All language subtitles for The Wild Wild West - 01x10 - The Night That Terror Stalked the Town.Unspecified.English.updated.7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,607 --> 00:00:44,175 I must say, he's strong. 2 00:00:47,329 --> 00:00:49,463 Did you have to turn your back on him? 3 00:00:49,531 --> 00:00:50,365 Only for a moment. 4 00:00:50,433 --> 00:00:52,434 You know, one of the charms about you is 5 00:00:52,501 --> 00:00:54,902 that you attract such interesting people. 6 00:00:56,071 --> 00:00:57,806 James, my boy, this restaurant 7 00:00:57,874 --> 00:00:59,774 has absolutely the finest brandy 8 00:00:59,842 --> 00:01:01,376 in all of Denver. 9 00:01:01,443 --> 00:01:02,477 You buy? 10 00:01:02,545 --> 00:01:03,645 All right, it's on me. 11 00:01:03,713 --> 00:01:05,246 As my Great-Aunt Maude always said, 12 00:01:05,314 --> 00:01:08,383 "If you're going to buy at all, buy the best." 13 00:01:08,450 --> 00:01:10,551 We'll see just how strong. 14 00:01:39,481 --> 00:01:40,681 No. 15 00:01:40,749 --> 00:01:42,016 All work and no play- 16 00:01:42,084 --> 00:01:44,085 that's... not good for a man. 17 00:01:44,153 --> 00:01:46,120 You drink and be merry, 18 00:01:46,188 --> 00:01:48,156 because tomorrow we may die. 19 00:01:50,192 --> 00:01:51,425 Ooh. 20 00:01:51,493 --> 00:01:53,661 Who wants to live forever? 21 00:01:56,498 --> 00:01:59,667 You know... whoever that lady's waiting for 22 00:01:59,735 --> 00:02:01,702 is a very lucky man. 23 00:02:01,770 --> 00:02:03,738 She's not waiting for anybody, Artemus. 24 00:02:03,805 --> 00:02:05,306 She's alone. 25 00:02:05,374 --> 00:02:06,474 Come on. How do you know? 26 00:02:06,541 --> 00:02:08,376 Hmm, the way she's sitting there. 27 00:02:08,443 --> 00:02:09,960 Like a beacon... 28 00:02:10,028 --> 00:02:12,530 guiding all ships home. 29 00:02:15,601 --> 00:02:17,452 Land ho. 30 00:02:19,087 --> 00:02:21,956 Uh, pardon, mademoiselle, 31 00:02:22,024 --> 00:02:24,992 but, uh, I could not help to notice, you see, 32 00:02:25,060 --> 00:02:26,961 but I am in this country 33 00:02:27,029 --> 00:02:29,263 only six months. 34 00:02:29,331 --> 00:02:30,782 And in all that time, 35 00:02:30,849 --> 00:02:32,517 mademoiselle, never 36 00:02:32,585 --> 00:02:33,551 believe... 37 00:02:33,619 --> 00:02:34,719 believe me, Mademoiselle, 38 00:02:34,786 --> 00:02:37,555 no never have I seen anyone 39 00:02:37,623 --> 00:02:39,790 more beautiful than you. 40 00:02:39,858 --> 00:02:42,760 Not in Rome, not in Paris, not in London. 41 00:02:42,828 --> 00:02:43,928 Nowhere. 42 00:02:43,996 --> 00:02:45,696 Mais certainement. 43 00:02:45,764 --> 00:02:48,249 I know you from somewhere, no? 44 00:02:48,317 --> 00:02:49,934 No. 45 00:02:50,002 --> 00:02:51,736 Uh. Madrid. 46 00:02:51,803 --> 00:02:54,239 But of course. 47 00:02:54,306 --> 00:02:56,258 The gorgeous Spanish women. 48 00:02:56,325 --> 00:02:58,627 And you... 49 00:02:58,694 --> 00:03:01,529 the most gorgeous. 50 00:03:01,597 --> 00:03:03,998 I have never been in Spain. 51 00:03:04,066 --> 00:03:05,133 Uh, no? No. 52 00:03:05,200 --> 00:03:07,101 And if you don't stop, 53 00:03:07,169 --> 00:03:09,638 I shall call the proprietor. 54 00:03:09,705 --> 00:03:11,690 Uh, yes. Uh... 55 00:03:11,757 --> 00:03:14,626 Um... pardon, mademoiselle. 56 00:03:14,694 --> 00:03:16,961 A mistake. 57 00:03:21,434 --> 00:03:24,502 Don't I know you from someplace? 58 00:03:24,570 --> 00:03:25,970 Wow. 59 00:03:26,038 --> 00:03:27,539 I mean, listen, that has never failed before 60 00:03:27,607 --> 00:03:29,641 with that accent. 61 00:03:29,709 --> 00:03:31,075 She's... 62 00:03:31,143 --> 00:03:32,810 just waiting for someone, that's all. 63 00:03:32,878 --> 00:03:33,978 Hmm? 64 00:03:34,046 --> 00:03:36,181 Come on, Artemus, let's go. 65 00:03:40,803 --> 00:03:41,902 Oh. 66 00:03:41,970 --> 00:03:44,104 Why, Mr. Jordan. 67 00:03:44,172 --> 00:03:45,272 Oh. 68 00:03:45,341 --> 00:03:46,441 Oh, excuse me. 69 00:03:46,508 --> 00:03:48,008 I thought I knew you from someplace. 70 00:03:48,076 --> 00:03:49,176 Well, as a matter of fact, 71 00:03:49,244 --> 00:03:50,378 my name is Jordan. 72 00:03:50,446 --> 00:03:51,679 Don't tell me, don't tell me. 73 00:03:51,747 --> 00:03:54,048 Um... New Orleans. 74 00:03:54,115 --> 00:03:55,433 Oh. 75 00:03:55,501 --> 00:03:56,768 Why, yes. 76 00:03:56,835 --> 00:03:58,269 New Orleans. 77 00:03:58,271 --> 00:03:59,904 Ellen? 78 00:03:59,972 --> 00:04:00,905 No. 79 00:04:00,973 --> 00:04:02,240 Eleanor. 80 00:04:02,242 --> 00:04:03,408 Marie. 81 00:04:03,476 --> 00:04:06,644 Marie Pincher. 82 00:04:06,712 --> 00:04:08,813 What are you doing all by yourself, Marie? 83 00:04:08,880 --> 00:04:11,065 Oh. 84 00:04:11,133 --> 00:04:12,400 Well, I thought 85 00:04:12,467 --> 00:04:15,003 I might I ask the same question of you. 86 00:04:18,607 --> 00:04:20,641 Good night, Artemus. 