 00:31:28,619 --> 00:31:29,668 Oh, I hate you. 526 00:31:29,736 --> 00:31:31,237 Now, run along, please. 527 00:31:31,305 --> 00:31:33,439 Oh, and, uh... 528 00:31:33,506 --> 00:31:35,875 when Wyoming becomes an independent country, 529 00:31:35,943 --> 00:31:38,111 we will have a great inaugural ball, 530 00:31:38,178 --> 00:31:40,546 so you go work on your guest list. 531 00:31:41,799 --> 00:31:45,134 And, pray, send Sam and Harry to me, hmm? 532 00:31:47,721 --> 00:31:50,840 We have time for another question or two, gentlemen. 533 00:31:50,908 --> 00:31:53,125 Do you really think you'll get away with all of this? 534 00:31:53,193 --> 00:31:54,761 If we die, the government's sure 535 00:31:54,828 --> 00:31:56,195 to send troops in after you. 536 00:31:56,263 --> 00:31:57,429 I have earthquakes enough 537 00:31:57,497 --> 00:32:00,166 to take care of any number of armies. 538 00:32:00,234 --> 00:32:01,734 Now, gentlemen, 539 00:32:01,802 --> 00:32:08,174 I'm going to show you instances of the fault line in Wyoming. 540 00:32:08,242 --> 00:32:10,843 Now... 541 00:32:10,911 --> 00:32:12,578 by placing dynamite 542 00:32:12,646 --> 00:32:15,065 at crucial points, 543 00:32:15,132 --> 00:32:17,767 I bring pressure to bear on the land masses 544 00:32:17,834 --> 00:32:20,236 that are straining at each other. 545 00:32:20,304 --> 00:32:21,521 An example. 546 00:32:21,589 --> 00:32:23,856 I put pressure... 547 00:32:30,347 --> 00:32:31,848 Voila. An earthquake. 548 00:32:31,915 --> 00:32:33,182 Exit Sawtooth. 549 00:32:33,250 --> 00:32:34,851 It's a stunning success. 550 00:32:34,918 --> 00:32:36,753 Good-bye, gentlemen. 551 00:32:36,820 --> 00:32:38,521 Don't stumble, Sam. 552 00:32:38,589 --> 00:32:40,055 I'm Harry. 553 00:32:40,123 --> 00:32:41,640 Well, then, act like Harry. 554 00:32:41,708 --> 00:32:43,276 Be careful, both of you. 555 00:32:43,344 --> 00:32:47,697 Our guests are going on a short journey. 556 00:32:53,437 --> 00:32:55,221 Why do you have to die? 557 00:32:55,289 --> 00:32:57,156 My sentiments exactly. 558 00:32:57,224 --> 00:32:58,490 I know that if you gave up 559 00:32:58,558 --> 00:33:01,227 your old Secret Service, Papa wouldn't kill you. 560 00:33:01,295 --> 00:33:04,097 I can tell Papa to start his own Secret Service 561 00:33:04,165 --> 00:33:06,449 and you can be in charge. 562 00:33:06,516 --> 00:33:07,450 But I don't agree 563 00:33:07,517 --> 00:33:08,484 with what Papa's doing. 564 00:33:08,552 --> 00:33:09,819 You might even say, 565 00:33:09,887 --> 00:33:11,337 we're here to stop him. 566 00:33:11,405 --> 00:33:14,440 Well, you might also say you've certainly failed at that. 567 00:33:14,508 --> 00:33:16,642 Hope springs eternal. 568 00:33:16,710 --> 00:33:19,695 Now, for the last time, please be sensible. 569 00:33:22,099 --> 00:33:23,216 Sorry. 570 00:33:23,283 --> 00:33:28,037 Papa simply has to stop killing all the men in Wyoming. 571 00:33:32,192 --> 00:33:33,726 Good-bye, Mr. Sawtooth. 572 00:33:33,793 --> 00:33:37,696 Uh, I mean, I have to prepare the earthquake for Sawtooth. 573 00:33:37,764 --> 00:33:39,815 By the way, this is very important. 