All language subtitles for The Wife 2018 1080p.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,933 Www.Subscene.Com 2 00:00:05,000 --> 00:00:11,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:01:12,400 --> 00:01:13,970 Joe, what are you doing? 4 00:01:15,120 --> 00:01:16,121 I'm hungry. 5 00:01:16,320 --> 00:01:18,687 Don't eat sugar. It will keep you awake. 6 00:01:24,960 --> 00:01:26,644 If this thing doesn't happen, 7 00:01:27,360 --> 00:01:29,522 I don't want to be around for the sympathy calls, okay? 8 00:01:29,600 --> 00:01:32,365 So what we're gonna do, we're gonna get out of here. 9 00:01:33,520 --> 00:01:37,366 We're gonna rent a cabin in Maine, stare at a fire. 10 00:01:38,360 --> 00:01:39,850 That sounds cheerful. 11 00:02:05,600 --> 00:02:07,841 - Don't. - Mmm? Don't what? 12 00:02:07,920 --> 00:02:12,130 Don't pretend you're interested in sex just because you're climbing the walls. 13 00:02:12,200 --> 00:02:14,328 Come on, just a quickie. 14 00:02:14,400 --> 00:02:16,562 - It will help us sleep. - I was asleep. 15 00:02:16,640 --> 00:02:18,961 Well, you shouldn't be. It's not natural. 16 00:02:21,600 --> 00:02:24,524 Come on. You don't have to do anything. Just lie there. 17 00:02:24,760 --> 00:02:26,410 Oh, God. 18 00:02:26,480 --> 00:02:29,768 - Joe, this is pathetic. - Yeah. Pathetic. 19 00:02:30,320 --> 00:02:32,561 In the real sense of the word. Pathos... 20 00:02:33,920 --> 00:02:35,046 Eros. 21 00:02:36,800 --> 00:02:38,723 Okay, fine. Go ahead. 22 00:02:44,840 --> 00:02:46,968 Just imagine I'm some young, 23 00:02:47,160 --> 00:02:50,448 inarticulate stud who's found you lying naked on the beach. 24 00:02:53,240 --> 00:02:55,083 His big hand is tan, 25 00:02:57,840 --> 00:02:59,490 blond knuckle hair, 26 00:03:02,680 --> 00:03:05,206 his middle finger gently probing... 27 00:03:13,000 --> 00:03:17,005 Now he takes out his huge, swaying 28 00:03:18,800 --> 00:03:21,326 tumescent cock. 29 00:03:21,400 --> 00:03:24,051 - Oh, God, Joe, enough! 30 00:03:33,800 --> 00:03:35,040 Hello? 31 00:03:35,280 --> 00:03:36,327 -Hello? 32 00:03:36,760 --> 00:03:39,047 Am I speaking to Mr. Joseph Castleman? 33 00:03:39,280 --> 00:03:40,964 Yes. 34 00:03:42,200 --> 00:03:44,328 This is Mr. Arvid Engdahl calling 35 00:03:44,440 --> 00:03:47,091 from the Nobel Foundation in Stockholm, Sweden. 36 00:03:50,880 --> 00:03:52,848 Uh, this is not a joke, I take it? 37 00:03:53,440 --> 00:03:56,171 No, Mr. Cast/eman, I assure you. 38 00:03:56,360 --> 00:03:58,408 If you like I will give you the phone number here, 39 00:03:58,480 --> 00:03:59,481 and you can cal/ back. 40 00:03:59,560 --> 00:04:02,325 No, that won't be necessary, thank you. 41 00:04:02,400 --> 00:04:03,447 Oh, my God! 42 00:04:03,680 --> 00:04:05,364 Listen, before you go on, 43 00:04:05,440 --> 00:04:08,603 I'd like my wife to get on the extension. 44 00:04:08,680 --> 00:04:11,650 - Would that be all right? - Yes, of course, /'// wait. 45 00:04:17,520 --> 00:04:18,885 Oh, God. 46 00:04:20,720 --> 00:04:22,131 Hello? I'm on. 47 00:04:22,240 --> 00:04:24,686 - He//o, Mrs. Cast/eman. ls that you? - Yes. 48 00:04:24,760 --> 00:04:26,489 Mr. Cast/eman, are you stil/ on as well? 49 00:04:26,640 --> 00:04:28,005 Yes, I am. 50 00:04:28,440 --> 00:04:31,762 It is my great honor and pleasure to tel/ you, Mr. Cast/eman, 51 00:04:31,840 --> 00:04:36,607 that you have been chosen to receive this year's Nobel Prize in literature. 52 00:04:38,880 --> 00:04:40,450 Thank you. 53 00:04:40,520 --> 00:04:41,567 Thank you very much. 54 00:04:41,640 --> 00:04:45,690 Mr. Cast/eman, we are so delighted to be giving you this prize. 55 00:04:45,960 --> 00:04:48,770 Your career has a truly remarkable span to it. 56 00:04:48,840 --> 00:04:49,966 Not only do you write 57 00:04:50,040 --> 00:04:52,247 with extraordinary intimacy, wit and depth, 58 00:04:52,320 --> 00:04:55,005 you have also challenged the novelistic form in ways 59 00:04:55,080 --> 00:04:58,004 that will affect generations of writers to come. 60 00:04:58,440 --> 00:05:03,367 Well, I should be getting something for all the gray in my beard. 61 00:05:03,440 --> 00:05:04,680 Indeed, yes. 62 00:05:05,080 --> 00:05:08,163 And thank you for doing so on the world's behalf 63 00:05:08,520 --> 00:05:09,646 Mrs. Cast/eman. 64 00:05:10,280 --> 00:05:11,406 Yes. 65 00:05:11,640 --> 00:05:14,769 You should know that your husband will be fending off the press today, 66 00:05:14,840 --> 00:05:17,810 so what I advise is that you monitor his calls, 67 00:05:17,920 --> 00:05:19,570 as it does get quite exhausting. 68 00:05:20,520 --> 00:05:23,364 Yes, I'll take good care of him. 69 00:05:23,840 --> 00:05:27,481 Mr. Cast/eman, I'm sure you would like to make e few calls of your own, 70 00:05:27,560 --> 00:05:29,449 so I shall leave you to your celebration. 71 00:05:29,920 --> 00:05:32,651 We will Contact you later with all the speciHcs. 72 00:05:32,960 --> 00:05:35,645 And, again, many congratulations to you. 73 00:05:36,680 --> 00:05:37,727 Thank you. 74 00:05:38,120 --> 00:05:39,610 Thank you very much. 75 00:05:40,680 --> 00:05:42,808 - Goodbye. - Goodbye. 76 00:05:43,120 --> 00:05:44,121 Good bye. 77 00:05:45,000 --> 00:05:49,722 I won the Nobel! I won the Nobel! 78 00:05:49,880 --> 00:05:52,008 La-/a-/a-/a... 79 00:05:52,360 --> 00:05:54,488 I won the Nobel! 80 00:05:54,560 --> 00:05:55,766 What? 81 00:05:58,240 --> 00:05:59,480 Jeanie, I'm... 82 00:05:59,560 --> 00:06:02,291 - I'm just being silly. - No, I gotta take a shower. 83 00:06:02,360 --> 00:06:04,044 We have a long day. Come on down. 84 00:06:04,440 --> 00:06:05,680 Come on. 85 00:06:05,920 --> 00:06:07,001 Joan. 86 00:06:08,680 --> 00:06:09,806 - There. 87 00:06:29,400 --> 00:06:31,721 - So you're going to Stockholm? - Mmm. 88 00:06:32,400 --> 00:06:34,243 - When? - December. 89 00:06:34,320 --> 00:06:36,687 - it'll be freezing there. - Mmm-hmm. 90 00:06:38,320 --> 00:06:40,846 - Joe buying you a fur? - No. 91 00:06:41,000 --> 00:06:44,322 No, I think I'll be like any decent First Lady 92 00:06:44,400 --> 00:06:46,164 and get by with a good cloth coat. 93 00:06:46,240 --> 00:06:48,561 Jeanie, get over here. Come. 94 00:06:49,160 --> 00:06:52,004 - Hello, Hal. - Hello, Joan. 95 00:06:52,760 --> 00:06:56,560 - You're looking lovely as always. - Thank you, Hal. That's very sweet. 96 00:06:56,840 --> 00:06:59,207 - The New York Times is here. - Really? 97 00:06:59,840 --> 00:07:00,887 Tell her. 98 00:07:01,120 --> 00:07:04,090 They're giving your husband the cover of the Sunday Magazine. 99 00:07:04,160 --> 00:07:06,845 They're knocking out a story about Bill Clinton for him. 100 00:07:07,120 --> 00:07:09,771 Is this going to be like one of those Avedon shots? 101 00:07:09,880 --> 00:07:11,120 With all the pores showing? 102 00:07:11,240 --> 00:07:14,403 Every brilliant one of them, my friend. 103 00:07:16,160 --> 00:07:18,527 Oh, God, this is so unreal, huh? 104 00:07:19,480 --> 00:07:21,528 - How do I look? - You're fine. 105 00:07:21,760 --> 00:07:23,762 - No crumbs? Nose hairs? - No. 106 00:07:23,880 --> 00:07:25,041 - All good? - All good. 107 00:07:25,440 --> 00:07:30,207 Oh, Jeanie, tell me this isn't some great, big, fat joke. 108 00:07:30,280 --> 00:07:31,930 It's all real, darling. 109 00:07:32,840 --> 00:07:34,569 - Breathe. Mmm-hmm. - Uh-huh. 110 00:07:35,320 --> 00:07:37,209 -Joe, come on, we're waiting for you. 111 00:07:37,280 --> 00:07:38,281 Come on. 112 00:07:38,880 --> 00:07:41,247 Come on. Let's do this. 113 00:07:45,680 --> 00:07:48,047 Hello, my baby's baby. 114 00:07:48,360 --> 00:07:51,648 - I need a nap. - Mmm. Poor Mommy. 115 00:07:52,680 --> 00:07:55,365 Well, lamb. 116 00:07:55,440 --> 00:07:57,647 - There you are. - Yeah, I'm sorry I'm late. 117 00:07:57,760 --> 00:08:00,445 I was looking for some decent cigars to give to Dad. 118 00:08:01,440 --> 00:08:02,521 - Oh. - I didn't get him anything. 119 00:08:02,600 --> 00:08:03,726 Was I supposed to? 120 00:08:03,800 --> 00:08:06,690 Oh, darling, no. He's been lavished enough. 121 00:08:08,000 --> 00:08:10,367 - Hey, monkey. - Hey, sis. 122 00:08:11,320 --> 00:08:12,845 Hello, little man. 123 00:08:13,760 --> 00:08:15,046 - David. - Hmm? 124 00:08:15,640 --> 00:08:17,165 I've been wanting to tell you. 125 00:08:17,240 --> 00:08:19,561 Your father showed me your short story. 126 00:08:20,600 --> 00:08:21,601 Yeah? 127 00:08:22,240 --> 00:08:24,846 I think it's beautifully written. 128 00:08:26,440 --> 00:08:28,044 What did he say? 129 00:08:28,920 --> 00:08:31,082 We haven't discussed it yet. 130 00:08:32,280 --> 00:08:34,521 - PHGTOGRAPHERZ More like this, please. - Hi. 131 00:08:34,800 --> 00:08:35,881 That's great. 132 00:08:36,160 --> 00:08:37,605 Looking so good, Joe. 133 00:08:37,760 --> 00:08:38,966 -Mr. Castleman. 134 00:08:39,960 --> 00:08:41,371 There, good. 135 00:08:41,480 --> 00:08:43,164 David, you just got here? 136 00:08:43,240 --> 00:08:44,446 -Yeah. -Thank you so much. 137 00:08:44,520 --> 00:08:46,522 - Thank you. - Congrats, Pa. 138 00:08:47,240 --> 00:08:48,480 What's this? 139 00:08:48,880 --> 00:08:50,211 They're Maduros. 140 00:08:50,800 --> 00:08:52,848 Oh, my God. 141 00:08:53,280 --> 00:08:55,726 - These are spectacular. - No problem. 142 00:08:55,800 --> 00:08:58,201 What a lovely gift. Thank you, David. 143 00:08:59,200 --> 00:09:00,964 Oh, you're still smoking, I see. 144 00:09:01,040 --> 00:09:02,929 - You care? - Of course I care. 145 00:09:03,000 --> 00:09:04,525 I'd like to see you outlive me. 146 00:09:04,600 --> 00:09:07,046 - So, did you read my piece? - Yes. We'll talk. 147 00:09:07,200 --> 00:09:08,770 So it is a piece of shit, huh? 148 00:09:10,320 --> 00:09:11,401 Why do you do that? 149 00:09:11,480 --> 00:09:12,970 Because you're clearly avoiding the subject. 150 00:09:13,040 --> 00:09:16,044 No, I'm clearly distracted at the moment. 151 00:09:16,120 --> 00:09:17,963 Look, we'll talk when the time is appropriate. 152 00:09:18,600 --> 00:09:20,489 - Okay? - Yeah, okay. 153 00:09:21,240 --> 00:09:23,368 Please, go and help your mother. 154 00:09:23,440 --> 00:09:26,330 -No, Joan, let me do this. - No... 155 00:09:26,400 --> 00:09:28,607 - Please, you enjoy yourself. -Jeanie. 156 00:09:34,280 --> 00:09:36,567 Here, Jeanie. Come. 157 00:09:37,160 --> 00:09:38,924 There, some champagne. Where's Susannah? 158 00:09:39,000 --> 00:09:40,126 Right there. 159 00:09:40,200 --> 00:09:41,281 -Dad, I'm right here. 160 00:09:41,360 --> 00:09:43,442 Come. Get yourself a glass. 161 00:09:43,920 --> 00:09:45,081 I'm not drinking. 162 00:09:45,160 --> 00:09:48,960 A glass of champagne will not harm the baby, believe me. 163 00:09:49,040 --> 00:09:51,566 -Quiet, please. - Okay? Let's do this. 164 00:09:51,640 --> 00:09:52,721 Joe. 165 00:09:52,800 --> 00:09:53,801 Um... 166 00:09:55,080 --> 00:10:00,041 To quote from the Meditations of Quixote, 167 00:10:00,640 --> 00:10:04,042 "I am I, plus my surroundings, 168 00:10:04,600 --> 00:10:07,206 "and if I do not preserve the latter, 169 00:10:07,400 --> 00:10:09,528 "I do not preserve myself." 170 00:10:10,040 --> 00:10:11,246 -Avv\/v. 171 00:10:11,680 --> 00:10:15,287 Today, I'm the happiest of men. 172 00:10:15,760 --> 00:10:19,731 I have my health, give or take a few bypasses. 173 00:10:20,920 --> 00:10:25,448 I have you, my wonderful friends, my ever-curious students, 174 00:10:25,880 --> 00:10:30,124 my son, David, my beautiful daughter, Susannah, 175 00:10:30,200 --> 00:10:32,123 and a future grandchild, 176 00:10:32,680 --> 00:10:38,244 who at this moment is happily floating in her mother's amniotic fluid. 177 00:10:40,560 --> 00:10:44,167 And finally... 178 00:10:47,320 --> 00:10:52,281 Finally, I have my beautiful wife, Joan, the love of my life. 179 00:10:52,360 --> 00:10:55,443 Joan, come here. The love of my life. 180 00:10:58,520 --> 00:10:59,806 Without this woman, 181 00:11:02,200 --> 00:11:03,645 I am nothing. 182 00:11:05,240 --> 00:11:08,483 In fact, my greatest achievement is, 183 00:11:09,400 --> 00:11:11,880 well, persuading this woman to marry me. 184 00:11:12,160 --> 00:11:14,891 - Hal, please, get him to wrap it up. - No. 185 00:11:14,960 --> 00:11:17,486 -To Joseph Castleman, 186 00:11:17,600 --> 00:11:21,127 who, in my opinion, is the greatest living author of the 20th century. 187 00:11:21,360 --> 00:11:22,566 Joe! 188 00:11:22,640 --> 00:11:24,290 - Dad. -To Joe! 189 00:11:24,360 --> 00:11:26,488 Thank you, everybody. 190 00:11:35,440 --> 00:11:37,886 Would you like another biscuit, Mr. Castleman? 