87 00:04:46,368 --> 00:04:48,503 Where are you taking me, you naughty man? 88 00:04:48,570 --> 00:04:51,171 Anywhere your little heart des... 89 00:06:35,977 --> 00:06:38,078 Maxon? 90 00:06:58,700 --> 00:07:01,135 Ho! Ho! 91 00:08:41,837 --> 00:08:44,038 Mr. West. 92 00:08:46,391 --> 00:08:49,443 You've lost weight, Dr. Loveless. 93 00:08:49,511 --> 00:08:52,246 Dr. Miguelito Loveless. 94 00:08:52,314 --> 00:08:54,549 Your humble servant. 95 00:08:56,568 --> 00:08:59,303 You remember Voltaire, of course. 96 00:08:59,371 --> 00:09:02,639 But you've not met Janus. 97 00:09:02,707 --> 00:09:04,641 Janus, this is Mr. West 98 00:09:04,709 --> 00:09:07,662 of the Secret Service in Washington. 99 00:09:07,729 --> 00:09:10,698 You should be very impressed, Janus. 100 00:09:10,766 --> 00:09:12,266 Mr. West is the most trusted 101 00:09:12,334 --> 00:09:14,335 Secret Service agent in the country. 102 00:09:14,402 --> 00:09:16,370 He takes his orders directly 103 00:09:16,438 --> 00:09:17,521 from President Grant. 104 00:09:17,590 --> 00:09:20,892 I didn't think I'd see you again, ever. 105 00:09:20,960 --> 00:09:24,912 It was quite a nice little jail you had me in, Mr. West. 106 00:09:24,980 --> 00:09:26,948 I didn't mind. 107 00:09:27,015 --> 00:09:29,083 Gave me plenty of time to think. 108 00:09:31,119 --> 00:09:33,654 But poor Voltaire was 109 00:09:33,722 --> 00:09:37,208 just wasting away in that cheerless little cell. 110 00:09:37,276 --> 00:09:39,793 We simply had to leave. 111 00:09:39,861 --> 00:09:41,695 I had heard that you were shot, 112 00:09:41,763 --> 00:09:43,964 crossing the river trying to escape. 113 00:09:44,033 --> 00:09:45,266 Both of you. 114 00:09:45,334 --> 00:09:48,402 People assume so much. 115 00:09:48,470 --> 00:09:49,603 But I'm really delighted 116 00:09:49,671 --> 00:09:51,305 to see you again, Mr. West. 117 00:09:51,373 --> 00:09:53,274 I've thought of you every day. 118 00:09:53,342 --> 00:09:55,243 As a matter of fact, 119 00:09:55,310 --> 00:09:57,011 in the past few months, 120 00:09:57,079 --> 00:09:59,646 you've almost become an obsession with me. 121 00:10:04,219 --> 00:10:06,954 And when do you intend to fill in the rest? 122 00:10:07,022 --> 00:10:08,840 If all goes well... 123 00:10:08,907 --> 00:10:11,241 in two weeks. 124 00:10:12,644 --> 00:10:14,278 But that can wait, sir. 125 00:10:14,346 --> 00:10:15,713 It can wait. 126 00:10:21,286 --> 00:10:22,620 Wait. 127 00:10:31,746 --> 00:10:33,931 Did you notice how quick his move was, Janus? 128 00:10:33,999 --> 00:10:35,783 Remarkable coordination. 129 00:10:46,028 --> 00:10:48,062 Oh, lovely. 130 00:10:48,130 --> 00:10:49,230 Not a mark. 131 00:10:49,297 --> 00:10:50,998 Not even a singe. 132 00:10:56,305 --> 00:10:58,506 Carefully, Voltaire. 133 00:10:58,574 --> 00:11:01,509 Janus, not so roughly. 134 00:11:01,577 --> 00:11:03,978 I don't want a single hair of his head harmed. 135 00:11:04,045 --> 00:11:06,247 Not yet. 136 00:11:32,690 --> 00:11:36,427 ♪ I know where I'm going ♪ 137 00:11:36,495 --> 00:11:40,764 ♪ And I know who's going with me ♪ 138 00:11:40,832 --> 00:11:44,868 ♪ I know who I love ♪ 139 00:11:44,936 --> 00:11:50,908 ♪ But the dear knows who I'll marry ♪ 140 00:11:50,975 --> 00:11:54,578 ♪ I have stockings of silk ♪ 141 00:11:54,646 --> 00:11:59,183 ♪ Shoes of fine green leather ♪ 142 00:11:59,251 --> 00:12:03,570 ♪ Combs to buckle my hair ♪ 143 00:12:03,638 --> 00:12:08,526 ♪ And a ring for every finger... ♪ 144 00:12:15,583 --> 00:12:18,019 Feeling better? 145 00:12:18,086 --> 00:12:21,455 You know, that was quite a nasty jolt you took. 146 00:12:21,523 --> 00:12:23,191 Where am I? 147 00:12:23,258 --> 00:12:26,660 Underground, in my studio. 148 00:12:26,728 --> 00:12:31,299 You know, because of all these stuffed animals and birds about, 149 00:12:31,366 --> 00:12:35,002 Antoinette refers to it as "the embalming room." 150 00:12:48,516 --> 00:12:50,952 You know, that was quite foolhardy of you 151 00:12:51,019 --> 00:12:52,486 to try to bolt that way. 152 00:12:52,554 --> 00:12:55,606 I could have sent a lethal charge through that fence, 153 00:12:55,674 --> 00:12:57,408 and then you... 154 00:12:57,476 --> 00:12:59,109 Well, do you know anything 155 00:12:59,177 --> 00:13:01,545 about electrical science, Mr. West? 156 00:13:01,613 --> 00:13:03,164 Not very much, I'm afraid. 157 00:13:03,231 --> 00:13:05,232 Oh, but you must, you must. 158 00:13:05,300 --> 00:13:08,753 So many things have been discovered in the last decade. 159 00:13:08,820 --> 00:13:11,588 Even a-a self- exciting dynamo. 160 00:13:11,657 --> 00:13:14,491 A man named Graham discovered... 161 00:13:14,559 --> 00:13:17,461 Well, of course, I would have, 162 00:13:17,529 --> 00:13:21,164 but your little jail interrupted my work. 163 00:13:21,232 --> 00:13:23,967 But I perfected it. 164 00:13:24,035 --> 00:13:26,604 And I also have a candle. 165 00:13:26,671 --> 00:13:30,040 An electrical candle, if you will. 166 00:13:33,161 --> 00:13:35,012 Just think of it. 167 00:13:37,048 --> 00:13:38,516 Just think of it- 168 00:13:38,583 --> 00:13:41,018 light all throughout the world. 