All language subtitles for The Wild Wild West - 01x03 - The Night the Wizard Shook the Earth.Unspecified.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,286 --> 00:00:57,621 A pity- he whistled so beautifully. 2 00:00:57,689 --> 00:00:59,757 My lovely mother- the good Lord rest her- 3 00:00:59,825 --> 00:01:01,960 was particularly fond of that melody. 4 00:01:02,027 --> 00:01:03,861 She worshipped music- 5 00:01:03,929 --> 00:01:06,764 a saint in a world so imperfect. 6 00:01:06,832 --> 00:01:09,099 Now, Voltaire, put me over there, 7 00:01:09,167 --> 00:01:11,001 if you would be so good. 8 00:01:19,845 --> 00:01:21,346 Did you buy me a peashooter? 9 00:01:21,413 --> 00:01:22,480 Uh-huh. 10 00:01:24,984 --> 00:01:28,086 Might I see it, please? 11 00:01:29,321 --> 00:01:30,654 Oh, charming. 12 00:01:30,722 --> 00:01:32,756 And now the jewel box. 13 00:01:43,869 --> 00:01:46,637 So tiny and yet so powerful. 14 00:01:46,705 --> 00:01:49,707 Just imagine, merely six of these 15 00:01:49,774 --> 00:01:53,111 could destroy a whole city block- 16 00:01:53,178 --> 00:01:56,397 a pea bag full, an entire city. 17 00:01:57,365 --> 00:01:59,901 Now, hold it gently, Voltaire. 18 00:01:59,968 --> 00:02:02,970 We don't want to be blown to kingdom come. 19 00:02:04,155 --> 00:02:06,123 No, don't... don't... don't be afraid. 20 00:02:06,191 --> 00:02:07,859 Just think of it as if it were 21 00:02:07,926 --> 00:02:10,661 no more than an ordinary pebble. 22 00:02:10,729 --> 00:02:12,196 Now, watch. 23 00:02:12,998 --> 00:02:14,999 In a few moments, 24 00:02:15,067 --> 00:02:18,269 Professor Neilsen will be coming down that gangplank- 25 00:02:18,337 --> 00:02:20,371 too far away for us, alas, 26 00:02:20,438 --> 00:02:23,741 but he will be coming closer with each step, 27 00:02:23,809 --> 00:02:26,510 until finally he gets into range, 28 00:02:26,578 --> 00:02:29,914 and that will be the end of Professor Neilsen. 29 00:02:31,466 --> 00:02:33,066 And with this... 30 00:02:36,705 --> 00:02:39,707 I can't possibly miss. 31 00:02:56,508 --> 00:02:58,076 Do I look like Professor Neilsen? 32 00:02:58,143 --> 00:02:59,510 Oh, come on, Jim, 33 00:02:59,578 --> 00:03:01,546 you're really not going through with this. 34 00:03:01,613 --> 00:03:03,281 I think glasses give me 35 00:03:03,348 --> 00:03:05,816 a rather distinguished look, don't you, Artemus? 36 00:03:05,884 --> 00:03:08,186 You're setting yourself up as a clay pigeon, 37 00:03:08,253 --> 00:03:09,820 an open target. 38 00:03:09,888 --> 00:03:12,656 We can't take any chances with the professor. 39 00:03:12,724 --> 00:03:14,192 He's as hot as his invention. 40 00:03:14,259 --> 00:03:15,493 Fine, then let's give him 41 00:03:15,561 --> 00:03:16,727 a bodyguard of armed men 42 00:03:16,795 --> 00:03:18,596 until we can get him and his papers 43 00:03:18,663 --> 00:03:19,830 delivered to Washington. 44 00:03:19,898 --> 00:03:21,365 No. 45 00:03:21,433 --> 00:03:23,167 We have to bring into the open 46 00:03:23,235 --> 00:03:25,069 whoever is after the professor. 47 00:03:25,137 --> 00:03:26,571 Now, if you'll excuse me, 48 00:03:26,638 --> 00:03:28,606 he's waiting for me in his cabin. 49 00:03:28,673 --> 00:03:30,525 All right, you make your point. 50 00:03:30,592 --> 00:03:32,994 But I'm not letting you out of my sight. 51 00:03:33,061 --> 00:03:35,295 Oh, yes, you are. Uh-uh. 52 00:03:35,363 --> 00:03:37,364 You've got to check out the railroad station. 53 00:03:37,432 --> 00:03:38,799 I'm going to take the professor 54 00:03:38,867 --> 00:03:40,234 and his secretary to the hotel, 55 00:03:40,301 --> 00:03:43,203 and then we're going to leave in the morning as scheduled. 56 00:03:43,271 --> 00:03:45,856 Will you at least let me escort you to the carriage? 57 00:03:47,508 --> 00:03:48,943 You worry too much, Artemus. 58 00:03:49,010 --> 00:03:50,510 Now, get moving. 59 00:03:50,578 --> 00:03:52,362 It's not you I'm worried about. 60 00:03:52,431 --> 00:03:53,864 I just don't like 61 00:03:53,932 --> 00:03:55,499 to break in a whole new partner. 62 00:04:17,222 --> 00:04:19,690 Come on, Neilsen. 63 00:04:19,757 --> 00:04:23,995 If there's anything I can't stand, it's a dawdler. 64 00:04:25,447 --> 00:04:27,714 You ready to go to shore, Professor Neilsen? 65 00:04:31,353 --> 00:04:34,288 But, Mr. West, 66 00:04:34,356 --> 00:04:36,541 you're not Professor Neilsen. 67 00:04:36,608 --> 00:04:38,976 I am now, Miss Lundquist. 68 00:04:39,044 --> 00:04:41,161 At least for the next few hours. 69 00:04:43,665 --> 00:04:45,366 Well, why the masquerade? 70 00:04:45,434 --> 00:04:47,585 There are people who would like to stop the professor 71 00:04:47,652 --> 00:04:49,319 from working for my government. 72 00:04:49,387 --> 00:04:51,022 So, Mr. West, 73 00:04:51,089 --> 00:04:52,857 the Secret Service man, 74 00:04:52,925 --> 00:04:54,758 is now Professor Neilsen, 75 00:04:54,827 --> 00:04:56,393 and I am his butler. 76 00:04:56,461 --> 00:04:57,761 Shall we go? 77 00:04:57,830 --> 00:04:59,197 We sent the luggage ashore, 78 00:04:59,264 --> 00:05:00,998 except for your hatbox, Professor. 79 00:05:01,065 --> 00:05:02,132 You'd better give me 80 00:05:02,200 --> 00:05:03,701 a few seconds to look around. 