All language subtitles for The Wild Wild West - 01x06 - The Night of a Thousand Eyes.Unspecified.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,859 --> 00:00:11,859 Captain! 2 00:00:11,927 --> 00:00:13,060 Oh, Captain, 3 00:00:13,128 --> 00:00:14,495 we are going to make it, aren't we? 4 00:00:14,562 --> 00:00:16,030 Of course we are. 5 00:00:16,098 --> 00:00:19,366 This here is the finest, most powerful boat on the river, 6 00:00:19,434 --> 00:00:20,634 the Delta Belle. 7 00:00:20,702 --> 00:00:22,636 We've got armed guards in there, 8 00:00:22,704 --> 00:00:24,672 the best pilot on the Mississippi. 9 00:00:24,739 --> 00:00:26,941 Nothing's going to happen to us, Miss Previne. 10 00:00:27,009 --> 00:00:29,310 I sincerely hope not, Captain. 11 00:00:29,377 --> 00:00:31,078 I sincerely hope not. 12 00:00:31,146 --> 00:00:33,181 Yes, ma'am. 13 00:01:17,075 --> 00:01:18,443 If there's anything I learned 14 00:01:18,510 --> 00:01:20,344 about this rotten business... 15 00:01:21,296 --> 00:01:23,364 ...dead men tell no tales. 16 00:01:28,803 --> 00:01:30,338 Where are we? 17 00:01:30,406 --> 00:01:32,940 I just got a flash of the steeple in Springfield. 18 00:01:33,008 --> 00:01:35,009 I'm laying her over to it now. 19 00:01:37,212 --> 00:01:40,530 By thunder, I think we're going to make it. 20 00:01:40,598 --> 00:01:42,333 Did you doubt it? 21 00:01:43,569 --> 00:01:44,802 You know darn well I did. 22 00:01:44,869 --> 00:01:45,970 So did you. 23 00:01:46,037 --> 00:01:47,472 If it hadn't been 24 00:01:47,539 --> 00:01:49,873 for that bonus, I'd never have left New Orleans. 25 00:01:49,941 --> 00:01:51,809 Yeah. Three more hours, and we're in Vicksburg, 26 00:01:51,876 --> 00:01:54,111 safe and sound. 27 00:01:54,179 --> 00:01:55,663 Pray God. 28 00:02:04,589 --> 00:02:05,572 Watch it! 29 00:02:08,360 --> 00:02:09,309 Look out for the rocks! 30 00:02:09,377 --> 00:02:10,711 There's the steeple, the steeple! 31 00:02:10,779 --> 00:02:12,079 Out of my way! 32 00:02:12,147 --> 00:02:13,414 Get out of there! 33 00:02:13,481 --> 00:02:14,698 Move! 34 00:04:05,343 --> 00:04:08,479 Got word they fished his body out of the river two hours ago. 35 00:04:10,582 --> 00:04:13,951 That's the fourth investigator we've lost in as many weeks. 36 00:04:14,018 --> 00:04:16,387 Moore, Fisher, O'Neill, now Hackett. 37 00:04:16,455 --> 00:04:20,224 And all of the causes listed as accidental. 38 00:04:20,292 --> 00:04:21,658 Hackett was a good swimmer. 39 00:04:21,726 --> 00:04:23,294 I don't believe he drowned. 40 00:04:23,361 --> 00:04:25,296 You think he might have been aboard the Delta Belle 41 00:04:25,363 --> 00:04:26,497 when she went down? 42 00:04:26,565 --> 00:04:28,432 The others were fished out of the river, too. 43 00:04:28,500 --> 00:04:30,667 That makes it just too coincidental for me, Artemus. 44 00:04:30,735 --> 00:04:32,403 They must have been onto something. 45 00:04:32,471 --> 00:04:33,554 Or somebody. 46 00:04:33,621 --> 00:04:35,106 Remember, Artemus, 47 00:04:35,173 --> 00:04:36,957 there hasn't been a trace of the boat or any cargo. 48 00:04:37,025 --> 00:04:38,342 The only clue we have is a roulette chip 49 00:04:38,409 --> 00:04:39,343 from The Pot of Gold. 50 00:04:39,410 --> 00:04:41,345 Hackett's luck. 51 00:04:41,412 --> 00:04:44,147 He didn't live long enough to cash it in. 52 00:04:44,215 --> 00:04:45,882 So, now I'll try mine. 53 00:04:45,950 --> 00:04:47,668 Uh, book says there's a law 54 00:04:47,736 --> 00:04:51,605 against us Secret Service fellows gambling, remember? 55 00:04:51,673 --> 00:04:52,873 It's our only lead. 56 00:04:52,941 --> 00:04:54,575 At least it's a place. 57 00:04:54,643 --> 00:04:58,211 You cover the river section of Fitch Landing, 58 00:04:58,279 --> 00:04:59,563 and work your way up to me. 59 00:04:59,631 --> 00:05:00,964 I'll be glad to. 60 00:05:01,032 --> 00:05:03,334 It's only 150 miles. 61 00:05:06,705 --> 00:05:09,707 Jim? 62 00:05:12,010 --> 00:05:13,810 Put that on number 13, will you? 63 00:05:13,878 --> 00:05:15,846 For Hackett. 64 00:05:35,901 --> 00:05:37,835 Welcome, sir. 65 00:05:37,903 --> 00:05:39,369 Welcome to The Pot of Gold. 66 00:05:39,437 --> 00:05:41,839 Blackjack, poker, dice, roulette. 67 00:05:41,907 --> 00:05:43,674 Take your pick of the table, sir. 68 00:05:43,742 --> 00:05:45,109 And no limits. 69 00:05:45,177 --> 00:05:46,877 It's quite a place you have here. 70 00:05:46,945 --> 00:05:47,795 Or I had. 71 00:05:47,863 --> 00:05:50,865 The river's dying on its feet. 72 00:05:50,932 --> 00:05:52,867 The boats, disappearing. 73 00:05:52,934 --> 00:05:55,602 Yes, it's got so everybody's afraid 74 00:05:55,670 --> 00:05:57,805 to go on the river anymore. 75 00:05:57,873 --> 00:06:01,175 The whole tourist trade- shot into Hades. 76 00:06:01,243 --> 00:06:03,310 This chip come from your casino? 77 00:06:03,378 --> 00:06:06,080 My hobby is remembering faces, and I, uh... 78 00:06:06,148 --> 00:06:09,250 I've never seen you in action around here before. 79 00:06:09,317 --> 00:06:11,285 A friend of mine couldn't come tonight. 80 00:06:11,352 --> 00:06:13,954 He gave me this chip to play for him. 81 00:06:14,022 --> 00:06:15,956 His name's Hackett. 82 00:06:16,024 --> 00:06:17,291 Hackett. Hackett. 83 00:06:17,358 --> 00:06:19,293 Oh, yes. Hackett. 