Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,859 --> 00:00:11,859
Captain!
2
00:00:11,927 --> 00:00:13,060
Oh, Captain,
3
00:00:13,128 --> 00:00:14,495
we are going to
make it, aren't we?
4
00:00:14,562 --> 00:00:16,030
Of course we are.
5
00:00:16,098 --> 00:00:19,366
This here is the finest,
most powerful boat on the river,
6
00:00:19,434 --> 00:00:20,634
the Delta Belle.
7
00:00:20,702 --> 00:00:22,636
We've got armed guards
in there,
8
00:00:22,704 --> 00:00:24,672
the best pilot
on the Mississippi.
9
00:00:24,739 --> 00:00:26,941
Nothing's going to happen
to us, Miss Previne.
10
00:00:27,009 --> 00:00:29,310
I sincerely hope
not, Captain.
11
00:00:29,377 --> 00:00:31,078
I sincerely hope not.
12
00:00:31,146 --> 00:00:33,181
Yes, ma'am.
13
00:01:17,075 --> 00:01:18,443
If there's anything
I learned
14
00:01:18,510 --> 00:01:20,344
about this
rotten business...
15
00:01:21,296 --> 00:01:23,364
...dead men
tell no tales.
16
00:01:28,803 --> 00:01:30,338
Where are we?
17
00:01:30,406 --> 00:01:32,940
I just got a flash
of the steeple in Springfield.
18
00:01:33,008 --> 00:01:35,009
I'm laying her over to it now.
19
00:01:37,212 --> 00:01:40,530
By thunder,
I think we're going to make it.
20
00:01:40,598 --> 00:01:42,333
Did you doubt it?
21
00:01:43,569 --> 00:01:44,802
You know darn well I did.
22
00:01:44,869 --> 00:01:45,970
So did you.
23
00:01:46,037 --> 00:01:47,472
If it hadn't been
24
00:01:47,539 --> 00:01:49,873
for that bonus,
I'd never have left New Orleans.
25
00:01:49,941 --> 00:01:51,809
Yeah. Three more hours,
and we're in Vicksburg,
26
00:01:51,876 --> 00:01:54,111
safe and sound.
27
00:01:54,179 --> 00:01:55,663
Pray God.
28
00:02:04,589 --> 00:02:05,572
Watch it!
29
00:02:08,360 --> 00:02:09,309
Look out for the rocks!
30
00:02:09,377 --> 00:02:10,711
There's the steeple,
the steeple!
31
00:02:10,779 --> 00:02:12,079
Out of my way!
32
00:02:12,147 --> 00:02:13,414
Get out of there!
33
00:02:13,481 --> 00:02:14,698
Move!
34
00:04:05,343 --> 00:04:08,479
Got word they fished his body
out of the river two hours ago.
35
00:04:10,582 --> 00:04:13,951
That's the fourth investigator
we've lost in as many weeks.
36
00:04:14,018 --> 00:04:16,387
Moore, Fisher, O'Neill,
now Hackett.
37
00:04:16,455 --> 00:04:20,224
And all of the causes
listed as accidental.
38
00:04:20,292 --> 00:04:21,658
Hackett was
a good swimmer.
39
00:04:21,726 --> 00:04:23,294
I don't believe
he drowned.
40
00:04:23,361 --> 00:04:25,296
You think he might have
been aboard the Delta Belle
41
00:04:25,363 --> 00:04:26,497
when she went down?
42
00:04:26,565 --> 00:04:28,432
The others were fished
out of the river, too.
43
00:04:28,500 --> 00:04:30,667
That makes it just too
coincidental for me, Artemus.
44
00:04:30,735 --> 00:04:32,403
They must have been
onto something.
45
00:04:32,471 --> 00:04:33,554
Or somebody.
46
00:04:33,621 --> 00:04:35,106
Remember, Artemus,
47
00:04:35,173 --> 00:04:36,957
there hasn't been a trace
of the boat or any cargo.
48
00:04:37,025 --> 00:04:38,342
The only clue we have
is a roulette chip
49
00:04:38,409 --> 00:04:39,343
from The Pot of Gold.
50
00:04:39,410 --> 00:04:41,345
Hackett's luck.
51
00:04:41,412 --> 00:04:44,147
He didn't live long enough
to cash it in.
52
00:04:44,215 --> 00:04:45,882
So, now I'll try mine.
53
00:04:45,950 --> 00:04:47,668
Uh, book says there's a law
54
00:04:47,736 --> 00:04:51,605
against us Secret Service
fellows gambling, remember?
55
00:04:51,673 --> 00:04:52,873
It's our only lead.
56
00:04:52,941 --> 00:04:54,575
At least it's a place.
57
00:04:54,643 --> 00:04:58,211
You cover the river section
of Fitch Landing,
58
00:04:58,279 --> 00:04:59,563
and work your way
up to me.
59
00:04:59,631 --> 00:05:00,964
I'll be glad to.
60
00:05:01,032 --> 00:05:03,334
It's only 150 miles.
61
00:05:06,705 --> 00:05:09,707
Jim?
62
00:05:12,010 --> 00:05:13,810
Put that on number 13,
will you?
63
00:05:13,878 --> 00:05:15,846
For Hackett.
64
00:05:35,901 --> 00:05:37,835
Welcome, sir.
65
00:05:37,903 --> 00:05:39,369
Welcome to The
Pot of Gold.
66
00:05:39,437 --> 00:05:41,839
Blackjack, poker,
dice, roulette.
67
00:05:41,907 --> 00:05:43,674
Take your pick
of the table, sir.
68
00:05:43,742 --> 00:05:45,109
And no limits.
69
00:05:45,177 --> 00:05:46,877
It's quite a place
you have here.
70
00:05:46,945 --> 00:05:47,795
Or I had.
71
00:05:47,863 --> 00:05:50,865
The river's dying
on its feet.
72
00:05:50,932 --> 00:05:52,867
The boats, disappearing.
73
00:05:52,934 --> 00:05:55,602
Yes, it's got
so everybody's afraid
74
00:05:55,670 --> 00:05:57,805
to go on the river anymore.
75
00:05:57,873 --> 00:06:01,175
The whole tourist trade-
shot into Hades.
76
00:06:01,243 --> 00:06:03,310
This chip come
from your casino?
77
00:06:03,378 --> 00:06:06,080
My hobby is remembering faces,
and I, uh...
78
00:06:06,148 --> 00:06:09,250
I've never seen you
in action around here before.
79
00:06:09,317 --> 00:06:11,285
A friend of mine
couldn't come tonight.
80
00:06:11,352 --> 00:06:13,954
He gave me this chip
to play for him.
81
00:06:14,022 --> 00:06:15,956
His name's Hackett.
82
00:06:16,024 --> 00:06:17,291
Hackett. Hackett.
83
00:06:17,358 --> 00:06:19,293
Oh, yes. Hackett.
84
00:06:19,360 --> 00:06:21,395
Real unlucky fellow.