191 00:11:37,960 --> 00:11:39,291 Oh, sure, yeah. 192 00:11:39,680 --> 00:11:40,761 Where are you from? 193 00:11:40,840 --> 00:11:42,922 - Cambridge. - Nice. 194 00:11:43,000 --> 00:11:44,490 - Have you been? - No. 195 00:11:45,160 --> 00:11:47,288 Would you like another biscuit, Mrs. Castleman? 196 00:11:47,440 --> 00:11:48,771 Thank you, no. 197 00:11:51,680 --> 00:11:54,445 - You want a bite of my cookie? - No, thank you. 198 00:11:59,360 --> 00:12:02,091 - You want another pillow? - Got one. 199 00:12:05,480 --> 00:12:07,801 You want to take a look at this? 200 00:12:08,320 --> 00:12:10,800 I really want to do my crossword. 201 00:12:11,320 --> 00:12:13,243 Excuse me, Mr. Castleman. 202 00:12:13,320 --> 00:12:14,481 There's a gentleman in the back 203 00:12:14,560 --> 00:12:16,324 that says he knows you and would like to say hello. 204 00:12:16,400 --> 00:12:17,447 Nathaniel Bone? 205 00:12:17,520 --> 00:12:19,522 - Tell him... - Sorry to interrupt. 206 00:12:20,120 --> 00:12:21,406 Thank you. 207 00:12:21,480 --> 00:12:23,926 I just wanted to say congratulations. 208 00:12:25,040 --> 00:12:26,371 - Hello, Nathaniel. - Hey. 209 00:12:26,440 --> 00:12:29,171 I take it you're not flying to Stockholm purely for the pickled herring. 210 00:12:29,240 --> 00:12:32,084 No. I wouldn't miss your award for anything. 211 00:12:32,160 --> 00:12:34,128 It's truly an astounding achievement, Joe. 212 00:12:34,200 --> 00:12:35,804 It's not about the prize, Nathaniel. 213 00:12:35,880 --> 00:12:38,486 It's about getting up the gumption to write the next book. 214 00:12:38,720 --> 00:12:41,485 Absolutely. Well, that is why you are who you are. 215 00:12:41,760 --> 00:12:44,047 May I also say congratulations to you as well, Joan. 216 00:12:44,120 --> 00:12:46,088 I don't think people give the spouse enough credit. 217 00:12:46,360 --> 00:12:50,843 I give my wife credit. I give her plenty of credit. 218 00:12:51,200 --> 00:12:54,124 That's not what I meant. I meant the rest of the world. 219 00:12:54,200 --> 00:12:56,168 The critics, the readers and most of all... 220 00:12:56,240 --> 00:12:58,049 Nathaniel, I know I'm supposed to be impressed 221 00:12:58,120 --> 00:13:00,691 that somehow you've wheedled your way onto this flight, 222 00:13:00,800 --> 00:13:01,847 but I'm telling you, 223 00:13:01,920 --> 00:13:05,242 I am not giving you permission to write my biography. 224 00:13:05,320 --> 00:13:07,049 - Now, would you please leave us alone? - Absolutely. 225 00:13:07,120 --> 00:13:08,485 - You've made that abundantly clear. - Fine. 226 00:13:08,600 --> 00:13:09,681 - Good. - I'm so sorry. 227 00:13:09,760 --> 00:13:10,807 - I just wanted to say congratulations. - Okay. 228 00:13:10,880 --> 00:13:13,008 Thank you for coming by and saying hello, Nathaniel. 229 00:13:13,080 --> 00:13:14,844 I mean it, sincerely. Thank you. 230 00:13:16,080 --> 00:13:18,481 Hey, David, how's the writing going? 231 00:13:18,600 --> 00:13:21,888 - Move on, Nathaniel. - Go back to sleep. Apologies. 232 00:13:22,760 --> 00:13:25,206 - What a schmuck. - You were rude. 233 00:13:26,280 --> 00:13:29,011 You gotta be rude, otherwise the guy won't give up. Jesus Christ. 234 00:13:29,120 --> 00:13:31,646 You don't want to make an enemy of somebody like that. 235 00:13:31,720 --> 00:13:33,404 I mean, there's nothing more dangerous than a writer 236 00:13:33,480 --> 00:13:35,289 -whose feelings have been hurt. 237 00:13:35,440 --> 00:13:38,887 Fuck him if he can't take a perfectly-justified rejection. 238 00:13:38,960 --> 00:13:41,930 - I was just making an observation. - Yeah, well, fine, good. 239 00:13:42,800 --> 00:13:45,565 Don't forget to stretch your legs like Dr. Krentz says. 240 00:13:45,640 --> 00:13:46,766 Yeah. 241 00:13:54,680 --> 00:13:57,251 -Mr. Cast/eman, welcome to Stockholm. 242 00:13:57,760 --> 00:13:59,410 We are so delighted to have you here. 243 00:13:59,480 --> 00:14:01,244 - Oh, thank you so much. 244 00:14:01,880 --> 00:14:04,042 Please. A moment. 245 00:14:07,200 --> 00:14:08,486 All right, darling. 246 00:14:09,000 --> 00:14:11,321 - Please, follow me. - Of course. 247 00:14:11,600 --> 00:14:13,204 Well, that was 248 00:14:13,280 --> 00:14:14,805 -quite a journey getting here. - Excuse me, Mr Castleman. 249 00:14:14,880 --> 00:14:16,882 - It was. Was it... - Thank you. 250 00:14:17,000 --> 00:14:18,126 - Just one more. - Thank you. 251 00:14:18,440 --> 00:14:21,444 Mrs. Castleman, I wanna apologize for intruding earlier. 252 00:14:21,520 --> 00:14:23,488 I certainly didn't wanna be a pest. 253 00:14:23,560 --> 00:14:26,803 Well, I apologize for my husbands rudeness. 254 00:14:27,160 --> 00:14:31,290 No need. I know he's swamped by glad-handers all the time. 255 00:14:32,480 --> 00:14:34,926 Shall we pretend I said something amusing, 256 00:14:35,000 --> 00:14:37,651 so it'll look like you're enjoying yourself as well? 257 00:14:38,200 --> 00:14:41,807 No, thank you. I'm very comfortable standing here in my own thoughts. 258 00:14:42,040 --> 00:14:44,486 Jeanie, please. 259 00:14:44,960 --> 00:14:46,371 - My wife. - Yes. 260 00:14:48,040 --> 00:14:50,327 Mrs. Castleman. Hello. I'm Ar\/id Engdahl. 261 00:14:50,400 --> 00:14:52,164 I am the one who called you about the prize, 262 00:14:52,240 --> 00:14:54,686 waking you up at such an ungodly hour. 263 00:14:54,760 --> 00:14:58,651 Not ungodly at all. It added 10 years to my husband's life. 264 00:15:04,080 --> 00:15:07,482 This is the wife of Joe Castleman. 265 00:15:08,480 --> 00:15:11,768 Mr. Castleman, may I introduce you to Walter Bark, 266 00:15:11,840 --> 00:15:14,127 who will be accompanying you on your engagements. 267 00:15:14,920 --> 00:15:16,843 Mr. Castleman, it's an honor. 268 00:15:16,920 --> 00:15:19,161 We'll be providing you with anything you need. 269 00:15:19,240 --> 00:15:22,449 Thank you. I can assure you I'm very low-maintenance. 270 00:15:22,880 --> 00:15:24,291 Only when he's asleep. 271 00:15:26,000 --> 00:15:29,243 This is Mrs. Lindel6f, who looks after our laureate wives. 272 00:15:29,480 --> 00:15:31,687 -Hello. - Mrs. Castleman. 273 00:15:31,760 --> 00:15:33,967 They'll be keeping your husband very busy, 274 00:15:34,040 --> 00:15:37,601 so I can arrange for shopping and beauty treatments. 275 00:15:37,680 --> 00:15:39,762 Thank you. We'll see, but... 276 00:15:40,440 --> 00:15:44,525 Mr. Castleman, may I introduce to you Linnea Engwall 277 00:15:44,600 --> 00:15:46,409 who will be your personal photographer. 278 00:15:46,480 --> 00:15:49,290 - From your publishing house. - It's an honor, Mr. Castleman. 279 00:15:49,360 --> 00:15:50,930 I'm very much admiring of your work. 280 00:15:51,000 --> 00:15:52,764 Oh, thank you. You're very kind. 281 00:15:53,480 --> 00:15:55,926 And I will be trailing you with my camera, 282 00:15:56,000 --> 00:15:58,844 but, of course, you just pretend I'm not there, okay? 283 00:16:00,400 --> 00:16:02,323 This is Mrs. Castleman. 284 00:16:03,800 --> 00:16:04,847 - Nice to meet you. - David. 285 00:16:04,920 --> 00:16:08,322 I'd like you to meet my son, David. 286 00:16:08,400 --> 00:16:11,563 Hello, David. We are so very glad you could come. 287 00:16:11,840 --> 00:16:15,322 We are always pleased to have the children of our laureates. 288 00:16:15,400 --> 00:16:19,450 In fact, we see you as just as engaging as your father. 289 00:16:20,360 --> 00:16:22,840 All right. Okay. 290 00:16:23,360 --> 00:16:25,966 I can assure you, my son is very engaging 291 00:16:26,280 --> 00:16:28,487 when he's not in the throes of jet lag. 292 00:16:30,000 --> 00:16:32,970 Well, shall we take you to your room, then? 293 00:16:33,160 --> 00:16:35,640 Yes, thank you. That would be very nice. 294 00:16:35,720 --> 00:16:37,449 - Lead on. - Thank you. 295 00:16:50,240 --> 00:16:53,323 This will be from my lawyer. 296 00:16:53,640 --> 00:16:55,768 - Do you have my reading glasses? - Yeah. 297 00:16:55,880 --> 00:16:59,089 Yeah, he always sends the same cheap shit. 298 00:17:00,160 --> 00:17:01,321 Here you are. 299 00:17:03,000 --> 00:17:05,287 Yeah, that's him. Oh. What a cheapskate. 300 00:17:05,360 --> 00:17:06,964 David, do you want this for your room? 301 00:17:07,320 --> 00:17:08,367 No, Pop. 302 00:17:10,560 --> 00:17:11,686 -Chocolates. 303 00:17:13,360 --> 00:17:15,010 Oh. That's delicious. 304 00:17:15,080 --> 00:17:16,161 David? 305 00:17:16,360 --> 00:17:17,486 No. 306 00:17:22,840 --> 00:17:25,525 "Enjoy, enjoy. From Sylvia Fry." 307 00:17:25,800 --> 00:17:27,290 Who the hell is Sylvia Fry? 308 00:17:29,120 --> 00:17:30,531 One of your characters. 309 00:17:31,240 --> 00:17:32,890 - Oh. - Jesus, Dad. 310 00:17:32,960 --> 00:17:35,281 Don't be hard on him, David. He's tired. 311 00:17:35,360 --> 00:17:37,488 -My memory's a little shot at, okay? 312 00:17:37,600 --> 00:17:39,170 It'll happen to you. 313 00:17:39,280 --> 00:17:41,009 Sooner, perhaps, with your smoking. 314 00:17:41,200 --> 00:17:42,565 Sure, Pop. 315 00:17:45,080 --> 00:17:47,526 -Don't eat all of those. You'll get heartburn. 316 00:17:48,520 --> 00:17:50,249 Have you seen this library, Joan? 317 00:17:50,400 --> 00:17:51,845 They've got all the books. 318 00:17:53,080 --> 00:17:54,081 Oh. 319 00:17:54,920 --> 00:17:56,046 What's it... 320 00:17:59,080 --> 00:18:02,971 They've even got a copy of The Walnut in fucking Arabic. 321 00:18:03,440 --> 00:18:07,081 - Did you know about this edition? - Yeah. It bought our Sub-Zero. 322 00:18:07,160 --> 00:18:09,162 -Careful with that. Would you be careful? 323 00:18:10,320 --> 00:18:12,721 What... Oh, my... What are you doing? 324 00:18:13,880 --> 00:18:16,042 - What is the matter with you? - I'm gonna go and find my room. 325 00:18:16,120 --> 00:18:17,849 All right, darling. Get some rest. 326 00:18:18,480 --> 00:18:20,642 - Here, take some fruit with you. - Yeah. 327 00:18:22,240 --> 00:18:23,685 He's in a mood. 328 00:18:23,880 --> 00:18:26,042 Well, let's hope he gets laid while he's here. 329 00:18:26,200 --> 00:18:28,328 Oh, Joe, don't be so crude. 330 00:18:28,400 --> 00:18:29,481 What? 331 00:18:32,880 --> 00:18:34,882 Jeanie, is there something bugging you? 332 00:18:35,520 --> 00:18:36,760 No. 333 00:18:37,600 --> 00:18:39,682 I wasn't attracted to that woman, you know. 334 00:18:39,840 --> 00:18:41,649 I really could care less. 335 00:18:42,280 --> 00:18:44,931 Here, brush your teeth. Your breath is bad. 336 00:18:45,640 --> 00:18:46,687 Really? 337 00:18:48,360 --> 00:18:50,328 God. You think they noticed? 338 00:18:50,520 --> 00:18:53,091 No, they were too busy being awed. 339 00:18:53,160 --> 00:18:54,924 God. 340 00:18:55,720 --> 00:18:58,007 All this attention's giving me agita. 341 00:19:01,160 --> 00:19:04,607 I don't know. Do you... Could you just listen to my heart? 342 00:19:06,320 --> 00:19:08,368 - Is it skipping a beat? - No, it's not. 343 00:19:11,360 --> 00:19:14,284 - Oh, God, I'm too old for this. - We both are, darling. 344 00:19:25,960 --> 00:19:28,611 So what do we do now? We going out? 345 00:19:28,680 --> 00:19:31,570 No. We're gonna get some sleep. 346 00:19:34,560 --> 00:19:36,324 - Jeanie. - What? 347 00:19:36,400 --> 00:19:37,970 Can we try to enjoy this? 348 00:20:05,680 --> 00:20:06,727 -Hello, Miss Archer. 349 00:20:06,960 --> 00:20:08,450 Please, come in. 350 00:20:19,840 --> 00:20:21,171 Your story. 351 00:20:22,160 --> 00:20:24,606 I've read it twice, and frankly, both times... 352 00:20:26,680 --> 00:20:28,409 I found it to be quite good. 353 00:20:28,720 --> 00:20:30,449 Thank you, Professor. 354 00:20:32,120 --> 00:20:35,249 Know that you still have a long way to go with this piece. 355 00:20:35,320 --> 00:20:37,926 Of course. I'm more than willing to make fixes. 356 00:20:38,080 --> 00:20:39,889 I'm not asking you to fix anything. 357 00:20:40,080 --> 00:20:41,491 I'm asking you to go deeper. 358 00:20:41,920 --> 00:20:44,241 You write with a lot of intelligence, 359 00:20:46,440 --> 00:20:47,441 but you're detached. 360 00:20:47,520 --> 00:20:51,730 The characters are supposed to be detached, especially the mother. 361 00:20:51,800 --> 00:20:54,929 But she wasn't always that way, was she? 362 00:20:55,480 --> 00:20:58,086 She was somebody's child once, somebody's lover. 363 00:20:58,560 --> 00:21:02,884 And she has cravings, fears, secret desires. 364 00:21:03,640 --> 00:21:05,130 I'm sure she even passes gas. 365 00:21:05,240 --> 00:21:08,130 Yes, she does, but she blames it on their new maid. 366 00:21:09,520 --> 00:21:11,204 That's very good. 367 00:21:11,720 --> 00:21:13,529 I see I'm going to have to watch out for you. 368 00:21:16,440 --> 00:21:19,728 I can be quite a handful, Professor. 369 00:21:28,720 --> 00:21:32,884 Don't ever try to put it on. 370 00:21:35,680 --> 00:21:37,808 You're charming enough just the way you are. 371 00:21:47,720 --> 00:21:49,484 I wanted to ask you something. 