84 00:06:19,360 --> 00:06:21,395 Real unlucky fellow. 85 00:06:21,462 --> 00:06:23,563 Yeah. Real unlucky. 86 00:06:23,631 --> 00:06:26,100 Never cried, though, like a lot of them cry 87 00:06:26,168 --> 00:06:28,102 when they lose. 88 00:06:28,170 --> 00:06:30,171 If he did cry, he won't cry anymore. 89 00:06:30,238 --> 00:06:31,438 He took a long trip. 90 00:06:31,506 --> 00:06:32,807 Oh. 91 00:06:32,874 --> 00:06:35,609 Seems like black could be your friend's color. 92 00:06:37,812 --> 00:06:39,980 Call me Crystal. 93 00:06:40,048 --> 00:06:41,848 James West. 94 00:06:41,916 --> 00:06:44,702 Well, take care of Mr. West, Crystal. 95 00:06:44,770 --> 00:06:46,704 Very good care. 96 00:06:46,772 --> 00:06:48,706 James? 97 00:06:48,774 --> 00:06:50,708 Jim? 98 00:06:50,776 --> 00:06:53,594 Or Mr. West? 99 00:06:53,662 --> 00:06:57,764 Take your choice. 100 00:06:57,832 --> 00:06:59,916 Black. 101 00:07:09,143 --> 00:07:11,362 Let it ride. 102 00:07:12,897 --> 00:07:15,232 My friend never play at your table? 103 00:07:15,300 --> 00:07:17,752 A lot of men played at my table. 104 00:07:17,819 --> 00:07:20,721 Names, faces- 105 00:07:20,789 --> 00:07:22,723 they're all one to me. 106 00:07:26,845 --> 00:07:29,279 You think I'd remember. 107 00:07:29,347 --> 00:07:31,682 It's nice to be remembered. 108 00:07:31,750 --> 00:07:36,286 Seems like your friend's luck could be changing. 109 00:07:36,354 --> 00:07:38,121 That would be an improvement. 110 00:09:17,239 --> 00:09:19,240 What time do you finish? 111 00:09:19,307 --> 00:09:22,009 3:00. 112 00:09:22,076 --> 00:09:23,611 Will you have dinner with me, 113 00:09:23,678 --> 00:09:25,979 or should I say breakfast at that hour? 114 00:09:26,047 --> 00:09:28,482 I'm afraid not. 115 00:09:34,305 --> 00:09:36,373 You are lucky, Mr. West. 116 00:09:36,441 --> 00:09:38,492 Does that mean you've changed your mind 117 00:09:38,560 --> 00:09:40,828 about dinner tonight? 118 00:09:47,836 --> 00:09:48,535 Aah! 119 00:10:15,196 --> 00:10:17,130 Why did you set me up? 120 00:10:17,198 --> 00:10:18,298 Get out of here. 121 00:10:18,366 --> 00:10:20,267 Not until you answer some questions. 122 00:10:20,335 --> 00:10:21,568 I have nothing to say. 123 00:10:21,636 --> 00:10:23,537 You were cheating, letting me win. 124 00:10:23,605 --> 00:10:24,871 Why? 125 00:10:24,939 --> 00:10:26,440 I like you. 126 00:10:26,507 --> 00:10:27,857 You know that. 127 00:10:27,925 --> 00:10:29,459 Then why are you running away? 128 00:10:29,527 --> 00:10:31,027 They were supposed to find me 129 00:10:31,095 --> 00:10:33,363 with my pockets turned inside out and dead, 130 00:10:33,431 --> 00:10:35,064 and not ask too many questions. 131 00:10:35,132 --> 00:10:36,633 That was the idea, wasn't it? 132 00:10:36,701 --> 00:10:39,185 A victim of robbery. 133 00:10:40,622 --> 00:10:42,021 No. 134 00:10:44,325 --> 00:10:46,326 No. 135 00:10:47,328 --> 00:10:49,363 You're repeating yourself. 136 00:10:49,430 --> 00:10:51,365 It's time for some "yes" answers. 137 00:10:51,432 --> 00:10:53,367 Let's begin with, "Yes." 138 00:10:53,434 --> 00:10:55,102 What do you know about my friend Hackett, 139 00:10:55,169 --> 00:10:57,170 and, yes, who put you up to this? 140 00:10:59,573 --> 00:11:01,775 You've gotten me all wrong. 141 00:11:03,078 --> 00:11:04,511 Convince me. 142 00:11:04,579 --> 00:11:07,314 There was no one. 143 00:11:07,382 --> 00:11:10,317 Then I'll have to convince you. 144 00:11:10,385 --> 00:11:11,735 Hackett was working for the government. 145 00:11:11,803 --> 00:11:12,903 So am I. 146 00:11:12,970 --> 00:11:14,471 Hackett was murdered, 147 00:11:14,539 --> 00:11:16,423 and so were three other government agents before him. 148 00:11:16,491 --> 00:11:18,091 And tonight, 149 00:11:18,159 --> 00:11:19,843 they tried to kill me. 150 00:11:19,911 --> 00:11:21,845 A simple accident. 151 00:11:21,913 --> 00:11:22,846 Who knows? 152 00:11:22,914 --> 00:11:24,848 Maybe you're next. 153 00:11:24,916 --> 00:11:26,166 Another accident. 154 00:11:26,233 --> 00:11:27,634 No! 155 00:11:31,389 --> 00:11:34,257 You're still repeating yourself. 156 00:11:34,325 --> 00:11:35,976 Or maybe it won't be the river. 157 00:11:36,044 --> 00:11:37,377 A simple drowning. 158 00:11:37,445 --> 00:11:39,813 Or maybe they have something special 159 00:11:39,881 --> 00:11:42,048 in mind for you, Crystal. 160 00:11:43,768 --> 00:11:46,386 I-I was given the message. 161 00:11:46,454 --> 00:11:49,122 Instructions to let you win. 162 00:11:49,190 --> 00:11:50,040 I was going to be paid. 163 00:11:50,107 --> 00:11:51,374 Who by? 164 00:11:51,442 --> 00:11:53,493 I don't know. 165 00:11:55,095 --> 00:11:57,247 Crystal? 166 00:11:58,633 --> 00:11:59,900 I don't know. 167 00:12:03,754 --> 00:12:04,821 C... 168 00:12:04,889 --> 00:12:07,157 Co... Coffin. 169 00:12:08,592 --> 00:12:09,777 Coffin. 170 00:12:37,672 --> 00:12:41,408 I can forgive a mistake made by a man. 171 00:12:41,475 --> 00:12:44,745 None of us are all that perfect. 172 00:12:44,812 --> 00:12:50,851 I can excuse a misjudgment, underestimation, even a failure. 173 00:12:50,919 --> 00:12:54,187 Mr. West is not an ordinary man, 174 00:12:54,255 --> 00:12:57,925 but cowardice- that is unforgivable. 175 00:12:57,992 --> 00:13:01,028 Wouldn't you say so, Poavey? 