169 00:13:41,085 --> 00:13:42,753 In all the homes- light. 170 00:13:42,820 --> 00:13:45,589 Light from electricity. 171 00:13:45,657 --> 00:13:49,926 Are you going to steal that, too, Mr. West? 172 00:13:49,994 --> 00:13:52,379 Give it to the government? 173 00:13:53,965 --> 00:13:56,133 Am I boring you? 174 00:13:56,200 --> 00:14:00,187 What do you want from me, revenge for sending you to jail? 175 00:14:00,254 --> 00:14:03,490 You were going to kill 5,000 people with your explosive. 176 00:14:03,558 --> 00:14:04,592 I had to stop you. 177 00:14:04,659 --> 00:14:05,726 You belong in jail. 178 00:14:05,794 --> 00:14:08,312 Revenge? 179 00:14:08,380 --> 00:14:12,182 Mr. West, mean-hearted people might accuse me of many things, 180 00:14:12,250 --> 00:14:14,551 but pettiness is not one of them. 181 00:14:14,619 --> 00:14:16,269 What, then? 182 00:14:17,856 --> 00:14:20,357 I want to preserve you in art. 183 00:14:20,425 --> 00:14:23,761 "Ars longa vita brevis," 184 00:14:23,828 --> 00:14:25,212 as they say. 185 00:14:25,280 --> 00:14:27,614 "Art is long though life is short." 186 00:14:27,682 --> 00:14:31,018 And those wax models in the town- did you make them? 187 00:14:31,085 --> 00:14:32,419 Mm-hmm. 188 00:14:32,487 --> 00:14:35,539 Those birds and all those animals- 189 00:14:35,607 --> 00:14:37,191 did you preserve them, too? 190 00:14:37,259 --> 00:14:39,459 Yes, I even trapped all of them. 191 00:14:39,527 --> 00:14:42,179 Like you trapped me. 192 00:14:44,349 --> 00:14:47,017 I do hope you enjoyed Marie. 193 00:14:47,085 --> 00:14:48,419 She's so charming, 194 00:14:48,487 --> 00:14:51,121 but she does have this one little problem. 195 00:14:51,189 --> 00:14:54,592 You see, whenever she meets a man and is attracted to him, 196 00:14:54,659 --> 00:14:56,777 if he rejects her, 197 00:14:56,845 --> 00:15:00,047 she gets quite out of hand, utterly. 198 00:15:01,950 --> 00:15:03,484 What's the matter? 199 00:15:03,552 --> 00:15:05,886 I'm still feeling weak. 200 00:15:05,954 --> 00:15:07,154 Oh, I'm sorry; of course- 201 00:15:07,222 --> 00:15:08,856 the gas and the electrical charge. 202 00:15:08,923 --> 00:15:10,257 You haven't had enough rest. 203 00:15:10,325 --> 00:15:11,359 And lunch. 204 00:15:11,426 --> 00:15:12,593 Voltaire? 205 00:15:12,661 --> 00:15:15,462 Uh, Voltaire?! 206 00:15:17,565 --> 00:15:20,567 Take Mr. West to his room. 207 00:15:36,434 --> 00:15:38,969 No, Voltaire, no! 208 00:15:39,037 --> 00:15:41,288 Voltaire, I need his face. 209 00:15:41,356 --> 00:15:43,707 When I am finished with it, 210 00:15:43,775 --> 00:15:46,243 then you may have your fun. 211 00:15:54,969 --> 00:15:57,871 You know, Antoinette, he hit Voltaire 212 00:15:57,939 --> 00:16:00,274 with his fist... in the tummy. 213 00:16:02,977 --> 00:16:05,212 How can people be so cruel? 214 00:16:10,118 --> 00:16:13,787 ♪ Some say he's bad ♪ 215 00:16:13,855 --> 00:16:19,059 ♪ But I, I say he's bonny ♪ 216 00:16:19,127 --> 00:16:23,630 ♪ Fairest of them all ♪ 217 00:16:23,698 --> 00:16:29,603 ♪ My handsome, winsome Johnny... ♪ 218 00:16:29,670 --> 00:16:31,405 What do you want with me, 219 00:16:31,472 --> 00:16:33,407 revenge for sending you to jail? 220 00:16:33,474 --> 00:16:35,442 You were going to kill 5,000 people 221 00:16:35,510 --> 00:16:38,279 with your explosive, and you had to be stopped. 222 00:16:38,346 --> 00:16:39,880 Jail is where you belong. 223 00:16:42,417 --> 00:16:44,251 Now, notice, Janus, 224 00:16:44,319 --> 00:16:46,820 his voice is more vibrant than you think. 225 00:16:46,888 --> 00:16:48,188 Like this. 226 00:16:48,256 --> 00:16:50,457 "What do you want from me, 227 00:16:50,525 --> 00:16:52,226 revenge for sending you to jail?" 228 00:16:52,294 --> 00:16:54,395 You see what I mean? 229 00:16:54,462 --> 00:16:55,996 Oh, it's beautiful. 230 00:16:56,064 --> 00:16:58,299 Everything's just going beautifully. 231 00:17:01,803 --> 00:17:04,305 Oh, I want you to see my newest painting. 232 00:17:04,372 --> 00:17:06,523 It's a complete departure in style. 233 00:17:09,828 --> 00:17:12,463 Oh, you don't like my painting. 234 00:17:12,530 --> 00:17:16,333 Well, it is a bit ahead of its time, you know. 235 00:17:16,401 --> 00:17:19,403 I don't blame you. 236 00:17:19,471 --> 00:17:23,006 But watch this carefully. 237 00:17:31,233 --> 00:17:36,437 Notice the way he moves- how aggressive he is. 238 00:17:36,505 --> 00:17:39,106 Now, study his face closely. 239 00:17:39,174 --> 00:17:41,875 Note the firmness, the resolve. 240 00:18:00,228 --> 00:18:02,897 Now, unless I miss my guess, 241 00:18:02,964 --> 00:18:04,832 he's going to woo Marie, 242 00:18:04,900 --> 00:18:06,967 hoping she'll help him escape. 243 00:18:09,820 --> 00:18:12,089 Huh? See how he's thinking- 244 00:18:12,157 --> 00:18:14,457 thinking all the time? 245 00:18:14,525 --> 00:18:16,744 You have to study his voice, Janus. 