85
00:06:21,462 --> 00:06:23,563
Yeah. Real unlucky.
86
00:06:23,631 --> 00:06:26,100
Never cried, though,
like a lot of them cry
87
00:06:26,168 --> 00:06:28,102
when they lose.
88
00:06:28,170 --> 00:06:30,171
If he did cry, he
won't cry anymore.
89
00:06:30,238 --> 00:06:31,438
He took a long trip.
90
00:06:31,506 --> 00:06:32,807
Oh.
91
00:06:32,874 --> 00:06:35,609
Seems like black could be
your friend's color.
92
00:06:37,812 --> 00:06:39,980
Call me Crystal.
93
00:06:40,048 --> 00:06:41,848
James West.
94
00:06:41,916 --> 00:06:44,702
Well, take care
of Mr. West, Crystal.
95
00:06:44,770 --> 00:06:46,704
Very good care.
96
00:06:46,772 --> 00:06:48,706
James?
97
00:06:48,774 --> 00:06:50,708
Jim?
98
00:06:50,776 --> 00:06:53,594
Or Mr. West?
99
00:06:53,662 --> 00:06:57,764
Take your choice.
100
00:06:57,832 --> 00:06:59,916
Black.
101
00:07:09,143 --> 00:07:11,362
Let it ride.
102
00:07:12,897 --> 00:07:15,232
My friend never play
at your table?
103
00:07:15,300 --> 00:07:17,752
A lot of men played
at my table.
104
00:07:17,819 --> 00:07:20,721
Names, faces-
105
00:07:20,789 --> 00:07:22,723
they're all one to me.
106
00:07:26,845 --> 00:07:29,279
You think I'd remember.
107
00:07:29,347 --> 00:07:31,682
It's nice to be remembered.
108
00:07:31,750 --> 00:07:36,286
Seems like your friend's luck
could be changing.
109
00:07:36,354 --> 00:07:38,121
That would be an improvement.
110
00:09:17,239 --> 00:09:19,240
What time do
you finish?
111
00:09:19,307 --> 00:09:22,009
3:00.
112
00:09:22,076 --> 00:09:23,611
Will you have
dinner with me,
113
00:09:23,678 --> 00:09:25,979
or should I say breakfast at that hour?
114
00:09:26,047 --> 00:09:28,482
I'm afraid not.
115
00:09:34,305 --> 00:09:36,373
You are lucky, Mr. West.
116
00:09:36,441 --> 00:09:38,492
Does that mean you've
changed your mind
117
00:09:38,560 --> 00:09:40,828
about dinner tonight?
118
00:09:47,836 --> 00:09:48,535
Aah!
119
00:10:15,196 --> 00:10:17,130
Why did you
set me up?
120
00:10:17,198 --> 00:10:18,298
Get out of here.
121
00:10:18,366 --> 00:10:20,267
Not until you answer
some questions.
122
00:10:20,335 --> 00:10:21,568
I have nothing to say.
123
00:10:21,636 --> 00:10:23,537
You were cheating,
letting me win.
124
00:10:23,605 --> 00:10:24,871
Why?
125
00:10:24,939 --> 00:10:26,440
I like you.
126
00:10:26,507 --> 00:10:27,857
You know that.
127
00:10:27,925 --> 00:10:29,459
Then why are you
running away?
128
00:10:29,527 --> 00:10:31,027
They were supposed
to find me
129
00:10:31,095 --> 00:10:33,363
with my pockets turned
inside out and dead,
130
00:10:33,431 --> 00:10:35,064
and not ask too
many questions.
131
00:10:35,132 --> 00:10:36,633
That was the
idea, wasn't it?
132
00:10:36,701 --> 00:10:39,185
A victim
of robbery.
133
00:10:40,622 --> 00:10:42,021
No.
134
00:10:44,325 --> 00:10:46,326
No.
135
00:10:47,328 --> 00:10:49,363
You're repeating
yourself.
136
00:10:49,430 --> 00:10:51,365
It's time for some
"yes" answers.
137
00:10:51,432 --> 00:10:53,367
Let's begin
with, "Yes."
138
00:10:53,434 --> 00:10:55,102
What do you know
about my friend Hackett,
139
00:10:55,169 --> 00:10:57,170
and, yes, who put
you up to this?
140
00:10:59,573 --> 00:11:01,775
You've gotten me all wrong.
141
00:11:03,078 --> 00:11:04,511
Convince me.
142
00:11:04,579 --> 00:11:07,314
There was no one.
143
00:11:07,382 --> 00:11:10,317
Then I'll have
to convince you.
144
00:11:10,385 --> 00:11:11,735
Hackett was working
for the government.
145
00:11:11,803 --> 00:11:12,903
So am I.
146
00:11:12,970 --> 00:11:14,471
Hackett was murdered,
147
00:11:14,539 --> 00:11:16,423
and so were three other
government agents before him.
148
00:11:16,491 --> 00:11:18,091
And tonight,
149
00:11:18,159 --> 00:11:19,843
they tried to kill me.
150
00:11:19,911 --> 00:11:21,845
A simple accident.
151
00:11:21,913 --> 00:11:22,846
Who knows?
152
00:11:22,914 --> 00:11:24,848
Maybe you're next.
153
00:11:24,916 --> 00:11:26,166
Another accident.
154
00:11:26,233 --> 00:11:27,634
No!
155
00:11:31,389 --> 00:11:34,257
You're still
repeating yourself.
156
00:11:34,325 --> 00:11:35,976
Or maybe it won't be the river.
157
00:11:36,044 --> 00:11:37,377
A simple drowning.
158
00:11:37,445 --> 00:11:39,813
Or maybe
they have something special
159
00:11:39,881 --> 00:11:42,048
in mind for you, Crystal.
160
00:11:43,768 --> 00:11:46,386
I-I was given
the message.
161
00:11:46,454 --> 00:11:49,122
Instructions
to let you win.
162
00:11:49,190 --> 00:11:50,040
I was going
to be paid.
163
00:11:50,107 --> 00:11:51,374
Who by?
164
00:11:51,442 --> 00:11:53,493
I don't know.
165
00:11:55,095 --> 00:11:57,247
Crystal?
166
00:11:58,633 --> 00:11:59,900
I don't know.
167
00:12:03,754 --> 00:12:04,821
C...
168
00:12:04,889 --> 00:12:07,157
Co... Coffin.
169
00:12:08,592 --> 00:12:09,777
Coffin.
170
00:12:37,672 --> 00:12:41,408
I can forgive a mistake
made by a man.
171
00:12:41,475 --> 00:12:44,745
None of us are all that perfect.
172
00:12:44,812 --> 00:12:50,851
I can excuse a misjudgment,
underestimation, even a failure.
173
00:12:50,919 --> 00:12:54,187
Mr. West is not an ordinary man,
174
00:12:54,255 --> 00:12:57,925
but cowardice-
that is unforgivable.