574 00:33:39,883 --> 00:33:42,451 The statistics and the records 575 00:33:42,519 --> 00:33:43,719 in the courthouse 576 00:33:43,787 --> 00:33:46,239 are the only claims that anybody has 577 00:33:46,307 --> 00:33:50,593 for any of the territory here in this section of Wyoming. 578 00:33:50,661 --> 00:33:52,261 All right, go on. 579 00:33:55,265 --> 00:33:56,899 Good-bye. 580 00:34:00,588 --> 00:34:02,321 You know, somewhere inside there, 581 00:34:02,389 --> 00:34:04,824 Cadwallader makes powder out of this ore. 582 00:34:04,892 --> 00:34:07,293 Including us, you might say. 583 00:34:34,205 --> 00:34:35,855 Rock it, Artemus, rock it. 584 00:34:35,922 --> 00:34:37,357 It's our only chance. 585 00:35:44,925 --> 00:35:46,926 Now, hold still. 586 00:35:50,664 --> 00:35:52,665 That's got it, Artemus. 587 00:36:01,558 --> 00:36:03,793 Someday they'll improve that machine 588 00:36:03,861 --> 00:36:04,927 so they can stamp 589 00:36:04,995 --> 00:36:06,662 anything they want, anytime. 590 00:36:06,730 --> 00:36:09,665 Boy, you have an inventive mind. 591 00:36:16,373 --> 00:36:18,474 This is Sawtooth, and this is the fault line. 592 00:36:18,541 --> 00:36:19,675 The question is: 593 00:36:19,743 --> 00:36:21,510 Where did the professor plant the dynamite? 594 00:36:21,578 --> 00:36:23,846 Well, the question is how accurate this model is. 595 00:36:23,914 --> 00:36:26,115 We don't even know if he's built it to scale. 596 00:36:26,183 --> 00:36:27,617 The professor's a thorough man. 597 00:36:27,684 --> 00:36:29,418 It's as accurate as he can make it. 598 00:36:29,486 --> 00:36:31,904 In that case... my guess would be 599 00:36:31,971 --> 00:36:35,207 that the dynamite set off the earthquake 600 00:36:35,275 --> 00:36:36,542 was planted off in that direction. 601 00:36:36,610 --> 00:36:38,844 About ten miles east of here, near the woods. 602 00:36:38,912 --> 00:36:41,130 I've got to find the professor, the dynamite, or both. 603 00:36:41,198 --> 00:36:42,331 Artemus, you get to Sawtooth 604 00:36:42,399 --> 00:36:43,732 and get those people out of there 605 00:36:43,800 --> 00:36:44,900 in case the professor wins. 606 00:36:44,968 --> 00:36:46,235 Right. 607 00:37:08,742 --> 00:37:10,042 Boy or girl? 608 00:37:10,110 --> 00:37:11,376 What's that, ma'am? 609 00:37:11,444 --> 00:37:13,079 That is a simple question 610 00:37:13,146 --> 00:37:16,281 which even a triumphant male should understand. 611 00:37:16,349 --> 00:37:19,085 You the father come to report the birth? 612 00:37:19,152 --> 00:37:20,452 Oh, no, ma'am. 613 00:37:20,520 --> 00:37:22,454 You can't fool Aunt Martha. 614 00:37:22,522 --> 00:37:23,756 She's awful sharp. 615 00:37:23,824 --> 00:37:25,891 Well, then what is she still doing here? 616 00:37:25,959 --> 00:37:27,927 What are you all still doing here? 617 00:37:27,995 --> 00:37:30,012 Haven't you been told to get out of town 618 00:37:30,080 --> 00:37:31,547 before the earthquake hits? 619 00:37:31,615 --> 00:37:33,015 Then you're not a father. 620 00:37:33,083 --> 00:37:34,751 You're, you're just scared. 621 00:37:34,818 --> 00:37:37,436 Believe me, Aunt Martha, I have every reason to be- 622 00:37:37,504 --> 00:37:39,872 not for myself, but for everyone in Sawtooth. 