246 00:18:16,811 --> 00:18:17,945 Study it closely. 247 00:18:18,013 --> 00:18:19,680 Keep it in your mind 248 00:18:19,748 --> 00:18:23,784 so that you'll be able to imitate him perfectly. 249 00:18:23,852 --> 00:18:26,587 Well, if it isn't Marie Pincher. 250 00:18:26,655 --> 00:18:30,457 Remember me- Mr. Jordan, from New Orleans? 251 00:18:30,525 --> 00:18:33,694 Please... let me go. 252 00:18:33,761 --> 00:18:35,812 You shouldn't do this. 253 00:18:35,880 --> 00:18:36,980 I want to. 254 00:18:37,047 --> 00:18:38,498 That's all you want- 255 00:18:38,566 --> 00:18:41,268 to kiss a girl and then toss her aside. 256 00:18:41,336 --> 00:18:42,836 Try me. 257 00:18:42,903 --> 00:18:44,955 Now, watch how he'll master her, Janus, 258 00:18:45,023 --> 00:18:46,656 with a kiss. 259 00:18:46,724 --> 00:18:48,325 I've known men like you. 260 00:18:48,392 --> 00:18:52,095 It makes them feel big to handle a woman as if... 261 00:19:10,998 --> 00:19:14,701 Watch carefully, Janus, and learn. 262 00:19:19,324 --> 00:19:21,658 I wonder if Marie would be so free 263 00:19:21,726 --> 00:19:24,461 if she knew she was being watched? 264 00:19:24,528 --> 00:19:26,480 She certainly does put her heart 265 00:19:26,547 --> 00:19:28,916 into her work, though, doesn't she? 266 00:19:28,984 --> 00:19:30,484 She's so loyal. 267 00:19:34,856 --> 00:19:39,326 I must show Mr. West my little community, 268 00:19:39,393 --> 00:19:43,196 and I don't think Marie would mind the delay. 269 00:19:46,434 --> 00:19:48,935 You would not believe this, Mr. West, 270 00:19:49,003 --> 00:19:51,972 but when I first came here a few months ago, 271 00:19:52,039 --> 00:19:54,074 this was a thriving community. 272 00:19:54,142 --> 00:19:57,110 A mining town. 273 00:19:57,178 --> 00:20:02,215 But the greed of those people, the avarice. 274 00:20:02,284 --> 00:20:06,086 And then came the shootings and murder. 275 00:20:08,890 --> 00:20:13,126 What a sad thing to see those people destroy themselves, 276 00:20:13,194 --> 00:20:16,029 and all within a few scant months. 277 00:20:16,097 --> 00:20:18,481 Won't people ever learn? 278 00:20:24,055 --> 00:20:26,523 Liquor, women and cards. 279 00:20:26,590 --> 00:20:31,528 Sometimes, Mr. West, I despair of this old world. 280 00:20:31,595 --> 00:20:33,730 Well, one must hope. 281 00:20:42,990 --> 00:20:44,991 Voltaire. 282 00:20:48,963 --> 00:20:51,732 Blessed silence. 283 00:21:01,642 --> 00:21:04,911 Let me pour you a libation, Mr. West. 284 00:21:11,753 --> 00:21:13,804 Don't worry, it's only tea. 285 00:21:13,871 --> 00:21:15,338 I abhor spirits. 286 00:21:16,708 --> 00:21:18,241 They make a man less than human. 287 00:21:18,309 --> 00:21:19,542 That machine 288 00:21:19,610 --> 00:21:21,711 Voltaire turned off- what is it? 289 00:21:21,779 --> 00:21:23,280 My speaking machine. 290 00:21:23,347 --> 00:21:27,284 I can make music, voices, sounds come out of it. 291 00:21:27,351 --> 00:21:28,886 A toy. 292 00:21:28,953 --> 00:21:31,354 And all the noises I heard? 293 00:21:31,422 --> 00:21:35,492 I have speaking machines hidden everywhere. 294 00:21:35,559 --> 00:21:38,395 These dummies are made of rubber. 295 00:21:38,463 --> 00:21:39,496 Of course. 296 00:21:39,563 --> 00:21:40,964 What did you think they were made of? 297 00:21:41,032 --> 00:21:42,366 Well, I thought that, 298 00:21:42,433 --> 00:21:44,001 seeing all the stuffed animals in your library... 299 00:21:44,068 --> 00:21:45,268 You couldn't. 300 00:21:45,336 --> 00:21:48,238 Mr. West, you couldn't think me capable of that. 301 00:21:48,306 --> 00:21:50,557 You're positively ghoulish. 302 00:21:50,625 --> 00:21:53,393 What are you going to do with me? 303 00:21:53,461 --> 00:21:55,462 Preserve you. 304 00:21:55,530 --> 00:22:00,834 A walking, talking, breathing, thinking James West 305 00:22:00,902 --> 00:22:03,770 who will do my bidding. 306 00:22:03,838 --> 00:22:06,740 Then why the name on the tombstone? 307 00:22:06,808 --> 00:22:10,360 Because you will be dead. 308 00:22:10,427 --> 00:22:12,428 You will walk among the living... 309 00:22:12,496 --> 00:22:16,733 but all the time, you will be under that tombstone, 310 00:22:16,801 --> 00:22:20,837 quite, quite dead. 311 00:22:20,905 --> 00:22:22,656 Stay, Voltaire. 312 00:22:22,724 --> 00:22:25,091 Mr. West, neither Voltaire nor I 313 00:22:25,159 --> 00:22:27,193 would harm you in the least. 314 00:22:27,262 --> 00:22:29,129 It would spoil our plans. 315 00:22:29,196 --> 00:22:30,631 The only plan you have now 316 00:22:30,698 --> 00:22:32,499 is to kill the current in that electric fence. 317 00:22:32,567 --> 00:22:34,468 You're going to walk out of here with me, 318 00:22:34,535 --> 00:22:35,902 and you're going back to jail. 319 00:22:35,970 --> 00:22:37,571 Now, move. 320 00:22:52,036 --> 00:22:54,321 Mr. West, there are some things 321 00:22:54,388 --> 00:22:57,223 that electricity cannot pass through. 