176 00:13:01,095 --> 00:13:03,830 Wouldn't you say, Poavey?! 177 00:13:03,898 --> 00:13:06,733 I wouldn't do nothing like that, Captain. 178 00:13:06,801 --> 00:13:07,584 Liar! 179 00:13:07,652 --> 00:13:09,419 Poavey... 180 00:13:09,487 --> 00:13:11,504 it's written in your eyes. 181 00:13:11,573 --> 00:13:13,574 You're the liar, Captain! 182 00:13:13,641 --> 00:13:16,843 You can't see anything with them eyes. 183 00:13:16,911 --> 00:13:20,463 I can see right through them to your rotten soul. 184 00:13:20,531 --> 00:13:23,466 Your heart bleeds yellow! 185 00:13:23,534 --> 00:13:25,519 No man calls Poavey a coward! 186 00:13:25,587 --> 00:13:28,472 Coward! 187 00:13:28,540 --> 00:13:30,207 Coward... 188 00:13:32,610 --> 00:13:35,345 Get rid of him quickly. 189 00:13:40,351 --> 00:13:47,491 And now, Oriana, we must devote some thought to Mr. West. 190 00:13:47,558 --> 00:13:53,563 His train is still going north. He himself remains here. 191 00:13:53,631 --> 00:13:56,132 He's a dangerous man, 192 00:13:56,200 --> 00:13:59,669 and that requires something 193 00:13:59,737 --> 00:14:01,621 quite out of the ordinary. 194 00:14:04,642 --> 00:14:07,811 Jennifer... Wingate- 195 00:14:07,879 --> 00:14:10,180 we've called on her before- several times. 196 00:14:14,435 --> 00:14:16,352 Is she... beautiful? 197 00:14:18,272 --> 00:14:21,875 But beautiful enough to interest a man like Mr. West? 198 00:14:23,595 --> 00:14:28,865 But not as beautiful as you... Oriana. 199 00:14:28,933 --> 00:14:30,400 So lovely. 200 00:14:30,468 --> 00:14:33,903 So uniquely... lovely. 201 00:14:33,971 --> 00:14:36,156 Oh, Oriana, my golden one. 202 00:14:40,578 --> 00:14:43,096 Send a message of instruction 203 00:14:43,164 --> 00:14:44,965 to Jennifer Wingate. 204 00:14:45,033 --> 00:14:48,669 Tell her to make contact with James West. 205 00:14:48,736 --> 00:14:53,106 She has never failed... to kill. 206 00:15:22,086 --> 00:15:23,236 I tell you, Jim, 207 00:15:23,304 --> 00:15:25,872 this crew would put Captain Kidd to shame- 208 00:15:25,939 --> 00:15:28,475 one speck of debris from The Dixie Belle 209 00:15:28,543 --> 00:15:31,344 found floating 100 miles downstream from here. 210 00:15:31,412 --> 00:15:34,581 What I'd like to know is how he does it. 211 00:15:34,649 --> 00:15:36,483 And who's Coffin? Right. 212 00:15:36,551 --> 00:15:40,019 That's all the poor girl said, huh? "Coffin"? 213 00:15:40,087 --> 00:15:42,422 That's all she had time to say. 214 00:15:54,435 --> 00:15:57,037 That bar of soap on the floor- 215 00:15:57,105 --> 00:16:00,457 could you hand it to me, please? 216 00:16:01,826 --> 00:16:02,859 Well, it could be 217 00:16:02,927 --> 00:16:04,594 the fellow's voice is changing, Jim. 218 00:16:04,662 --> 00:16:07,363 Could be. 219 00:16:09,133 --> 00:16:11,418 Clumsy. 220 00:16:11,485 --> 00:16:14,971 Now, will you please hand me the soap and get out of here? 221 00:16:15,956 --> 00:16:18,458 But lady, you're on the wrong side. 222 00:16:18,526 --> 00:16:19,709 Jim... 223 00:16:19,777 --> 00:16:21,928 I know, but the ladies' side is occupied. 224 00:16:21,996 --> 00:16:24,097 Jim, don't be so old-fashioned, will you? 225 00:16:24,165 --> 00:16:26,266 In Japan, everybody bathes together. 226 00:16:26,333 --> 00:16:28,451 This is not Japan. 227 00:16:28,519 --> 00:16:29,536 Ah. 228 00:16:29,603 --> 00:16:30,804 this is not Japan. 229 00:16:30,871 --> 00:16:32,705 And you have more investigating to do. 230 00:16:32,773 --> 00:16:35,642 Uh, y-y-yeah, l-look, let me just clean up a little bit... 231 00:16:35,709 --> 00:16:36,843 There's no need, uh... 232 00:16:47,655 --> 00:16:48,672 If you were a gentleman, 233 00:16:48,740 --> 00:16:50,407 you would leave with your friend. 234 00:16:50,474 --> 00:16:51,675 And if you were a lady, 235 00:16:51,743 --> 00:16:53,043 you wouldn't be here in the first place. 236 00:16:53,111 --> 00:16:55,161 Would you like me to call the manager? 237 00:16:55,229 --> 00:16:57,147 Under the circumstances, that might be very interesting. 238 00:16:57,214 --> 00:16:58,314 I'll wait outside. 239 00:16:58,382 --> 00:17:00,600 Oh, oh, sir... 240 00:17:00,668 --> 00:17:03,820 Name's West... James West. 241 00:17:03,888 --> 00:17:08,175 Mr. West, would you kindly hand me that towel, please? 242 00:17:10,678 --> 00:17:11,945 Discreetly. 243 00:17:12,013 --> 00:17:14,965 I'm always discreet. 244 00:17:16,600 --> 00:17:20,303 The towel, please. 245 00:17:20,371 --> 00:17:23,006 For some reason, bathing invariably gives me an appetite. 246 00:17:23,074 --> 00:17:24,607 It often has the same effect on me. 247 00:17:24,675 --> 00:17:26,676 Wonderful- then we can have dinner tonight. 248 00:17:26,744 --> 00:17:28,278 We can share a finger bowl. 249 00:17:28,346 --> 00:17:30,914 Hardly. We haven't been properly introduced. 250 00:17:30,981 --> 00:17:33,116 My name's James, and yours? 251 00:17:33,184 --> 00:17:34,584 Jennifer Wingate. 252 00:17:34,652 --> 00:17:37,154 Now, the towel, please, Mr. West. 253 00:17:37,221 --> 00:17:40,390 James. 254 00:17:40,458 --> 00:17:41,824 Dinner? 255 00:17:41,892 --> 00:17:44,294 Dinner. 256 00:17:57,207 --> 00:17:59,276 Mmm... 257 00:18:30,741 --> 00:18:33,877 Mister... 258 00:18:33,945 --> 00:18:37,848 I heard you was looking for someone. 