623 00:37:39,939 --> 00:37:41,106 You and Mister, uh... 624 00:37:41,174 --> 00:37:42,992 Porter Richards, 625 00:37:43,060 --> 00:37:45,944 Deputy Clerk of Sawtooth County. 626 00:37:46,012 --> 00:37:47,663 I'm Chief Clerk. 627 00:37:47,731 --> 00:37:50,616 Well, you're going to be an ex-chief and ex-deputy 628 00:37:50,684 --> 00:37:52,201 if you don't get out of town. 629 00:37:52,269 --> 00:37:55,438 Because people are fools enough to leave their homes? 630 00:37:55,505 --> 00:37:57,339 Let someone frighten them away? 631 00:37:57,407 --> 00:37:58,374 Take their land? 632 00:37:58,442 --> 00:38:00,476 Not take their lands, Aunt Martha, 633 00:38:00,544 --> 00:38:02,311 destroy them with earthquakes. 634 00:38:02,379 --> 00:38:05,514 If there are no witnesses, he can call it anything. 635 00:38:05,582 --> 00:38:06,648 I was in Sentinel. 636 00:38:06,716 --> 00:38:07,916 I am a witness. 637 00:38:07,984 --> 00:38:09,485 Hearsay. 638 00:38:09,553 --> 00:38:11,420 No, I tell you I saw it. 639 00:38:11,488 --> 00:38:13,021 You say? 640 00:38:13,090 --> 00:38:14,656 I don't know you. 641 00:38:14,724 --> 00:38:18,594 And I must say, you don't look any too reliable. 642 00:38:18,661 --> 00:38:20,729 Aunt Martha, I am an agent 643 00:38:20,797 --> 00:38:23,849 for the United States Secret Service. 644 00:38:23,917 --> 00:38:26,619 If you was secret, you wouldn't be telling us. 645 00:38:26,687 --> 00:38:28,787 Aunt Martha's a hard one to fool, 646 00:38:28,855 --> 00:38:29,671 let me tell you. 647 00:38:29,740 --> 00:38:30,973 She's a hard head to boot. 648 00:38:31,041 --> 00:38:32,808 You're going to kill everybody in this town 649 00:38:32,876 --> 00:38:34,043 if you don't listen to me. 650 00:38:34,111 --> 00:38:35,995 Young man, 651 00:38:36,063 --> 00:38:38,614 by the time you were born, 652 00:38:38,681 --> 00:38:41,984 I'd had six children, buried two, 653 00:38:42,051 --> 00:38:44,086 and killed 12 Injuns. 654 00:38:44,154 --> 00:38:48,290 That was across Main Street from here. 655 00:38:48,358 --> 00:38:55,814 My husband, God rest his soul, and I, and one other man, 656 00:38:55,882 --> 00:38:57,449 made Sawtooth. 657 00:38:57,517 --> 00:38:59,451 Mr. Richards, 658 00:38:59,519 --> 00:39:00,786 will you listen to reason? 659 00:39:00,854 --> 00:39:02,621 Boy, I'll listen to anything. 660 00:39:02,689 --> 00:39:05,157 It's better than writing in this book. 661 00:39:05,225 --> 00:39:07,376 Will you help me clear the people of Sawtooth out? 662 00:39:07,444 --> 00:39:09,595 Well, you just heard Aunt Martha say 663 00:39:09,663 --> 00:39:12,297 that she and her husband started this town. 664 00:39:12,365 --> 00:39:14,683 With one other man. 665 00:39:16,386 --> 00:39:18,120 Guess who? 666 00:39:47,100 --> 00:39:49,134 Indians! 667 00:40:05,252 --> 00:40:07,036 Look out! They hit the dynamite. 668 00:40:07,103 --> 00:40:08,737 Stop, you fools! 669 00:40:08,805 --> 00:40:11,607 You're leaving a kingdom! 670 00:40:11,674 --> 00:40:13,342 There are no Indians! 671 00:40:13,410 --> 00:40:15,777 I gave them six counties! 672 00:40:31,361 --> 00:40:34,230 Your philanthropy is over, Professor. 