322 00:22:57,291 --> 00:23:00,744 Glass is one, and rubber is another. 323 00:23:00,812 --> 00:23:05,682 My underwear is solid rubber. 324 00:23:05,750 --> 00:23:07,784 Now, Voltaire, I didn't want to rush things, 325 00:23:07,852 --> 00:23:09,519 but it seems it's necessary. 326 00:23:09,587 --> 00:23:11,638 Mr. West is so impulsive, 327 00:23:11,706 --> 00:23:16,376 he might hurt himself before we're finished with him. 328 00:23:16,443 --> 00:23:18,277 Now, you, my friend- 329 00:23:18,345 --> 00:23:21,414 by tonight, all your questions 330 00:23:21,483 --> 00:23:23,216 will be answered. 331 00:23:37,665 --> 00:23:39,699 Mr. West. 332 00:24:11,332 --> 00:24:13,132 Is the patient ready, Nurse? 333 00:24:13,201 --> 00:24:14,601 Yes, Doctor. 334 00:24:14,669 --> 00:24:17,770 Good. 335 00:24:24,945 --> 00:24:28,114 No frown, Mr. West. 336 00:24:28,182 --> 00:24:30,967 Can't have any unnecessary wrinkles. 337 00:24:31,035 --> 00:24:37,707 After all, Janus' face must be an exact duplicate of yours. 338 00:24:37,775 --> 00:24:40,310 Your face, Mr. West. 339 00:24:40,378 --> 00:24:42,446 Scalpel. 340 00:24:44,115 --> 00:24:47,784 Mr. West, tonight marks 341 00:24:47,852 --> 00:24:54,741 my first step back to the glory that is rightfully mine. 342 00:24:54,809 --> 00:24:59,012 With your help, we shall undermine the Secret Service, 343 00:24:59,079 --> 00:25:02,565 and the next time I ask for half the state 344 00:25:02,633 --> 00:25:03,717 of California... 345 00:25:03,784 --> 00:25:05,518 they'll have to listen to me. 346 00:25:05,586 --> 00:25:07,220 Hemostat. 347 00:25:10,307 --> 00:25:14,477 After all, it once belonged- hemostat- 348 00:25:14,546 --> 00:25:16,980 to my Spanish forbears, 349 00:25:17,048 --> 00:25:19,816 and what's mine is mine. Scalpel. 350 00:25:23,070 --> 00:25:26,873 And you're going to help me get it back. 351 00:25:37,935 --> 00:25:41,038 ♪ Doo-doo doo, doo... ♪ 352 00:26:35,559 --> 00:26:37,527 Voltaire, behind you! 353 00:26:43,801 --> 00:26:46,052 No, Voltaire, no. 354 00:26:46,119 --> 00:26:49,389 Put it down. Put it down. 355 00:26:54,161 --> 00:26:56,028 We fooled you completely. 356 00:26:56,096 --> 00:26:58,898 No, that's not Mr. West, that's Janus. 357 00:26:58,966 --> 00:27:01,067 The operation is a triumph. 358 00:27:01,134 --> 00:27:02,535 Don't you see? 359 00:27:02,603 --> 00:27:05,872 Everything's going beautifully and right on schedule. 360 00:27:16,650 --> 00:27:19,352 I brought you some tea. 361 00:27:24,692 --> 00:27:27,961 What time is it, Marie? 362 00:27:28,029 --> 00:27:29,896 I don't know. 363 00:27:29,964 --> 00:27:32,165 Dr. Loveless hates clocks. 364 00:27:32,233 --> 00:27:33,433 He won't allow them. 365 00:27:33,500 --> 00:27:35,335 He says it has something to do 366 00:27:35,402 --> 00:27:36,937 with his past... and you. 367 00:27:37,004 --> 00:27:39,405 I know. 368 00:27:39,473 --> 00:27:42,726 He invented the most powerful explosive known to man 369 00:27:42,793 --> 00:27:44,761 and put it in a clock tower. 370 00:27:44,829 --> 00:27:47,363 He was going to kill 5,000 men, women and children. 371 00:27:47,431 --> 00:27:48,764 I stopped him. 372 00:27:48,832 --> 00:27:52,185 Is that the kind of man you want to remain loyal to? 373 00:27:59,426 --> 00:28:02,228 When he found me, I was sick and starving. 374 00:28:02,296 --> 00:28:04,030 He took me in and he fed me, 375 00:28:04,098 --> 00:28:05,865 and he gave me my life back. 376 00:28:05,933 --> 00:28:08,168 Loyalty is the very least I owe him. 377 00:28:08,235 --> 00:28:10,536 At least you can tell me what day it is 378 00:28:10,604 --> 00:28:13,006 and how long I been locked up in here. 379 00:28:19,763 --> 00:28:23,966 I've seen you every day since the operation... 380 00:28:24,034 --> 00:28:27,270 and every day, I've turned this over. 381 00:28:27,338 --> 00:28:30,073 14 times. 382 00:28:33,678 --> 00:28:35,545 I'm going to miss you, Jim. 383 00:28:35,613 --> 00:28:37,547 Beginning when? 384 00:28:39,450 --> 00:28:41,251 Miguelito sent for you. 385 00:28:41,319 --> 00:28:45,322 I'm afraid we haven't very much time left together. 386 00:28:45,389 --> 00:28:47,557 Well, we can make it last... 387 00:28:47,625 --> 00:28:49,659 if you'll help me get out of here. 388 00:28:49,727 --> 00:28:54,897 No... no, he's much too clever for us. 389 00:28:54,965 --> 00:28:57,734 It would be too much of a risk. 390 00:29:07,545 --> 00:29:09,946 No, Jim. 391 00:29:10,013 --> 00:29:12,415 No, it's been wonderful, 392 00:29:12,483 --> 00:29:14,351 but I can't be disloyal. 393 00:29:22,126 --> 00:29:23,393 Good-bye, Jim. 394 00:29:50,337 --> 00:29:52,071 Oh, Mr. West, how are you? 395 00:29:52,139 --> 00:29:54,040 Now, how long has it been? 396 00:29:54,108 --> 00:29:55,841 It's been, uh, two weeks. 397 00:29:55,910 --> 00:29:58,878 I do apologize for having neglected you, 398 00:29:58,946 --> 00:30:01,580 but I've been so frightfully busy. 399 00:30:01,648 --> 00:30:04,633 You've lost some color. 