259 00:18:37,915 --> 00:18:41,017 Well, if I were looking for someone, sugar, 260 00:18:41,085 --> 00:18:43,086 I could stop right now, huh? 261 00:18:43,153 --> 00:18:48,024 What, uh, friendly thing did you have in mind? 262 00:18:48,092 --> 00:18:49,693 Conversation? 263 00:18:49,760 --> 00:18:51,728 Charming way to start. 264 00:18:51,795 --> 00:18:52,895 What'll we talk about first? 265 00:18:52,963 --> 00:18:55,715 What you want to know about. 266 00:18:55,783 --> 00:18:57,800 Facts of life? 267 00:18:57,868 --> 00:18:59,169 Ask me anything. 268 00:18:59,236 --> 00:19:02,772 I suppose the first subject of conversation 269 00:19:02,840 --> 00:19:03,907 should be money, huh? 270 00:19:03,974 --> 00:19:05,308 I don't want your money. 271 00:19:05,375 --> 00:19:08,544 Well, that's interesting. 272 00:19:08,612 --> 00:19:10,013 What, then? 273 00:19:10,080 --> 00:19:11,580 Revenge. 274 00:19:11,648 --> 00:19:16,085 Aw... a woman scorned. 275 00:19:16,153 --> 00:19:17,170 A father killed! 276 00:19:17,237 --> 00:19:19,305 Cold blood, just like that. 277 00:19:19,373 --> 00:19:23,209 I want to see the man who killed him dead. 278 00:19:23,277 --> 00:19:25,445 Coffin? 279 00:19:25,513 --> 00:19:28,731 Coffin. Ansel Coffin. 280 00:19:28,799 --> 00:19:31,868 What'd your father have to do with Coffin? 281 00:19:31,936 --> 00:19:35,671 He was one of his men. 282 00:19:36,991 --> 00:19:38,224 Not that I excuse him 283 00:19:38,292 --> 00:19:40,493 for helping do Coffin's dirty work... 284 00:19:40,561 --> 00:19:43,129 but no human should be choked like a rat! 285 00:19:43,197 --> 00:19:45,681 Sugar, I want Coffin more than you do. 286 00:19:45,749 --> 00:19:46,983 Where do I find him? 287 00:19:47,051 --> 00:19:47,984 I don't know. 288 00:19:49,237 --> 00:19:51,238 He's got a place... hidden away. 289 00:19:51,305 --> 00:19:53,306 My father would never say where. 290 00:19:53,374 --> 00:19:55,408 Sugar, you're not helping me. 291 00:19:55,476 --> 00:19:57,727 It's your friend who needs the help. 292 00:19:57,795 --> 00:19:58,595 Friend? 293 00:19:58,662 --> 00:20:01,364 Now what friend would that be? 294 00:20:01,432 --> 00:20:03,183 Jim West. 295 00:20:03,250 --> 00:20:06,686 Jim West... Jim... West. 296 00:20:06,753 --> 00:20:08,688 He's gonna be dead. 297 00:20:10,390 --> 00:20:12,075 Coffin hired somebody to kill him. 298 00:20:12,143 --> 00:20:16,113 You do know something, don't you? 299 00:20:16,180 --> 00:20:18,014 Who? 300 00:20:18,082 --> 00:20:22,234 A girl... Jennifer. 301 00:20:22,302 --> 00:20:24,921 Her name is Jennifer Wingate. 302 00:20:24,988 --> 00:20:26,389 Thank you, Miss, uh... 303 00:20:26,457 --> 00:20:30,059 Poavey. Glory Poavey. 304 00:20:30,127 --> 00:20:31,494 Thank you, Miss Poavey. 305 00:20:31,562 --> 00:20:33,963 I'll talk with you again sometime. 306 00:20:34,031 --> 00:20:35,515 Next time you talk to me, 307 00:20:35,582 --> 00:20:38,935 tell me about Coffin's funeral. 308 00:20:39,003 --> 00:20:41,071 Miss Poavey, it'll be a pleasure. 309 00:21:11,385 --> 00:21:14,471 I complement myself on this dish, Mr. West- 310 00:21:14,538 --> 00:21:15,555 a recipe handed down 311 00:21:15,622 --> 00:21:18,158 through several generations of my family. 312 00:21:18,226 --> 00:21:20,644 Old World or New? 313 00:21:20,711 --> 00:21:22,211 Does that make a difference? 314 00:21:22,279 --> 00:21:24,948 It has been said that the Old World recipes 315 00:21:25,016 --> 00:21:26,332 were so highly seasoned 316 00:21:26,400 --> 00:21:29,402 that they disguised their true taste and flavor. 317 00:21:29,469 --> 00:21:31,070 Such as, Mr. West? 318 00:21:31,138 --> 00:21:33,273 You may go now, Arnold. 319 00:21:33,340 --> 00:21:37,243 Such as was the custom of the vendetta in the Old World. 320 00:21:37,311 --> 00:21:41,180 You mean that such dishes often contained poison? 321 00:21:41,248 --> 00:21:42,782 That has been said. 322 00:21:49,022 --> 00:21:51,123 We're not related, so you, of course, 323 00:21:51,191 --> 00:21:53,760 would have nothing like that to worry about. 324 00:21:53,827 --> 00:21:55,361 Of course. 325 00:21:55,429 --> 00:21:58,348 And why would a girl like you want to revenge herself 326 00:21:58,416 --> 00:22:01,651 against a charming, defenseless man like me anyway? 327 00:22:01,719 --> 00:22:03,986 I would never use poison. 328 00:22:04,054 --> 00:22:05,972 What would you use? 329 00:22:06,039 --> 00:22:10,726 Let us have some secrets from each other... shall we? 330 00:22:16,284 --> 00:22:19,235 I suppose everyone has their own style... 331 00:22:19,302 --> 00:22:20,904 you yours, I mine. 332 00:22:20,971 --> 00:22:22,605 The luxury of choice 333 00:22:22,673 --> 00:22:25,875 is always in the hands of the aggressor. 334 00:22:25,943 --> 00:22:27,076 I'm the passive type. 335 00:22:27,144 --> 00:22:28,678 Which are you at the moment? 336 00:22:28,746 --> 00:22:30,613 You're not afraid of me, Mr. West? 337 00:22:30,681 --> 00:22:32,114 You're a woman. 338 00:22:32,182 --> 00:22:34,751 If I weren't afraid of you, 339 00:22:34,818 --> 00:22:37,954 I'd be a reckless fool. 340 00:22:42,477 --> 00:22:44,877 And my lips... 341 00:22:44,945 --> 00:22:47,213 do they frighten you, too? 342 00:22:47,281 --> 00:22:49,215 Especially your lips. 343 00:22:49,283 --> 00:22:51,917 Be a reckless fool, darling. 