372 00:21:50,600 --> 00:21:55,561 I was wondering whether by any chance you would be free on Saturday night. 373 00:21:59,160 --> 00:22:00,764 Yeah, I am. 374 00:22:08,320 --> 00:22:10,402 Would you be interested in babysitting? 375 00:22:11,120 --> 00:22:14,522 My wife and I, we haven't gotten out since Fanny was born. 376 00:22:16,320 --> 00:22:18,527 Sure. I love babies. 377 00:22:24,280 --> 00:22:25,281 -The true writen 378 00:22:25,680 --> 00:22:27,682 he does not write to get published. 379 00:22:29,400 --> 00:22:32,927 He writes because he has something urgent and personal 380 00:22:33,000 --> 00:22:34,525 that he needs to say. 381 00:22:38,560 --> 00:22:41,803 A writer must write, as he must breathe, 382 00:22:42,120 --> 00:22:43,724 and he keeps on doing it, 383 00:22:44,400 --> 00:22:47,370 despite the loneliness, despite the poverty, 384 00:22:47,640 --> 00:22:49,608 despite the piles of rejection letters, 385 00:22:49,760 --> 00:22:51,808 despite the parent or the wife who call out, 386 00:22:51,880 --> 00:22:54,042 "You fool. Why don't you get a real job?" 387 00:22:56,200 --> 00:22:59,124 A writer writes because if he does not, 388 00:22:59,840 --> 00:23:02,491 his soul will starve. 389 00:23:06,040 --> 00:23:09,044 "His soul swooned slowly 390 00:23:09,640 --> 00:23:14,009 "as he heard the snow falling faintly through the universe 391 00:23:14,720 --> 00:23:20,011 "and faintly falling, like the descent of their last end, 392 00:23:20,160 --> 00:23:23,403 "upon all the living and the dead." 393 00:23:27,200 --> 00:23:29,521 James Joyce. No more needs to be said. 394 00:23:29,760 --> 00:23:31,603 -I asked you to heat her bottle. -I did. 395 00:23:31,720 --> 00:23:32,721 -it's ice-cold. 396 00:23:32,800 --> 00:23:34,006 -I did it when you told me to do it. 397 00:23:35,160 --> 00:23:37,367 I'm warning you, it's chaos in here. Come in. 398 00:23:37,520 --> 00:23:40,285 -Is that the girl? - Yes. Her name is Joan. 399 00:23:40,880 --> 00:23:43,167 Hello. The baby's up here. 400 00:23:44,480 --> 00:23:46,721 Carol, could you get my tie for me, please? 401 00:23:46,800 --> 00:23:48,768 - It's on the bed. - Yeah, I know that. 402 00:23:48,880 --> 00:23:50,120 Could you get it for me? 403 00:23:52,040 --> 00:23:53,280 Joan, go on up. 404 00:24:03,480 --> 00:24:06,290 This is my life, God help me. 405 00:24:51,400 --> 00:24:53,721 -Hey, it's okay. 406 00:24:54,440 --> 00:24:56,124 It's all right. 407 00:24:59,240 --> 00:25:01,527 I'm falling in love with your daddy. 408 00:26:08,440 --> 00:26:12,001 -Oh, my God. - Good morning, Mr. Castleman. 409 00:26:12,080 --> 00:26:13,081 That's... 410 00:26:13,200 --> 00:26:17,842 This is Santa Lucia, who has come to show her respect for a great writer. 411 00:26:17,920 --> 00:26:19,570 Sorry, Santa Lucia? 412 00:26:19,680 --> 00:26:22,729 Yes, I believe I informed you about this yesterday. 413 00:26:22,800 --> 00:26:25,406 Well, you probably did. I don't... 414 00:26:25,520 --> 00:26:27,363 That looks wonderful. Thank you. 415 00:26:27,680 --> 00:26:28,920 Excuse me. 416 00:26:29,560 --> 00:26:31,562 - Where are you going, honey? - I gotta freshen up. 417 00:26:31,920 --> 00:26:32,921 Oh. 418 00:26:33,120 --> 00:26:36,920 I'm so sorry if this was any kind of inconvenience. 419 00:26:37,560 --> 00:26:41,326 I have to say I'm rather grateful. I was in the middle of a nightmare. 420 00:26:41,520 --> 00:26:45,320 I was back in Brooklyn living with my mother. 421 00:26:51,440 --> 00:26:56,810 -And she says, "Joe, I have some terrible news." 422 00:26:57,040 --> 00:26:59,850 And before she can get it out, my tiny Russian grandmother, 423 00:26:59,920 --> 00:27:02,241 who's built like a footstool, screams at her. 424 00:27:02,360 --> 00:27:07,048 "Not before dinner. You'll ruin his appetite." 425 00:27:12,320 --> 00:27:14,084 "You'll ruin his appetite." 426 00:27:14,520 --> 00:27:18,081 -Excuse me, I hate to interrupt this wonderful exchange, 427 00:27:18,160 --> 00:27:20,686 but I'd like to introduce the Castlemans 428 00:27:20,760 --> 00:27:23,206 to another one of our laureate families. 429 00:27:23,280 --> 00:27:26,284 Okay, good. I'll see you later, gentlemen. 430 00:27:26,360 --> 00:27:28,169 James Finch is getting our prize in physics. 431 00:27:28,280 --> 00:27:30,089 He's a brilliant man and nice as can be. 432 00:27:30,160 --> 00:27:31,321 Good. 433 00:27:31,640 --> 00:27:36,407 James Finch, may I introduce you to the novelist Joseph Castleman? 434 00:27:36,480 --> 00:27:38,403 - A pleasure to meet you, Joseph. - And you. 435 00:27:38,480 --> 00:27:40,926 I wish I could say that I'd read all your books. 436 00:27:41,080 --> 00:27:45,005 Well, I wish I could say that I understood all your formulas. 437 00:27:45,720 --> 00:27:48,007 I've read your books and, I promise you, 438 00:27:48,080 --> 00:27:50,651 they're a far better read than James' scribblings. 439 00:27:50,720 --> 00:27:53,246 -My wife, Constance, is a scientist as well. 440 00:27:53,320 --> 00:27:55,891 As you can see, she's quite critical of my work. 441 00:27:56,680 --> 00:27:59,445 Well, my wife doesn't write, thank God, 442 00:27:59,520 --> 00:28:02,126 otherwise I'd suffer permanent writer's block. 443 00:28:03,000 --> 00:28:05,048 Hello. I'm Joan. 444 00:28:05,680 --> 00:28:06,727 Hello. 445 00:28:07,000 --> 00:28:08,650 -Joan is the love of my life. 446 00:28:09,680 --> 00:28:12,206 -Let me introduce my children. This is Ellen. 447 00:28:12,280 --> 00:28:14,931 I'm counting on her to find the cure to Alzheimer's 448 00:28:15,000 --> 00:28:16,525 just in time for my own dementia. 449 00:28:17,400 --> 00:28:20,210 My son, David, is a Writer. 450 00:28:20,800 --> 00:28:22,564 He's developing quite a voice. 451 00:28:22,640 --> 00:28:26,770 Ah. Well, Sam is working in conductive polymers. 452 00:28:27,360 --> 00:28:29,966 Peter is interested in prime factors. 453 00:28:30,200 --> 00:28:32,521 And Chester, well, 454 00:28:32,840 --> 00:28:35,286 he's trying to disprove the string theory. 455 00:28:35,480 --> 00:28:38,404 It's a bit out of his league, but we indulge him. 456 00:28:38,480 --> 00:28:40,926 -I'm so sorry, Mr. Castleman. I have to steal you away. 457 00:28:41,000 --> 00:28:43,128 We have to go to your lecture. Follow me, please. 458 00:28:43,240 --> 00:28:44,526 Thank you. 459 00:28:48,360 --> 00:28:49,805 Well, I'll... 460 00:28:50,480 --> 00:28:51,811 Good to meet you, James. 461 00:28:51,880 --> 00:28:53,962 - Wonderful to meet you, Joseph. - Yes, and you, of course. 462 00:28:54,040 --> 00:28:55,849 - A pleasure, Jean. - Joan. 463 00:28:56,240 --> 00:28:58,163 - My apologies. - No matter. 464 00:28:58,240 --> 00:28:59,810 -So the main problem that we're having 465 00:28:59,880 --> 00:29:03,282 with the hydrothermal liquefaction is the high mineral content of the... 466 00:29:08,600 --> 00:29:09,931 - Hi. - Hi. 467 00:29:10,400 --> 00:29:13,006 - How are you? - I'm fine. 468 00:29:13,600 --> 00:29:16,490 - And you? - No, I'm very good. 469 00:29:16,800 --> 00:29:18,609 - Can I take a picture? - Of course. 470 00:29:23,880 --> 00:29:25,041 Catch you later. 471 00:29:37,800 --> 00:29:39,848 -And, David, will you do me a favor? 472 00:29:39,920 --> 00:29:43,447 Next time I introduce you, try a little eye contact. 473 00:29:43,520 --> 00:29:44,567 Sure. 474 00:29:45,040 --> 00:29:48,761 And next time, don't refer to me as your son, the half-baked writer. 475 00:29:48,840 --> 00:29:51,650 - What are you talking about? -"He's developing his voioe"? 476 00:29:52,160 --> 00:29:53,730 What is that supposed to mean? 477 00:29:54,480 --> 00:29:56,847 It's a fact. You are developing your voice. 478 00:29:57,560 --> 00:30:01,326 And it takes a little time, just as it took me time to develop mine. 479 00:30:01,400 --> 00:30:03,846 No, it didn't. You had a hit novel right out of the gate. 480 00:30:04,520 --> 00:30:06,204 I grew up hard, my friend. 481 00:30:06,400 --> 00:30:08,402 You live a little, let's see what you come up with. 482 00:30:08,920 --> 00:30:10,922 - You're not smoking in here. - I can open the window. 483 00:30:11,000 --> 00:30:13,207 Forget it. It's zero fucking degrees out there. 484 00:30:13,280 --> 00:30:14,520 You shouldn't be smoking anyway. 485 00:30:14,600 --> 00:30:16,967 Yeah? And you shouldn't be stuffing your face with animal fat. 486 00:30:17,080 --> 00:30:18,286 What the fuck is the matter with you? 487 00:30:18,360 --> 00:30:20,567 Stop it now. Stop it, both of you. 488 00:30:22,400 --> 00:30:25,210 Are you pissed because we haven't discussed your story? 489 00:30:25,280 --> 00:30:26,520 Is that what's bugging you? 490 00:30:26,600 --> 00:30:28,489 I don't need to discuss something that you have been avoiding 491 00:30:28,560 --> 00:30:30,369 like some steaming pile of shit 492 00:30:30,440 --> 00:30:32,488 -that I deposited on the desk. - Hey, hey, hey, hey. 493 00:30:32,600 --> 00:30:34,762 I have read your story, okay? 494 00:30:35,200 --> 00:30:38,522 And my opinion is it's a solid start. 495 00:30:38,920 --> 00:30:40,490 But that's not what you wanna hear, is it? 496 00:30:40,560 --> 00:30:43,211 No, you wanna hear it's a breathtaking work of genius. 497 00:30:43,320 --> 00:30:45,971 That's not what I wanna hear. Jesus fucking Christ, Dad. 498 00:30:46,040 --> 00:30:47,565 - Stop it. - Don't... 499 00:30:47,640 --> 00:30:49,210 - Stop it. - Such a prick. 500 00:30:50,680 --> 00:30:55,402 David, would you like to spend the rest of the day on your own? 501 00:30:55,520 --> 00:30:57,170 He's going to miss my lecture. 502 00:30:57,960 --> 00:31:00,281 - David, would you like that? - Yeah, I would. 503 00:31:03,840 --> 00:31:05,330 What are you going to do with yourself? 504 00:31:05,800 --> 00:31:08,531 It's Stockholm. It's a major European city. 505 00:31:08,600 --> 00:31:09,681 Yeah. 506 00:31:11,040 --> 00:31:13,611 Shall I let you off here? Hmm? On the street? 507 00:31:13,920 --> 00:31:15,251 Would that do you? 508 00:31:15,320 --> 00:31:18,051 Gustav, would you pull over, please? 509 00:31:18,200 --> 00:31:19,201 -Okay, sir. 510 00:31:19,280 --> 00:31:20,884 I'm gonna give you some money. 511 00:31:21,440 --> 00:31:23,363 - Do you know the way back to the hotel? - Yeah. 512 00:31:24,360 --> 00:31:26,169 You check in with us when you get back, okay? 513 00:31:26,280 --> 00:31:28,362 Yeah, sure. Thanks, Mom. 514 00:31:32,160 --> 00:31:33,286 Jesus. 515 00:31:36,360 --> 00:31:38,727 - It's not easy being your son, Joe. - Oh, come on. 516 00:31:39,120 --> 00:31:40,963 It's not easy being anyone's son. 517 00:31:41,040 --> 00:31:42,849 You could act a little prouder of him. 518 00:31:43,120 --> 00:31:44,929 Or he could work a little harder. 519 00:31:45,400 --> 00:31:48,324 We wouldn't be doing the kid any favor telling him he's brilliant. 520 00:31:48,400 --> 00:31:51,961 - I think he has talent. - Yeah, well, you should tell him. 521 00:31:52,080 --> 00:31:54,242 It doesn't mean anything coming from me. 522 00:31:54,400 --> 00:31:56,164 He has to hear it from you. 523 00:31:57,400 --> 00:31:59,801 He shouldn't need my approval to write. 524 00:32:00,680 --> 00:32:02,842 Everyone needs approval, Joe. 525 00:32:04,960 --> 00:32:05,961 Yeah. 526 00:32:08,120 --> 00:32:10,009 These shoes are killing me. 527 00:32:10,920 --> 00:32:12,126 Here, come here. 528 00:32:12,240 --> 00:32:14,368 Come here. Give me. 529 00:32:21,120 --> 00:32:23,691 Joe, please don't thank me in your speech. 530 00:32:23,760 --> 00:32:24,886 What? 531 00:32:26,200 --> 00:32:29,568 I don't want to be thought of as the long-suffering wife. 532 00:32:31,160 --> 00:32:34,562 - You understand that, don't you? - No. I have to thank you. 533 00:32:34,960 --> 00:32:36,883 Everyone thanks their wife. 534 00:32:37,040 --> 00:32:39,930 If I don't, I'll come off like some narcissistic bastard. 535 00:32:40,000 --> 00:32:42,207 - Well, you are. - Oh, God. 536 00:32:42,480 --> 00:32:43,811 No, it'll be quick, Jeanie. 537 00:32:44,080 --> 00:32:46,242 You know, one sentence. It'll be painless. 538 00:32:46,560 --> 00:32:48,927 - Come on. - No. 539 00:32:56,080 --> 00:32:57,241 You okay? 540 00:33:04,400 --> 00:33:06,243 Do what you need to do. 541 00:33:07,520 --> 00:33:08,567 -The Faculty Wife. 542 00:33:12,040 --> 00:33:18,491 You've shed quite an interesting light on Mrs. Castleman. 543 00:33:19,440 --> 00:33:23,047 No, it's not about your wife at all. It's just a character study. 544 00:33:29,800 --> 00:33:33,964 Miss Archer, I've already told you that your work is good. 545 00:33:34,920 --> 00:33:36,649 But I'm not sure I got it through to you. 546 00:33:46,520 --> 00:33:49,603 -This is from my novel, Sleeping Dogs. 547 00:33:54,280 --> 00:33:55,964 I know most of you haven't read it 548 00:33:56,040 --> 00:33:58,520 because it's only sold 1,000 copies. 