175
00:12:57,992 --> 00:13:01,028
Wouldn't you say so,
Poavey?
176
00:13:01,095 --> 00:13:03,830
Wouldn't you say, Poavey?!
177
00:13:03,898 --> 00:13:06,733
I wouldn't do nothing like that,
Captain.
178
00:13:06,801 --> 00:13:07,584
Liar!
179
00:13:07,652 --> 00:13:09,419
Poavey...
180
00:13:09,487 --> 00:13:11,504
it's written
in your eyes.
181
00:13:11,573 --> 00:13:13,574
You're the liar, Captain!
182
00:13:13,641 --> 00:13:16,843
You can't see anything
with them eyes.
183
00:13:16,911 --> 00:13:20,463
I can see right through them
to your rotten soul.
184
00:13:20,531 --> 00:13:23,466
Your heart bleeds yellow!
185
00:13:23,534 --> 00:13:25,519
No man calls Poavey a coward!
186
00:13:25,587 --> 00:13:28,472
Coward!
187
00:13:28,540 --> 00:13:30,207
Coward...
188
00:13:32,610 --> 00:13:35,345
Get rid of him
quickly.
189
00:13:40,351 --> 00:13:47,491
And now, Oriana, we must devote
some thought to Mr. West.
190
00:13:47,558 --> 00:13:53,563
His train is still going north.
He himself remains here.
191
00:13:53,631 --> 00:13:56,132
He's a dangerous man,
192
00:13:56,200 --> 00:13:59,669
and that requires something
193
00:13:59,737 --> 00:14:01,621
quite out of the ordinary.
194
00:14:04,642 --> 00:14:07,811
Jennifer... Wingate-
195
00:14:07,879 --> 00:14:10,180
we've called on her before-
several times.
196
00:14:14,435 --> 00:14:16,352
Is she... beautiful?
197
00:14:18,272 --> 00:14:21,875
But beautiful enough to interest
a man like Mr. West?
198
00:14:23,595 --> 00:14:28,865
But not as beautiful as you...
Oriana.
199
00:14:28,933 --> 00:14:30,400
So lovely.
200
00:14:30,468 --> 00:14:33,903
So uniquely... lovely.
201
00:14:33,971 --> 00:14:36,156
Oh, Oriana, my golden one.
202
00:14:40,578 --> 00:14:43,096
Send a message
of instruction
203
00:14:43,164 --> 00:14:44,965
to Jennifer Wingate.
204
00:14:45,033 --> 00:14:48,669
Tell her to make contact
with James West.
205
00:14:48,736 --> 00:14:53,106
She has never failed...
to kill.
206
00:15:22,086 --> 00:15:23,236
I tell you, Jim,
207
00:15:23,304 --> 00:15:25,872
this crew would put
Captain Kidd to shame-
208
00:15:25,939 --> 00:15:28,475
one speck of debris
from The Dixie Belle
209
00:15:28,543 --> 00:15:31,344
found floating 100 miles
downstream from here.
210
00:15:31,412 --> 00:15:34,581
What I'd like to know
is how he does it.
211
00:15:34,649 --> 00:15:36,483
And who's Coffin?
Right.
212
00:15:36,551 --> 00:15:40,019
That's all the poor girl
said, huh? "Coffin"?
213
00:15:40,087 --> 00:15:42,422
That's all she
had time to say.
214
00:15:54,435 --> 00:15:57,037
That bar of soap on the floor-
215
00:15:57,105 --> 00:16:00,457
could you hand it to me, please?
216
00:16:01,826 --> 00:16:02,859
Well, it could be
217
00:16:02,927 --> 00:16:04,594
the fellow's voice
is changing, Jim.
218
00:16:04,662 --> 00:16:07,363
Could be.
219
00:16:09,133 --> 00:16:11,418
Clumsy.
220
00:16:11,485 --> 00:16:14,971
Now, will you please hand me
the soap and get out of here?
221
00:16:15,956 --> 00:16:18,458
But lady, you're
on the wrong side.
222
00:16:18,526 --> 00:16:19,709
Jim...
223
00:16:19,777 --> 00:16:21,928
I know, but the ladies' side
is occupied.
224
00:16:21,996 --> 00:16:24,097
Jim, don't be so
old-fashioned, will you?
225
00:16:24,165 --> 00:16:26,266
In Japan, everybody
bathes together.
226
00:16:26,333 --> 00:16:28,451
This is not Japan.
227
00:16:28,519 --> 00:16:29,536
Ah.
228
00:16:29,603 --> 00:16:30,804
this is not Japan.
229
00:16:30,871 --> 00:16:32,705
And you have more
investigating to do.
230
00:16:32,773 --> 00:16:35,642
Uh, y-y-yeah, l-look, let me
just clean up a little bit...
231
00:16:35,709 --> 00:16:36,843
There's no need, uh...
232
00:16:47,655 --> 00:16:48,672
If you were a gentleman,
233
00:16:48,740 --> 00:16:50,407
you would leave
with your friend.
234
00:16:50,474 --> 00:16:51,675
And if you were a lady,
235
00:16:51,743 --> 00:16:53,043
you wouldn't be here
in the first place.
236
00:16:53,111 --> 00:16:55,161
Would you like me
to call the manager?
237
00:16:55,229 --> 00:16:57,147
Under the circumstances,
that might be very interesting.
238
00:16:57,214 --> 00:16:58,314
I'll wait outside.
239
00:16:58,382 --> 00:17:00,600
Oh, oh, sir...
240
00:17:00,668 --> 00:17:03,820
Name's West... James West.
241
00:17:03,888 --> 00:17:08,175
Mr. West, would you kindly
hand me that towel, please?
242
00:17:10,678 --> 00:17:11,945
Discreetly.
243
00:17:12,013 --> 00:17:14,965
I'm always discreet.
244
00:17:16,600 --> 00:17:20,303
The towel, please.
245
00:17:20,371 --> 00:17:23,006
For some reason, bathing
invariably gives me an appetite.
246
00:17:23,074 --> 00:17:24,607
It often has the
same effect on me.
247
00:17:24,675 --> 00:17:26,676
Wonderful- then we can
have dinner tonight.
248
00:17:26,744 --> 00:17:28,278
We can share a finger bowl.
249
00:17:28,346 --> 00:17:30,914
Hardly. We haven't been
properly introduced.
250
00:17:30,981 --> 00:17:33,116
My name's James,
and yours?
251
00:17:33,184 --> 00:17:34,584
Jennifer Wingate.
252
00:17:34,652 --> 00:17:37,154
Now, the towel,
please, Mr. West.
253
00:17:37,221 --> 00:17:40,390
James.
254
00:17:40,458 --> 00:17:41,824
Dinner?
255
00:17:41,892 --> 00:17:44,294
Dinner.
256
00:17:57,207 --> 00:17:59,276
Mmm...
257
00:18:30,741 --> 00:18:33,877
Mister...