344 00:22:51,986 --> 00:22:52,952 Try mine. 345 00:22:53,020 --> 00:22:55,721 I don't know you that well. 346 00:22:55,789 --> 00:22:58,891 You talk too much. 347 00:23:17,744 --> 00:23:19,379 Who's Coffin? 348 00:23:19,447 --> 00:23:22,115 I suppose I'll have to tell you now. 349 00:23:22,183 --> 00:23:23,283 Why fight it? 350 00:23:24,551 --> 00:23:28,188 I'm afraid I singed your bullet-proof vest. 351 00:23:28,255 --> 00:23:29,456 That's all right. 352 00:23:29,523 --> 00:23:31,924 I'll send it to the foundry for repairs. 353 00:23:31,993 --> 00:23:33,159 I'm sorry, darling. 354 00:23:33,227 --> 00:23:35,828 Think nothing of it. It's insured. 355 00:23:35,896 --> 00:23:37,697 Do you ever take it off? 356 00:23:37,764 --> 00:23:39,665 Only on my birthday. 357 00:23:39,733 --> 00:23:43,169 Happy birthday, darling. 358 00:23:48,675 --> 00:23:52,045 About Coffin. 359 00:23:52,113 --> 00:23:56,849 It would have been a shame to have killed you, darling. 360 00:23:56,917 --> 00:23:57,901 Some other time. 361 00:23:57,968 --> 00:24:00,970 You were saying about Coffin, darling? 362 00:24:01,038 --> 00:24:03,155 He does want you killed. 363 00:24:03,223 --> 00:24:04,123 You'd be flattered 364 00:24:04,191 --> 00:24:05,758 at how much money I was going to be paid. 365 00:24:05,825 --> 00:24:09,445 Of course, there was nothing personal about it. 366 00:24:09,513 --> 00:24:10,847 Naturally. 367 00:24:10,914 --> 00:24:15,068 I like your style, Mr. West. 368 00:24:15,135 --> 00:24:19,605 Now, why don't you take off your bullet-proof vest? 369 00:24:21,075 --> 00:24:25,078 About Coffin, and riverboats, and Old World recipes? 370 00:24:26,881 --> 00:24:28,348 It's a way of life, 371 00:24:28,416 --> 00:24:31,084 and one does have to live these days. 372 00:24:31,152 --> 00:24:35,888 I pass on information about every riverboat that passes by. 373 00:24:35,956 --> 00:24:37,290 The name, 374 00:24:37,358 --> 00:24:40,126 destination, cargo, that sort of thing. 375 00:24:40,194 --> 00:24:41,928 What's the information for? 376 00:24:41,995 --> 00:24:45,281 I don't know. 377 00:24:45,349 --> 00:24:47,683 The boats are being wrecked. 378 00:24:47,751 --> 00:24:49,652 How about the cargos? 379 00:24:49,720 --> 00:24:52,388 Stolen, and then sold. 380 00:24:52,456 --> 00:24:54,290 The passengers? 381 00:24:54,358 --> 00:24:55,958 Killed. 382 00:24:56,026 --> 00:24:59,062 You're a naughty girl, Jennifer. 383 00:24:59,129 --> 00:25:01,631 I don't want to be... not really. 384 00:25:01,698 --> 00:25:03,782 If you mean what you say, take me to where Coffin is. 385 00:25:03,850 --> 00:25:07,070 When I shot you, it was a signal to Arnold. 386 00:25:07,137 --> 00:25:08,871 He released a pigeon. 387 00:25:08,939 --> 00:25:11,507 The message said you were dead. 388 00:25:11,575 --> 00:25:13,376 But you and I know differently. 389 00:25:13,443 --> 00:25:14,443 Pity. 390 00:25:14,511 --> 00:25:16,812 About what? 391 00:25:18,215 --> 00:25:21,751 When I do take you to Coffin, he will kill you. 392 00:25:21,818 --> 00:25:25,104 Like you said... a way of life. 393 00:25:28,158 --> 00:25:31,444 Well, now, shall we eat? 394 00:25:38,385 --> 00:25:40,519 Delicious. 395 00:25:46,209 --> 00:25:48,544 Delicious, darling. 396 00:26:00,224 --> 00:26:02,292 Cozy surroundings. 397 00:26:02,359 --> 00:26:04,177 Like a graveyard, darling. 398 00:26:04,244 --> 00:26:06,612 It's not too late to turn back. 399 00:26:06,680 --> 00:26:08,414 You tempt me, Jennifer. 400 00:26:08,481 --> 00:26:10,382 Maybe in some other life. 401 00:26:10,450 --> 00:26:12,218 If you live that long. 402 00:26:21,511 --> 00:26:23,212 Thank you for waiting, gentlemen. 403 00:26:38,828 --> 00:26:39,962 I brought him to you. 404 00:26:40,029 --> 00:26:42,431 I sent word so you'd be ready for him. 405 00:26:42,499 --> 00:26:44,733 I told you to kill him, not to bring him here. 406 00:26:44,802 --> 00:26:45,902 I tried. 407 00:26:45,969 --> 00:26:47,203 You failed. 408 00:26:47,271 --> 00:26:49,772 No one comes here unless I send for them. 409 00:26:49,840 --> 00:26:51,774 I do not tolerate such failure. 410 00:26:51,842 --> 00:26:54,576 I will decide what to do with her later. 411 00:26:54,644 --> 00:26:57,296 She did the best she could, Captain Coffin. 412 00:26:57,364 --> 00:26:59,632 It's not her fault I'm still alive. 413 00:26:59,699 --> 00:27:01,467 But not for long, Mr. West. 414 00:27:01,535 --> 00:27:05,271 My companions- scum, riffraff, 415 00:27:05,339 --> 00:27:08,774 cutthroats from every treacherous coast in the world. 416 00:27:08,842 --> 00:27:14,247 Zanzibar, Hatteras, Key West, Cornwall... 417 00:27:14,314 --> 00:27:17,199 Wreckers, and none better or worse. 418 00:27:18,969 --> 00:27:21,487 Not that way, Farley. 419 00:27:21,555 --> 00:27:23,856 For you, Mr. West, 420 00:27:23,924 --> 00:27:27,543 I have other things in mind. 421 00:27:40,224 --> 00:27:45,395 I think I've drawn your fangs, Mr. West. 422 00:27:49,133 --> 00:27:51,767 This is my headquarters and my home. 423 00:27:51,835 --> 00:27:54,253 Looks more like a warehouse. 424 00:27:54,321 --> 00:27:56,355 11 years ago when I had my eyes, 425 00:27:56,423 --> 00:27:58,558 I might have said the same thing. 426 00:27:58,625 --> 00:28:03,429 An explosion took away my sight and my livelihood. 