549 00:33:59,560 --> 00:34:01,369 Most of which were bought by my relatives, 550 00:34:01,440 --> 00:34:04,171 who were paid handsomely by me. 551 00:34:06,800 --> 00:34:09,804 So, here we go. Chapter one... 552 00:34:10,840 --> 00:34:13,411 - No, thank you. -Could I introduce you to... 553 00:34:14,680 --> 00:34:16,682 - They're so green. - We've been through this before... 554 00:34:16,960 --> 00:34:19,850 Elaine, let me introduce you to Miss Archer, 555 00:34:19,920 --> 00:34:22,890 the promising young writer I told you about. One second. 556 00:34:22,960 --> 00:34:25,850 Excuse me. Joan, please. Excuse us. 557 00:34:28,160 --> 00:34:29,810 Joan, this is Elaine Mozell. 558 00:34:29,920 --> 00:34:31,285 Hello. Hi. 559 00:34:31,360 --> 00:34:35,081 Your prose is brilliant. It's clean and vivid and bold. 560 00:34:35,160 --> 00:34:36,969 Thank you, but you know what? 561 00:34:37,040 --> 00:34:40,806 The public can't stomach bold prose from a woman. 562 00:34:41,040 --> 00:34:42,610 You're talented, I hear. 563 00:34:42,680 --> 00:34:43,806 Oh. 564 00:34:44,240 --> 00:34:48,086 Thank you. Yeah, I love to write. it's my life. 565 00:34:49,800 --> 00:34:51,404 Don't do it. 566 00:34:52,160 --> 00:34:53,321 Excuse me? 567 00:34:54,040 --> 00:34:56,691 You wanna know where your books will end up? 568 00:34:58,120 --> 00:35:01,681 Right there. On the alumni shelf. 569 00:35:05,760 --> 00:35:06,761 Go ahead, open it up. 570 00:35:10,280 --> 00:35:13,762 You hear that? That's the sound of a book that's never been opened. 571 00:35:17,360 --> 00:35:21,809 Don't ever think that you can get their attention. 572 00:35:22,880 --> 00:35:24,291 - Whose? - The men. 573 00:35:25,200 --> 00:35:28,807 Who write the reviews. Who run the publishing houses. 574 00:35:28,880 --> 00:35:30,803 Who edit the magazines. 575 00:35:31,000 --> 00:35:34,209 The ones who decide who gets to be taken seriously, 576 00:35:34,280 --> 00:35:36,886 who gets to be put up on a pedestal for the rest of their lives. 577 00:35:36,960 --> 00:35:38,530 A writer has to write. 578 00:35:39,600 --> 00:35:41,728 A writer has to be read, honey. 579 00:35:44,040 --> 00:35:45,166 Has anyone got a light? 580 00:35:54,760 --> 00:35:55,841 Joe? 581 00:35:58,080 --> 00:35:59,206 Joe? 582 00:36:07,400 --> 00:36:08,401 Joe? 583 00:36:12,080 --> 00:36:13,081 Joe? 584 00:36:23,880 --> 00:36:25,530 You wanna join me? 585 00:36:26,400 --> 00:36:27,606 Mmm... 586 00:36:29,160 --> 00:36:31,401 No. I should go home. 587 00:36:31,480 --> 00:36:32,766 Okay. 588 00:36:32,840 --> 00:36:34,285 Go to bed. 589 00:36:35,680 --> 00:36:38,490 Is it still snowing out there? 590 00:36:38,880 --> 00:36:39,961 Mmm-hmm. 591 00:36:41,240 --> 00:36:44,528 Then let me send you out with this. 592 00:36:47,320 --> 00:36:50,210 "His soul swooned slowly 593 00:36:50,280 --> 00:36:54,205 "as he heard the snow falling faintly through the universe 594 00:36:55,120 --> 00:36:56,610 "and faintly falling, 595 00:36:57,840 --> 00:37:00,207 "like the descent of their last end, 596 00:37:01,040 --> 00:37:03,441 "upon all the living and the dead." 597 00:37:06,240 --> 00:37:07,480 That's beautiful. 598 00:37:08,360 --> 00:37:09,964 Did you write it? 599 00:37:11,880 --> 00:37:13,644 No. 600 00:37:17,960 --> 00:37:20,645 Well, time to go. 601 00:37:22,960 --> 00:37:24,291 It's late. 602 00:37:25,560 --> 00:37:27,927 - Good night. - Good night. 603 00:37:31,040 --> 00:37:33,611 I know. I know what you're gonna say. 604 00:37:34,120 --> 00:37:37,044 I'm killing myself eating all this fat. 605 00:37:38,600 --> 00:37:39,761 You will. 606 00:37:58,120 --> 00:37:59,610 What are we doing? 607 00:38:03,920 --> 00:38:07,606 Listen, why don't we knock this whole thing on the head? 608 00:38:08,880 --> 00:38:11,929 Go and hole up in a cabin in a fjord. Drink ourselves silly. 609 00:38:13,120 --> 00:38:14,963 Howl at the northern lights. 610 00:38:15,600 --> 00:38:16,681 Hmm? 611 00:38:18,680 --> 00:38:19,727 If only. 612 00:38:48,680 --> 00:38:49,761 -Come in. 613 00:38:50,640 --> 00:38:53,211 Mr. Castleman will have his lunch in here. 614 00:38:59,880 --> 00:39:02,087 - Joe, you've gotta get up. - Yeah. 615 00:39:02,160 --> 00:39:03,924 They're picking you up in 40 minutes. 616 00:39:04,000 --> 00:39:06,082 Oh, Jesus. Okay, I'm coming. 617 00:39:06,160 --> 00:39:07,685 Your lunch is here. 618 00:39:07,760 --> 00:39:09,000 Uh-huh. 619 00:39:12,640 --> 00:39:14,847 Here are your spare glasses. 620 00:39:14,920 --> 00:39:16,160 Mmm-hmm. 621 00:39:18,160 --> 00:39:20,162 And here are your pills. 622 00:39:20,240 --> 00:39:21,730 You're not coming with me? 623 00:39:21,800 --> 00:39:24,280 No, I'd like to spend some time by myself. 624 00:39:25,240 --> 00:39:26,480 What are you gonna do? 625 00:39:27,480 --> 00:39:30,723 I don't know. Maybe go on a tour of the city. 626 00:39:31,520 --> 00:39:33,921 What, some lousy tour bus? 627 00:39:34,360 --> 00:39:37,967 Joe, I'll be in a much better mood if you let me go. 628 00:39:38,480 --> 00:39:41,324 I thought this was something we should be doing together. 629 00:39:41,440 --> 00:39:42,726 Take one of these at 3:00. 630 00:39:43,760 --> 00:39:45,603 And I've set your watch. 631 00:40:00,400 --> 00:40:02,926 - Mrs. Castleman. - Nathaniel. 632 00:40:03,680 --> 00:40:05,091 I'm not stalking you, I promise. 633 00:40:05,760 --> 00:40:08,889 But I do have something for you. I was gonna leave it at the desk. 634 00:40:09,160 --> 00:40:12,084 Just a little something I picked up at a bookstore at Smith 635 00:40:12,160 --> 00:40:14,242 when I was doing some research on Joe. 636 00:40:15,760 --> 00:40:17,205 - Northrop House. - Hmm. 637 00:40:17,840 --> 00:40:19,205 That was my dorm. 638 00:40:19,880 --> 00:40:20,881 I know. 639 00:40:20,960 --> 00:40:22,371 It's quite a bit before your time, 640 00:40:22,480 --> 00:40:24,482 but I thought you'd get a kick out of it. 641 00:40:25,480 --> 00:40:28,370 Thank you, Nathaniel. This is very thoughtful of you. 642 00:40:28,440 --> 00:40:32,570 You've always been so kind to me in my aborted attempts at wooing Joe. 643 00:40:32,640 --> 00:40:34,802 I'd love to buy you a drink, if I may. 644 00:40:34,880 --> 00:40:37,326 There's a lovely bar close by, very 19th century. 645 00:40:37,400 --> 00:40:39,721 You can imagine Strindberg getting hammered in there. 646 00:40:40,160 --> 00:40:42,242 I don't know how appropriate that would be. 647 00:40:42,840 --> 00:40:44,569 Well, it's completely inappropriate. 648 00:40:45,160 --> 00:40:48,130 But here we are in Sweden, it's the dead of winter. 649 00:40:48,720 --> 00:40:51,041 I don't think either one of us wanna be completely alone 650 00:40:51,120 --> 00:40:54,044 in our own brooding thoughts right now, do we? 651 00:40:57,160 --> 00:40:58,650 - Nice. - Mmm. 652 00:40:58,800 --> 00:41:02,600 I do actually have a confession. 653 00:41:03,880 --> 00:41:06,884 I have gotten an offer to write a book about Joe. 654 00:41:09,560 --> 00:41:14,771 I wanted to tell you so you don't think I'm doing anything behind his back. 655 00:41:16,320 --> 00:41:19,164 And is this going to be a scholarly work? 656 00:41:19,800 --> 00:41:20,926 Mmm... 657 00:41:23,720 --> 00:41:25,165 Yes and no. 658 00:41:26,400 --> 00:41:27,731 Meaning what? 659 00:41:29,000 --> 00:41:32,971 You may as well know that I am aware of Joe's various... 660 00:41:34,560 --> 00:41:36,050 Indiscretions. 661 00:41:38,920 --> 00:41:40,763 Well, I'm sure you are. 662 00:41:42,000 --> 00:41:46,085 I can imagine it's veryjuicy material for a biographer. 663 00:41:47,960 --> 00:41:52,443 You would think so, but, to be honest, it's a tad predictable. 664 00:41:52,640 --> 00:41:56,804 Most of your men of genius tend to have overactive libidos, 665 00:41:57,080 --> 00:42:00,004 and thanks to Worshipful tomes put out by us biographers, 666 00:42:00,120 --> 00:42:04,091 we're all supposed to find it charming and forgivable. 667 00:42:06,280 --> 00:42:10,285 I don't, actually. I find that behavior rather appalling. 668 00:42:11,160 --> 00:42:14,084 Well, please don't paint me as a victim. 669 00:42:15,280 --> 00:42:17,806 I am much more interesting than that. 670 00:42:24,720 --> 00:42:25,801 I know you are. 671 00:42:29,320 --> 00:42:33,564 Look, I don't wanna make the wrong assumptions about your relationship. 672 00:42:34,160 --> 00:42:38,085 Now we have an opportunity to set the record straight. 673 00:42:42,520 --> 00:42:44,488 You are so transparent, Nathaniel. 674 00:42:44,560 --> 00:42:48,531 I can't believe I let you lure me here. 675 00:42:49,520 --> 00:42:52,842 Of course, you have the opportunity to leave, 676 00:42:52,920 --> 00:42:57,642 spend the rest of the day in some draughty museum of obscure Nordic art. 677 00:42:58,800 --> 00:43:01,804 Or we can enjoy these excellent drinks. 678 00:43:02,080 --> 00:43:03,081 Morning, Joseph. 679 00:43:03,160 --> 00:43:04,969 Professor Chen Ling, chemistry. 680 00:43:05,040 --> 00:43:06,041 Hello. 681 00:43:06,120 --> 00:43:08,805 - Dr. Karl Seigler, medicine. - How do you do? 682 00:43:08,880 --> 00:43:11,850 - And Sir Randall Meade, economics. - Pleasure. 683 00:43:11,920 --> 00:43:13,604 For me, too. 684 00:43:13,680 --> 00:43:16,047 I'll turn you over now briefly to Mr. Lagerfelt, 685 00:43:16,120 --> 00:43:18,851 who will just run you through the protocol for tomorrow. 686 00:43:18,920 --> 00:43:22,322 Gentlemen, you will take your seats 687 00:43:22,400 --> 00:43:26,246 indicated for now by these signs with your names. 688 00:43:29,480 --> 00:43:32,086 When it is time for you to receive your medal, 689 00:43:32,160 --> 00:43:34,925 you will walk from your seat to here. 690 00:43:37,360 --> 00:43:41,684 And you will receive your medal from the king. 691 00:43:42,120 --> 00:43:46,808 And then you shall bow, making the three reverences. 692 00:43:56,680 --> 00:43:57,761 Like so. 693 00:43:59,720 --> 00:44:01,484 We will start with you, Mr. Castleman. 694 00:44:01,560 --> 00:44:02,561 Oh. 695 00:44:03,920 --> 00:44:04,921 Okay. 696 00:44:07,080 --> 00:44:08,161 Uh... 697 00:44:08,240 --> 00:44:10,163 Sorry. I bow first? 698 00:44:11,040 --> 00:44:13,520 You approach the king and then you bow. 699 00:44:15,120 --> 00:44:17,327 - I'm sorry. - No need to apologize. 700 00:44:17,400 --> 00:44:19,050 That is why we are practicing. 701 00:44:19,120 --> 00:44:21,930 - It's not rocket science, Castleman. 702 00:44:23,480 --> 00:44:25,244 No, of course. 703 00:44:31,960 --> 00:44:34,088 And now the three reverences. 704 00:44:48,400 --> 00:44:49,970 Walter, could I have a moment? 705 00:44:50,080 --> 00:44:51,320 Are you all right, Mr. Castleman? 706 00:44:51,400 --> 00:44:53,289 I'm fine. I just need to take a little break. 707 00:44:53,360 --> 00:44:55,886 - Do you need anything? Water or... - No. 708 00:44:55,960 --> 00:44:58,247 - Just tell us. - No, please, I'm fine. 709 00:44:58,320 --> 00:45:00,288 - Just for a moment. - Okay. 710 00:45:00,360 --> 00:45:01,771 We'll walk you out. 711 00:45:08,320 --> 00:45:09,810 I come to you unarmed. 712 00:45:09,880 --> 00:45:10,881 Oh. 713 00:45:14,360 --> 00:45:16,522 I could tell that all that clicking in your face 714 00:45:16,600 --> 00:45:17,806 was getting on your nerves. 715 00:45:18,120 --> 00:45:19,451 You're doing your job. 716 00:45:19,520 --> 00:45:21,522 Well, the good news is they told me, 717 00:45:21,600 --> 00:45:23,967 if you wish, they will release you for the day. 718 00:45:24,560 --> 00:45:26,528 I wish that. 719 00:45:28,320 --> 00:45:33,008 Which of these doors do you think offers the quickest escape? 720 00:45:34,400 --> 00:45:36,243 Shall we try them and see? 721 00:45:38,640 --> 00:45:40,369 So, I would guess Joe made you give it up. 722 00:45:40,440 --> 00:45:42,886 - Yes, he wants to keep me healthy. 723 00:45:48,360 --> 00:45:49,486 Mmm... 724 00:45:54,240 --> 00:45:57,084 All right, here's my next fascinating query. 725 00:45:57,160 --> 00:45:58,161 Mmm-hmm. 726 00:45:59,000 --> 00:46:02,209 What does the Nobel Prize mean to Joseph Castleman? 727 00:46:02,320 --> 00:46:04,402 - Oh, God. - Yeah. 728 00:46:04,640 --> 00:46:06,324 That's not mine. it's not mine. 729 00:46:06,400 --> 00:46:07,765 - It's from the publisher. - Oh. 730 00:46:08,480 --> 00:46:10,608 Why don't I just use what he said to me on the plane? 731 00:46:11,120 --> 00:46:12,929 "it's not about the prize. 732 00:46:13,040 --> 00:46:16,886 "It's about getting up the gumption to write the next book." 733 00:46:17,000 --> 00:46:19,765 Perfect. Thank you. 734 00:46:20,680 --> 00:46:22,921 And what about you? How do you get up the gumption? 