258
00:18:33,945 --> 00:18:37,848
I heard you was
looking for someone.
259
00:18:37,915 --> 00:18:41,017
Well, if I were looking
for someone, sugar,
260
00:18:41,085 --> 00:18:43,086
I could stop
right now, huh?
261
00:18:43,153 --> 00:18:48,024
What, uh, friendly thing
did you have in mind?
262
00:18:48,092 --> 00:18:49,693
Conversation?
263
00:18:49,760 --> 00:18:51,728
Charming way to start.
264
00:18:51,795 --> 00:18:52,895
What'll we talk about first?
265
00:18:52,963 --> 00:18:55,715
What you want to know about.
266
00:18:55,783 --> 00:18:57,800
Facts of life?
267
00:18:57,868 --> 00:18:59,169
Ask me anything.
268
00:18:59,236 --> 00:19:02,772
I suppose the first
subject of conversation
269
00:19:02,840 --> 00:19:03,907
should be money, huh?
270
00:19:03,974 --> 00:19:05,308
I don't want your money.
271
00:19:05,375 --> 00:19:08,544
Well, that's interesting.
272
00:19:08,612 --> 00:19:10,013
What, then?
273
00:19:10,080 --> 00:19:11,580
Revenge.
274
00:19:11,648 --> 00:19:16,085
Aw... a woman scorned.
275
00:19:16,153 --> 00:19:17,170
A father killed!
276
00:19:17,237 --> 00:19:19,305
Cold blood, just like that.
277
00:19:19,373 --> 00:19:23,209
I want to see the man
who killed him dead.
278
00:19:23,277 --> 00:19:25,445
Coffin?
279
00:19:25,513 --> 00:19:28,731
Coffin. Ansel Coffin.
280
00:19:28,799 --> 00:19:31,868
What'd your father
have to do with Coffin?
281
00:19:31,936 --> 00:19:35,671
He was one of his men.
282
00:19:36,991 --> 00:19:38,224
Not that I excuse him
283
00:19:38,292 --> 00:19:40,493
for helping do
Coffin's dirty work...
284
00:19:40,561 --> 00:19:43,129
but no human should be choked
like a rat!
285
00:19:43,197 --> 00:19:45,681
Sugar, I want Coffin
more than you do.
286
00:19:45,749 --> 00:19:46,983
Where do I find him?
287
00:19:47,051 --> 00:19:47,984
I don't know.
288
00:19:49,237 --> 00:19:51,238
He's got a place...
hidden away.
289
00:19:51,305 --> 00:19:53,306
My father would
never say where.
290
00:19:53,374 --> 00:19:55,408
Sugar, you're
not helping me.
291
00:19:55,476 --> 00:19:57,727
It's your friend
who needs the help.
292
00:19:57,795 --> 00:19:58,595
Friend?
293
00:19:58,662 --> 00:20:01,364
Now what friend would that be?
294
00:20:01,432 --> 00:20:03,183
Jim West.
295
00:20:03,250 --> 00:20:06,686
Jim West... Jim... West.
296
00:20:06,753 --> 00:20:08,688
He's gonna be dead.
297
00:20:10,390 --> 00:20:12,075
Coffin hired somebody
to kill him.
298
00:20:12,143 --> 00:20:16,113
You do know something,
don't you?
299
00:20:16,180 --> 00:20:18,014
Who?
300
00:20:18,082 --> 00:20:22,234
A girl... Jennifer.
301
00:20:22,302 --> 00:20:24,921
Her name is
Jennifer Wingate.
302
00:20:24,988 --> 00:20:26,389
Thank you, Miss, uh...
303
00:20:26,457 --> 00:20:30,059
Poavey. Glory Poavey.
304
00:20:30,127 --> 00:20:31,494
Thank you, Miss Poavey.
305
00:20:31,562 --> 00:20:33,963
I'll talk with you again
sometime.
306
00:20:34,031 --> 00:20:35,515
Next time you
talk to me,
307
00:20:35,582 --> 00:20:38,935
tell me about Coffin's funeral.
308
00:20:39,003 --> 00:20:41,071
Miss Poavey,
it'll be a pleasure.
309
00:21:11,385 --> 00:21:14,471
I complement myself
on this dish, Mr. West-
310
00:21:14,538 --> 00:21:15,555
a recipe handed down
311
00:21:15,622 --> 00:21:18,158
through several generations
of my family.
312
00:21:18,226 --> 00:21:20,644
Old World or New?
313
00:21:20,711 --> 00:21:22,211
Does that make a difference?
314
00:21:22,279 --> 00:21:24,948
It has been said that
the Old World recipes
315
00:21:25,016 --> 00:21:26,332
were so highly
seasoned
316
00:21:26,400 --> 00:21:29,402
that they disguised their
true taste and flavor.
317
00:21:29,469 --> 00:21:31,070
Such as, Mr. West?
318
00:21:31,138 --> 00:21:33,273
You may go now, Arnold.
319
00:21:33,340 --> 00:21:37,243
Such as was the custom of the
vendetta in the Old World.
320
00:21:37,311 --> 00:21:41,180
You mean that such dishes
often contained poison?
321
00:21:41,248 --> 00:21:42,782
That has been said.
322
00:21:49,022 --> 00:21:51,123
We're not related,
so you, of course,
323
00:21:51,191 --> 00:21:53,760
would have nothing like that
to worry about.
324
00:21:53,827 --> 00:21:55,361
Of course.
325
00:21:55,429 --> 00:21:58,348
And why would a girl like you
want to revenge herself
326
00:21:58,416 --> 00:22:01,651
against a charming, defenseless
man like me anyway?
327
00:22:01,719 --> 00:22:03,986
I would never use poison.
328
00:22:04,054 --> 00:22:05,972
What would you use?
329
00:22:06,039 --> 00:22:10,726
Let us have some secrets
from each other... shall we?
330
00:22:16,284 --> 00:22:19,235
I suppose everyone has
their own style...
331
00:22:19,302 --> 00:22:20,904
you yours, I mine.
332
00:22:20,971 --> 00:22:22,605
The luxury of choice
333
00:22:22,673 --> 00:22:25,875
is always in the hands
of the aggressor.
334
00:22:25,943 --> 00:22:27,076
I'm the passive type.
335
00:22:27,144 --> 00:22:28,678
Which are you
at the moment?
336
00:22:28,746 --> 00:22:30,613
You're not afraid
of me, Mr. West?
337
00:22:30,681 --> 00:22:32,114
You're a woman.
338
00:22:32,182 --> 00:22:34,751
If I weren't
afraid of you,
339
00:22:34,818 --> 00:22:37,954
I'd be a reckless fool.
340
00:22:42,477 --> 00:22:44,877
And my lips...
341
00:22:44,945 --> 00:22:47,213
do they frighten you, too?
342
00:22:47,281 --> 00:22:49,215
Especially your lips.
343
00:22:49,283 --> 00:22:51,917
Be a reckless fool, darling.