400 00:30:04,701 --> 00:30:08,220 You didn't bring me here to discuss my color. 401 00:30:08,288 --> 00:30:10,006 No, of course not. 402 00:30:10,074 --> 00:30:13,509 I just thought you might be curious 403 00:30:13,577 --> 00:30:16,479 about the details of my plan. 404 00:30:16,546 --> 00:30:19,148 After all, you've made 405 00:30:19,216 --> 00:30:23,886 such an invaluable contribution to it. 406 00:30:30,978 --> 00:30:34,147 A most invaluable contribution, Mr. West. 407 00:30:34,215 --> 00:30:35,448 We're very grateful. 408 00:30:35,516 --> 00:30:37,700 Delightful, Janus. 409 00:30:37,767 --> 00:30:41,837 Don't you think so, Mr. West? 410 00:30:41,905 --> 00:30:44,407 Now, Janus, let Mr. West feast 411 00:30:44,475 --> 00:30:48,244 his astonished eyes on our handiwork. 412 00:30:57,188 --> 00:31:01,591 What are you doing in my body, Mr. West? 413 00:31:02,593 --> 00:31:04,393 He'll be spotted immediately. 414 00:31:04,461 --> 00:31:06,796 Too many people know me... intimately. 415 00:31:06,864 --> 00:31:09,315 Ask me a question, Mr. West. 416 00:31:10,568 --> 00:31:13,536 What was my father's brother's name? 417 00:31:13,604 --> 00:31:14,537 Your uncle's name was James. 418 00:31:14,605 --> 00:31:15,872 You were named 419 00:31:15,940 --> 00:31:17,273 after him. 420 00:31:17,340 --> 00:31:19,709 I had an accident when I was ten. 421 00:31:19,777 --> 00:31:22,211 What was it? 422 00:31:22,279 --> 00:31:24,280 Your sled ran into a tree. 423 00:31:24,348 --> 00:31:27,950 You broke your left arm, here at the wrist. 424 00:31:28,018 --> 00:31:30,269 The doctor who treated me had a little girl. 425 00:31:30,337 --> 00:31:31,671 What was her name? 426 00:31:33,107 --> 00:31:34,107 Betsy. 427 00:31:34,174 --> 00:31:36,342 Mr. West, this will do you no good. 428 00:31:36,409 --> 00:31:37,977 We've gone to great pains 429 00:31:38,045 --> 00:31:40,113 to learn everything about you, 430 00:31:40,180 --> 00:31:41,648 absolutely everything. 431 00:31:41,715 --> 00:31:44,450 No one in the world can trip us up. 432 00:31:44,518 --> 00:31:47,020 Just to make sure, 433 00:31:47,087 --> 00:31:48,888 we're going to try a little test. 434 00:31:48,955 --> 00:31:49,955 Janus is going 435 00:31:50,023 --> 00:31:53,192 to pay a visit to your friend Artemus 436 00:31:53,260 --> 00:31:54,527 at your train. 437 00:31:56,796 --> 00:31:58,864 Very well, Janus, you know what to do. 438 00:32:03,537 --> 00:32:04,970 Janus... 439 00:32:05,038 --> 00:32:09,825 make sure Artemus gets a good, close look at your face. 440 00:32:09,893 --> 00:32:11,227 Very close. 441 00:32:17,668 --> 00:32:20,269 Well, what do you think of my little plan? 442 00:32:20,337 --> 00:32:22,805 I think you're insane. 443 00:32:24,074 --> 00:32:26,442 I think it's the soul of simplicity. 444 00:32:26,510 --> 00:32:27,977 Janus becomes you, 445 00:32:28,045 --> 00:32:30,680 infiltrates the Secret Service, 446 00:32:30,748 --> 00:32:31,948 destroys it, 447 00:32:32,016 --> 00:32:35,451 gets back the formula for my explosive, 448 00:32:35,519 --> 00:32:37,620 and blows up the arsenal of bombs 449 00:32:37,688 --> 00:32:39,255 those people in Washington 450 00:32:39,322 --> 00:32:40,990 have made from my formula. 451 00:32:41,058 --> 00:32:44,093 You know how many bombs there are? 452 00:32:44,161 --> 00:32:47,630 What an explosion like that would do? 453 00:32:47,698 --> 00:32:50,432 Hmm... half of Washington D.C. 454 00:32:50,500 --> 00:32:54,837 All those politicians, all those generals... 455 00:32:54,905 --> 00:32:57,073 poof. 456 00:33:01,511 --> 00:33:04,080 And I will have my formula back. 457 00:33:04,148 --> 00:33:07,684 Once again, I will be the only one who knows it- 458 00:33:07,751 --> 00:33:10,887 and I shall use it unless they give me back 459 00:33:10,954 --> 00:33:12,621 my half of California. 460 00:33:12,690 --> 00:33:15,058 Janus will never get by Artemus. 461 00:33:15,125 --> 00:33:16,258 He'll spot him. 462 00:33:16,326 --> 00:33:20,079 Well, in that case, Janus has orders 463 00:33:20,147 --> 00:33:22,615 to kill him- instantly. 464 00:33:22,682 --> 00:33:25,418 And we shall just have to work all the harder 465 00:33:25,486 --> 00:33:27,920 to correct the flaws, and you'll help. 466 00:33:27,988 --> 00:33:30,856 What if he does get by him? 467 00:33:30,924 --> 00:33:32,992 Well, in that case, 468 00:33:33,059 --> 00:33:38,364 we shall have no further need of you, Mr. West. 469 00:33:59,135 --> 00:34:02,004 "Have heard no word from West for two weeks. 470 00:34:02,072 --> 00:34:03,305 "Is anything wrong? 471 00:34:03,374 --> 00:34:06,376 Request immediate answer." 472 00:34:14,885 --> 00:34:16,869 Well, where have you been? 473 00:34:16,937 --> 00:34:20,340 I hunted all over for you, two whole weeks. 474 00:34:20,407 --> 00:34:22,074 That's not like you. 475 00:34:22,143 --> 00:34:23,243 What's the matter? 