81 00:05:03,768 --> 00:05:04,969 Yes, sir. 82 00:05:20,468 --> 00:05:22,903 Now, Voltaire, the glass pellet. 83 00:06:47,455 --> 00:06:49,389 That's not Professor Neilsen. 84 00:06:51,192 --> 00:06:52,526 Don't worry, I'm not going to bite it. 85 00:06:52,593 --> 00:06:54,861 Peter Piper picked a peck of pickled peppers. 86 00:06:58,049 --> 00:07:00,117 There he is with the hatbox. 87 00:07:04,439 --> 00:07:06,774 The carriage is this way, sir. 88 00:07:06,841 --> 00:07:08,475 Excuse me, Miss. 89 00:07:19,721 --> 00:07:22,089 Oh... 90 00:07:22,156 --> 00:07:23,657 Oh, my yarn. 91 00:07:38,406 --> 00:07:40,341 Away, Voltaire, away. 92 00:08:20,715 --> 00:08:23,817 That'll be all, thank you... 93 00:08:23,885 --> 00:08:26,086 for now. 94 00:08:26,154 --> 00:08:27,487 Yes, sir. 95 00:08:32,127 --> 00:08:33,527 You feeling all right? 96 00:08:37,332 --> 00:08:40,667 Why would anyone want to hurt the professor? 97 00:08:40,735 --> 00:08:44,071 He was so kind. 98 00:08:44,139 --> 00:08:47,441 You been his secretary for long? 99 00:08:47,508 --> 00:08:49,710 Five years. 100 00:08:51,880 --> 00:08:54,581 I just can't believe he's dead. 101 00:08:54,649 --> 00:08:57,051 I felt so close to him. 102 00:08:57,118 --> 00:08:58,602 You may be closer than you know. 103 00:08:58,669 --> 00:09:02,039 Whoever killed the professor may be itchy about you, too. 104 00:09:03,625 --> 00:09:05,058 Lock your door. 105 00:09:06,895 --> 00:09:08,662 You mean I'm in danger? 106 00:09:08,730 --> 00:09:11,364 Well, maybe in more ways than one. 107 00:09:13,501 --> 00:09:15,235 All I can be is killed. 108 00:09:15,302 --> 00:09:17,604 That's no way to die. 109 00:09:17,672 --> 00:09:19,907 Can you suggest a better way? 110 00:09:19,974 --> 00:09:22,876 Well, we could try the restaurant downstairs. 111 00:09:25,112 --> 00:09:27,848 Well, just give me a chance to freshen up. 112 00:09:29,383 --> 00:09:31,484 I'll be in the next room. 113 00:09:31,553 --> 00:09:34,154 You're not to leave here without telling me. 114 00:09:35,523 --> 00:09:37,858 Nowhere without telling you- 115 00:09:37,926 --> 00:09:39,693 I promise, Mr. West. 116 00:10:16,214 --> 00:10:18,615 For you. 117 00:11:07,047 --> 00:11:08,882 Mr. West? 118 00:11:08,949 --> 00:11:10,450 It's me, Miss Lundquist... 119 00:11:10,518 --> 00:11:12,386 uh, Greta. 120 00:11:16,391 --> 00:11:19,159 I'm, uh, still too upset for dinner. 121 00:11:19,226 --> 00:11:21,261 I was wondering if, after I change, 122 00:11:21,329 --> 00:11:23,297 we could take a short walk first. 123 00:11:23,364 --> 00:11:25,231 Of course, Miss Lundquist. 124 00:11:25,300 --> 00:11:27,701 A walk should be very healthy for both of us. 125 00:12:00,084 --> 00:12:01,652 What'll you do now? 126 00:12:01,719 --> 00:12:03,420 Where will you go? 127 00:12:03,488 --> 00:12:04,755 I don't know. 128 00:12:04,823 --> 00:12:07,624 I... I have nobody, nothing. 129 00:12:07,692 --> 00:12:09,593 Oh, yes, you do. 130 00:12:09,661 --> 00:12:11,795 You've got me. 131 00:12:15,399 --> 00:12:17,701 Let's just call it "protective custody." 132 00:12:17,769 --> 00:12:22,005 How protective is protective custody, Mr. West? 133 00:12:31,099 --> 00:12:32,082 Greta? 134 00:12:33,818 --> 00:12:34,951 Greta! 135 00:12:48,382 --> 00:12:50,550 What do they think this is, hunting season? 136 00:12:50,618 --> 00:12:53,286 Well, you'd look pretty funny stuffed over a mantelpiece. 137 00:12:53,354 --> 00:12:54,454 Get in. 138 00:13:04,632 --> 00:13:06,583 Don't touch that! 139 00:13:06,651 --> 00:13:08,385 As a matter of fact, I'd be very careful 140 00:13:08,452 --> 00:13:10,954 with that whole armrest if I were you. 141 00:13:14,859 --> 00:13:16,627 Specially designed coach, 142 00:13:16,694 --> 00:13:19,463 which I made just for your use, James. 143 00:13:19,531 --> 00:13:22,032 I'll brief you on it later, if you live that long. 144 00:13:22,099 --> 00:13:24,851 Now, what about Neilsen? 145 00:13:24,919 --> 00:13:26,920 When Neilsen told Washington he had discovered 146 00:13:26,988 --> 00:13:28,755 the most powerful explosive known to man, 147 00:13:28,823 --> 00:13:31,358 we thought he was the only one that had the secret. 148 00:13:31,426 --> 00:13:32,909 Obviously wrong now. 149 00:13:32,977 --> 00:13:34,944 The man that killed him must have it, too. 150 00:13:35,012 --> 00:13:36,396 And he's going to be very unhappy 151 00:13:36,463 --> 00:13:38,598 unless he's the only one that keeps it. 152 00:13:38,666 --> 00:13:40,434 He's unhappy about you, James. 153 00:13:40,501 --> 00:13:42,069 With you walking around, 154 00:13:42,136 --> 00:13:45,505 there's always a danger that you might foul him up. 155 00:13:45,573 --> 00:13:48,842 He'd like to see you dead before you find out who he is. 156 00:13:48,909 --> 00:13:52,712 It's not my life I'm worried about, Artemus. 157 00:13:52,781 --> 00:13:55,448 With an explosive like that in the wrong hands, 158 00:13:55,516 --> 00:13:56,884 one man- just one man- 159 00:13:56,951 --> 00:13:59,519 could bring a whole nation to its knees. 160 00:14:27,348 --> 00:14:30,217 What happened to you? 161 00:14:30,284 --> 00:14:32,886 Oh, I was, uh, frightened. 162 00:14:32,953 --> 00:14:34,687 I ran to get help. 163 00:14:34,755 --> 00:14:36,189 Like an undertaker? 