735 00:46:23,000 --> 00:46:24,240 To get up in the morning? 736 00:46:25,080 --> 00:46:26,081 To write. 737 00:46:26,160 --> 00:46:28,208 - I'm not a writer. - I beg to differ. 738 00:46:28,720 --> 00:46:30,324 When I was going through the Smith archives, 739 00:46:30,400 --> 00:46:31,925 I came across some of your stories 740 00:46:32,000 --> 00:46:33,729 that were published in the college journal. 741 00:46:33,800 --> 00:46:35,484 I read The Faculty Wife. 742 00:46:36,240 --> 00:46:38,049 Beautifully written piece. 743 00:46:38,360 --> 00:46:39,600 Thank you. 744 00:46:40,560 --> 00:46:42,403 I had some potential. 745 00:46:45,200 --> 00:46:47,123 Ever regret giving it up? 746 00:46:47,240 --> 00:46:48,287 No. 747 00:46:49,000 --> 00:46:51,048 I had very low expectations 748 00:46:51,160 --> 00:46:54,050 about what I could achieve as a female writer. 749 00:46:54,120 --> 00:46:57,203 There were plenty of successful female writers back then. 750 00:46:58,000 --> 00:47:01,641 Yes, but I didn't have the personality for it. 751 00:47:03,400 --> 00:47:04,481 Really? 752 00:47:05,320 --> 00:47:09,041 I'm quite shy. I don't like to be looked at. 753 00:47:11,920 --> 00:47:14,127 Okay, I won't look at you, then. 754 00:47:19,600 --> 00:47:22,922 So, what about Joe? Did he encourage you to keep writing? 755 00:47:23,800 --> 00:47:26,883 Yes, but, as I said, 756 00:47:28,280 --> 00:47:30,487 - I didn't choose to pursue it. - Hmm. 757 00:47:31,400 --> 00:47:34,290 Because he was the writer of the family. 758 00:47:35,960 --> 00:47:39,885 Nathaniel, if you're trolling for nuggets of bitterness, 759 00:47:40,000 --> 00:47:41,843 you'll find none here. 760 00:47:42,040 --> 00:47:43,929 Shucks. 761 00:47:46,000 --> 00:47:47,126 Hmm. 762 00:47:49,440 --> 00:47:51,442 - Now, speaking of bitterness... 763 00:47:52,320 --> 00:47:54,402 I spoke to his ex, Carol. 764 00:47:56,600 --> 00:47:57,806 How is she? 765 00:47:58,960 --> 00:48:02,123 - She's good. She's a psychiatrist. - Oh. 766 00:48:03,080 --> 00:48:04,809 - Good for her. - Yeah. 767 00:48:05,480 --> 00:48:07,448 And their daughter, Fanny? 768 00:48:07,520 --> 00:48:09,124 Successful dentist. 769 00:48:10,720 --> 00:48:13,291 Rest assured, Carol forgives you, by the way. 770 00:48:14,160 --> 00:48:15,161 Oh. 771 00:48:16,160 --> 00:48:17,685 - I'm glad. - Hmm. 772 00:48:19,240 --> 00:48:21,811 Joe tried to keep in Contact with them... 773 00:48:22,600 --> 00:48:24,329 I actually urged him to, 774 00:48:26,320 --> 00:48:29,164 but we feel very badly about that chapter in our life. 775 00:48:31,360 --> 00:48:34,011 Well, she wants to make sure 776 00:48:35,000 --> 00:48:38,686 that you know how thankful she is that you took him off her hands. 777 00:48:40,960 --> 00:48:42,246 She's very welcome. 778 00:48:43,480 --> 00:48:46,609 Joan, I hope you know that 779 00:48:48,800 --> 00:48:53,089 his affairs have nothing to do with you. It's a compulsion. 780 00:48:53,720 --> 00:48:59,170 I believe it's a deep-seated fear of inadequacy. 781 00:49:00,760 --> 00:49:02,728 Aren't you the therapist. 782 00:49:05,960 --> 00:49:08,440 Do you have anyone that you confide in? 783 00:49:12,200 --> 00:49:13,281 No. 784 00:49:14,400 --> 00:49:16,209 And I don't really care to. 785 00:49:17,880 --> 00:49:20,167 I guess that's what makes you so attractive. 786 00:49:21,320 --> 00:49:23,129 You're very mysterious. 787 00:49:25,080 --> 00:49:26,844 - Are you flirting with me? 788 00:49:29,320 --> 00:49:31,368 Probably. Why not? 789 00:49:37,680 --> 00:49:39,762 You know I don't trust you. 790 00:49:47,440 --> 00:49:49,841 - Oh, shit. 791 00:49:50,960 --> 00:49:52,246 My pills. 792 00:49:53,120 --> 00:49:54,121 Pills? 793 00:49:54,200 --> 00:49:56,089 Yeah. Blood pressure. 794 00:49:56,280 --> 00:49:58,123 I think I should get back to the hotel. 795 00:49:58,200 --> 00:49:59,406 Yeah. 796 00:50:00,840 --> 00:50:03,923 Here, hold this. Let me give you something. 797 00:50:05,840 --> 00:50:07,080 God, where's my pen? 798 00:50:08,160 --> 00:50:09,400 Here it is. 799 00:50:11,360 --> 00:50:14,807 Let's see. "To... 800 00:50:15,640 --> 00:50:16,801 "Linea..." 801 00:50:17,680 --> 00:50:19,170 Is that with an M, or? 802 00:50:19,240 --> 00:50:20,844 No, it's two N's. 803 00:50:20,920 --> 00:50:22,604 Oh, shit. 804 00:50:24,800 --> 00:50:26,290 It doesn't matter. 805 00:50:26,800 --> 00:50:28,006 I should go. 806 00:50:28,680 --> 00:50:30,045 Will you find your way out? 807 00:50:30,840 --> 00:50:32,205 Yeah. 808 00:50:40,480 --> 00:50:41,811 Fuck it. 809 00:50:42,000 --> 00:50:45,641 -I have read some of Joe's earlier work. 810 00:50:46,560 --> 00:50:49,245 Couple of short stories I came across, 811 00:50:49,320 --> 00:50:51,971 some obscure literary journals, 812 00:50:52,040 --> 00:50:55,647 and I hate to say it, Joan, 813 00:50:57,080 --> 00:50:58,605 but not very good. 814 00:50:59,800 --> 00:51:04,727 Well, early work is rarely readable. I mean, you should know that. 815 00:51:05,200 --> 00:51:08,647 Yeah, but these didn't even have a hint of his mature voice. 816 00:51:08,720 --> 00:51:12,770 In fact, your piece, The Faculty Wife, 817 00:51:14,160 --> 00:51:17,323 that reads much more like early Castleman than these did. 818 00:51:18,400 --> 00:51:19,686 That's understandable. 819 00:51:20,800 --> 00:51:23,451 Joe had a very heavy hand as a teacher. 820 00:51:26,000 --> 00:51:27,286 Fair enough. 821 00:51:31,160 --> 00:51:34,846 When I spoke to Carol, she said that it was very odd 822 00:51:34,920 --> 00:51:37,844 how much better his writing became after he met you. 823 00:51:39,320 --> 00:51:40,970 That's very generous of her. 824 00:51:43,200 --> 00:51:44,690 With all respect, 825 00:51:45,760 --> 00:51:48,206 I think you are sick and tired 826 00:51:49,240 --> 00:51:50,480 of Joe Castleman. 827 00:51:50,560 --> 00:51:53,689 I think you're tired of his affairs, tired of being invisible, 828 00:51:53,760 --> 00:51:58,004 tired of channeling your enormous talent into creating the Castleman legend. 829 00:51:58,080 --> 00:51:59,730 I would think for the sake of your family, 830 00:51:59,800 --> 00:52:03,043 for the happiness of your family, you would wanna do something like this. 831 00:52:03,120 --> 00:52:05,691 David seems like a very unhappy young man. 832 00:52:05,760 --> 00:52:09,731 You have no business talking about my children. 833 00:52:11,360 --> 00:52:14,170 You're right. I'm sorry. 834 00:52:16,800 --> 00:52:19,121 I do think you want to talk to somebody. 835 00:52:21,320 --> 00:52:24,244 I give you my word, I will never reveal my source. 836 00:52:25,680 --> 00:52:28,763 I will be the bad guy, so you don't have to feel like you're betraying Joe. 837 00:52:28,840 --> 00:52:33,971 Then the truth will be out there. You would be free to write on your own. 838 00:52:37,960 --> 00:52:40,281 What a marvelous story, Nathaniel. 839 00:52:41,920 --> 00:52:45,049 You really ought to write fiction. 840 00:52:51,080 --> 00:52:52,286 Joan... 841 00:52:53,440 --> 00:52:54,965 You know Where I'll be. 842 00:52:56,760 --> 00:53:00,162 I really do want you to know that I genuinely do enjoy your company. 843 00:53:22,880 --> 00:53:24,006 Jeanie? 844 00:53:24,800 --> 00:53:26,131 Jeanie, is that you? 845 00:53:27,000 --> 00:53:28,240 Yeah. 846 00:53:28,320 --> 00:53:30,607 Where have you been? I've been worried sick about you. 847 00:53:31,120 --> 00:53:32,963 Why? it's only 4:30. 848 00:53:33,040 --> 00:53:35,008 Yeah, but look how dark it is already. 849 00:53:35,280 --> 00:53:37,931 Don't do this to me. Don't disappear on me like this. 850 00:53:38,000 --> 00:53:42,005 I didn't disappear. I went out for a couple of hours. 851 00:53:42,320 --> 00:53:43,970 So, what you been doing all day? 852 00:53:44,040 --> 00:53:47,442 Well, I walked around, went into a couple of stores, 853 00:53:47,680 --> 00:53:50,445 looked in a couple of shops. How did the rehearsal go? 854 00:53:50,720 --> 00:53:52,484 Jeanie, have you been smoking? 855 00:53:53,160 --> 00:53:55,322 - I can smell it on you. - I went into a cafe, 856 00:53:55,400 --> 00:53:57,767 and it was filled with smoke. Ugh. 857 00:53:58,440 --> 00:54:00,044 Have you been drinking, too? 858 00:54:00,120 --> 00:54:01,849 Yeah, I had a vodka. 859 00:54:01,920 --> 00:54:03,206 In the middle of the day? 860 00:54:03,920 --> 00:54:05,490 Yes, Joe, in the middle of the day. 861 00:54:06,040 --> 00:54:07,371 You know, Jeanie, you can't be doing this. 862 00:54:07,440 --> 00:54:09,920 You can't be showing up at functions with alcohol on your breath. 863 00:54:10,000 --> 00:54:14,085 You are the star of the big show, so why would anyone possibly care? 864 00:54:14,160 --> 00:54:15,810 What the hell has gotten into you? 865 00:54:15,880 --> 00:54:19,043 I don't like to be lectured to. I'm not a child. 866 00:54:19,960 --> 00:54:22,327 Oh. God damn it, Joe. 867 00:54:22,400 --> 00:54:23,401 - What? - Are. ._ 868 00:54:24,320 --> 00:54:26,607 Are you gonna stop throwing your clothes all over the floor? 869 00:54:26,680 --> 00:54:27,806 - I am so sick and tired... - Here. 870 00:54:27,880 --> 00:54:29,245 -...Of picking up after you. - Let me do it. 871 00:54:29,320 --> 00:54:32,130 - What's that? - I got hungry. I bought some walnuts. 872 00:54:32,520 --> 00:54:33,646 Let me see it. 873 00:54:34,440 --> 00:54:36,204 - It's just a walnut. - Can I see it? 874 00:54:36,480 --> 00:54:37,845 What are you talking about? "Can I see it'?" 875 00:54:38,000 --> 00:54:39,001 Give it to me. 876 00:54:39,360 --> 00:54:40,725 - What are you doing? - Give it to me. 877 00:54:40,800 --> 00:54:43,644 - Don't be ridiculous. - Give it to me. 878 00:54:48,720 --> 00:54:52,202 So, while I was out being a drunken lush, 879 00:54:52,600 --> 00:54:55,001 you were seducing the luscious Linnea? 880 00:54:55,080 --> 00:54:56,161 Nothing happened. 881 00:54:56,680 --> 00:55:00,127 Don't you dare insult my intelligence. Don't you dare. 882 00:55:01,040 --> 00:55:02,610 Nothing happened. 883 00:55:02,680 --> 00:55:05,286 - I put a stop to it. - Oh. Bully for you. 884 00:55:05,360 --> 00:55:08,682 Yeah, bully for me. And do you know why I put a stop to it? 885 00:55:08,760 --> 00:55:12,207 Because I was worried about you on some fucking tour bus, 886 00:55:12,280 --> 00:55:15,762 feeling neglected, so I come back here so you wouldn't be alone. 887 00:55:15,840 --> 00:55:17,365 And what happens? I end up waiting for you. 888 00:55:17,440 --> 00:55:18,441 Oh. 889 00:55:18,720 --> 00:55:20,529 Oh, I should have let you know I'd be late 890 00:55:20,600 --> 00:55:22,648 so you could finish fucking your photographer! 891 00:55:22,720 --> 00:55:24,449 I wasn't gonna fuck her! 892 00:55:24,800 --> 00:55:26,484 I'm not even attracted to the woman, okay? 893 00:55:26,560 --> 00:55:29,040 - Look, all I was worried about was you. 894 00:55:29,120 --> 00:55:30,451 Oh. I'm touched. 895 00:55:32,000 --> 00:55:34,002 I'm too old for all this crap. 896 00:55:34,920 --> 00:55:35,967 I'm done with it. 897 00:55:36,720 --> 00:55:37,767 - I'm all yours. 898 00:55:38,240 --> 00:55:39,446 Goody for me. 899 00:55:40,280 --> 00:55:41,725 Yeah, goody for you. 900 00:55:43,840 --> 00:55:45,251 - Hello? - Hi, Mom? 901 00:55:45,360 --> 00:55:46,646 Susannah? 902 00:55:47,160 --> 00:55:48,321 I had the baby. 903 00:55:48,680 --> 00:55:49,761 What? 904 00:55:51,240 --> 00:55:52,446 Oh, my God. 905 00:55:52,960 --> 00:55:55,167 - What? - Susannah had the baby. 906 00:55:55,240 --> 00:55:56,685 Get on the other line. 907 00:55:56,760 --> 00:55:58,285 When, darling? When? 908 00:55:58,360 --> 00:55:59,725 A couple of hours ago. 909 00:56:00,160 --> 00:56:01,685 Oh, my God. 910 00:56:02,880 --> 00:56:03,927 Are you okay? 911 00:56:04,360 --> 00:56:06,362 - I'm Hne. 912 00:56:06,480 --> 00:56:08,403 He's making little mewling sounds. 913 00:56:09,640 --> 00:56:11,005 You had a boy? 914 00:56:12,320 --> 00:56:14,607 - What are you gonna call him? - Max. 915 00:56:17,040 --> 00:56:18,280 Max. 916 00:56:19,480 --> 00:56:20,845 Who does he look like? 917 00:56:21,520 --> 00:56:24,171 Dad, I know you want me to say that he looks like you, but... 918 00:56:25,720 --> 00:56:27,484 Put the phone next to his ear. I wanna talk to him. 919 00:56:27,560 --> 00:56:30,609 Here, take the phone. Dad wants to talk to Mex. 920 00:56:31,800 --> 00:56:33,006 Is he on? 921 00:56:35,120 --> 00:56:36,770 Hello, Maxwell. 922 00:56:39,840 --> 00:56:41,604 It's your Grandpa Joe. 923 00:56:43,840 --> 00:56:49,165 Hello, darling. It's your grandma. Hello. Welcome. 924 00:56:52,040 --> 00:56:54,088 He's talking to us. Can you hear? 925 00:56:54,160 --> 00:56:57,528 You are the most beautiful little boy in the world. 