344
00:22:51,986 --> 00:22:52,952
Try mine.
345
00:22:53,020 --> 00:22:55,721
I don't know
you that well.
346
00:22:55,789 --> 00:22:58,891
You talk too much.
347
00:23:17,744 --> 00:23:19,379
Who's Coffin?
348
00:23:19,447 --> 00:23:22,115
I suppose I'll have
to tell you now.
349
00:23:22,183 --> 00:23:23,283
Why fight it?
350
00:23:24,551 --> 00:23:28,188
I'm afraid I singed
your bullet-proof vest.
351
00:23:28,255 --> 00:23:29,456
That's all right.
352
00:23:29,523 --> 00:23:31,924
I'll send it to the
foundry for repairs.
353
00:23:31,993 --> 00:23:33,159
I'm sorry, darling.
354
00:23:33,227 --> 00:23:35,828
Think nothing of it.
It's insured.
355
00:23:35,896 --> 00:23:37,697
Do you ever
take it off?
356
00:23:37,764 --> 00:23:39,665
Only on my birthday.
357
00:23:39,733 --> 00:23:43,169
Happy birthday,
darling.
358
00:23:48,675 --> 00:23:52,045
About Coffin.
359
00:23:52,113 --> 00:23:56,849
It would have been a shame
to have killed you, darling.
360
00:23:56,917 --> 00:23:57,901
Some other time.
361
00:23:57,968 --> 00:24:00,970
You were saying about Coffin,
darling?
362
00:24:01,038 --> 00:24:03,155
He does want you killed.
363
00:24:03,223 --> 00:24:04,123
You'd be flattered
364
00:24:04,191 --> 00:24:05,758
at how much money
I was going to be paid.
365
00:24:05,825 --> 00:24:09,445
Of course, there was nothing
personal about it.
366
00:24:09,513 --> 00:24:10,847
Naturally.
367
00:24:10,914 --> 00:24:15,068
I like your style, Mr. West.
368
00:24:15,135 --> 00:24:19,605
Now, why don't you take off
your bullet-proof vest?
369
00:24:21,075 --> 00:24:25,078
About Coffin, and riverboats,
and Old World recipes?
370
00:24:26,881 --> 00:24:28,348
It's a way of life,
371
00:24:28,416 --> 00:24:31,084
and one does have
to live these days.
372
00:24:31,152 --> 00:24:35,888
I pass on information about
every riverboat that passes by.
373
00:24:35,956 --> 00:24:37,290
The name,
374
00:24:37,358 --> 00:24:40,126
destination, cargo,
that sort of thing.
375
00:24:40,194 --> 00:24:41,928
What's the information for?
376
00:24:41,995 --> 00:24:45,281
I don't know.
377
00:24:45,349 --> 00:24:47,683
The boats are being wrecked.
378
00:24:47,751 --> 00:24:49,652
How about the cargos?
379
00:24:49,720 --> 00:24:52,388
Stolen, and then sold.
380
00:24:52,456 --> 00:24:54,290
The passengers?
381
00:24:54,358 --> 00:24:55,958
Killed.
382
00:24:56,026 --> 00:24:59,062
You're a naughty girl, Jennifer.
383
00:24:59,129 --> 00:25:01,631
I don't want to be...
not really.
384
00:25:01,698 --> 00:25:03,782
If you mean what you say,
take me to where Coffin is.
385
00:25:03,850 --> 00:25:07,070
When I shot you,
it was a signal to Arnold.
386
00:25:07,137 --> 00:25:08,871
He released a pigeon.
387
00:25:08,939 --> 00:25:11,507
The message said you were dead.
388
00:25:11,575 --> 00:25:13,376
But you and I know differently.
389
00:25:13,443 --> 00:25:14,443
Pity.
390
00:25:14,511 --> 00:25:16,812
About what?
391
00:25:18,215 --> 00:25:21,751
When I do take you to Coffin,
he will kill you.
392
00:25:21,818 --> 00:25:25,104
Like you said... a way of life.
393
00:25:28,158 --> 00:25:31,444
Well, now, shall we eat?
394
00:25:38,385 --> 00:25:40,519
Delicious.
395
00:25:46,209 --> 00:25:48,544
Delicious, darling.
396
00:26:00,224 --> 00:26:02,292
Cozy surroundings.
397
00:26:02,359 --> 00:26:04,177
Like a graveyard,
darling.
398
00:26:04,244 --> 00:26:06,612
It's not too late
to turn back.
399
00:26:06,680 --> 00:26:08,414
You tempt me,
Jennifer.
400
00:26:08,481 --> 00:26:10,382
Maybe in some
other life.
401
00:26:10,450 --> 00:26:12,218
If you live that long.
402
00:26:21,511 --> 00:26:23,212
Thank you for
waiting, gentlemen.
403
00:26:38,828 --> 00:26:39,962
I brought him to you.
404
00:26:40,029 --> 00:26:42,431
I sent word
so you'd be ready for him.
405
00:26:42,499 --> 00:26:44,733
I told you to kill him,
not to bring him here.
406
00:26:44,802 --> 00:26:45,902
I tried.
407
00:26:45,969 --> 00:26:47,203
You failed.
408
00:26:47,271 --> 00:26:49,772
No one comes here
unless I send for them.
409
00:26:49,840 --> 00:26:51,774
I do not tolerate
such failure.
410
00:26:51,842 --> 00:26:54,576
I will decide what
to do with her later.
411
00:26:54,644 --> 00:26:57,296
She did the best she could,
Captain Coffin.
412
00:26:57,364 --> 00:26:59,632
It's not her fault
I'm still alive.
413
00:26:59,699 --> 00:27:01,467
But not for long,
Mr. West.
414
00:27:01,535 --> 00:27:05,271
My companions-
scum, riffraff,
415
00:27:05,339 --> 00:27:08,774
cutthroats from every
treacherous coast in the world.
416
00:27:08,842 --> 00:27:14,247
Zanzibar, Hatteras,
Key West, Cornwall...
417
00:27:14,314 --> 00:27:17,199
Wreckers, and none
better or worse.
418
00:27:18,969 --> 00:27:21,487
Not that way, Farley.
419
00:27:21,555 --> 00:27:23,856
For you, Mr. West,
420
00:27:23,924 --> 00:27:27,543
I have other
things in mind.
421
00:27:40,224 --> 00:27:45,395
I think I've drawn your fangs,
Mr. West.
422
00:27:49,133 --> 00:27:51,767
This is my headquarters
and my home.
423
00:27:51,835 --> 00:27:54,253
Looks more like
a warehouse.
424
00:27:54,321 --> 00:27:56,355
11 years ago
when I had my eyes,
425
00:27:56,423 --> 00:27:58,558
I might have said
the same thing.
426
00:27:58,625 --> 00:28:03,429
An explosion took away
my sight and my livelihood.
427
00:28:03,497 --> 00:28:06,165
I was the finest pilot
on the Mississippi.