427 00:28:03,497 --> 00:28:06,165 I was the finest pilot on the Mississippi. 428 00:28:06,232 --> 00:28:08,100 I still am. 429 00:28:08,168 --> 00:28:12,638 You'd be amazed how blindness sharpens the other faculties. 430 00:28:12,706 --> 00:28:16,308 Everything here is for the pleasure of my senses. 431 00:28:19,662 --> 00:28:22,865 Smell. 432 00:28:22,933 --> 00:28:25,201 Touch. 433 00:28:27,021 --> 00:28:29,021 Hearing. 434 00:28:41,918 --> 00:28:45,521 And this is my greatest treasure. 435 00:28:45,589 --> 00:28:47,490 The one I prize 436 00:28:47,558 --> 00:28:49,842 above all the others. 437 00:28:49,909 --> 00:28:52,244 Oriana, my wife. 438 00:28:53,964 --> 00:28:55,731 Are you afraid of him now? 439 00:28:57,250 --> 00:28:59,451 She has a premonition about you, 440 00:28:59,519 --> 00:29:02,037 Mr. West, but presently, 441 00:29:02,105 --> 00:29:04,106 I will give her final, positive proof 442 00:29:04,174 --> 00:29:05,741 that you can no longer 443 00:29:05,809 --> 00:29:07,393 harm me. 444 00:29:07,460 --> 00:29:08,995 Exquisite, isn't she? 445 00:29:09,063 --> 00:29:12,164 One of the loveliest women I've ever seen. 446 00:29:12,232 --> 00:29:14,850 Praise from a connoisseur. 447 00:29:14,918 --> 00:29:17,019 You must thank him, Oriana. 448 00:29:20,591 --> 00:29:22,825 Go ahead. 449 00:29:29,666 --> 00:29:33,068 You are very kind, Mr. West. 450 00:29:33,137 --> 00:29:34,637 A Chinese potter 451 00:29:34,704 --> 00:29:37,873 always deliberately flaws his work 452 00:29:37,941 --> 00:29:40,943 to avoid... perfection. 453 00:29:41,011 --> 00:29:44,813 Her voice is Oriana's flaw. 454 00:29:49,302 --> 00:29:51,737 A flatboat is leaving Natchez. 455 00:29:51,805 --> 00:29:54,423 How do you know that? 456 00:29:54,491 --> 00:29:57,860 One of my eyes has seen it. 457 00:29:57,927 --> 00:29:59,928 Come here. 458 00:30:01,064 --> 00:30:05,434 From one end of the river to the other, 459 00:30:05,502 --> 00:30:08,871 I have 1,000 agents- my eyes. 460 00:30:08,939 --> 00:30:11,173 Nothing moves on the river, 461 00:30:11,241 --> 00:30:15,711 even a small, unimportant flatboat, 462 00:30:15,779 --> 00:30:17,212 that I don't know about. 463 00:30:17,280 --> 00:30:18,547 From hour to hour, 464 00:30:18,615 --> 00:30:20,716 I know the whereabouts of every vessel. 465 00:30:20,784 --> 00:30:24,520 And you destroy them- how? 466 00:30:24,587 --> 00:30:30,325 There are critical points where a pilot lays his course 467 00:30:30,393 --> 00:30:35,765 according to landmarks- a tree, a rock, a steeple. 468 00:30:35,832 --> 00:30:38,534 We provide alternate landmarks. 469 00:30:38,601 --> 00:30:40,820 And the ships wind up on the shoals. 470 00:30:40,887 --> 00:30:47,727 Exactly- to be looted, dismantled, burned. 471 00:30:47,794 --> 00:30:50,062 To vanish. 472 00:30:50,130 --> 00:30:54,166 A month ago, there were 100 vessels here. 473 00:30:54,234 --> 00:30:57,470 Now only two, and a flatboat. 474 00:30:57,537 --> 00:31:01,040 No question it's been most profitable. 475 00:31:01,108 --> 00:31:04,427 Gleanings, gleanings. 476 00:31:04,495 --> 00:31:07,864 Tomorrow I will send a message 477 00:31:07,931 --> 00:31:10,800 to the President of the United States 478 00:31:10,868 --> 00:31:13,436 demanding a tribute. 479 00:31:13,504 --> 00:31:16,439 One cent for every pound of cargo 480 00:31:16,507 --> 00:31:20,276 that I permit to move freely along the river. 481 00:31:20,343 --> 00:31:22,111 Impossible; you'll never get away with it. 482 00:31:22,179 --> 00:31:23,946 Your voice betrays you. 483 00:31:24,014 --> 00:31:27,016 You're not at all sure it's impossible. 484 00:31:27,084 --> 00:31:29,067 What's to stop me? 485 00:31:29,135 --> 00:31:33,739 In a year, I'll be the richest man in history. 486 00:31:36,025 --> 00:31:37,960 It's nearly time. 487 00:31:38,027 --> 00:31:39,528 Dooley! 488 00:31:54,578 --> 00:31:56,579 To the cage. 489 00:33:13,623 --> 00:33:16,692 The storm's upon us, Mr. West. 490 00:33:16,760 --> 00:33:19,111 If you look behind you, you'll see 491 00:33:19,178 --> 00:33:20,229 there's a lightning rod 492 00:33:20,297 --> 00:33:22,131 attached to your cage. 493 00:33:22,198 --> 00:33:24,099 Already, the very ground 494 00:33:24,167 --> 00:33:27,136 is charged with electrical fluid. 495 00:33:27,204 --> 00:33:29,038 The air tingles 496 00:33:29,105 --> 00:33:30,239 with it. 497 00:33:30,307 --> 00:33:33,876 You will be electrocuted. 498 00:33:57,684 --> 00:33:59,185 Where are they? 499 00:33:59,252 --> 00:34:00,619 Who, sir? 500 00:34:00,687 --> 00:34:02,138 The girl and the man. 501 00:34:02,205 --> 00:34:04,006 You'll have to be more explicit, sir. 502 00:34:04,074 --> 00:34:06,909 What girl and what man? 503 00:34:06,976 --> 00:34:10,346 Jennifer Wingate- she is a girl. 504 00:34:10,414 --> 00:34:12,481 And Jim West- he's a man. 505 00:34:12,549 --> 00:34:14,150 And don't "sir" me. 506 00:34:14,217 --> 00:34:15,451 Talk. 507 00:34:15,519 --> 00:34:18,320 Well, sir, I mean, they did dine, sir, 508 00:34:18,388 --> 00:34:20,589 and then Miss Wingate had to leave hurriedly 509 00:34:20,657 --> 00:34:21,790 to visit a sick uncle, 510 00:34:21,858 --> 00:34:23,992 and the gentleman went on about his way. 511 00:34:24,061 --> 00:34:26,162 That sick uncle wouldn't happen to be 512 00:34:26,229 --> 00:34:28,164 a man named Coffin, now, would it? 513 00:34:28,231 --> 00:34:29,898 "Coffin" is a casket, sir. 514 00:34:29,966 --> 00:34:32,801 A box in which one is usually buried. 