673 00:40:34,297 --> 00:40:36,232 Oh, I knew it, I knew it. 674 00:40:36,299 --> 00:40:37,666 I should have killed you myself 675 00:40:37,734 --> 00:40:39,235 when I had you in that laboratory. 676 00:40:39,302 --> 00:40:40,602 We can talk about that later. 677 00:40:40,670 --> 00:40:42,671 Right now, we've got some dismantling to do. 678 00:40:42,739 --> 00:40:43,989 No organization. 679 00:40:44,056 --> 00:40:46,659 No reliable chain of command. 680 00:40:46,726 --> 00:40:48,678 Everything falls on my shoulders. 681 00:40:48,745 --> 00:40:50,112 Oh, you've worn me out 682 00:40:50,180 --> 00:40:53,082 Mister... whatever-your-name-is. 683 00:40:53,149 --> 00:40:55,434 You'll have a long rest as soon as you tell me 684 00:40:55,502 --> 00:40:57,837 where that detonator is to blow up Sawtooth. 685 00:40:57,904 --> 00:40:59,872 Sawtooth? 686 00:40:59,940 --> 00:41:02,842 Sawtooth? Uh... what's the last name? 687 00:41:02,909 --> 00:41:04,860 The tea-party talk is over. 688 00:41:04,927 --> 00:41:08,096 I want to know where that detonator is. 689 00:41:10,500 --> 00:41:14,403 Ah, at last, the true child of her father. 690 00:41:14,471 --> 00:41:17,372 Blood is thicker than water. 691 00:41:17,440 --> 00:41:18,691 Don't move, Professor. 692 00:41:18,758 --> 00:41:21,794 Have you no sentiment? 693 00:41:23,463 --> 00:41:24,480 I couldn't help it. 694 00:41:24,547 --> 00:41:26,482 Blood is thicker than water. 695 00:41:26,549 --> 00:41:29,652 And why aren't you sitting in a parlor somewhere 696 00:41:29,719 --> 00:41:31,153 welcoming my beaus, 697 00:41:31,220 --> 00:41:32,705 little king? 698 00:41:32,773 --> 00:41:35,875 Because no man is good enough for you. 699 00:41:37,544 --> 00:41:39,178 Want to know where the detonator is, 700 00:41:39,246 --> 00:41:41,580 hmm? 701 00:41:41,648 --> 00:41:44,750 You're the detonator, Mr. South. 702 00:41:44,818 --> 00:41:48,454 Now, if and when this little pendulum 703 00:41:48,522 --> 00:41:50,723 touches either contact 704 00:41:50,790 --> 00:41:53,092 it will, uh, set off the earthquake 705 00:41:53,159 --> 00:41:56,795 and blow you and Sawtooth out of the state of Wyoming. 706 00:41:56,863 --> 00:41:59,632 So, it'll be better if you don't breathe. 707 00:42:01,034 --> 00:42:02,501 Very funny! 708 00:42:02,569 --> 00:42:03,736 Here now, my darling, 709 00:42:03,803 --> 00:42:05,671 here are the pamphlets for Clark City. 710 00:42:05,739 --> 00:42:07,873 That's the scene of our next catastrophe. 711 00:42:07,941 --> 00:42:09,442 Now hurry, hurry and get ready 712 00:42:09,509 --> 00:42:11,009 because we have a long ride. 713 00:42:13,113 --> 00:42:14,980 Will you do as I say? 714 00:42:15,048 --> 00:42:16,349 Just a moment. 715 00:42:18,118 --> 00:42:19,184 Ah! 716 00:42:19,252 --> 00:42:20,619 Don't you want to live? 717 00:42:20,687 --> 00:42:23,289 Not if I'm going to be an old maid. 718 00:42:23,356 --> 00:42:25,541 Well, now, hurry, hurry, hurry. 719 00:42:27,811 --> 00:42:29,144 Papa? 720 00:42:29,212 --> 00:42:30,513 Yes? 721 00:42:30,580 --> 00:42:33,115 What happens to your old earthquake if he doesn't move? 722 00:42:33,183 --> 00:42:34,817 You're a chip from the old block- 723 00:42:34,884 --> 00:42:37,553 always asking questions, always demanding answers. 