428
00:28:06,232 --> 00:28:08,100
I still am.
429
00:28:08,168 --> 00:28:12,638
You'd be amazed how blindness
sharpens the other faculties.
430
00:28:12,706 --> 00:28:16,308
Everything here is for
the pleasure of my senses.
431
00:28:19,662 --> 00:28:22,865
Smell.
432
00:28:22,933 --> 00:28:25,201
Touch.
433
00:28:27,021 --> 00:28:29,021
Hearing.
434
00:28:41,918 --> 00:28:45,521
And this
is my greatest treasure.
435
00:28:45,589 --> 00:28:47,490
The one I prize
436
00:28:47,558 --> 00:28:49,842
above all the others.
437
00:28:49,909 --> 00:28:52,244
Oriana, my wife.
438
00:28:53,964 --> 00:28:55,731
Are you afraid
of him now?
439
00:28:57,250 --> 00:28:59,451
She has a premonition
about you,
440
00:28:59,519 --> 00:29:02,037
Mr. West,
but presently,
441
00:29:02,105 --> 00:29:04,106
I will give her
final, positive proof
442
00:29:04,174 --> 00:29:05,741
that you can no longer
443
00:29:05,809 --> 00:29:07,393
harm me.
444
00:29:07,460 --> 00:29:08,995
Exquisite,
isn't she?
445
00:29:09,063 --> 00:29:12,164
One of the loveliest women
I've ever seen.
446
00:29:12,232 --> 00:29:14,850
Praise from
a connoisseur.
447
00:29:14,918 --> 00:29:17,019
You must thank him,
Oriana.
448
00:29:20,591 --> 00:29:22,825
Go ahead.
449
00:29:29,666 --> 00:29:33,068
You are very
kind, Mr. West.
450
00:29:33,137 --> 00:29:34,637
A Chinese potter
451
00:29:34,704 --> 00:29:37,873
always deliberately
flaws his work
452
00:29:37,941 --> 00:29:40,943
to avoid... perfection.
453
00:29:41,011 --> 00:29:44,813
Her voice is Oriana's flaw.
454
00:29:49,302 --> 00:29:51,737
A flatboat
is leaving Natchez.
455
00:29:51,805 --> 00:29:54,423
How do you
know that?
456
00:29:54,491 --> 00:29:57,860
One of my eyes has seen it.
457
00:29:57,927 --> 00:29:59,928
Come here.
458
00:30:01,064 --> 00:30:05,434
From one end of the river
to the other,
459
00:30:05,502 --> 00:30:08,871
I have 1,000 agents-
my eyes.
460
00:30:08,939 --> 00:30:11,173
Nothing
moves on the river,
461
00:30:11,241 --> 00:30:15,711
even a small,
unimportant flatboat,
462
00:30:15,779 --> 00:30:17,212
that I don't know about.
463
00:30:17,280 --> 00:30:18,547
From hour to hour,
464
00:30:18,615 --> 00:30:20,716
I know the whereabouts
of every vessel.
465
00:30:20,784 --> 00:30:24,520
And you destroy
them- how?
466
00:30:24,587 --> 00:30:30,325
There are critical points
where a pilot lays his course
467
00:30:30,393 --> 00:30:35,765
according to landmarks-
a tree, a rock, a steeple.
468
00:30:35,832 --> 00:30:38,534
We provide
alternate landmarks.
469
00:30:38,601 --> 00:30:40,820
And the ships
wind up on the shoals.
470
00:30:40,887 --> 00:30:47,727
Exactly- to be looted,
dismantled, burned.
471
00:30:47,794 --> 00:30:50,062
To vanish.
472
00:30:50,130 --> 00:30:54,166
A month ago,
there were 100 vessels here.
473
00:30:54,234 --> 00:30:57,470
Now only two,
and a flatboat.
474
00:30:57,537 --> 00:31:01,040
No question
it's been most profitable.
475
00:31:01,108 --> 00:31:04,427
Gleanings, gleanings.
476
00:31:04,495 --> 00:31:07,864
Tomorrow I will send a message
477
00:31:07,931 --> 00:31:10,800
to the President
of the United States
478
00:31:10,868 --> 00:31:13,436
demanding a tribute.
479
00:31:13,504 --> 00:31:16,439
One cent
for every pound of cargo
480
00:31:16,507 --> 00:31:20,276
that I permit to move freely
along the river.
481
00:31:20,343 --> 00:31:22,111
Impossible; you'll never
get away with it.
482
00:31:22,179 --> 00:31:23,946
Your voice betrays you.
483
00:31:24,014 --> 00:31:27,016
You're not at all sure
it's impossible.
484
00:31:27,084 --> 00:31:29,067
What's to stop me?
485
00:31:29,135 --> 00:31:33,739
In a year, I'll be
the richest man in history.
486
00:31:36,025 --> 00:31:37,960
It's nearly time.
487
00:31:38,027 --> 00:31:39,528
Dooley!
488
00:31:54,578 --> 00:31:56,579
To the cage.
489
00:33:13,623 --> 00:33:16,692
The storm's upon us, Mr. West.
490
00:33:16,760 --> 00:33:19,111
If you look behind
you, you'll see
491
00:33:19,178 --> 00:33:20,229
there's a
lightning rod
492
00:33:20,297 --> 00:33:22,131
attached to
your cage.
493
00:33:22,198 --> 00:33:24,099
Already, the
very ground
494
00:33:24,167 --> 00:33:27,136
is charged with
electrical fluid.
495
00:33:27,204 --> 00:33:29,038
The air tingles
496
00:33:29,105 --> 00:33:30,239
with it.
497
00:33:30,307 --> 00:33:33,876
You will be electrocuted.
498
00:33:57,684 --> 00:33:59,185
Where are they?
499
00:33:59,252 --> 00:34:00,619
Who, sir?
500
00:34:00,687 --> 00:34:02,138
The girl
and the man.
501
00:34:02,205 --> 00:34:04,006
You'll have to be
more explicit, sir.
502
00:34:04,074 --> 00:34:06,909
What girl
and what man?
503
00:34:06,976 --> 00:34:10,346
Jennifer Wingate-
she is a girl.
504
00:34:10,414 --> 00:34:12,481
And Jim West-
he's a man.
505
00:34:12,549 --> 00:34:14,150
And don't "sir" me.
506
00:34:14,217 --> 00:34:15,451
Talk.
507
00:34:15,519 --> 00:34:18,320
Well, sir, I mean,
they did dine, sir,
508
00:34:18,388 --> 00:34:20,589
and then Miss Wingate
had to leave hurriedly
509
00:34:20,657 --> 00:34:21,790
to visit a sick uncle,
510
00:34:21,858 --> 00:34:23,992
and the gentleman
went on about his way.
511
00:34:24,061 --> 00:34:26,162
That sick uncle
wouldn't happen to be
512
00:34:26,229 --> 00:34:28,164
a man named Coffin,
now, would it?