515 00:34:32,869 --> 00:34:35,171 Thank you very much. 516 00:34:54,191 --> 00:34:56,092 Jim? 517 00:35:02,332 --> 00:35:03,966 Jim?! 518 00:35:05,902 --> 00:35:07,736 Forget him, mate. 519 00:35:09,539 --> 00:35:12,174 Uh, you say forget him? 520 00:35:12,242 --> 00:35:14,276 May I ask what you mean by that? 521 00:35:14,344 --> 00:35:17,512 What I said- forget him, mate. 522 00:35:17,580 --> 00:35:19,881 Ah. You must know something 523 00:35:19,950 --> 00:35:21,550 that, uh, I don't. 524 00:35:22,953 --> 00:35:25,254 Yeah, like you're going to join him real soon, mate. 525 00:35:25,322 --> 00:35:26,721 I see. 526 00:35:26,789 --> 00:35:29,558 And, uh, you gentlemen are going to escort me there? 527 00:35:29,625 --> 00:35:32,361 That's right, we're going to take you, 528 00:35:32,429 --> 00:35:33,862 right, Lug? 529 00:35:33,930 --> 00:35:35,764 Right, Mike. 530 00:35:43,906 --> 00:35:45,674 Well, if it's going to be a long journey, 531 00:35:45,741 --> 00:35:47,609 I'm sure you won't mind if I, uh... 532 00:35:47,677 --> 00:35:49,578 Oh, no. 533 00:35:49,645 --> 00:35:51,113 We'll even go in with you, 534 00:35:51,181 --> 00:35:52,281 won't we, Lug? 535 00:35:52,349 --> 00:35:53,349 Right. 536 00:35:53,416 --> 00:35:55,417 Well, thank you, thank you. 537 00:35:59,155 --> 00:36:02,958 Ah, drowning's much cleaner. 538 00:36:07,330 --> 00:36:10,365 Yes, gentlemen, it's always been an old tradition of the family 539 00:36:10,433 --> 00:36:12,350 among my ancestors. 540 00:36:12,418 --> 00:36:15,387 Almost a, uh, motto of the clan, if you will. 541 00:36:15,455 --> 00:36:18,190 Never take a long journey unless well bathed. 542 00:36:18,258 --> 00:36:20,692 One never knows whom one may meet along the way, 543 00:36:20,760 --> 00:36:22,962 and as my father always said to me, 544 00:36:23,029 --> 00:36:25,397 "One should always look his best, Artemus." 545 00:36:28,034 --> 00:36:31,170 Ha-ha-ha! You're the jolly pirate. 546 00:36:31,237 --> 00:36:32,972 And you're daft, mate. 547 00:36:33,039 --> 00:36:34,539 Go ahead and enjoy yourself. 548 00:36:34,607 --> 00:36:35,807 Hold that for me, will you? 549 00:36:35,875 --> 00:36:37,242 Thank you very much. 550 00:36:37,310 --> 00:36:39,311 Hey, take the Greeks and the Romans, for instance, eh? 551 00:36:39,378 --> 00:36:41,146 Why, they were known for their baths. 552 00:36:41,213 --> 00:36:44,983 All our modern plumbing comes right from their culture. 553 00:36:45,051 --> 00:36:46,452 That goes back centuries. 554 00:36:46,519 --> 00:36:47,719 Thank you very much. 555 00:36:47,787 --> 00:36:51,440 You, uh... have heard of baths, haven't you? 556 00:36:51,508 --> 00:36:52,707 Not me, mate. 557 00:36:52,775 --> 00:36:54,076 They rust the bones. 558 00:36:54,144 --> 00:36:55,411 Oh, not at all. 559 00:36:55,478 --> 00:36:56,611 They're wonderful. 560 00:36:56,679 --> 00:36:58,680 Why, take soap, for instance. 561 00:36:58,748 --> 00:37:00,215 It's a magnificent invention. 562 00:37:00,283 --> 00:37:04,453 Absolutely evaporates the dirt, tingles the skin, 563 00:37:04,521 --> 00:37:06,922 gives one a deep sense of purity. 564 00:37:06,989 --> 00:37:09,958 Soap, soap, beautiful, beautiful soap. 565 00:37:10,026 --> 00:37:11,093 Thank you very much. 566 00:37:11,161 --> 00:37:12,194 I tell you, gentlemen, 567 00:37:12,262 --> 00:37:13,929 baths are probably the best things 568 00:37:13,996 --> 00:37:15,097 that one can ever take. 569 00:37:15,165 --> 00:37:16,532 You ought to try it sometime. 570 00:37:19,819 --> 00:37:21,636 You too, Mike. 571 00:37:38,788 --> 00:37:40,322 You. 572 00:37:47,463 --> 00:37:50,149 $100 if you tell me where I can find my friend. 573 00:37:50,217 --> 00:37:51,917 Sure. 574 00:37:53,453 --> 00:37:55,187 Where is he? 575 00:37:55,255 --> 00:37:57,572 He's where nobody can do him any good. 576 00:37:57,640 --> 00:38:00,258 By now, he's in the river, 577 00:38:00,326 --> 00:38:01,994 dead. 578 00:38:27,621 --> 00:38:28,670 Ansel? 579 00:38:28,737 --> 00:38:31,340 Yes, Oriana? 580 00:38:31,407 --> 00:38:34,843 I have never questioned your wisdom. 581 00:38:34,910 --> 00:38:37,645 But now? 582 00:38:37,713 --> 00:38:40,816 Release Mr. West. 583 00:38:40,884 --> 00:38:44,202 Oriana, soon now... 584 00:38:44,271 --> 00:38:47,373 the whole river will be mine. 585 00:38:47,440 --> 00:38:49,541 Ansel... 586 00:38:49,609 --> 00:38:51,577 can we leave here? 587 00:38:51,645 --> 00:38:53,028 Go away. 588 00:38:53,096 --> 00:38:55,864 Live in peace? 589 00:38:55,932 --> 00:38:58,050 Just when I have them at my feet? 590 00:38:58,118 --> 00:39:01,236 I don't want the river to be your grave. 591 00:39:01,304 --> 00:39:04,289 The river will be my throne. Our throne. 592 00:39:04,357 --> 00:39:07,926 I'll give you the whole world for a kingdom. 593 00:39:07,994 --> 00:39:10,478 I do not want a whole world. 594 00:39:10,547 --> 00:39:12,380 I want you. 595 00:39:12,448 --> 00:39:14,682 Alive. 596 00:39:14,750 --> 00:39:17,019 I want you alive. 597 00:39:17,086 --> 00:39:20,288 I only want to share 598 00:39:20,356 --> 00:39:21,656 your love. 599 00:39:21,725 --> 00:39:24,326 You already have all my love, Oriana. 