724 00:42:37,621 --> 00:42:39,838 No, those wires lead to another fuse 725 00:42:39,906 --> 00:42:41,239 and it's time for 726 00:42:41,307 --> 00:42:42,674 high noon. 727 00:42:42,743 --> 00:42:44,660 It'll go...! 728 00:42:44,728 --> 00:42:45,794 All right. 729 00:42:48,064 --> 00:42:50,432 Exciting, isn't it? 730 00:42:51,568 --> 00:42:53,101 Exciting. Exciting. 731 00:42:53,169 --> 00:42:56,972 Hey, Professor Cadwallader? 732 00:42:57,040 --> 00:42:59,124 Stay right there. 733 00:43:01,694 --> 00:43:03,546 I thought it was you. 734 00:43:03,613 --> 00:43:05,414 You know me, do you? 735 00:43:05,482 --> 00:43:08,050 Oh, but naturally from your photographs, 736 00:43:08,117 --> 00:43:09,852 the great geologist. 737 00:43:09,919 --> 00:43:13,989 I have read all your papers on compressional longitudinal waves. 738 00:43:14,057 --> 00:43:15,824 Even in my own country, 739 00:43:15,892 --> 00:43:19,228 I've studied your lectures on secondary transport rates 740 00:43:19,295 --> 00:43:22,013 and I know your theories of a... a... 741 00:43:23,282 --> 00:43:24,550 I don't know the words in English 742 00:43:24,617 --> 00:43:25,984 as good as you know them yourself. 743 00:43:26,052 --> 00:43:27,152 You do, do you? 744 00:43:27,219 --> 00:43:28,186 Ya. 745 00:43:28,254 --> 00:43:30,105 Please, permit me, huh, 746 00:43:30,173 --> 00:43:33,292 to introduce myself. I am Dr. Nein... Neinkindolf 747 00:43:33,360 --> 00:43:34,876 of University of Vienna. 748 00:43:34,944 --> 00:43:36,595 I see. Well, if you'll excuse me. 749 00:43:36,663 --> 00:43:37,763 But, nein, please, 750 00:43:37,831 --> 00:43:39,331 I've come all the way from Austria 751 00:43:39,399 --> 00:43:41,133 to talk with you about something. 752 00:43:41,201 --> 00:43:42,468 I look for you everywhere. 753 00:43:42,536 --> 00:43:45,371 Now I find you face-to-face and I can't remember 754 00:43:45,438 --> 00:43:46,254 what it was. 755 00:43:46,322 --> 00:43:47,489 Wait a minute. Wait a minute. 756 00:43:47,557 --> 00:43:49,357 That's very flattering. Some other time. 757 00:43:49,426 --> 00:43:50,592 No, I remember now. 758 00:43:50,660 --> 00:43:51,894 Here... earthquakes. 759 00:43:51,961 --> 00:43:53,028 Earthquakes? 760 00:43:53,095 --> 00:43:54,262 Yeah. 761 00:43:54,330 --> 00:43:55,815 I am firmly convinced 762 00:43:55,882 --> 00:43:58,650 that a man with your vast knowledge, 763 00:43:58,718 --> 00:44:01,586 applying your theories... 764 00:44:03,506 --> 00:44:06,909 could, uh, manufacture earthquakes. 765 00:44:09,746 --> 00:44:12,448 That would make me a miracle man, wouldn't it? 766 00:44:12,515 --> 00:44:13,449 Well... 767 00:44:13,516 --> 00:44:15,250 Shall I tell you a secret? Mmm? 768 00:44:15,318 --> 00:44:16,819 Yeah, yeah. 769 00:44:16,887 --> 00:44:18,620 I can. 770 00:44:18,688 --> 00:44:20,856 And for scientific purposes only 771 00:44:20,924 --> 00:44:22,174 of course. 772 00:44:24,678 --> 00:44:26,645 That's all I wanted to know. 773 00:44:29,649 --> 00:44:31,416 A revolt in the palace! 774 00:44:31,484 --> 00:44:33,218 I'm a man alone! 775 00:44:33,520 --> 00:44:37,189 You should have remained at Harvard, Professor. 