Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Copyright (C) NRK
2
00:00:14,760 --> 00:00:17,040
Unnskyld.
3
00:00:22,800 --> 00:00:27,140
-Kan jeg hjelpe deg?
-Mannen min er forsvunnet.
4
00:00:27,440 --> 00:00:31,180
Du må henvende deg i resepsjonen.
5
00:00:31,480 --> 00:00:34,060
Kranen sto og rant!
6
00:00:34,360 --> 00:00:41,620
Vi hadde en diskusjon i går kveld. Jeg
gikk og la meg, og i dag var han borte.
7
00:00:41,920 --> 00:00:46,780
-Ingen av kollegaene vet hvor han er.
-Hvordan kom du deg inn?
8
00:00:47,080 --> 00:00:49,600
Vær så snill!
9
00:00:55,120 --> 00:00:58,440
Vent her, du skal få hjelp.
10
00:01:18,920 --> 00:01:21,560
Vær så god.
11
00:01:23,200 --> 00:01:26,900
-Hvordan funker det med Elise?
-Hvordan funker hva?
12
00:01:27,200 --> 00:01:30,000
-Samarbeidet.
-Det funker bra.
13
00:01:43,840 --> 00:01:45,620
Takk.
14
00:01:45,920 --> 00:01:48,140
Er hun singel?
15
00:01:48,440 --> 00:01:50,700
Nå kødder du.
16
00:01:51,000 --> 00:01:55,740
-Hun er nærmere meg enn deg i alder.
-Jeg spør ikke.
17
00:01:56,040 --> 00:02:02,320
Men jeg skal fortelle henne at hun
har en beundrer. Rydd rommet ditt.
18
00:02:08,560 --> 00:02:10,720
Søster.
19
00:02:12,520 --> 00:02:14,800
Søster.
20
00:02:19,640 --> 00:02:23,300
Det står en rød Golf utenfor.
21
00:02:23,600 --> 00:02:26,760
Nøklene er i veska di.
22
00:02:27,600 --> 00:02:32,940
I hanskerommet finner du
litt penger, så du klarer deg.
23
00:02:33,240 --> 00:02:35,340
Hvorfor?
24
00:02:35,640 --> 00:02:38,140
Hva har skjedd?
25
00:02:38,440 --> 00:02:40,620
Si det.
26
00:02:40,920 --> 00:02:42,780
Si det.
27
00:02:43,080 --> 00:02:47,200
La meg ta historien
om svømmebassenget igjen.
28
00:02:49,280 --> 00:02:53,800
Husker du at vi tømte det hver vinter?
29
00:02:55,080 --> 00:02:57,380
Du dytter han.
30
00:02:57,680 --> 00:03:00,340
Og jeg drømmer det.
31
00:03:00,640 --> 00:03:04,840
Hver gang skubber du den drittsekken uti.
32
00:03:04,960 --> 00:03:08,260
Han slo hodet mot bunnen.
33
00:03:08,560 --> 00:03:11,300
Han så opp på meg.
34
00:03:11,600 --> 00:03:15,800
Fortell om uttrykket i øynene hans.
35
00:03:21,200 --> 00:03:23,580
Tap.
36
00:03:23,880 --> 00:03:27,560
Han hadde tapt og vi vunnet.
37
00:03:28,360 --> 00:03:31,940
Det er det jeg kom for å fortelle.
38
00:03:32,240 --> 00:03:35,440
Etter alt som har skjedd.
39
00:03:35,560 --> 00:03:38,520
Alt skal bli bra igjen.
40
00:03:40,520 --> 00:03:44,160
Nå kan ingen gjøre deg noe.
41
00:04:11,120 --> 00:04:14,120
Norske tekster: Kato M. Hansen
42
00:04:28,960 --> 00:04:33,160
-Hvor er Stephen Beaumont?
-Han er her snart.
43
00:04:33,280 --> 00:04:37,940
Vi har bare indisier,
med det er noe galt med han.
44
00:04:38,240 --> 00:04:43,780
Det var ingen hjemme hos Suze,
og naboene hadde ikke sett henne.
45
00:04:44,080 --> 00:04:49,340
-Hun er på sykehuset.
-Men det var bråk der i forgårs kveld.
46
00:04:49,640 --> 00:04:52,080
Noe krangling eller slåssing.
47
00:05:09,000 --> 00:05:11,120
Veldig ryddig.
48
00:05:12,240 --> 00:05:16,960
-Kan ikke ha vært noe storoppgjør.
-Noen har ryddet.
49
00:05:18,800 --> 00:05:21,740
Enten var det ingen kamp.
50
00:05:22,040 --> 00:05:26,040
Eller noe mye mer alvorlig skjedde.
51
00:05:38,120 --> 00:05:42,220
-Bildet var ikke her sist.
-Jo, jeg så det.
52
00:05:42,520 --> 00:05:45,800
Da hang det der.
53
00:06:10,440 --> 00:06:14,300
-Bli der. Mulig åsted.
-Anthony Walsh, halliken.
54
00:06:14,600 --> 00:06:19,840
Søppelfolkene har funnet liket,
med hodet grundig omkalfatret.
55
00:06:21,240 --> 00:06:23,820
Ring krimteknikerne.
56
00:06:24,120 --> 00:06:27,680
Vi har visst mer enn indisier.
57
00:06:32,720 --> 00:06:34,480
Ja?
58
00:06:37,160 --> 00:06:38,940
Greit.
59
00:06:39,240 --> 00:06:42,220
Når ...?
Herregud!