164 00:14:37,992 --> 00:14:40,693 No, I... I could see you were in trouble. 165 00:14:40,761 --> 00:14:42,762 I didn't want you to get hurt. 166 00:14:42,830 --> 00:14:44,097 Not to be made a monkey of. 167 00:14:46,517 --> 00:14:48,652 Oh, I'm so relieved. 168 00:14:49,721 --> 00:14:51,255 That makes two of us. 169 00:14:51,322 --> 00:14:52,623 Going someplace? 170 00:14:52,690 --> 00:14:55,959 Yes, this place frightens me. 171 00:14:56,027 --> 00:14:57,961 I just want to go someplace and hide. 172 00:14:58,029 --> 00:14:59,830 Now, hiding out can be pretty lonely. 173 00:14:59,897 --> 00:15:02,799 Remember your promise not to go anyplace... without me? 174 00:15:04,051 --> 00:15:06,386 Yes, I know, but, uh... 175 00:15:06,453 --> 00:15:08,088 I think it's better if I go alone. 176 00:15:08,155 --> 00:15:11,641 What if I told you the professor gave me his secret 177 00:15:11,709 --> 00:15:12,926 before we got off the ship? 178 00:15:14,829 --> 00:15:17,330 That's not possible. 179 00:15:17,398 --> 00:15:18,932 The professor didn't tell anybody. 180 00:15:19,000 --> 00:15:22,335 I've got it in a nice, safe, comfortable place. 181 00:15:23,804 --> 00:15:27,507 Well then, why come to me with your papers? 182 00:15:27,574 --> 00:15:29,742 I'm not interested in them, your government is. 183 00:15:29,810 --> 00:15:33,347 Except I don't want to share the papers with my government. 184 00:15:33,414 --> 00:15:36,716 But I might... with your friend. 185 00:15:37,918 --> 00:15:39,752 What friend? 186 00:15:39,820 --> 00:15:41,354 I don't have any friends here. 187 00:15:42,690 --> 00:15:43,623 Too bad. 188 00:15:43,691 --> 00:15:45,058 Well... 189 00:15:45,126 --> 00:15:47,827 I guess I'll just have to shop around 190 00:15:47,895 --> 00:15:49,128 to the highest bidder. 191 00:15:49,196 --> 00:15:51,998 France, Prussia, England - makes no difference. 192 00:15:52,066 --> 00:15:53,133 Mr. West. 193 00:15:54,668 --> 00:15:57,003 It's such a foolish request. 194 00:15:57,788 --> 00:15:59,389 It's like a death wish. 195 00:16:04,428 --> 00:16:09,599 My friend... can be very angry. 196 00:16:09,667 --> 00:16:12,336 He loves his privacy. 197 00:16:12,403 --> 00:16:15,205 He might even be angry with me for bringing you. 198 00:16:16,574 --> 00:16:18,041 Trust me. 199 00:16:19,310 --> 00:16:22,846 He can be very dangerous. 200 00:16:22,914 --> 00:16:24,614 I can take care of both of us. 201 00:16:25,650 --> 00:16:28,018 Yes, I think you can. 202 00:16:28,085 --> 00:16:30,888 Suddenly I'm being convinced, my smavarmt. 203 00:16:30,955 --> 00:16:32,256 Smavarmt? 204 00:16:32,323 --> 00:16:34,892 That means a nice little warm dish. 205 00:16:34,959 --> 00:16:37,694 You know, to nibble on before the main course. 206 00:16:38,713 --> 00:16:40,446 Dinner will have to wait. 207 00:16:40,514 --> 00:16:42,132 My coach is waiting. 208 00:16:45,103 --> 00:16:47,304 We'll use my driver, darling. 209 00:17:09,493 --> 00:17:11,227 Your driver. 210 00:17:11,295 --> 00:17:13,096 Now take me to your killer. 211 00:17:23,140 --> 00:17:24,624 It's all right, Voltaire. 212 00:17:32,500 --> 00:17:34,200 Thanks. 213 00:17:34,268 --> 00:17:35,735 This is the doctor's regular hour 214 00:17:35,802 --> 00:17:36,736 at the game room, 215 00:17:36,803 --> 00:17:38,204 but he should be finished by now. 216 00:18:32,176 --> 00:18:35,328 Oh, it would be so easy. 217 00:18:35,396 --> 00:18:36,796 Pop, pop. 218 00:18:43,404 --> 00:18:44,571 Thank you very much. 219 00:18:44,639 --> 00:18:46,573 I'm ever so grateful. 220 00:18:50,445 --> 00:18:51,377 Ah, Greta, you've done 221 00:18:51,446 --> 00:18:52,446 what I was unable to do. 222 00:18:52,513 --> 00:18:54,748 You've brought Mr. West... 223 00:18:54,816 --> 00:18:56,817 but with one serious oversight. 224 00:18:58,202 --> 00:18:59,602 You've brought him alive. 225 00:19:01,772 --> 00:19:02,489 However... 226 00:19:02,557 --> 00:19:04,724 Welcome, sir, welcome. 227 00:19:04,792 --> 00:19:06,359 I'm Dr. Miguelito Loveless. 228 00:19:07,527 --> 00:19:08,561 Somehow I have the feeling 229 00:19:08,629 --> 00:19:09,562 you know all about me. 230 00:19:09,630 --> 00:19:12,015 Oh, my, yes. 231 00:19:12,083 --> 00:19:14,417 But then, I'm a man of huge curiosity. 232 00:19:14,485 --> 00:19:16,553 I love to pry into things. 233 00:19:16,620 --> 00:19:18,454 I have almost a loathing 234 00:19:18,522 --> 00:19:20,490 for unanswered questions. 235 00:19:20,558 --> 00:19:23,543 And you, just by being here, raise 236 00:19:23,611 --> 00:19:27,547 the most fascinating questions in my mind. 237 00:19:40,694 --> 00:19:42,929 Oh, won't you sit down, please? 238 00:19:50,338 --> 00:19:51,704 Greta, will you pour? 239 00:19:57,178 --> 00:19:58,778 That's lovely, Antoinette. 240 00:19:58,846 --> 00:20:01,914 She has such a delicate touch, you know, like tickling. 241 00:20:01,982 --> 00:20:03,482 Milk, Mr. West? 242 00:20:03,550 --> 00:20:05,018 No, thank you. 243 00:20:05,085 --> 00:20:07,570 Oh, plenty of sugar in mine, please, Greta. 244 00:20:07,638 --> 00:20:10,206 You know, that's one thing I have no hypocrisies about- 245 00:20:10,274 --> 00:20:12,292 my pleasures. 246 00:20:12,359 --> 00:20:13,359 No man does, darling. 