513
00:34:28,231 --> 00:34:29,898
"Coffin" is a casket,
sir.
514
00:34:29,966 --> 00:34:32,801
A box in which one
is usually buried.
515
00:34:32,869 --> 00:34:35,171
Thank you very much.
516
00:34:54,191 --> 00:34:56,092
Jim?
517
00:35:02,332 --> 00:35:03,966
Jim?!
518
00:35:05,902 --> 00:35:07,736
Forget him, mate.
519
00:35:09,539 --> 00:35:12,174
Uh, you say
forget him?
520
00:35:12,242 --> 00:35:14,276
May I ask what
you mean by that?
521
00:35:14,344 --> 00:35:17,512
What I said-
forget him, mate.
522
00:35:17,580 --> 00:35:19,881
Ah. You must
know something
523
00:35:19,950 --> 00:35:21,550
that, uh, I don't.
524
00:35:22,953 --> 00:35:25,254
Yeah, like you're going
to join him real soon, mate.
525
00:35:25,322 --> 00:35:26,721
I see.
526
00:35:26,789 --> 00:35:29,558
And, uh, you gentlemen
are going to escort me there?
527
00:35:29,625 --> 00:35:32,361
That's right,
we're going to take you,
528
00:35:32,429 --> 00:35:33,862
right, Lug?
529
00:35:33,930 --> 00:35:35,764
Right, Mike.
530
00:35:43,906 --> 00:35:45,674
Well, if it's going
to be a long journey,
531
00:35:45,741 --> 00:35:47,609
I'm sure you won't mind
if I, uh...
532
00:35:47,677 --> 00:35:49,578
Oh, no.
533
00:35:49,645 --> 00:35:51,113
We'll even
go in with you,
534
00:35:51,181 --> 00:35:52,281
won't we, Lug?
535
00:35:52,349 --> 00:35:53,349
Right.
536
00:35:53,416 --> 00:35:55,417
Well, thank you, thank you.
537
00:35:59,155 --> 00:36:02,958
Ah, drowning's
much cleaner.
538
00:36:07,330 --> 00:36:10,365
Yes, gentlemen, it's always been
an old tradition of the family
539
00:36:10,433 --> 00:36:12,350
among my ancestors.
540
00:36:12,418 --> 00:36:15,387
Almost a, uh, motto of the clan,
if you will.
541
00:36:15,455 --> 00:36:18,190
Never take a long journey
unless well bathed.
542
00:36:18,258 --> 00:36:20,692
One never knows whom one
may meet along the way,
543
00:36:20,760 --> 00:36:22,962
and as my father
always said to me,
544
00:36:23,029 --> 00:36:25,397
"One should always look
his best, Artemus."
545
00:36:28,034 --> 00:36:31,170
Ha-ha-ha!
You're the jolly pirate.
546
00:36:31,237 --> 00:36:32,972
And you're daft, mate.
547
00:36:33,039 --> 00:36:34,539
Go ahead and
enjoy yourself.
548
00:36:34,607 --> 00:36:35,807
Hold that for me,
will you?
549
00:36:35,875 --> 00:36:37,242
Thank you very much.
550
00:36:37,310 --> 00:36:39,311
Hey, take the Greeks and
the Romans, for instance, eh?
551
00:36:39,378 --> 00:36:41,146
Why, they were known
for their baths.
552
00:36:41,213 --> 00:36:44,983
All our modern plumbing
comes right from their culture.
553
00:36:45,051 --> 00:36:46,452
That goes back
centuries.
554
00:36:46,519 --> 00:36:47,719
Thank you very much.
555
00:36:47,787 --> 00:36:51,440
You, uh... have heard
of baths, haven't you?
556
00:36:51,508 --> 00:36:52,707
Not me, mate.
557
00:36:52,775 --> 00:36:54,076
They rust the bones.
558
00:36:54,144 --> 00:36:55,411
Oh, not at all.
559
00:36:55,478 --> 00:36:56,611
They're wonderful.
560
00:36:56,679 --> 00:36:58,680
Why, take soap, for instance.
561
00:36:58,748 --> 00:37:00,215
It's a magnificent
invention.
562
00:37:00,283 --> 00:37:04,453
Absolutely evaporates the dirt,
tingles the skin,
563
00:37:04,521 --> 00:37:06,922
gives one
a deep sense of purity.
564
00:37:06,989 --> 00:37:09,958
Soap, soap,
beautiful, beautiful soap.
565
00:37:10,026 --> 00:37:11,093
Thank you very much.
566
00:37:11,161 --> 00:37:12,194
I tell you, gentlemen,
567
00:37:12,262 --> 00:37:13,929
baths are probably
the best things
568
00:37:13,996 --> 00:37:15,097
that one can ever take.
569
00:37:15,165 --> 00:37:16,532
You ought
to try it sometime.
570
00:37:19,819 --> 00:37:21,636
You too, Mike.
571
00:37:38,788 --> 00:37:40,322
You.
572
00:37:47,463 --> 00:37:50,149
$100 if you tell me
where I can find my friend.
573
00:37:50,217 --> 00:37:51,917
Sure.
574
00:37:53,453 --> 00:37:55,187
Where is he?
575
00:37:55,255 --> 00:37:57,572
He's where nobody
can do him any good.
576
00:37:57,640 --> 00:38:00,258
By now, he's
in the river,
577
00:38:00,326 --> 00:38:01,994
dead.
578
00:38:27,621 --> 00:38:28,670
Ansel?
579
00:38:28,737 --> 00:38:31,340
Yes, Oriana?
580
00:38:31,407 --> 00:38:34,843
I have never questioned
your wisdom.
581
00:38:34,910 --> 00:38:37,645
But now?
582
00:38:37,713 --> 00:38:40,816
Release Mr. West.
583
00:38:40,884 --> 00:38:44,202
Oriana, soon now...
584
00:38:44,271 --> 00:38:47,373
the whole river will be mine.
585
00:38:47,440 --> 00:38:49,541
Ansel...
586
00:38:49,609 --> 00:38:51,577
can we leave here?
587
00:38:51,645 --> 00:38:53,028
Go away.
588
00:38:53,096 --> 00:38:55,864
Live in peace?
589
00:38:55,932 --> 00:38:58,050
Just when I have them
at my feet?
590
00:38:58,118 --> 00:39:01,236
I don't want the river
to be your grave.
591
00:39:01,304 --> 00:39:04,289
The river will be my throne.
Our throne.
592
00:39:04,357 --> 00:39:07,926
I'll give you the whole world
for a kingdom.
593
00:39:07,994 --> 00:39:10,478
I do not want a whole world.
594
00:39:10,547 --> 00:39:12,380
I want you.
595
00:39:12,448 --> 00:39:14,682
Alive.
596
00:39:14,750 --> 00:39:17,019
I want you alive.
597
00:39:17,086 --> 00:39:20,288
I only want to share
598
00:39:20,356 --> 00:39:21,656
your love.