476 00:34:23,310 --> 00:34:24,677 Something's in my eye. 477 00:34:24,745 --> 00:34:26,479 Let me have a look, will you? 478 00:34:26,547 --> 00:34:28,848 Sit down. 479 00:34:31,385 --> 00:34:33,653 Now, hold still. 480 00:34:37,741 --> 00:34:39,142 Look down. 481 00:34:43,847 --> 00:34:45,515 Now left. 482 00:34:45,582 --> 00:34:48,434 Look down again. 483 00:34:50,337 --> 00:34:52,171 I can't see a thing. 484 00:34:52,239 --> 00:34:55,158 It seems to have gone away. 485 00:34:55,225 --> 00:34:57,126 Now, would you mind telling me 486 00:34:57,194 --> 00:34:58,394 where you've been? 487 00:34:58,462 --> 00:34:59,528 Not much to tell. 488 00:34:59,596 --> 00:35:01,097 Come on, quit stalling. 489 00:35:01,165 --> 00:35:03,232 The next day, I went to the governor's office. 490 00:35:03,300 --> 00:35:05,535 There was a message for me from Washington. 491 00:35:05,602 --> 00:35:08,854 That was 13 days ago, Jim. 492 00:35:08,922 --> 00:35:09,772 That's right. 493 00:35:09,840 --> 00:35:11,641 They gave me a new assignment. 494 00:35:11,708 --> 00:35:13,543 That's impossible. 495 00:35:13,610 --> 00:35:16,629 Washington couldn't have had a new assignment. 496 00:35:20,984 --> 00:35:22,752 Your gun isn't balanced. 497 00:35:24,788 --> 00:35:27,156 I mean, why wouldn't they have told me about it? 498 00:35:27,224 --> 00:35:28,424 There wasn't time. 499 00:35:28,492 --> 00:35:30,993 I got orders to move immediately. 500 00:35:31,061 --> 00:35:34,247 Oh, I see. 501 00:35:34,314 --> 00:35:35,914 On, uh, on what? 502 00:35:35,916 --> 00:35:37,884 Remember Dr. Miguelito Loveless? 503 00:35:37,951 --> 00:35:39,485 What, the little wizard? 504 00:35:39,552 --> 00:35:41,287 How could I ever forget him? 505 00:35:41,355 --> 00:35:44,023 He and Voltaire escaped from jail months ago. 506 00:35:44,091 --> 00:35:46,225 I thought the two of them were shot 507 00:35:46,293 --> 00:35:47,626 while trying to escape. 508 00:35:47,694 --> 00:35:49,628 They weren't shot. They got away. 509 00:35:49,696 --> 00:35:50,829 Oh. 510 00:35:50,898 --> 00:35:52,564 And within the last two weeks, 511 00:35:52,632 --> 00:35:54,400 you've had orders from Washington 512 00:35:54,467 --> 00:35:55,868 to track them down again? 513 00:35:55,936 --> 00:35:58,570 That's right. 514 00:35:58,638 --> 00:36:00,039 And? 515 00:36:00,107 --> 00:36:01,874 And the only thing remains is for me to go into town 516 00:36:01,942 --> 00:36:04,143 and tell the city officials where they're hiding. 517 00:36:04,211 --> 00:36:06,078 They should pick 'em up without any trouble. 518 00:36:06,146 --> 00:36:07,280 Fine. I'll go with you. 519 00:36:07,347 --> 00:36:09,415 No. You stay here, get things ready. 520 00:36:09,483 --> 00:36:12,084 I'll be back tonight, and we'll shove off. 521 00:36:12,152 --> 00:36:14,854 Boy, as my Great-Aunt Maude always says, 522 00:36:14,921 --> 00:36:18,224 "Enthusiasm's a sure sign a man loves his work." 523 00:36:18,292 --> 00:36:19,925 How is Aunt Maude? 524 00:36:19,993 --> 00:36:22,428 She's fine, Jim, just fine. 525 00:36:22,496 --> 00:36:23,829 Good. Give her my best. 526 00:36:23,897 --> 00:36:24,930 Sure, Jim. Sure. 527 00:36:24,998 --> 00:36:26,366 See you later, Artemus. 528 00:36:26,433 --> 00:36:28,368 Right. Take care. 529 00:37:38,322 --> 00:37:41,890 It's been a complete success. 530 00:37:41,959 --> 00:37:46,262 So you see, your services are no longer needed. 531 00:37:50,917 --> 00:37:56,689 I often wonder why prisoners are always executed at sunrise. 532 00:37:56,757 --> 00:38:01,160 It seems such a dreadful way to start a new day. 533 00:38:02,929 --> 00:38:05,315 Your moment will be... 534 00:38:05,382 --> 00:38:08,017 at sundown. 535 00:40:11,891 --> 00:40:14,227 ♪ ♪ 536 00:40:53,433 --> 00:40:55,684 Well, West. 537 00:40:55,752 --> 00:40:57,953 It's almost sundown. 538 00:41:12,852 --> 00:41:14,920 Would you care for a cup of coffee? 539 00:41:14,988 --> 00:41:16,922 Don't bluff me with that fake calm. 540 00:41:16,990 --> 00:41:18,123 Maybe you don't know 541 00:41:18,191 --> 00:41:20,593 what Dr. Loveless is going to do to you. 542 00:41:20,660 --> 00:41:23,061 He's going to kill me. 543 00:41:23,129 --> 00:41:26,164 What does it matter how? 544 00:41:26,232 --> 00:41:27,966 All right. 545 00:41:28,034 --> 00:41:30,603 I'll have that cup of coffee. 546 00:41:30,670 --> 00:41:32,671 And I'll tell you how. 547 00:42:09,959 --> 00:42:11,526 You see, Voltaire, 548 00:42:11,594 --> 00:42:13,428 what I detest so about violence 549 00:42:13,496 --> 00:42:15,698 is the noise that goes along with it. 550 00:42:15,765 --> 00:42:18,667 It destroys conversation. 551 00:42:18,735 --> 00:42:21,570 So... if he tries to be brave 552 00:42:21,637 --> 00:42:26,208 and makes no sound... take it very slowly. 553 00:42:26,275 --> 00:42:28,010 But if he starts caterwauling, 554 00:42:28,078 --> 00:42:31,046 end it quickly and spare my eardrums. 555 00:42:31,114 --> 00:42:34,516 I can't stand noise. 556 00:42:53,202 --> 00:42:54,569 Now, are we read...? 557 00:42:54,637 --> 00:42:56,471 Ready? 