247 00:20:16,096 --> 00:20:18,364 You admire my music salon, Mr. West? 248 00:20:18,432 --> 00:20:21,134 Well, as much as I can see of it. 249 00:20:21,202 --> 00:20:23,302 Oh, how tactful you can be. 250 00:20:23,370 --> 00:20:25,238 Well, at the risk of my being tactless, 251 00:20:25,305 --> 00:20:27,523 I don't think Greta's charms- 252 00:20:27,592 --> 00:20:30,393 considerable though they may be- 253 00:20:30,461 --> 00:20:32,662 were sufficient to bring you here. 254 00:20:32,730 --> 00:20:34,363 Greta is impulsive- 255 00:20:34,431 --> 00:20:37,616 yes, passionately so- but she's not stupid. 256 00:20:37,684 --> 00:20:39,452 What wiles did you play on her? 257 00:20:40,737 --> 00:20:42,571 Professor Neilsen's secret. 258 00:20:44,108 --> 00:20:46,909 Well, I admire your courage. 259 00:20:46,978 --> 00:20:48,811 The way you expose yourself to danger- 260 00:20:48,879 --> 00:20:50,547 like last night, when you put yourself 261 00:20:50,614 --> 00:20:51,848 in Professor Neilsen's place 262 00:20:51,916 --> 00:20:53,249 coming off the boat, 263 00:20:53,317 --> 00:20:56,869 and the way you've come here unarmed. 264 00:20:56,937 --> 00:20:58,538 You are unarmed, aren't you? 265 00:20:58,606 --> 00:20:59,756 Would you like to search me? 266 00:20:59,823 --> 00:21:01,358 Oh, no. 267 00:21:01,425 --> 00:21:04,995 I never subject my visitors to such indignities. 268 00:21:05,062 --> 00:21:07,097 It's never gentlemanly or necessary. 269 00:21:08,616 --> 00:21:10,783 Yes, I can see that. 270 00:21:10,851 --> 00:21:13,220 I thought so. 271 00:21:13,287 --> 00:21:14,554 Now, you were saying something 272 00:21:14,622 --> 00:21:15,988 about Professor Neilsen's secret. 273 00:21:17,491 --> 00:21:19,092 Oh, there's a fly in my tea. 274 00:21:21,078 --> 00:21:23,746 Oh, poor fellow. 275 00:21:23,814 --> 00:21:26,382 You know, uh, poor Professor Neilsen 276 00:21:26,450 --> 00:21:28,852 really was a second-rate chemist. 277 00:21:28,919 --> 00:21:31,187 After fumbling about for ten years, 278 00:21:31,254 --> 00:21:33,790 he finally stumbled onto the secret, 279 00:21:33,858 --> 00:21:37,744 while I took three months from my other projects, 280 00:21:37,811 --> 00:21:40,980 three whole months of my valuable time, 281 00:21:41,047 --> 00:21:42,982 mind you, to invent it... 282 00:21:43,049 --> 00:21:46,619 then, after all that trouble, found that Professor Neilsen 283 00:21:46,687 --> 00:21:48,988 was planning to sell it to Washington. 284 00:21:50,357 --> 00:21:52,625 Don't worry, you're going to be all right. 285 00:21:54,828 --> 00:21:58,063 So, can you blame me for being quite peeved, 286 00:21:58,131 --> 00:22:00,366 Mr. West? 287 00:22:00,434 --> 00:22:02,168 I understood that Professor Neilsen 288 00:22:02,235 --> 00:22:04,170 was going to work with the government, 289 00:22:04,237 --> 00:22:06,339 perfecting it for peaceful purposes. 290 00:22:06,406 --> 00:22:09,075 Peaceful purposes! 291 00:22:09,143 --> 00:22:10,377 An explosive like that 292 00:22:10,444 --> 00:22:12,279 in the hands of politicians and generals? 293 00:22:12,346 --> 00:22:14,981 What kind of peace can you expect from the likes of them? 294 00:22:15,048 --> 00:22:17,417 They're vermin- they ought to be exterminated, 295 00:22:17,485 --> 00:22:18,217 every one of them. 296 00:22:20,287 --> 00:22:22,087 Oh, all right, I hear you. 297 00:22:22,155 --> 00:22:23,623 You'll be all right. 298 00:22:27,795 --> 00:22:30,095 Oh, that was lovely, Antoinette. 299 00:22:35,302 --> 00:22:37,136 ♪ Bring me little water, Sylvie ♪ 300 00:22:37,204 --> 00:22:38,938 ♪ Bring me little water now ♪ 301 00:22:39,005 --> 00:22:41,106 ♪ Bring me little water, Sylvie ♪ 302 00:22:41,174 --> 00:22:43,242 ♪ Every little once in a while ♪ 303 00:22:43,310 --> 00:22:45,261 ♪ Bring it in a bucket, Sylvie ♪ 304 00:22:45,329 --> 00:22:46,996 ♪ Bring it in a bucket now ♪ 305 00:22:47,064 --> 00:22:48,932 ♪ Bring it in a bucket, Sylvie ♪ 306 00:22:48,999 --> 00:22:50,934 ♪ Every little once in a while ♪ 307 00:22:51,001 --> 00:22:52,786 ♪ Bring me little water, Sylvie ♪ 308 00:22:52,853 --> 00:22:54,987 ♪ Bring me little water now ♪ 309 00:22:55,055 --> 00:22:56,956 ♪ Bring me little water, Sylvie ♪ 310 00:22:57,024 --> 00:22:59,192 ♪ Every little once in a while ♪ 311 00:22:59,259 --> 00:23:01,043 ♪ Bring it in a bucket, Sylvie ♪ 312 00:23:01,112 --> 00:23:03,045 ♪ Bring it in a bucket now ♪ 313 00:23:03,114 --> 00:23:05,014 ♪ Bring it in a bucket, Sylvie ♪ 314 00:23:05,082 --> 00:23:06,816 ♪ Every little once in a while ♪ 315 00:23:06,883 --> 00:23:11,037 ♪ Sylvie, Sylvie, I'm so hot and dry ♪ 316 00:23:11,104 --> 00:23:13,039 ♪ Sylvie, Sylvie ♪ 317 00:23:13,106 --> 00:23:15,475 ♪ Bring me little water ♪ 318 00:23:15,542 --> 00:23:20,246 ♪ Can't you hear me calling ♪ 319 00:23:20,314 --> 00:23:22,248 ♪ Bring me little water, Sylvie ♪ 320 00:23:22,316 --> 00:23:24,084 ♪ Bring me little water now ♪ 321 00:23:24,151 --> 00:23:26,186 ♪ Bring me little water, Sylvie ♪ 322 00:23:26,253 --> 00:23:27,987 ♪ Every little once in a while ♪ 323 00:23:28,055 --> 00:23:30,022 ♪ She brought me plenty coffee ♪ 324 00:23:30,090 --> 00:23:32,057 ♪ She brought me plenty tea ♪ 325 00:23:32,125 --> 00:23:33,860 ♪ She brought me almost every darn thing ♪ 326 00:23:33,927 --> 00:23:36,161 ♪ But she didn't bring the jailhouse key, Lord, Lord ♪ 327 00:23:36,229 --> 00:23:37,797 ♪ Didn't bring the jailhouse key ♪ 328 00:23:37,865 --> 00:23:39,932 ♪ Bring me little water, Sylvie ♪ 329 00:23:40,000 --> 00:23:41,901 ♪ Bring me little water now ♪ 330 00:23:41,968 --> 00:23:43,736 ♪ Bring me little water, Sylvie ♪ 331 00:23:43,804 --> 00:23:49,492 ♪ Every little once in a while. ♪ 332 00:23:50,795 --> 00:23:52,729 Oh, that was lovely, Antoinette. 