599
00:39:21,725 --> 00:39:24,326
You already have all my love,
Oriana.
600
00:39:24,393 --> 00:39:26,261
That can never be lost.
601
00:39:26,329 --> 00:39:29,497
I'm afraid
that if you kill Mr. West...
602
00:39:29,565 --> 00:39:32,067
you'll kill us, too.
603
00:39:33,903 --> 00:39:37,139
I was very fortunate
that night the boat blew up
604
00:39:37,207 --> 00:39:40,175
and I lost my sight
because you were aboard.
605
00:39:40,243 --> 00:39:43,846
You found me on the deck,
you stayed with me.
606
00:39:43,913 --> 00:39:46,514
You became my eyes.
607
00:39:46,582 --> 00:39:48,516
You are my life.
608
00:39:48,584 --> 00:39:51,019
Do you think I would let
anything or anybody
609
00:39:51,087 --> 00:39:52,687
take you away from me?
610
00:39:52,756 --> 00:39:56,524
Take us away
from each other?
611
00:39:56,592 --> 00:39:59,527
I would rather die.
612
00:39:59,595 --> 00:40:01,529
But I am afraid.
613
00:40:01,597 --> 00:40:05,117
Do not be afraid
of a dead man!
614
00:40:06,436 --> 00:40:08,954
The dead cannot hurt.
615
00:42:20,119 --> 00:42:23,555
Something wrong with
your eyes, Mr. West?
616
00:42:23,622 --> 00:42:26,791
Your powder flash
blinded me.
617
00:42:29,795 --> 00:42:32,897
Very good, Mr. West.
618
00:42:32,966 --> 00:42:34,732
But not nearly
good enough.
619
00:42:34,800 --> 00:42:38,070
You will have to practice
for 11 years in the dark-
620
00:42:38,137 --> 00:42:43,075
the darkness of your skull!
- to compete with me.
621
00:42:43,142 --> 00:42:45,577
There are weapons all
around you, Mr. West.
622
00:42:45,644 --> 00:42:50,983
Guns... knives...
rifles. There.
623
00:42:56,822 --> 00:42:59,257
You catch on
quickly, Mr. West.
624
00:42:59,325 --> 00:43:02,927
It will only slightly
prolong your life.
625
00:43:05,247 --> 00:43:07,081
Don't make a sound,
Oriana.
626
00:43:14,106 --> 00:43:20,178
I have an ingenious weapon
for your demise...
627
00:43:21,363 --> 00:43:22,430
Mr. West!
628
00:43:44,169 --> 00:43:44,653
Ansel!
629
00:43:51,394 --> 00:43:53,195
Oriana?
630
00:43:55,464 --> 00:43:56,731
Oriana!
631
00:43:56,799 --> 00:43:58,233
Oh... Ansel.
632
00:44:01,670 --> 00:44:03,755
Oriana.
633
00:46:25,865 --> 00:46:28,065
I'm sorry, but under
the circumstances
634
00:46:28,133 --> 00:46:30,368
life imprisonment
is almost mandatory.
635
00:46:30,436 --> 00:46:34,205
Surely you must have some
influence with the judge.
636
00:46:34,273 --> 00:46:36,341
Mmm, mmm, under
the circumstances,
637
00:46:36,409 --> 00:46:38,709
my recommendation
might do some good.
638
00:46:38,777 --> 00:46:41,146
I've already promised
I will never again
639
00:46:41,213 --> 00:46:42,880
do any of those
evil things.
640
00:46:44,783 --> 00:46:47,385
Artemus, do you
believe her?
641
00:46:47,453 --> 00:46:51,356
I certainly do not.
642
00:46:51,424 --> 00:46:53,041
How can you say that?
643
00:46:53,109 --> 00:46:54,542
Easily.
644
00:46:54,610 --> 00:46:57,562
I can't understand it, Jim.
645
00:46:57,630 --> 00:46:58,963
How can you sit there
646
00:46:59,031 --> 00:47:01,733
and let yourself be stung
by the kiss of death?
647
00:47:01,801 --> 00:47:03,985
No, no, Artemus.
648
00:47:04,053 --> 00:47:06,888
No, no, no, really.
649
00:47:06,955 --> 00:47:08,223
For three days and nights,
650
00:47:08,291 --> 00:47:10,658
I've been tramping up and down
that river without sleep.
651
00:47:10,726 --> 00:47:12,360
Certain that, at the next bend,
652
00:47:12,428 --> 00:47:15,663
I'd find you floating somewhere,
face down in the water.
653
00:47:15,731 --> 00:47:17,883
I get jumped on
by two men
654
00:47:17,950 --> 00:47:20,118
and nearly drowned myself
655
00:47:20,186 --> 00:47:21,853
in a bathtub!
656
00:47:21,920 --> 00:47:23,355
And you say,
"No, no, no, Artemus.
657
00:47:23,422 --> 00:47:25,089
No, no."
658
00:47:25,157 --> 00:47:26,357
Artemus, why should
you complain?
659
00:47:26,425 --> 00:47:28,693
Coffin put me into a cage
and tried to electrocute me.
660
00:47:28,760 --> 00:47:30,361
And she... she tried
to shoot me.
661
00:47:30,429 --> 00:47:33,181
And... at close range.
662
00:47:33,249 --> 00:47:34,032
Aah.
663
00:47:34,100 --> 00:47:35,500
So, I was wrong,
664
00:47:35,567 --> 00:47:36,851
darlings.
665
00:47:36,919 --> 00:47:39,587
But there must be some
forgiveness in your hearts.
666
00:47:44,426 --> 00:47:45,694
Life?
667
00:47:45,761 --> 00:47:47,429
Ten years.
668
00:47:49,432 --> 00:47:51,165
Five.
669
00:47:53,753 --> 00:47:57,588
And of course, time off
for good behavior.
670
00:47:58,624 --> 00:48:03,828
Jim...
I am simply appalled.
671
00:48:03,896 --> 00:48:06,164
How can you even
consider leniency
672
00:48:06,231 --> 00:48:07,598
at a time like this?
673
00:48:07,667 --> 00:48:09,600
This woman tried
to kill you.
674
00:48:09,669 --> 00:48:11,870
She tried to kill
both of us.
675
00:48:11,937 --> 00:48:13,621
I've turned over
a new leaf.
676
00:48:13,689 --> 00:48:15,824
That must count
for something.
677
00:48:15,891 --> 00:48:19,493
Besides, do we know how many
other monstrous crimes
678
00:48:19,561 --> 00:48:21,062
she may have committed?
679
00:48:27,136 --> 00:48:28,836
Mmm...
680
00:48:36,746 --> 00:48:39,314
W-Well, on the other hand,
I mean, there's no need
681
00:48:39,381 --> 00:48:41,316
to be vindictive, either,
you know.
682
00:48:42,868 --> 00:48:45,203
Poor little thing.
46055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.