558 00:42:56,539 --> 00:42:58,473 Yes, I'm ready, Dr. Loveless. 559 00:42:58,541 --> 00:43:00,542 I'm ready, Doctor. 560 00:43:02,629 --> 00:43:05,397 He's lying- he's West. 561 00:43:05,465 --> 00:43:07,516 Oh, now, I'll not be played games with. 562 00:43:07,584 --> 00:43:09,134 Don't let him pull that on you, Doctor. 563 00:43:09,202 --> 00:43:10,569 I'm Janus. 564 00:43:10,636 --> 00:43:12,454 Now, West, you're playing your tricks on me again. 565 00:43:12,522 --> 00:43:14,122 You're cheating. 566 00:43:14,190 --> 00:43:16,392 I tell ya, I'm Janus. 567 00:43:16,460 --> 00:43:18,410 But... now stop it. 568 00:43:18,478 --> 00:43:20,112 Stop playing tricks on me, both of you. 569 00:43:20,180 --> 00:43:23,382 Miguelito, you mustn't be so upset. 570 00:43:23,449 --> 00:43:25,084 It's very simple. 571 00:43:25,151 --> 00:43:27,853 Haven't I kissed the real West? 572 00:43:30,557 --> 00:43:32,758 Well, Marie... 573 00:43:32,825 --> 00:43:35,461 I don't know what I'd do without you. 574 00:43:35,529 --> 00:43:38,030 I can tell which is which. 575 00:43:38,098 --> 00:43:41,400 A woman knows about those things. 576 00:43:48,975 --> 00:43:51,193 My goodness. 577 00:44:05,192 --> 00:44:08,410 I'll tell him you're Janus. 578 00:44:09,278 --> 00:44:11,046 Tell him the truth. 579 00:44:11,113 --> 00:44:13,915 Tell him I'm West. 580 00:44:16,820 --> 00:44:18,554 This is the real West. 581 00:44:18,622 --> 00:44:20,122 I told you, Dr. Loveless. 582 00:44:28,598 --> 00:44:30,632 Well. 583 00:44:30,700 --> 00:44:32,801 Mr. West. 584 00:44:32,869 --> 00:44:33,969 Dr. Loveless. 585 00:44:34,037 --> 00:44:36,372 You're making a horrible mistake. 586 00:44:36,439 --> 00:44:38,657 Always very quick to take advantage, aren't you? 587 00:44:38,725 --> 00:44:40,626 Always right on top of the situation. 588 00:44:40,693 --> 00:44:42,794 I admire you for that. 589 00:44:44,481 --> 00:44:46,815 Now... 590 00:44:46,883 --> 00:44:48,984 Marie... 591 00:44:50,269 --> 00:44:51,937 You didn't really think I would fall 592 00:44:52,004 --> 00:44:54,172 for your puny little subterfuge, did you? 593 00:44:54,240 --> 00:44:56,075 I saw you falling in love with Mr. West 594 00:44:56,143 --> 00:44:58,510 from the very beginning. 595 00:44:58,578 --> 00:45:03,148 Now be a good child and go see Janus off. 596 00:45:06,019 --> 00:45:08,020 Dr. Loveless, you're making a horrible mistake. 597 00:45:08,088 --> 00:45:09,521 I'm Janus! 598 00:45:09,589 --> 00:45:10,889 Voltaire! 599 00:45:12,525 --> 00:45:13,442 Voltaire, get him! 600 00:45:13,509 --> 00:45:14,944 After him! 601 00:45:26,172 --> 00:45:28,107 Which one of these switches is the current to the fence? 602 00:45:28,174 --> 00:45:29,674 I don't know, but if you pull them all down, 603 00:45:29,742 --> 00:45:30,709 everything would explode. 604 00:45:30,776 --> 00:45:32,244 That includes the fence. 605 00:45:40,519 --> 00:45:41,987 Artemus, when did you get here? 606 00:45:42,055 --> 00:45:43,922 My Great-Aunt Maude sent me. Come on. 607 00:45:56,252 --> 00:45:58,353 No, Voltaire, no! 608 00:45:58,421 --> 00:45:59,955 You'll be killed. 609 00:46:28,885 --> 00:46:30,786 It's locked. 610 00:46:30,854 --> 00:46:33,221 Put me in the box. 611 00:47:04,521 --> 00:47:06,471 Which one is which? 612 00:47:15,965 --> 00:47:17,599 Stay right where you are. 613 00:47:17,666 --> 00:47:19,100 Artemus, let's get out of here. 614 00:47:19,168 --> 00:47:20,352 I said, stay where you are. 615 00:47:20,420 --> 00:47:22,787 How do I know you're not him? 616 00:47:29,012 --> 00:47:30,679 Easy. 617 00:47:35,384 --> 00:47:37,485 I know, it's him. 618 00:47:50,249 --> 00:47:52,117 Well, can you imagine? 619 00:47:53,419 --> 00:47:55,287 That Voltaire got enough electricity 620 00:47:55,355 --> 00:47:57,255 to kill an elephant, 621 00:47:57,323 --> 00:48:00,292 yet he got no worse than a slight sunburn. 622 00:48:00,360 --> 00:48:02,294 It'll take more than electricity to kill Voltaire. 623 00:48:02,362 --> 00:48:04,596 Well, at least they're both back in jail again. 624 00:48:04,663 --> 00:48:06,331 And this time, under double guard. 625 00:48:07,700 --> 00:48:11,269 So... as soon as I can get off a message to Washington, 626 00:48:11,337 --> 00:48:13,138 why, we can shove off. 627 00:48:13,206 --> 00:48:16,375 Maybe Marie would like a drink while I code this up, huh? 628 00:48:18,644 --> 00:48:21,246 Now, let's see. 629 00:48:21,314 --> 00:48:24,216 "Located... West..." 630 00:48:24,284 --> 00:48:26,451 Have you located West? 631 00:48:28,154 --> 00:48:29,588 Get up. 632 00:48:35,127 --> 00:48:37,362 Turn around. 633 00:48:40,966 --> 00:48:42,117 Raise your hands. 634 00:48:43,302 --> 00:48:45,537 Higher. 635 00:48:46,639 --> 00:48:47,722 Higher. 636 00:48:49,425 --> 00:48:53,028 Turn around... and I'll shoot. 637 00:49:14,333 --> 00:49:17,102 Oh, you're Jim West all right. 43055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.