333 00:23:52,797 --> 00:23:55,031 Thank you. 334 00:23:55,098 --> 00:23:56,232 Miguelito is really 335 00:23:56,300 --> 00:23:58,167 very tender-hearted. 336 00:23:58,235 --> 00:24:01,137 Sometimes he is like a child. 337 00:24:01,205 --> 00:24:04,357 Sometimes he is a saint. 338 00:24:08,445 --> 00:24:11,481 I love to make beautiful things, Mr. West... 339 00:24:11,549 --> 00:24:14,784 with my voice, with my hands, with my brain. 340 00:24:14,851 --> 00:24:15,785 Someday I'll show you 341 00:24:15,852 --> 00:24:17,086 some of them in my laboratory, 342 00:24:17,154 --> 00:24:18,388 if you're still around. 343 00:24:18,455 --> 00:24:19,606 I'll make it a point to be. 344 00:24:21,141 --> 00:24:22,892 Now, you were saying something 345 00:24:22,960 --> 00:24:25,728 about the professor's so-called secret. 346 00:24:25,796 --> 00:24:27,246 I have them. 347 00:24:27,314 --> 00:24:28,481 He gave me the papers. 348 00:24:28,548 --> 00:24:30,183 Hmm. 349 00:24:30,250 --> 00:24:32,918 At last, a small light begins to glow 350 00:24:32,986 --> 00:24:36,021 in the dark corners of my benighted mind. 351 00:24:36,090 --> 00:24:37,323 And, Mr. West? 352 00:24:38,142 --> 00:24:39,175 And... 353 00:24:39,242 --> 00:24:41,144 I'm not the idealist the professor was. 354 00:24:41,211 --> 00:24:42,145 Ah, a realist. 355 00:24:42,212 --> 00:24:43,379 Practical. 356 00:24:43,446 --> 00:24:44,930 Practicality, my dear sir, 357 00:24:44,998 --> 00:24:48,000 is the last refuge of the mediocre, not you. 358 00:24:48,068 --> 00:24:50,102 A pragmatist, perhaps. 359 00:24:50,170 --> 00:24:52,422 A pragmatist spelled m-o-n-e-y. 360 00:24:52,490 --> 00:24:54,673 Oh, of course, and the precious document 361 00:24:54,741 --> 00:24:56,709 is in the hands of a trusted friend, 362 00:24:56,776 --> 00:24:59,778 with orders to turn it over to the proper authorities, 363 00:24:59,846 --> 00:25:02,047 should anything untoward happen to you. 364 00:25:02,950 --> 00:25:04,750 That's the general idea, mm-hmm. 365 00:25:05,952 --> 00:25:10,923 James West, trusted Secret Service man, a turncoat. 366 00:25:10,991 --> 00:25:13,076 It boggles the brain! 367 00:25:14,178 --> 00:25:16,079 Why? 368 00:25:16,147 --> 00:25:18,648 Of course, they do pay poorly, 369 00:25:18,715 --> 00:25:22,252 and you're hoping I can be more generous. 370 00:25:22,319 --> 00:25:24,454 You or, uh, some foreign government. 371 00:25:26,657 --> 00:25:29,292 You mean you would sell this remarkable invention 372 00:25:29,360 --> 00:25:31,227 to a foreign government for money? 373 00:25:32,796 --> 00:25:33,829 I'm ashamed of you. 374 00:25:33,897 --> 00:25:36,349 I'd prefer to sell my papers to you. 375 00:25:39,403 --> 00:25:42,672 You know, I have an enormous amount of faith in human nature. 376 00:25:42,740 --> 00:25:45,608 But then all faith must have a little doubt mixed in, 377 00:25:45,676 --> 00:25:46,910 don't you think? 378 00:25:46,977 --> 00:25:48,678 Otherwise it's just flabby sentimentality. 379 00:25:48,746 --> 00:25:51,714 So you will permit me a small doubt, Mr. West? 380 00:25:51,782 --> 00:25:54,067 Go ahead. 381 00:25:54,134 --> 00:25:55,285 A small test of your loyalty 382 00:25:55,352 --> 00:25:57,086 and then perhaps we can negotiate. 383 00:25:57,154 --> 00:25:58,288 Agreed? 384 00:25:59,823 --> 00:26:00,990 Agreed. 385 00:26:02,827 --> 00:26:06,195 I want you to take a message to the governor- 386 00:26:06,263 --> 00:26:09,499 something I've had in mind for many weeks now. 387 00:26:09,567 --> 00:26:11,835 Your status as a Secret Service man 388 00:26:11,902 --> 00:26:13,770 may serve to impress upon him 389 00:26:13,838 --> 00:26:16,506 the enormous importance of this message. 390 00:26:19,076 --> 00:26:21,377 I'm beginning to enjoy this already. 391 00:26:21,445 --> 00:26:24,113 Mr. West, you may be a godsend after all. 392 00:26:24,181 --> 00:26:25,849 What's the message? 393 00:26:40,397 --> 00:26:43,599 All this... once belonged to my grandmother, 394 00:26:43,667 --> 00:26:45,868 Doña María Concepción de Vega, 395 00:26:45,936 --> 00:26:48,871 and to her brothers and to their wives. 396 00:26:48,939 --> 00:26:52,075 I am the only one of her descendants left. 397 00:26:52,142 --> 00:26:53,809 The Spanish crown took it, 398 00:26:53,877 --> 00:26:56,679 and now that the state of California owns it, I want it back. 399 00:26:56,746 --> 00:26:59,849 But the state refuses to return it- piracy. 400 00:26:59,916 --> 00:27:00,916 It's mostly desert. 401 00:27:00,984 --> 00:27:02,485 Even if they did give it back to you, 402 00:27:02,553 --> 00:27:03,953 what would you want with it? 403 00:27:04,021 --> 00:27:05,571 I only want to do good- 404 00:27:05,639 --> 00:27:07,307 not for myself, for children. 