926 00:56:57,640 --> 00:57:00,849 I wish I was holding you in my arms right this minute. 927 00:57:02,800 --> 00:57:06,282 Dad, Mom, Mark's parents just got here. I have to go. 928 00:57:10,120 --> 00:57:11,724 You give him a big kiss from us, huh? 929 00:57:12,080 --> 00:57:13,241 I Will. 930 00:57:13,360 --> 00:57:16,409 Love you, darling. Love you so, so much. 931 00:57:16,480 --> 00:57:18,528 - Bye, sweetheart. - I love you too, Mom. 932 00:57:18,600 --> 00:57:19,601 Bye, Dad. 933 00:57:19,680 --> 00:57:20,841 - Bye, darling. - I love you. 934 00:57:20,920 --> 00:57:23,321 - Bye. - Bye. 935 00:57:25,840 --> 00:57:26,921 Oh, Joan. 936 00:57:27,520 --> 00:57:29,488 Life doesn't get much better. 937 00:57:30,200 --> 00:57:31,645 Oh, my God. 938 00:57:36,560 --> 00:57:39,803 Say what you like about the crap we put each other through. 939 00:57:40,120 --> 00:57:43,010 We still have a wonderful fucking life. 940 00:57:45,240 --> 00:57:48,767 -You're a really gifted writer, David. 941 00:57:49,280 --> 00:57:50,486 But you know that. 942 00:57:51,160 --> 00:57:53,242 Thank you, Dad. I appreciate that. 943 00:57:54,080 --> 00:57:57,687 I liked your story. Well-constructed. 944 00:57:58,960 --> 00:58:00,121 But? 945 00:58:00,800 --> 00:58:04,725 Well, there's always a "but" with the first draft. 946 00:58:06,400 --> 00:58:09,290 Come on. Do you wanna hear this? 947 00:58:10,720 --> 00:58:12,882 - Yeah, sure, go on. - Okay. 948 00:58:12,960 --> 00:58:16,043 Well, I don't completely buy what you did with the couple. 949 00:58:16,840 --> 00:58:21,323 The blowhard husband, the stoic wife with the repressed rage. 950 00:58:22,000 --> 00:58:25,368 We've seen it before. it's a cliché. 951 00:58:26,640 --> 00:58:29,450 I think you can do better. 952 00:58:30,480 --> 00:58:31,606 -Jesus. 953 00:58:33,280 --> 00:58:34,611 -Gkay. 954 00:58:34,680 --> 00:58:36,603 It's all part of the process, David. 955 00:58:37,520 --> 00:58:39,966 It's painful. I know that. 956 00:58:40,320 --> 00:58:42,561 Writing can be fucking agony. 957 00:58:43,120 --> 00:58:45,202 -Yes, darling, it's dreadful. 958 00:58:45,720 --> 00:58:47,609 You've suffered enormously. 959 00:58:50,480 --> 00:58:51,720 Time for bed, huh? 960 00:58:55,880 --> 00:58:58,281 - I'm gonna take your mother upstairs. - Sure. 961 00:59:00,720 --> 00:59:03,451 You enjoy yourself. Don't stay up too late. 962 00:59:04,120 --> 00:59:05,406 Night, darling. 963 00:59:06,120 --> 00:59:09,283 Call your sister. She'd love to hear from you. 964 00:59:38,000 --> 00:59:39,001 Um... 965 00:59:40,920 --> 00:59:42,206 Cigarette? 966 00:59:42,280 --> 00:59:44,601 -Sorry. We don't sell any cigarettes here. 967 00:59:44,960 --> 00:59:46,121 All right. 968 00:59:46,560 --> 00:59:47,800 You can have one of mine. 969 00:59:48,520 --> 00:59:50,284 - Oh. Hey. - Hey. 970 00:59:50,360 --> 00:59:51,691 Thanks. 971 01:00:04,480 --> 01:00:05,641 I've been watching them. 972 01:00:06,600 --> 01:00:08,443 The girl likes to chew her hair, 973 01:00:08,520 --> 01:00:12,047 and the guy has got some sort of weird twitch. 974 01:00:12,200 --> 01:00:14,931 - Yeah. They're pretty screwed up. - Hmm. 975 01:00:16,360 --> 01:00:17,725 Well, aren't we all? 976 01:00:19,280 --> 01:00:21,521 You know, my dad was a teacher at Yale. 977 01:00:21,600 --> 01:00:25,400 He used to make me recite the Iliad at dinner, 978 01:00:26,080 --> 01:00:27,241 in Greek. 979 01:00:27,760 --> 01:00:30,366 Wow. That's fucked up. 980 01:00:31,000 --> 01:00:32,365 You haven't heard the half of it. 981 01:00:32,480 --> 01:00:34,448 And the really, really fucked-up thing is, 982 01:00:34,520 --> 01:00:35,885 he didn't understand a word of it. 983 01:00:41,280 --> 01:00:42,964 What are we drinking, David? 984 01:00:45,400 --> 01:00:51,169 Do I stil/ Hgure in your life? 985 01:00:53,600 --> 01:00:58,401 Do I stil/ Hgure in your life? 986 01:01:22,280 --> 01:01:24,123 I have a Writer who I think is the next Henry Miller. 987 01:01:24,760 --> 01:01:28,242 He's a hopeless drunk and will probably self-destruct in a few years, 988 01:01:28,320 --> 01:01:30,561 so I suggest we grab him now. 989 01:01:30,640 --> 01:01:32,051 -All right, I'll give it a read. 990 01:01:32,120 --> 01:01:33,201 Honey, top me off, will you? 991 01:01:33,280 --> 01:01:35,567 I've a novel here by a lady writer. 992 01:01:35,640 --> 01:01:38,610 It's about an American family, spans three generations. 993 01:01:38,680 --> 01:01:41,206 It's great writing, kind of brilliant. 994 01:01:41,280 --> 01:01:43,408 - But I thought it was a little soft. -Soft? 995 01:01:44,080 --> 01:01:45,969 Well, it comes from the point of view of this woman. 996 01:01:46,040 --> 01:01:47,565 I don't know. It just didn't grab me. 997 01:01:47,680 --> 01:01:49,011 - Is she good-looking? - So-so. 998 01:01:49,080 --> 01:01:53,005 How about Jewish writers? Anyone have any smart, young Jewish writers? 999 01:01:53,080 --> 01:01:55,970 All the big houses have one. Where the hell is ours? 1000 01:01:57,000 --> 01:01:58,809 - Mr. Bower. - Huh. 1001 01:01:59,000 --> 01:02:01,731 I think I may have what you're looking for. 1002 01:02:48,640 --> 01:02:51,211 So, I walked to Harlem and back, I had five espressos, 1003 01:02:51,280 --> 01:02:54,170 and I made my way through a pack and a half of cigarettes. 1004 01:02:55,000 --> 01:02:56,729 You asked me to be honest. 1005 01:02:58,600 --> 01:02:59,965 So, talk. 1006 01:03:02,200 --> 01:03:05,249 I'm so sorry, Joe, but it just doesn't work for me. 1007 01:03:06,880 --> 01:03:07,881 What do you mean? 1008 01:03:09,200 --> 01:03:11,043 Somehow it never comes alive. 1009 01:03:11,760 --> 01:03:15,242 The subject is too close to you. I should get a more objective opinion. 1010 01:03:16,720 --> 01:03:18,768 Your characters are wooden, Joe. 1011 01:03:21,240 --> 01:03:23,846 No offense, but you didn't make them real. 1012 01:03:23,920 --> 01:03:26,605 That doesn't mean anything. Get specific. 1013 01:03:29,120 --> 01:03:30,406 Well, for one thing, 1014 01:03:31,680 --> 01:03:33,444 your dialogue is stilted. 1015 01:03:34,920 --> 01:03:37,161 - Let me see if I can get an example. - Fuck this. 1016 01:03:37,240 --> 01:03:40,244 What the fuck? Okay, this is not gonna work. 1017 01:03:40,320 --> 01:03:42,368 - What isn't? - This whole thing. You and me. 1018 01:03:42,440 --> 01:03:44,249 This love affair of ours, whatever you wanna call it. 1019 01:03:44,320 --> 01:03:47,449 Joe, just because I don't love your novel doesn't mean I don't love you. 1020 01:03:47,560 --> 01:03:48,846 How could you love me 1021 01:03:48,920 --> 01:03:50,445 -if you think I'm a hack? - Joe. 1022 01:03:50,520 --> 01:03:53,251 Look, how can I be with someone who doesn't respect me? 1023 01:03:53,320 --> 01:03:54,765 - I do... - You have no respect for me. 1024 01:03:54,840 --> 01:03:58,049 I do respect you. I respect you in all kinds of ways. 1025 01:03:58,120 --> 01:04:01,363 All kinds of ways. Well, fuck that. 1026 01:04:01,480 --> 01:04:03,209 Tell me you believe in me as a writer. 1027 01:04:03,280 --> 01:04:07,046 - It's only your first draft, Joe. - Screw this, Jeanie. it's over. 1028 01:04:07,680 --> 01:04:08,841 This relationship's doomed. 1029 01:04:08,920 --> 01:04:11,526 What am I supposed to do when I'm back in... 1030 01:04:14,200 --> 01:04:16,407 Go back and teach English at some second-rate college? 1031 01:04:16,480 --> 01:04:17,925 Since I obviously blew it with the Ivy Leagues 1032 01:04:18,040 --> 01:04:19,246 by screwing one of my students. 1033 01:04:19,320 --> 01:04:21,926 I'm not just one of your students, Joe. 1034 01:04:22,000 --> 01:04:24,162 No, you're the girl with the golden touch. 1035 01:04:24,240 --> 01:04:25,765 You'll go on to be a literary sensation 1036 01:04:25,880 --> 01:04:28,326 while I stay at home grading papers and cooking the pot roast. 1037 01:04:28,400 --> 01:04:31,529 I'm not gonna be a literary sensation, you bastard, not ever. 1038 01:04:32,080 --> 01:04:34,082 No one will ever publish my books, 1039 01:04:34,160 --> 01:04:36,208 and even if they did, no one would read them. 1040 01:04:37,000 --> 01:04:39,287 I'm not full of big ideas the way you are. 1041 01:04:40,200 --> 01:04:42,521 You're the one that has something to say, not me. 1042 01:04:46,200 --> 01:04:47,531 Please don't leave me. 1043 01:04:48,680 --> 01:04:51,331 If I lose you, my life is over. 1044 01:04:52,040 --> 01:04:53,769 I'm not going anywhere. 1045 01:04:53,840 --> 01:04:55,808 I don't wanna live without you. 1046 01:04:56,960 --> 01:04:59,122 I don't wanna live without you either. 1047 01:05:00,680 --> 01:05:03,331 Jeanie, life is so fucking unfair. 1048 01:05:15,240 --> 01:05:18,403 Okay. Let's just calm down, all right? 1049 01:05:18,960 --> 01:05:20,450 We'll be okay. Let's... 1050 01:05:21,880 --> 01:05:24,451 Okay. Okay. 1051 01:05:39,640 --> 01:05:40,846 What are we gonna do? 1052 01:05:42,360 --> 01:05:44,647 I don't know. I just... 1053 01:05:47,040 --> 01:05:48,565 Let me think. 1054 01:05:53,480 --> 01:05:54,891 So, you think it's hopeless? 1055 01:05:56,640 --> 01:05:57,971 This piece of shit I wrote? 1056 01:05:59,240 --> 01:06:00,765 It's not a piece of shit, Joe. 1057 01:06:03,640 --> 01:06:05,768 It's a very compelling story. 1058 01:06:08,240 --> 01:06:10,368 All the ideas are there. 1059 01:06:12,640 --> 01:06:14,130 I can see it. 1060 01:06:17,160 --> 01:06:18,650 I could fix it. 1061 01:06:24,280 --> 01:06:26,009 Do you want me to fix it? 1062 01:06:29,880 --> 01:06:31,041 Joe? 1063 01:06:47,440 --> 01:06:48,726 What did he say? 1064 01:06:49,760 --> 01:06:50,841 He loved it. 1065 01:06:50,920 --> 01:06:52,410 - They wanna publish it? - Yeah. 1066 01:06:52,520 --> 01:06:54,124 - They wanna publish it? - Yes! 1067 01:06:56,640 --> 01:06:57,687 Fuck! 1068 01:06:58,760 --> 01:07:00,171 What are you doing? 1069 01:07:00,680 --> 01:07:02,330 - Come here. - Hold on. 1070 01:07:03,880 --> 01:07:06,087 - We're getting published - Getting published 1071 01:07:06,160 --> 01:07:10,643 We 're getting published 1072 01:07:12,120 --> 01:07:13,326 Where the hell is he? 1073 01:07:13,640 --> 01:07:15,369 - Joe, relax. - Huh? 1074 01:07:16,120 --> 01:07:17,281 Just relax, all right? 1075 01:07:17,360 --> 01:07:18,361 If he doesn't show up, 1076 01:07:18,440 --> 01:07:20,044 -we're leaving without him. 1077 01:07:20,200 --> 01:07:22,851 - You see? There he is. - Oh, God. 1078 01:07:26,520 --> 01:07:28,807 - Oh. Hello, darling. - Hey, Mom. 1079 01:07:28,880 --> 01:07:30,041 Look how handsome you are. 1080 01:07:30,160 --> 01:07:32,481 You're late. We gotta get going. 1081 01:07:33,200 --> 01:07:35,123 - You got my glasses? - Yeah, they're in my purse. 1082 01:07:35,200 --> 01:07:37,521 - And the invitations? - I don't think we'll need them. 1083 01:07:37,600 --> 01:07:39,011 You never know. 1084 01:07:39,080 --> 01:07:41,447 What the hell is going on with your tie? 1085 01:07:41,520 --> 01:07:42,760 - Come here. - No, I got it. 1086 01:07:42,840 --> 01:07:44,410 Let me fix it. 1087 01:07:46,320 --> 01:07:48,163 Keep still, will you? 1088 01:07:51,680 --> 01:07:52,886 What? 1089 01:07:55,560 --> 01:07:57,688 - What? - You've been smoking pot. 1090 01:07:57,800 --> 01:08:00,201 - No, I haven't. - Yes, you have. I can... 1091 01:08:00,680 --> 01:08:02,728 - You reek of it. - Joe, calm down. 1092 01:08:02,840 --> 01:08:04,922 No. Look at him. 1093 01:08:05,400 --> 01:08:08,244 Oh, my God. The kid's completely stoned. 1094 01:08:08,320 --> 01:08:10,800 I guess I'm a real embarrassment to you, Pop. 1095 01:08:10,880 --> 01:08:13,565 - What kind of hostile crap is that? Huh? - Joe. 1096 01:08:13,840 --> 01:08:16,047 David, what's going on? 1097 01:08:16,400 --> 01:08:17,401 I don't know, Mom. 1098 01:08:17,480 --> 01:08:20,051 I'm trying to figure out if I've been worshiping 1099 01:08:20,120 --> 01:08:22,043 at the wrong parental shrine. 1100 01:08:22,560 --> 01:08:24,324 What the hell are you talking about? 1101 01:08:26,200 --> 01:08:27,326 What are you talking about? 1102 01:08:27,880 --> 01:08:29,291 Oh, my God. The kid's in a mess. 1103 01:08:29,360 --> 01:08:31,203 - What are we gonna do with him? - No, I'm not a pronoun, Pop. 1104 01:08:31,280 --> 01:08:33,601 - I'm standing right here. - Then talk to me, for Christ's sake! 1105 01:08:33,680 --> 01:08:36,001 - Don't shout at him. - Yes, I will! 1106 01:08:37,120 --> 01:08:38,360 We're late. 1107 01:08:38,800 --> 01:08:40,040 We're supposed to be in the limo. 1108 01:08:40,120 --> 01:08:43,203 And already, he's spoiling my night with his fucking bullshit. 1109 01:08:43,280 --> 01:08:44,406 Is it? 1110 01:08:45,320 --> 01:08:47,288 - Is it what? - Your night. 