600 00:39:24,393 --> 00:39:26,261 That can never be lost. 601 00:39:26,329 --> 00:39:29,497 I'm afraid that if you kill Mr. West... 602 00:39:29,565 --> 00:39:32,067 you'll kill us, too. 603 00:39:33,903 --> 00:39:37,139 I was very fortunate that night the boat blew up 604 00:39:37,207 --> 00:39:40,175 and I lost my sight because you were aboard. 605 00:39:40,243 --> 00:39:43,846 You found me on the deck, you stayed with me. 606 00:39:43,913 --> 00:39:46,514 You became my eyes. 607 00:39:46,582 --> 00:39:48,516 You are my life. 608 00:39:48,584 --> 00:39:51,019 Do you think I would let anything or anybody 609 00:39:51,087 --> 00:39:52,687 take you away from me? 610 00:39:52,756 --> 00:39:56,524 Take us away from each other? 611 00:39:56,592 --> 00:39:59,527 I would rather die. 612 00:39:59,595 --> 00:40:01,529 But I am afraid. 613 00:40:01,597 --> 00:40:05,117 Do not be afraid of a dead man! 614 00:40:06,436 --> 00:40:08,954 The dead cannot hurt. 615 00:42:20,119 --> 00:42:23,555 Something wrong with your eyes, Mr. West? 616 00:42:23,622 --> 00:42:26,791 Your powder flash blinded me. 617 00:42:29,795 --> 00:42:32,897 Very good, Mr. West. 618 00:42:32,966 --> 00:42:34,732 But not nearly good enough. 619 00:42:34,800 --> 00:42:38,070 You will have to practice for 11 years in the dark- 620 00:42:38,137 --> 00:42:43,075 the darkness of your skull! - to compete with me. 621 00:42:43,142 --> 00:42:45,577 There are weapons all around you, Mr. West. 622 00:42:45,644 --> 00:42:50,983 Guns... knives... rifles. There. 623 00:42:56,822 --> 00:42:59,257 You catch on quickly, Mr. West. 624 00:42:59,325 --> 00:43:02,927 It will only slightly prolong your life. 625 00:43:05,247 --> 00:43:07,081 Don't make a sound, Oriana. 626 00:43:14,106 --> 00:43:20,178 I have an ingenious weapon for your demise... 627 00:43:21,363 --> 00:43:22,430 Mr. West! 628 00:43:44,169 --> 00:43:44,653 Ansel! 629 00:43:51,394 --> 00:43:53,195 Oriana? 630 00:43:55,464 --> 00:43:56,731 Oriana! 631 00:43:56,799 --> 00:43:58,233 Oh... Ansel. 632 00:44:01,670 --> 00:44:03,755 Oriana. 633 00:46:25,865 --> 00:46:28,065 I'm sorry, but under the circumstances 634 00:46:28,133 --> 00:46:30,368 life imprisonment is almost mandatory. 635 00:46:30,436 --> 00:46:34,205 Surely you must have some influence with the judge. 636 00:46:34,273 --> 00:46:36,341 Mmm, mmm, under the circumstances, 637 00:46:36,409 --> 00:46:38,709 my recommendation might do some good. 638 00:46:38,777 --> 00:46:41,146 I've already promised I will never again 639 00:46:41,213 --> 00:46:42,880 do any of those evil things. 640 00:46:44,783 --> 00:46:47,385 Artemus, do you believe her? 641 00:46:47,453 --> 00:46:51,356 I certainly do not. 642 00:46:51,424 --> 00:46:53,041 How can you say that? 643 00:46:53,109 --> 00:46:54,542 Easily. 644 00:46:54,610 --> 00:46:57,562 I can't understand it, Jim. 645 00:46:57,630 --> 00:46:58,963 How can you sit there 646 00:46:59,031 --> 00:47:01,733 and let yourself be stung by the kiss of death? 647 00:47:01,801 --> 00:47:03,985 No, no, Artemus. 648 00:47:04,053 --> 00:47:06,888 No, no, no, really. 649 00:47:06,955 --> 00:47:08,223 For three days and nights, 650 00:47:08,291 --> 00:47:10,658 I've been tramping up and down that river without sleep. 651 00:47:10,726 --> 00:47:12,360 Certain that, at the next bend, 652 00:47:12,428 --> 00:47:15,663 I'd find you floating somewhere, face down in the water. 653 00:47:15,731 --> 00:47:17,883 I get jumped on by two men 654 00:47:17,950 --> 00:47:20,118 and nearly drowned myself 655 00:47:20,186 --> 00:47:21,853 in a bathtub! 656 00:47:21,920 --> 00:47:23,355 And you say, "No, no, no, Artemus. 657 00:47:23,422 --> 00:47:25,089 No, no." 658 00:47:25,157 --> 00:47:26,357 Artemus, why should you complain? 659 00:47:26,425 --> 00:47:28,693 Coffin put me into a cage and tried to electrocute me. 660 00:47:28,760 --> 00:47:30,361 And she... she tried to shoot me. 661 00:47:30,429 --> 00:47:33,181 And... at close range. 662 00:47:33,249 --> 00:47:34,032 Aah. 663 00:47:34,100 --> 00:47:35,500 So, I was wrong, 664 00:47:35,567 --> 00:47:36,851 darlings. 665 00:47:36,919 --> 00:47:39,587 But there must be some forgiveness in your hearts. 666 00:47:44,426 --> 00:47:45,694 Life? 667 00:47:45,761 --> 00:47:47,429 Ten years. 668 00:47:49,432 --> 00:47:51,165 Five. 669 00:47:53,753 --> 00:47:57,588 And of course, time off for good behavior. 670 00:47:58,624 --> 00:48:03,828 Jim... I am simply appalled. 671 00:48:03,896 --> 00:48:06,164 How can you even consider leniency 672 00:48:06,231 --> 00:48:07,598 at a time like this? 673 00:48:07,667 --> 00:48:09,600 This woman tried to kill you. 674 00:48:09,669 --> 00:48:11,870 She tried to kill both of us. 675 00:48:11,937 --> 00:48:13,621 I've turned over a new leaf. 676 00:48:13,689 --> 00:48:15,824 That must count for something. 677 00:48:15,891 --> 00:48:19,493 Besides, do we know how many other monstrous crimes 678 00:48:19,561 --> 00:48:21,062 she may have committed? 679 00:48:27,136 --> 00:48:28,836 Mmm... 680 00:48:36,746 --> 00:48:39,314 W-Well, on the other hand, I mean, there's no need 681 00:48:39,381 --> 00:48:41,316 to be vindictive, either, you know. 682 00:48:42,868 --> 00:48:45,203 Poor little thing. 46055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.