405 00:27:07,374 --> 00:27:10,526 I want to build a kingdom for children to grow, 406 00:27:10,593 --> 00:27:14,096 to be strong and healthy in a world without pain. 407 00:27:15,165 --> 00:27:17,300 And if the governor refuses? 408 00:27:19,369 --> 00:27:22,104 It's up to you to convince him, Mr. West. 409 00:27:22,172 --> 00:27:24,707 I already have planted explosives in this city 410 00:27:24,774 --> 00:27:27,310 that will kill 5,000 people tomorrow night 411 00:27:27,377 --> 00:27:28,811 and an additional 5,000 412 00:27:28,879 --> 00:27:31,314 every week after that until he agrees. 413 00:27:32,816 --> 00:27:35,218 It's in your hands, my dear friend. 414 00:28:07,985 --> 00:28:09,585 Here is the governor, Mr. West. 415 00:28:09,652 --> 00:28:10,586 Governor, I'm sorry 416 00:28:10,653 --> 00:28:11,921 to interrupt your party, sir. 417 00:28:11,989 --> 00:28:13,890 Well, the government before state, Mr. West. 418 00:28:13,957 --> 00:28:15,157 What can I do for you? 419 00:28:15,225 --> 00:28:16,242 Well, what I have to tell you 420 00:28:16,310 --> 00:28:17,894 isn't going to be easy to swallow. 421 00:28:17,962 --> 00:28:19,745 Try me. 422 00:28:19,813 --> 00:28:23,516 5,000 people in this city are going to be blown up. 423 00:28:24,584 --> 00:28:25,952 Five thou... 424 00:28:28,706 --> 00:28:34,076 Uh, Mr. West, do all Secret Service men drink on duty? 425 00:28:34,144 --> 00:28:36,929 Governor, I said 5,000 people are going to be killed. 426 00:28:38,799 --> 00:28:42,034 Governor, you forgot your wine- our wine. 427 00:28:42,102 --> 00:28:44,269 And you promised me the next waltz. 428 00:28:44,337 --> 00:28:46,455 Why, um... 429 00:28:46,523 --> 00:28:49,208 Uh, uh... why... 430 00:28:49,276 --> 00:28:52,111 Why don't you lovely ladies go inside and wait for me 431 00:28:52,179 --> 00:28:54,813 and I'll... I'll be along in just a moment, huh? 432 00:29:06,293 --> 00:29:07,826 Go ahead. 433 00:29:09,480 --> 00:29:12,881 There's a powerful explosive hidden somewhere in the city 434 00:29:12,949 --> 00:29:14,600 timed to go off tonight. 435 00:29:14,667 --> 00:29:17,470 And who is going to perform this miraculous deed? 436 00:29:17,538 --> 00:29:19,872 A scientist named Dr. Loveless. 437 00:29:19,940 --> 00:29:21,473 Why? 438 00:29:21,541 --> 00:29:25,561 He feels he's been robbed of half the state, and he wants you 439 00:29:25,629 --> 00:29:27,513 to give it back to him. 440 00:29:28,782 --> 00:29:30,682 And you expect me to do this? 441 00:29:30,750 --> 00:29:32,201 No. 442 00:29:32,269 --> 00:29:35,338 I expect you to give me 25 men to surround his estate, 443 00:29:35,405 --> 00:29:36,355 so no one can get out 444 00:29:36,422 --> 00:29:37,990 to set off the explosion. 445 00:29:38,058 --> 00:29:39,241 Well, surround him? 446 00:29:39,309 --> 00:29:41,544 Well... well, why not just go in and take this madman? 447 00:29:41,611 --> 00:29:44,063 Anyone that tried would be blown up. 448 00:29:44,131 --> 00:29:45,764 The place is mined. 449 00:29:48,085 --> 00:29:50,652 Miss Piecemeal... get me a pen and some paper, please. 450 00:30:00,730 --> 00:30:03,549 Mr. West... this is an authorization 451 00:30:03,617 --> 00:30:05,651 to the commander of the state army. 452 00:30:11,358 --> 00:30:12,725 Miss Piecemeal, will you affix 453 00:30:12,793 --> 00:30:14,493 the state seal to that, please? 454 00:30:19,733 --> 00:30:20,733 Good luck. 455 00:30:20,801 --> 00:30:22,485 Thank you, Governor. 456 00:30:28,124 --> 00:30:30,242 Are you always this amusing? 457 00:30:30,310 --> 00:30:32,094 I do the best I can. 458 00:30:33,263 --> 00:30:35,398 Why don't you find me amusing? 459 00:30:35,465 --> 00:30:37,734 Because you're 80% water. 460 00:31:26,599 --> 00:31:27,349 Mr. West. 461 00:31:33,123 --> 00:31:34,490 The good doctor calls. 462 00:31:38,629 --> 00:31:40,129 My coach, gentlemen? 463 00:33:00,093 --> 00:33:01,160 Marcia, lovely. 464 00:33:01,228 --> 00:33:02,728 How are you? 465 00:33:03,964 --> 00:33:06,431 How did you enjoy your breakfast 466 00:33:06,499 --> 00:33:08,234 this morning, darling? 467 00:33:08,301 --> 00:33:09,401 Hmm? 468 00:33:13,073 --> 00:33:14,907 Excuse me, lovely. 469 00:33:24,050 --> 00:33:26,118 I know the governor is an idiot, 470 00:33:26,186 --> 00:33:28,687 but I had wanted to give him a chance, 471 00:33:28,755 --> 00:33:29,989 and you, Mr. West. 472 00:33:30,056 --> 00:33:32,658 But you betrayed me. 473 00:33:32,725 --> 00:33:34,760 Now, whatever am I going to do with you? 474 00:33:34,828 --> 00:33:37,029 Is there any question in your mind? 475 00:33:37,097 --> 00:33:40,066 Oh, the explosive will go off as planned. 476 00:33:40,133 --> 00:33:44,736 You could have prevented it, but you chose to betray me. 477 00:33:44,804 --> 00:33:47,006 Me- of all people, me. 478 00:33:47,073 --> 00:33:48,640 Now, look about you, Mr. West. 479 00:33:48,708 --> 00:33:51,510 I promised to show you these things one day. 480 00:33:53,613 --> 00:33:55,481 This little invention of mine 481 00:33:55,548 --> 00:33:57,666 may seem like a fairy tale to you, 482 00:33:57,734 --> 00:34:01,403 but with this I can project and receive voices and music 483 00:34:01,471 --> 00:34:03,389 through the air. 484 00:34:03,456 --> 00:34:06,058 Just think of the pleasure and enlightenment 485 00:34:06,126 --> 00:34:08,194 this can bring to countless people. 