1111 01:08:48,120 --> 01:08:53,206 Because according to your biographer, this could all be some brilliant fraud. 1112 01:08:53,480 --> 01:08:55,130 What biographer? 1113 01:08:55,200 --> 01:08:57,362 That guy on the plane with the glasses and the hair. 1114 01:08:57,440 --> 01:08:59,761 - Andy Warhol with pigment. - Nathaniel Bone? 1115 01:08:59,840 --> 01:09:02,286 He's not my fucking biographer. What are you talking about? 1116 01:09:02,360 --> 01:09:04,203 - He was in the bar last night. -What did he say to you? 1117 01:09:04,280 --> 01:09:08,285 He said that I shouldn't measure myself against my venerable father's success 1118 01:09:08,360 --> 01:09:10,169 because there is, in fact, a theory 1119 01:09:10,680 --> 01:09:14,321 that you, my mother, are the real genius of the family. 1120 01:09:14,600 --> 01:09:16,011 That's ridiculous. 1121 01:09:16,520 --> 01:09:18,409 Why would he make such a twisted thing up? 1122 01:09:19,480 --> 01:09:21,687 David, he's out to get me 1123 01:09:22,120 --> 01:09:25,283 because I won't authorize his hack job on my life. 1124 01:09:25,920 --> 01:09:27,445 Don't be an idiot, David. 1125 01:09:28,200 --> 01:09:29,611 - I'm not an idiot. - All right. 1126 01:09:29,680 --> 01:09:31,728 - Why would you call me that? - Okay, calm down. 1127 01:09:31,800 --> 01:09:33,325 But, of course, if what he said is true, 1128 01:09:33,400 --> 01:09:36,483 then I really, really would be a fucking idiot, wouldn't I? 1129 01:09:36,960 --> 01:09:39,167 David, look, I hate to state the obvious, 1130 01:09:39,240 --> 01:09:41,049 but I think the pot is making you paranoid. 1131 01:09:41,120 --> 01:09:42,690 I'm not fucking paranoid. 1132 01:09:42,760 --> 01:09:45,366 David, Nathaniel Bone is an insidious man. 1133 01:09:45,480 --> 01:09:48,051 He had no business saying those kinds of things to you. 1134 01:09:48,200 --> 01:09:50,089 He said you had a drink with him, too. 1135 01:09:53,200 --> 01:09:54,406 Did you? 1136 01:09:54,720 --> 01:09:55,801 I did. 1137 01:09:56,240 --> 01:09:57,446 He approached me in the lobby. 1138 01:09:57,560 --> 01:09:59,210 I thought it would be unwise to rebuff him. 1139 01:09:59,280 --> 01:10:01,851 - He said that you confessed. - Confessed what? 1140 01:10:02,240 --> 01:10:06,404 He said that you ghostwrite Dad's books. 1141 01:10:06,480 --> 01:10:08,164 I never said that. 1142 01:10:12,560 --> 01:10:13,641 Do you? 1143 01:10:15,960 --> 01:10:18,088 No, David, I do not. 1144 01:10:22,400 --> 01:10:24,004 I don't believe you. 1145 01:10:25,440 --> 01:10:28,762 Well, darling, I can't make you believe me. 1146 01:10:29,400 --> 01:10:32,688 You know, you have to decide what you believe yourself. 1147 01:10:34,440 --> 01:10:36,807 David, it's all lies. It's fucking outrageous. 1148 01:10:36,920 --> 01:10:39,571 Dad, why were you always closing the door on me, huh? 1149 01:10:39,720 --> 01:10:41,643 With her inside, when I was young? 1150 01:10:41,720 --> 01:10:43,245 What the fuck was she doing in there? 1151 01:10:43,360 --> 01:10:45,522 - What are you talking about? - The fucking door to your office! 1152 01:10:45,760 --> 01:10:48,491 It was always being slammed in my face with her inside. 1153 01:10:48,560 --> 01:10:51,166 No, your mother was proofreading. 1154 01:10:51,400 --> 01:10:52,731 - Proofreading? - Uh-huh. 1155 01:10:52,880 --> 01:10:54,530 I don't fucking believe you! 1156 01:10:54,640 --> 01:10:57,689 You asked Mom, "Who the hell is Sylvia Fry?" 1157 01:10:58,160 --> 01:11:00,561 You don't even know who your own fucking characters are! 1158 01:11:00,680 --> 01:11:02,444 -All right, now, that's enough. - No, fuck you! 1159 01:11:02,520 --> 01:11:03,601 -David, that's... - Fuck you! 1160 01:11:03,680 --> 01:11:05,011 - David! - Fuck you. 1161 01:11:05,080 --> 01:11:06,525 - David. - You made a slave of my mother. 1162 01:11:06,800 --> 01:11:08,802 David. Stop it. 1163 01:11:09,000 --> 01:11:10,240 - Fuck you. - Calm down. 1164 01:11:10,520 --> 01:11:12,488 Your father doesn't control me. 1165 01:11:12,640 --> 01:11:14,881 it's all so fucked up. 1166 01:11:15,080 --> 01:11:17,321 - Come on, David. Come on. - I'm sorry. 1167 01:11:17,400 --> 01:11:20,768 No. Come on. That's okay. 1168 01:11:20,960 --> 01:11:23,645 - Mom. - It's all right, darling. 1169 01:11:25,400 --> 01:11:28,244 - I know it's not easy for you, son. - It's all right. 1170 01:11:28,960 --> 01:11:30,246 Get some rest. 1171 01:11:30,640 --> 01:11:32,210 Order up some food. 1172 01:11:33,760 --> 01:11:35,888 What do you say? Hmm? 1173 01:11:48,160 --> 01:11:50,208 Joan, we're not bad people. 1174 01:12:15,000 --> 01:12:18,800 This part where you're describing her folding his clothes, 1175 01:12:19,320 --> 01:12:20,560 that goes on too long. 1176 01:12:20,640 --> 01:12:22,290 It's deliberate, Joe. 1177 01:12:23,680 --> 01:12:26,490 It's about her boredom while she waits for him to show up. 1178 01:12:26,800 --> 01:12:28,609 You know, there's a rhythm to it. 1179 01:12:28,680 --> 01:12:30,648 It's an endless list of the prosaic. 1180 01:12:30,720 --> 01:12:31,881 Oh, I see. 1181 01:12:32,040 --> 01:12:33,485 - That's good. -Mommy! 1182 01:12:33,640 --> 01:12:35,404 - Well, if that is what you're doing... 1183 01:12:35,760 --> 01:12:37,967 - I wanna show you something, Mommy. - You need to take it further. 1184 01:12:38,080 --> 01:12:40,128 - I got it. - Mommy, I wanna show you something. 1185 01:12:40,200 --> 01:12:42,009 I'll take care of this. I'll be back in a little while, okay? 1186 01:12:42,080 --> 01:12:43,764 - Look at me. - David, come here, kiddo. 1187 01:12:44,320 --> 01:12:45,606 Mommy! 1188 01:12:46,080 --> 01:12:48,128 - Let's take him downstairs. - Mommy! 1189 01:12:48,840 --> 01:12:50,524 - Mommy! 1190 01:12:51,080 --> 01:12:53,765 Mommy, I wanna show you something. 1191 01:12:54,520 --> 01:12:55,965 Mommy! 1192 01:13:04,240 --> 01:13:08,370 -You have given us a vast, restless and brilliant body of work. 1193 01:13:08,520 --> 01:13:13,321 With each book, Mr. Castleman, you have challenged the novelistic form 1194 01:13:13,520 --> 01:13:17,320 and reinvented the very nature of storytelling and of prose. 1195 01:13:18,320 --> 01:13:20,482 You are a master of style, 1196 01:13:21,400 --> 01:13:24,927 yet your characters are intensely real, 1197 01:13:25,480 --> 01:13:29,485 theirjourneys heartbreaking, their portrayals intimate and deep. 1198 01:13:31,160 --> 01:13:33,242 Dear Mr. Castleman, 1199 01:13:36,200 --> 01:13:37,964 the humanity in your writing 1200 01:13:38,040 --> 01:13:41,010 transcends the boundaries of class and gender. 1201 01:13:41,720 --> 01:13:43,927 You are a master of words, 1202 01:13:44,440 --> 01:13:46,010 but, more importantly, 1203 01:13:46,320 --> 01:13:49,130 you are a master at portraying the human condition 1204 01:13:49,200 --> 01:13:50,964 in all its complexities. 1205 01:13:52,000 --> 01:13:54,571 Mr. Castleman, I would like to convey to you 1206 01:13:54,640 --> 01:13:57,803 the warm congratulations of the Swedish Academy 1207 01:13:58,440 --> 01:14:01,683 as I now request you to receive the Nobel Prize in Literature 1208 01:14:01,760 --> 01:14:03,683 from His Majesty, the King. 1209 01:15:13,720 --> 01:15:16,326 You brown the brisket in the pot. 1210 01:15:16,480 --> 01:15:19,211 You add two cups of water, some ketchup, 1211 01:15:19,920 --> 01:15:23,288 some garlic salt and finally the secret ingredient, 1212 01:15:24,560 --> 01:15:26,369 a tablespoon of instant coffee. 1213 01:15:26,720 --> 01:15:29,451 This is a typical recipe of the American Jewish culture? 1214 01:15:29,920 --> 01:15:34,403 No, it's atypical reflection of how terrible a cook my mother was. 1215 01:15:36,560 --> 01:15:40,167 Excuse me, Your Majesty. If I may lead Mr. Castleman to the dais. 1216 01:15:40,240 --> 01:15:42,971 -Yes, of course. - Yeah. Excuse me. 1217 01:15:43,280 --> 01:15:46,090 - I'll be back. - Yes, bravo. Please do. 1218 01:15:49,160 --> 01:15:51,561 Tell me about yourself, Mrs. Castleman. 1219 01:15:52,240 --> 01:15:54,004 Do you have an occupation? 1220 01:15:55,080 --> 01:15:56,411 I do. 1221 01:15:56,920 --> 01:15:58,570 And what is that? 1222 01:16:00,680 --> 01:16:02,728 I am a kingmaker. 1223 01:16:04,680 --> 01:16:07,445 You know, my wife will tell you the same thing. 1224 01:16:15,800 --> 01:16:18,644 Your Majesties, Your Royal Highness, 1225 01:16:19,240 --> 01:16:20,890 ladies and gentlemen. 1226 01:16:21,000 --> 01:16:25,324 It is a great honor to introduce the Nobel Prize winner in Literature, 1227 01:16:25,480 --> 01:16:27,721 Mr. Joseph Castleman. 1228 01:16:39,600 --> 01:16:43,321 I'm deeply grateful for the honor you have given me. 1229 01:16:46,840 --> 01:16:49,241 But really this honor should go... 1230 01:16:56,560 --> 01:16:59,086 Really this honor should go to someone else. 1231 01:17:00,880 --> 01:17:02,370 My wife, Joan. 1232 01:17:07,480 --> 01:17:10,848 Joan truly is my better half. 1233 01:17:11,560 --> 01:17:14,564 She's made it possible for me to find 1234 01:17:14,920 --> 01:17:16,285 the stillness, 1235 01:17:16,800 --> 01:17:18,370 as well as the noise, 1236 01:17:19,160 --> 01:17:21,891 to create my body of work. 1237 01:17:22,680 --> 01:17:25,684 Without her, I certainly wouldn't be standing up here tonight. 1238 01:17:26,960 --> 01:17:28,485 I'd be at home, 1239 01:17:29,960 --> 01:17:32,088 staring at a blank piece of paper, 1240 01:17:32,800 --> 01:17:35,565 my mouth open in stupefaction. 1241 01:17:42,480 --> 01:17:44,562 My wife is my sanity, 1242 01:17:47,040 --> 01:17:48,451 my conscience, 1243 01:17:51,120 --> 01:17:54,966 and the inspiration for every decent impulse 1244 01:17:55,520 --> 01:17:57,010 I have ever had. 1245 01:18:00,000 --> 01:18:01,764 Joan, you are my muse, 1246 01:18:02,640 --> 01:18:03,971 my love, 1247 01:18:05,640 --> 01:18:07,051 my soul. 1248 01:18:10,640 --> 01:18:12,642 And I share this honor with you. 1249 01:18:56,320 --> 01:18:57,560 Darling. 1250 01:19:01,000 --> 01:19:02,570 - What are you doing? - I'm leaving. 1251 01:19:03,840 --> 01:19:06,207 - What are you talking about? - No, it's okay. You can stay. 1252 01:19:06,280 --> 01:19:08,089 - I just have to leave. - Excuse me. 1253 01:19:08,360 --> 01:19:09,521 Joan. 1254 01:19:10,160 --> 01:19:11,969 Joan, listen. I want to talk to you... 1255 01:19:12,280 --> 01:19:13,770 Oh, God. 1256 01:19:14,120 --> 01:19:15,406 - No, it's okay. - I'm so sorry. 1257 01:19:15,520 --> 01:19:16,806 It's all right. 1258 01:19:18,080 --> 01:19:19,605 - Come, my dear, come. - Joan. 1259 01:19:19,680 --> 01:19:20,966 I will take you to the powder room. 1260 01:19:21,040 --> 01:19:22,724 I would like to go back to the hotel. 1261 01:19:23,440 --> 01:19:27,570 If you tell me your dress size, I can have a clean gown delivered to you. 1262 01:19:27,640 --> 01:19:29,563 No, thank you. I'm done for the night. 1263 01:19:31,120 --> 01:19:32,451 Oh, God. 1264 01:19:33,800 --> 01:19:35,370 - Your award, sir. - Thank you. 1265 01:19:35,720 --> 01:19:38,644 Mrs. Castleman, I'm so very, very sorry that this happened. 1266 01:19:38,720 --> 01:19:39,721 -I'm sorry. 1267 01:19:43,080 --> 01:19:44,730 -Gustav, would you turn up the heat, please? 1268 01:19:44,840 --> 01:19:45,841 -Right away, sir. 1269 01:19:45,920 --> 01:19:48,810 And would you give us some privacy? Thank you. 1270 01:19:49,440 --> 01:19:52,887 So we'll go to the hotel, you'll change, we'll go back, 1271 01:19:52,960 --> 01:19:54,405 make a quick appearance, 1272 01:19:54,480 --> 01:19:56,960 and then we'll be done with this whole fucking thing. 1273 01:19:58,920 --> 01:20:00,445 I'm leaving you. 1274 01:20:01,480 --> 01:20:03,448 - What are you talking about? - I can't do this any more. 1275 01:20:03,520 --> 01:20:05,443 Don't be crazy. You're not leaving me. 1276 01:20:05,600 --> 01:20:08,365 Don't act surprised or heartbroken or shocked, 1277 01:20:08,480 --> 01:20:10,721 none of which you could possibly be. 1278 01:20:13,360 --> 01:20:16,807 Look, I know you didn't want me to acknowledge you in my speech, 1279 01:20:16,880 --> 01:20:19,531 but do you think everything I said up there was for show? 1280 01:20:20,600 --> 01:20:22,204 I meant every word of it. 1281 01:20:22,480 --> 01:20:25,086 - God, give me some credit. - What for? 1282 01:20:26,840 --> 01:20:30,322 - For loving you. - Oh, God, Joe. 1283 01:20:30,480 --> 01:20:32,369 - What? 1284 01:20:34,720 --> 01:20:35,846 Here. 1285 01:20:36,320 --> 01:20:38,004 - Here, take it. - I don't want it. 1286 01:20:38,200 --> 01:20:40,282 - It belongs to you. - I don't want it. it's yours. 