776 00:44:37,257 --> 00:44:38,857 So close, so close. 777 00:44:42,178 --> 00:44:43,679 Stop! 778 00:44:43,747 --> 00:44:45,731 If I lose, you lose. 779 00:44:45,798 --> 00:44:48,367 Papa, I've burned your circulars. 780 00:44:48,434 --> 00:44:50,102 You've got to stop this. 781 00:44:50,170 --> 00:44:53,105 You can't ruin people's lives... and mine. 782 00:44:53,173 --> 00:44:56,208 I want my chance for happiness. 783 00:44:57,660 --> 00:44:59,728 Ah-ha. 784 00:44:59,796 --> 00:45:01,363 Well, you've had your chance. 785 00:45:01,431 --> 00:45:02,464 Your last chance. 786 00:45:02,532 --> 00:45:04,633 I touch these, it'll unite you forever 787 00:45:04,701 --> 00:45:07,102 with that puritan that you've fallen for. 788 00:45:16,980 --> 00:45:18,914 Uh-huh. 789 00:46:08,547 --> 00:46:09,948 Jim? 790 00:46:10,016 --> 00:46:13,101 Jim where are you?! 791 00:46:13,169 --> 00:46:15,905 We're over here, Artemus. 792 00:46:21,828 --> 00:46:23,879 You all right? 793 00:46:27,183 --> 00:46:29,351 It's not possible. 794 00:46:29,419 --> 00:46:31,152 I don't believe it. 795 00:46:34,841 --> 00:46:37,676 I don't believe it. 796 00:46:37,743 --> 00:46:41,013 It's not possible. 797 00:46:41,080 --> 00:46:44,733 Sawtooth was rigged for annihilation. 798 00:46:50,273 --> 00:46:52,608 According to my calculations, 799 00:46:52,675 --> 00:46:56,311 Sawtooth should have been utterly destroyed. 800 00:46:56,379 --> 00:46:57,346 But it isn't. 801 00:46:57,413 --> 00:46:59,481 Still here, safe and sound. 802 00:46:59,549 --> 00:47:01,350 But figures don't lie. 803 00:47:01,417 --> 00:47:02,884 Well, that may be true, Professor. 804 00:47:02,952 --> 00:47:04,986 But I think you've based that fourth equation 805 00:47:05,054 --> 00:47:06,054 on a false assumption. 806 00:47:06,122 --> 00:47:07,389 But that's basic. 807 00:47:07,457 --> 00:47:10,058 I'd have to redo my entire theory. 808 00:47:10,126 --> 00:47:13,061 Well, then, uh, here. 809 00:47:13,129 --> 00:47:15,631 You'll have plenty of time, Professor. 810 00:47:15,698 --> 00:47:17,766 One... one more. 811 00:47:17,833 --> 00:47:19,501 One more. 812 00:47:21,404 --> 00:47:22,638 Thank you. 813 00:47:33,632 --> 00:47:35,767 I was afraid I'd missed you. 814 00:47:35,835 --> 00:47:37,169 I'm all ready. 815 00:47:37,236 --> 00:47:38,570 Your father needs you, Faith. 816 00:47:38,637 --> 00:47:39,671 Oh, no, it's happened. 817 00:47:39,739 --> 00:47:40,939 I'm a big girl 818 00:47:41,007 --> 00:47:42,507 and you're just the kind of man I want. 819 00:47:42,575 --> 00:47:44,927 I'm sorry, Faith. 820 00:47:44,994 --> 00:47:48,263 Can't I just go with you? 821 00:47:48,331 --> 00:47:49,547 At your age, 822 00:47:49,615 --> 00:47:51,549 your papa certainly neglected your education. 823 00:47:53,936 --> 00:47:55,120 Uh... 824 00:47:55,188 --> 00:47:56,055 Excuse me. 825 00:47:56,122 --> 00:47:57,823 Time to roll, Jim. 826 00:48:03,329 --> 00:48:05,197 Good-bye, Faith. 827 00:48:05,264 --> 00:48:06,932 Oh... 828 00:48:07,000 --> 00:48:09,001 I hate you. 829 00:48:09,069 --> 00:48:11,436 Oh, I hate you. 830 00:48:11,504 --> 00:48:14,473 I hate the whole Secret Service! 56849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.