486 00:34:08,261 --> 00:34:09,428 And this... 487 00:34:11,031 --> 00:34:14,817 To anyone else, this would seem only like mold, bread mold. 488 00:34:14,885 --> 00:34:17,053 But this is a medicine so potent 489 00:34:17,120 --> 00:34:18,854 that with it one can begin 490 00:34:18,922 --> 00:34:21,190 to conquer all illness, Mr. West. 491 00:34:21,257 --> 00:34:23,459 And over there, a machine that one day 492 00:34:23,526 --> 00:34:25,795 will travel over roads by its own power, 493 00:34:25,862 --> 00:34:26,929 and there, a machine 494 00:34:26,997 --> 00:34:28,813 that will fly through the air. 495 00:34:31,084 --> 00:34:32,584 Yes. 496 00:34:34,220 --> 00:34:35,820 All these things I built 497 00:34:35,888 --> 00:34:37,889 for a better world, Mr. West. 498 00:34:37,957 --> 00:34:39,958 And you wanted to stop all this 499 00:34:40,026 --> 00:34:42,027 by trying to go to the police. 500 00:34:43,096 --> 00:34:44,930 I just can't believe it. 501 00:34:47,667 --> 00:34:48,667 Come. 502 00:35:04,234 --> 00:35:05,368 My explosive. 503 00:35:06,536 --> 00:35:08,337 With this I can move mountains 504 00:35:08,405 --> 00:35:10,655 and change the course of rivers, 505 00:35:10,723 --> 00:35:14,526 blast channels for the waters of life to flow into dry deserts. 506 00:35:14,594 --> 00:35:16,661 I can make a world without blemish, 507 00:35:16,730 --> 00:35:19,031 where children can grow up in beauty. 508 00:35:20,333 --> 00:35:24,136 Oh, how I hate any twisted thing, Mr. West. 509 00:35:28,308 --> 00:35:30,942 I've lived so long with pain, I no longer feel it. 510 00:35:41,405 --> 00:35:44,006 It's time to go into the city. 511 00:35:44,074 --> 00:35:46,975 I'll have Greta bring you some supper. 512 00:35:48,845 --> 00:35:51,747 What's to stop me from just walking out of here? 513 00:35:53,884 --> 00:35:55,351 I do admire your courage. 514 00:36:39,613 --> 00:36:41,380 By 12:00 tonight, 515 00:36:41,448 --> 00:36:44,883 5,000 people will be dead because you betrayed me. 516 00:36:44,951 --> 00:36:48,420 The blood of 5,000 people on your hands. 517 00:36:48,488 --> 00:36:51,340 I want you to realize this terrible thing you've done. 518 00:36:51,407 --> 00:36:52,808 I want you to suffer. 519 00:36:52,876 --> 00:36:56,112 After you've suffered enough, you will beg me for death. 520 00:37:51,601 --> 00:37:53,168 I brought you some supper. 521 00:37:53,236 --> 00:37:54,637 I can't use my hands. 522 00:37:54,704 --> 00:37:57,172 Are you going to let me out of here? 523 00:37:58,174 --> 00:37:59,174 No. 524 00:38:02,178 --> 00:38:03,712 I'm going to feed you. 525 00:38:07,017 --> 00:38:08,017 Like this. 526 00:38:09,085 --> 00:38:10,519 Excuse my fingers. 527 00:38:10,586 --> 00:38:13,322 They're beautiful fingers. 528 00:38:16,309 --> 00:38:19,244 Nice little warm dish before the main course. 529 00:38:22,265 --> 00:38:23,465 Naughty. 530 00:38:23,533 --> 00:38:25,100 More, please. 531 00:38:28,955 --> 00:38:31,223 You like my smavarmt? 532 00:38:31,291 --> 00:38:32,591 Mmm... 533 00:38:32,659 --> 00:38:35,494 I love your smavarmt. 534 00:38:51,043 --> 00:38:53,545 It's been lonely here with Miguelito. 535 00:38:53,613 --> 00:38:56,398 It's going to be a lot lonelier 536 00:38:56,465 --> 00:38:57,833 after I'm dead. 537 00:39:00,486 --> 00:39:01,953 I know. 538 00:39:02,021 --> 00:39:03,488 It isn't fair 539 00:39:03,556 --> 00:39:05,657 to a beautiful woman like you. 540 00:39:05,725 --> 00:39:08,660 You know some women die early from being unloved? 541 00:39:08,728 --> 00:39:10,612 I know what you're trying to do. 542 00:39:10,680 --> 00:39:12,380 You want me to let you out. 543 00:39:12,448 --> 00:39:14,683 But even if I wanted to, I couldn't- 544 00:39:14,751 --> 00:39:16,952 I don't have a key. 545 00:39:17,020 --> 00:39:19,171 There's a pencil in my coat pocket. 546 00:39:19,238 --> 00:39:20,805 Get it. 547 00:39:24,727 --> 00:39:26,228 No. 548 00:39:26,296 --> 00:39:28,747 After I'm dead, it may be a long time 549 00:39:28,815 --> 00:39:31,083 before another man comes along. 550 00:39:32,519 --> 00:39:34,520 Get it, Greta, get the pencil. 551 00:39:37,123 --> 00:39:38,290 No. 552 00:39:40,059 --> 00:39:41,160 I'm the lucky one, Greta- 553 00:39:41,227 --> 00:39:42,894 he's going to kill me, 554 00:39:42,962 --> 00:39:46,414 but you still have to go on living here. 555 00:39:46,482 --> 00:39:48,984 Beautiful face will wrinkle, 556 00:39:49,052 --> 00:39:51,804 those lovely hands will wither, 557 00:39:51,871 --> 00:39:55,708 and your heart will shrink from loneliness. 558 00:39:55,775 --> 00:39:57,159 Poor Greta... 559 00:39:57,227 --> 00:40:01,296 an old woman... and unloved. 560 00:40:01,364 --> 00:40:04,516 This is your only chance for love, Greta. 561 00:40:04,584 --> 00:40:06,752 That's what you want, isn't it? 562 00:40:15,561 --> 00:40:16,995 Just turn it. 563 00:40:17,897 --> 00:40:19,330 That's it... 564 00:40:20,767 --> 00:40:24,119 Now, put the drill right here. 565 00:40:24,187 --> 00:40:26,288 Right here, Greta. 