1287 01:20:40,360 --> 01:20:42,601 It's all yours. It has your fucking name on it! 1288 01:20:42,720 --> 01:20:46,406 - Fucking take it. - I don't want it. I don't want it. 1289 01:20:47,760 --> 01:20:49,762 I don't want the fucking thing! 1290 01:20:52,440 --> 01:20:53,680 What are you doing? 1291 01:20:54,320 --> 01:20:55,731 What did you just do? 1292 01:20:55,960 --> 01:20:57,200 -You have it? -I found it. 1293 01:20:57,280 --> 01:20:59,408 Oh, thank God. Thank you. 1294 01:21:21,840 --> 01:21:23,888 Jeanie, come, sit down. Sit where I can look at you. 1295 01:21:23,960 --> 01:21:25,405 Come on. I wanna talk to you. 1296 01:21:25,600 --> 01:21:28,001 - Huh? Do you want a drink? - No, thanks. 1297 01:21:31,280 --> 01:21:32,691 Listen, Jeanie... 1298 01:21:35,560 --> 01:21:38,291 Listen, there is nothing horrible 1299 01:21:38,560 --> 01:21:41,928 or shameful or immoral about what we do. 1300 01:21:42,440 --> 01:21:44,488 Hmm? We're writing partners. 1301 01:21:44,680 --> 01:21:47,650 We've created a beautiful body of work together. 1302 01:21:47,720 --> 01:21:50,246 You edit, Joe. That's all you do. 1303 01:21:50,440 --> 01:21:53,603 I'm the one who sits at that desk eight hours a day. 1304 01:21:54,720 --> 01:21:57,007 Is that the way you see it? Really? 1305 01:21:57,960 --> 01:22:01,931 All these years you've been sitting in some giant stew of resentment? 1306 01:22:04,240 --> 01:22:07,005 And what about all the years I've been rubbing your back, 1307 01:22:07,280 --> 01:22:09,601 bringing you tea, cooking you dinner, watching the kids, 1308 01:22:09,680 --> 01:22:11,921 so you could work without distraction? 1309 01:22:14,160 --> 01:22:18,290 You don't think there were times when it killed me 1310 01:22:18,720 --> 01:22:20,848 that you were the one with the golden touch? 1311 01:22:21,360 --> 01:22:22,521 Hmm? 1312 01:22:23,320 --> 01:22:27,882 You think I wake up every morning feeling even remotely proud of myself? 1313 01:22:29,840 --> 01:22:33,049 But have I ever said I'm done with this marriage, 1314 01:22:33,320 --> 01:22:34,481 I'm walking away? 1315 01:22:34,600 --> 01:22:37,001 - No, you had affairs. - Oh, God. 1316 01:22:37,400 --> 01:22:39,926 And I've regretted every fucking one of them. 1317 01:22:40,040 --> 01:22:43,567 Oh, yeah, right, you'd sob in my lap, and you'd beg me to forgive you, 1318 01:22:43,640 --> 01:22:45,642 and I always would because, you know, 1319 01:22:45,720 --> 01:22:48,883 somehow you convinced me that my talent made you do it. 1320 01:22:48,960 --> 01:22:51,406 - Oh, shit. - And then when I was too angry 1321 01:22:51,480 --> 01:22:53,721 or too furious or too hurt to write, 1322 01:22:53,800 --> 01:22:56,087 you would give me one of your famous back rubs, 1323 01:22:56,200 --> 01:22:57,531 and you'd say, "Use it, Jeanie. Use it." 1324 01:22:57,600 --> 01:22:59,090 - I never said that. - Oh, yes, you did. 1325 01:22:59,200 --> 01:23:00,486 - I never said that. - Yes, you did. 1326 01:23:00,560 --> 01:23:02,005 Lucky for me I had somewhere to put it. 1327 01:23:02,120 --> 01:23:04,726 I mean, critics loved the image of Sylvia Fry, you know, 1328 01:23:04,800 --> 01:23:07,041 scrubbing the tear stains out of her dress. 1329 01:23:07,120 --> 01:23:09,600 They just loved that, another Castleman masterpiece. 1330 01:23:09,680 --> 01:23:12,126 Your chest just swelled when you read me those reviews. 1331 01:23:12,200 --> 01:23:13,486 It actually swelled. 1332 01:23:13,560 --> 01:23:14,686 And rather than being outraged 1333 01:23:14,800 --> 01:23:17,371 and rather than thinking about what this all was doing to our kids, 1334 01:23:17,440 --> 01:23:18,885 I would watch you and I'd say, 1335 01:23:18,960 --> 01:23:21,964 "Oh, my God, how can I capture that behavior? 1336 01:23:22,040 --> 01:23:23,644 "How can I put all that in words?" 1337 01:23:23,720 --> 01:23:26,769 And you know what? I did, right here. 1338 01:23:27,080 --> 01:23:30,721 Right here. Yeah, another Castleman masterpiece. 1339 01:23:31,560 --> 01:23:36,282 Oh, and, uh, let's see. This one I wrote after you screwed, who was it? 1340 01:23:36,360 --> 01:23:38,249 - Yeah, our third nanny. - God. 1341 01:23:38,560 --> 01:23:42,167 This book had nothing at all to do with the fucking nanny. 1342 01:23:42,240 --> 01:23:44,208 Oh, yes, it did. It's on every single page. 1343 01:23:44,280 --> 01:23:48,842 These are my stories, my culture, my family, my ideas. 1344 01:23:48,960 --> 01:23:53,409 My words, my pain, my spending hours alone in that room 1345 01:23:53,600 --> 01:23:57,161 turning your appalling behavior into literary gold! 1346 01:23:57,480 --> 01:24:00,324 What compelling ideas did you ever fucking have? 1347 01:24:00,480 --> 01:24:03,643 You were nothing but a privileged, prissy little co-ed. 1348 01:24:04,040 --> 01:24:07,681 The only decent story you ever wrote alone was about Carol. 1349 01:24:08,000 --> 01:24:10,128 You stole from my life even then. 1350 01:24:13,080 --> 01:24:14,889 Shame on you, Joe. 1351 01:24:17,760 --> 01:24:21,731 You loved holing up in the Village with the big, bad Jew. 1352 01:24:22,040 --> 01:24:24,122 You loved making your parents squirm. 1353 01:24:24,240 --> 01:24:28,245 You got the literary life and the house by the sea. Hmm? 1354 01:24:29,160 --> 01:24:33,324 You loved getting the nice clothes and the travel and all the privileges 1355 01:24:33,400 --> 01:24:37,246 without ever having to marry some schmuck from a brokerage firm. 1356 01:24:37,360 --> 01:24:40,250 - You got it all, my girl. - Well, you can have it back. 1357 01:24:40,800 --> 01:24:42,040 I don't want it. 1358 01:24:42,880 --> 01:24:44,006 What are you doing? 1359 01:24:44,760 --> 01:24:46,569 I'm going to spend the night in David's room, 1360 01:24:46,640 --> 01:24:49,041 and then when I get home, I'm gonna call e lawyer. 1361 01:24:49,320 --> 01:24:51,926 This is ridiculous. Jeanie, we got kids. 1362 01:24:52,280 --> 01:24:53,884 We got a grandchild. 1363 01:24:54,320 --> 01:24:56,368 We've got friends We've known for years 1364 01:24:56,440 --> 01:24:58,602 who are gonna start dying on us one by one. 1365 01:24:58,680 --> 01:25:00,170 Where you gonna be? 1366 01:25:00,320 --> 01:25:03,005 You gonna be living alone feeling brave? Is that what you want? 1367 01:25:03,280 --> 01:25:05,442 Jeanie, wait for me. Don't walk away from me, God damn it! 1368 01:25:05,520 --> 01:25:06,851 Don't touch me! 1369 01:25:06,920 --> 01:25:08,206 Don't touch you? 1370 01:25:09,840 --> 01:25:12,286 Jeanie, we gotta talk this through. 1371 01:25:12,680 --> 01:25:15,126 I can't do it any more, Joe. 1372 01:25:16,200 --> 01:25:17,440 I can't do it. I can't take it. 1373 01:25:17,520 --> 01:25:19,682 I can't take the humiliation 1374 01:25:20,000 --> 01:25:22,651 of holding your coat and arranging your pills 1375 01:25:22,800 --> 01:25:24,529 and picking the crumbs out of your beard 1376 01:25:24,680 --> 01:25:26,444 and being shoved aside with all the other wives 1377 01:25:26,520 --> 01:25:28,568 to talk about some goddamn shopping trip 1378 01:25:28,640 --> 01:25:32,725 while you say to all the gathering sycophants 1379 01:25:33,000 --> 01:25:36,004 that your wife doesn't write! 1380 01:25:40,840 --> 01:25:44,925 Your wife, who just won the Nobel Prize! 1381 01:25:46,400 --> 01:25:51,327 So, if I'm such an insensitive and talentless fucking piece of shit, 1382 01:25:51,400 --> 01:25:53,050 why the fuck did you marry me? 1383 01:25:53,440 --> 01:25:54,646 Hmm? 1384 01:25:56,480 --> 01:25:57,766 Oh, God, Joe. 1385 01:25:58,560 --> 01:26:00,847 No, I really wanna know. Why did you marry me? 1386 01:26:04,400 --> 01:26:05,765 I don't know. 1387 01:26:07,360 --> 01:26:09,124 I can't think any more. 1388 01:26:09,800 --> 01:26:13,122 - Jeanie, come here. - I just wanna get out of this dress. 1389 01:26:13,280 --> 01:26:14,930 Come here. 1390 01:26:15,000 --> 01:26:17,002 Let me... Come here... 1391 01:26:24,680 --> 01:26:26,808 - Jeanie. - Oh, God. 1392 01:26:28,760 --> 01:26:30,683 - What? - No. 1393 01:26:31,840 --> 01:26:32,921 No. 1394 01:26:35,480 --> 01:26:37,721 Fuck. Fuck. Fuck. 1395 01:26:54,120 --> 01:26:55,406 What the fuck? 1396 01:26:56,520 --> 01:26:57,521 Oh... 1397 01:27:06,280 --> 01:27:07,520 Oh, God. 1398 01:27:08,320 --> 01:27:09,481 What is it? 1399 01:27:10,760 --> 01:27:12,171 Oh, my God. Here, lie down. 1400 01:27:12,240 --> 01:27:13,969 - I hurt. - Okay, shh, lie down. 1401 01:27:14,080 --> 01:27:15,923 - Oh, God. - Lie back here. 1402 01:27:17,280 --> 01:27:18,520 Here. 1403 01:27:21,240 --> 01:27:22,321 Okay. 1404 01:27:22,880 --> 01:27:24,370 I'm going to make a call. 1405 01:27:27,200 --> 01:27:29,123 Yes, hello, we're in the executive suite. 1406 01:27:29,200 --> 01:27:31,248 I think my husband is having a heart attack. 1407 01:27:31,520 --> 01:27:35,605 Please send one. Yes, as fast as possible. Thank you. 1408 01:27:37,120 --> 01:27:39,327 - All right, darling. - Oh, God. 1409 01:27:39,440 --> 01:27:41,204 Okay, just remember you have to breathe. 1410 01:27:42,000 --> 01:27:44,651 Very slowly. Right out. Okay. 1411 01:27:45,560 --> 01:27:47,528 All right. Okay. 1412 01:27:47,880 --> 01:27:49,006 - All right. - I'm okay. 1413 01:27:49,080 --> 01:27:50,445 - You're gonna be all right. - I'm okay. 1414 01:27:50,520 --> 01:27:52,329 Okay. 1415 01:27:52,480 --> 01:27:55,086 Oh, Jeanie. Jeanie. 1416 01:27:59,000 --> 01:28:00,365 They're gonna come to us. 1417 01:28:04,120 --> 01:28:06,282 Do you love me? Hmm? 1418 01:28:07,320 --> 01:28:08,651 Do you love me? 1419 01:28:09,400 --> 01:28:11,528 Yes, I love you, Joe. 1420 01:28:12,040 --> 01:28:13,883 I love you very much. 1421 01:28:14,680 --> 01:28:15,841 Oh, God. 1422 01:28:16,800 --> 01:28:18,564 You're such a good liar. 1423 01:28:20,320 --> 01:28:21,890 How will I ever know? 1424 01:28:31,720 --> 01:28:34,200 - Joe? Okay, Joe. - Oh, God. 1425 01:28:34,640 --> 01:28:37,530 Stay here, Joe. Stay with me. Look at me, Joe. Look at me. 1426 01:28:37,800 --> 01:28:40,849 Stay here. Stay here. Hang in there, Joe. 1427 01:28:40,960 --> 01:28:43,042 Hang in there. Hang in there, Joe. 1428 01:28:43,600 --> 01:28:47,605 Don't leave me, Joe. Joe? Joe? 1429 01:28:51,280 --> 01:28:52,611 -Mr. Castleman? 1430 01:28:53,800 --> 01:28:55,325 Mr. Castleman, can you hear me? 1431 01:29:05,120 --> 01:29:06,724 Sorry. You have to move. 1432 01:30:18,240 --> 01:30:20,242 Would you like another, Mrs. Castleman? 1433 01:30:20,360 --> 01:30:21,646 No, thank you. 1434 01:30:23,040 --> 01:30:24,929 I don't know whether you remember me, 1435 01:30:25,000 --> 01:30:27,048 but I served you on the flight Corning over. 1436 01:30:29,560 --> 01:30:30,925 I remember. 1437 01:30:31,800 --> 01:30:34,280 I'm so very sorry for your loss. 1438 01:30:36,080 --> 01:30:37,366 Thank you. 1439 01:30:38,520 --> 01:30:40,887 You know, I see a lot of couples on my flights, 1440 01:30:42,080 --> 01:30:43,844 and you and your husband... 1441 01:30:44,320 --> 01:30:46,800 Well, I just wanted to say that I could tell 1442 01:30:47,600 --> 01:30:49,648 you had a wonderful relationship. 1443 01:30:53,640 --> 01:30:54,801 How? 1444 01:30:56,120 --> 01:30:59,329 Just something about the way you were with each other. 1445 01:31:01,120 --> 01:31:02,360 Excuse me. 1446 01:31:08,400 --> 01:31:11,051 Nathaniel Bone would like to speak with you. 1447 01:31:11,640 --> 01:31:12,926 Oh. 1448 01:31:13,840 --> 01:31:15,649 Would you like me to tell him you're asleep? 1449 01:31:17,000 --> 01:31:19,162 No, it's all right. 1450 01:31:32,960 --> 01:31:34,371 I don't know what to say. 1451 01:31:36,440 --> 01:31:37,726 I'm stunned. 1452 01:31:39,000 --> 01:31:41,082 How are you doing? 1453 01:31:41,600 --> 01:31:43,204 We're still in shock. 1454 01:31:44,040 --> 01:31:46,281 Yeah. I think we all are. 1455 01:31:47,760 --> 01:31:49,285 It's a lot to process. 1456 01:31:50,840 --> 01:31:52,046 Nathaniel. 1457 01:31:55,080 --> 01:31:56,127 Yes? 1458 01:31:58,040 --> 01:32:00,281 What we were talking about the other day... 1459 01:32:00,960 --> 01:32:02,041 Yes? 1460 01:32:04,280 --> 01:32:08,205 I want to say that what you implied isn't true, 1461 01:32:09,200 --> 01:32:13,125 and if you malign Joe's talent in any way, I'll take you to court. 1462 01:32:17,480 --> 01:32:20,404 Good luck, Nathaniel. I'm sure you'll write a fine book. 1463 01:32:40,080 --> 01:32:41,650 Did you hear any of that? 1464 01:32:42,360 --> 01:32:43,407 Yeah. 1465 01:32:46,640 --> 01:32:50,122 When we get home, I'm going to sit you and your sister down, 1466 01:32:51,800 --> 01:32:55,486 and I'm going to tell you everything. 1467 01:32:59,920 --> 01:33:01,206 Okay, Mom. 1468 01:33:02,305 --> 01:33:08,244 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 109591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.