566 00:40:26,356 --> 00:40:28,190 That's it. 567 00:40:53,416 --> 00:40:55,117 The guards are watching. 568 00:40:55,184 --> 00:40:57,119 Keep drilling and feed me. 569 00:41:09,632 --> 00:41:11,866 Where did Dr. Loveless hide the explosive? 570 00:41:11,934 --> 00:41:14,569 In the, uh, clock tower in a church 571 00:41:14,637 --> 00:41:17,139 next to the governor's mansion. 572 00:41:17,207 --> 00:41:19,291 Where are the stables? 573 00:41:19,358 --> 00:41:21,459 Near the east wing. 574 00:41:23,313 --> 00:41:24,679 I'm almost finished. 575 00:41:28,067 --> 00:41:31,069 There... it's cut. 576 00:41:32,171 --> 00:41:33,372 Take the tray and leave. 577 00:41:33,439 --> 00:41:35,140 Don't worry, you'll be all right; 578 00:41:35,207 --> 00:41:36,508 I'll come back for you. 579 00:42:04,770 --> 00:42:05,904 The great Jim West. 580 00:42:05,972 --> 00:42:06,905 Pretty, isn't he? 581 00:42:06,973 --> 00:42:08,206 Yeah. 582 00:44:00,019 --> 00:44:01,019 You? 583 00:44:17,770 --> 00:44:19,638 Now, that bullet will go right through me 584 00:44:19,705 --> 00:44:21,072 and detonate these bottles. 585 00:44:21,140 --> 00:44:22,974 Besides, you don't have the heart 586 00:44:23,042 --> 00:44:25,626 for killing someone like me. 587 00:44:25,694 --> 00:44:26,728 I don't. 588 00:44:26,796 --> 00:44:27,712 But if it's a choice 589 00:44:27,780 --> 00:44:29,264 between you and 5,000 people, 590 00:44:29,331 --> 00:44:30,732 I'll pull this trigger. 591 00:44:30,800 --> 00:44:32,017 Now, don't be a fool, Mr. West. 592 00:44:32,085 --> 00:44:33,652 I can go right through that window 593 00:44:33,720 --> 00:44:34,853 and down the rain gutter. 594 00:44:34,921 --> 00:44:36,488 There are only a few minutes left. 595 00:44:36,555 --> 00:44:38,974 You go near that window and I'll shoot you. 596 00:44:40,943 --> 00:44:43,178 Take the wires off those bottles. 597 00:44:43,246 --> 00:44:44,446 No. 598 00:44:44,514 --> 00:44:47,365 I said take the wires off those bottles. 599 00:44:49,318 --> 00:44:50,985 You can't make me. 600 00:44:55,408 --> 00:44:57,241 Then we'll wait here together. 601 00:44:57,309 --> 00:44:58,543 Oh, I, for one, am not afraid 602 00:44:58,610 --> 00:45:00,879 to die, Mr. West, not in the very least. 603 00:45:13,509 --> 00:45:15,560 That's my walking stick. 604 00:45:15,627 --> 00:45:16,895 Now, you leave that alone! 605 00:45:34,513 --> 00:45:38,032 Only a minute to go, Mr. West. 606 00:45:41,871 --> 00:45:44,640 Oh, careful you don't fall, Mr. West. 607 00:45:44,707 --> 00:45:48,126 Less than a minute to go, Mr. West. 608 00:45:48,194 --> 00:45:50,261 That's the striking mechanism of the clock 609 00:45:50,329 --> 00:45:51,596 you hear winding up now. 610 00:45:51,663 --> 00:45:53,898 Less than a minute to go now. 611 00:45:53,966 --> 00:45:55,333 On the 12th stroke of midnight, 612 00:45:55,401 --> 00:45:57,002 everything goes. 613 00:46:01,790 --> 00:46:07,412 Darn you! 614 00:46:19,291 --> 00:46:21,393 Come on! 615 00:46:21,461 --> 00:46:22,660 Oh, start. 616 00:46:22,728 --> 00:46:25,597 Start! 617 00:46:25,664 --> 00:46:27,248 Drat it! Start! 618 00:46:27,316 --> 00:46:28,984 Oh, start. 619 00:46:30,753 --> 00:46:32,570 Start! 620 00:46:54,243 --> 00:46:57,128 Seven... 621 00:46:57,196 --> 00:46:59,864 Eight... 622 00:47:09,258 --> 00:47:11,576 You meddler! 623 00:47:11,643 --> 00:47:14,429 You interfering meddler! 624 00:47:14,497 --> 00:47:15,213 You... 625 00:47:16,449 --> 00:47:19,351 vile... egregious... 626 00:47:19,418 --> 00:47:22,286 Secret Service man! 627 00:47:50,800 --> 00:47:51,900 Oh, Artemus, there you are. 628 00:47:51,968 --> 00:47:53,235 Yes. 629 00:47:53,302 --> 00:47:55,536 We were just about to have a late supper. 630 00:47:55,604 --> 00:47:57,338 Yes, so I notice. 631 00:47:57,406 --> 00:47:59,040 Everything go all right? 632 00:47:59,108 --> 00:48:00,642 Oh, fine, fine. 633 00:48:00,709 --> 00:48:02,410 He's in jail. 634 00:48:02,478 --> 00:48:04,545 Strange, little, sensitive man. 635 00:48:04,613 --> 00:48:07,215 You know, he walked into that cell 636 00:48:07,283 --> 00:48:09,184 carrying just one thing- 637 00:48:09,252 --> 00:48:11,586 this oddly shaped glass tube. 638 00:48:11,654 --> 00:48:13,672 Couldn't get it out of his hands. 639 00:48:13,739 --> 00:48:16,408 Oh, yes, that's another of his inventions. 640 00:48:18,077 --> 00:48:19,293 What was it? 641 00:48:19,361 --> 00:48:20,662 I don't know. 642 00:48:20,730 --> 00:48:22,296 Kept saying that, given enough time, 643 00:48:22,364 --> 00:48:24,099 he could send pictures through the air, 644 00:48:24,166 --> 00:48:25,600 catch them in that tube. 645 00:48:25,668 --> 00:48:27,802 Have you ever heard of anything that silly? 646 00:48:27,870 --> 00:48:30,021 Supper. 647 00:48:30,089 --> 00:48:30,806 Oh, good. 648 00:48:30,873 --> 00:48:31,807 What is it? 649 00:48:31,874 --> 00:48:32,808 Smorgasbord. 650 00:48:32,875 --> 00:48:34,810 Smorgasbord... 651 00:48:34,877 --> 00:48:36,411 My favorite food. 652 00:48:42,034 --> 00:48:43,401 Wonderful. 653 00:48:43,468 --> 00:48:45,136 You know... 654 00:48:45,204 --> 00:48:47,772 the one thing about smorgasbord... 655 00:48:49,241 --> 00:48:51,142 it's marvelous... 45428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.