60
00:06:42,520 --> 00:06:48,560
Beaumont kan være sett på ei ferge
i Dover. Ring grensepolitiet og sjekk!
61
00:07:12,480 --> 00:07:15,340
-Skal vi holde den tilbake?
-Nei.
62
00:07:15,640 --> 00:07:18,460
Politiet.
Vi går om bord.
63
00:07:18,760 --> 00:07:22,760
Vi ber Calais stille med væpnede folk.
64
00:07:34,960 --> 00:07:40,160
Mine damer og herrer, dette er en viktig sikkerhetsmelding.
65
00:07:41,160 --> 00:07:46,360
Mine damer og herrer, dette er en viktig sikkerhetsmelding.
66
00:08:33,960 --> 00:08:40,380
Politiet ber om hjelp med å finne en mann knyttet til en drap i Folkestone:
67
00:08:40,680 --> 00:08:45,720
Stephen Beaumont, som beskrives som potensielt svært farlig.
68
00:08:52,600 --> 00:08:54,860
Hei!
69
00:08:55,160 --> 00:08:57,280
Hei!
70
00:09:29,640 --> 00:09:31,640
Alt bra?
71
00:09:50,800 --> 00:09:53,920
Du må snakke med oss.
72
00:09:56,920 --> 00:10:00,640
-Om hva?
-Gemma Kirwan, blant annet.
73
00:10:01,520 --> 00:10:03,960
Blant annet?
74
00:10:05,400 --> 00:10:10,820
-Tror dere jeg drepte Gemma?
-Hvorfor har du bilde av henne på PC-en?
75
00:10:11,120 --> 00:10:16,120
-Jeg registrerer dem jeg hjelper.
-Som Anthony Walsh?
76
00:10:19,640 --> 00:10:22,900
Han ville bare ødelegge for meg.
77
00:10:23,200 --> 00:10:25,380
Og for henne.
78
00:10:25,680 --> 00:10:27,860
Hvem?
79
00:10:28,160 --> 00:10:30,640
Søstera mi.
80
00:10:32,000 --> 00:10:35,260
Hun forsvant for meg igjen.
81
00:10:35,560 --> 00:10:40,360
Hold fram hendene.
Jeg arresterer deg, mistenkt ...
82
00:11:38,200 --> 00:11:42,060
-Danny.
-Jeg har noe til morgendagens forside.
83
00:11:42,360 --> 00:11:45,560
-Veldig sjenerøst av deg.
-Det må på forsida.
84
00:11:45,680 --> 00:11:48,380
Det avgjør ikke jeg.
85
00:11:48,680 --> 00:11:52,860
Og det er dumt
å planlegge for langt fram -
86
00:11:53,160 --> 00:11:56,020
- når man jobber innen "nyheter".
87
00:11:56,320 --> 00:12:00,500
-Vi forakter de unge.
-Sier du det? Jonno!
88
00:12:00,800 --> 00:12:05,980
1/4 av alle arresterte i Storbritannia i fjor var under 18.
89
00:12:06,280 --> 00:12:10,480
-Hjertet mitt blør.
-Er du ved pulten din?
90
00:12:12,880 --> 00:12:15,000
Kanskje.
91
00:12:20,040 --> 00:12:24,660
Samfunnet vender ryggen til de unge, gjør dem usynlige.
92
00:12:24,960 --> 00:12:31,120
Sett mine utvalgte på forsida i morgen, hvor folk kan se dem.
93
00:12:36,400 --> 00:12:42,320
TT la ut sin fjerde sannhet idet Stephen Beaumont åndet ut.
94
00:12:43,200 --> 00:12:48,500
-Hvem var han egentlig? -Enda en stakkar som ville redde verden.
95
00:12:48,800 --> 00:12:53,060
-Og brenningen?
-TTs fjerde sannhet gjelder dagens unge.
96
00:12:53,360 --> 00:12:58,100
Han vil fokusere på at de mishandles av rettssystemet.
97
00:12:58,400 --> 00:13:05,440
Han var på rett kjøl igjen, prøvde
å skaffe seg jobb, komme videre i livet!
98
00:13:09,000 --> 00:13:12,200
Det er så tungt!
99
00:13:17,560 --> 00:13:22,220
Han sa "glad i deg, mamma", og dro!
100
00:13:22,520 --> 00:13:26,220
Det var det siste jeg så av han.
101
00:13:26,520 --> 00:13:33,160
Dean Atkinson, 19. Satt inne i to år
for deltakelse i London-opptøyene.
102
00:13:37,480 --> 00:13:40,780
Vi har aldri sett slike brannskader.
103
00:13:41,080 --> 00:13:45,420
De kan være omfattende,
men aldri så etsende.
104
00:13:45,720 --> 00:13:52,100
Kjemikalet, som vi antar er
hvitt fosfor, har fjernet 90 % av huden.
105
00:13:52,400 --> 00:13:55,900
Brannskadene er mest intense her og her.
106
00:13:56,200 --> 00:14:00,940
-Det kan ha blitt lagt i lommene.
-Hvor er klærne hans?
107
00:14:01,240 --> 00:14:06,520
Bortsett fra skoene
og noen stofftrevler ble han levert slik.
108
00:14:09,560 --> 00:14:12,660
-Hvordan tok fosforet fyr?
-Luft.
109
00:14:12,960 --> 00:14:18,780
Det tar litt tid, men hvitt fosfor
brenner i kontakt med oksygen -
110
00:14:19,080 --> 00:14:23,220
- og blir noe mye verre: fosforpentoksid.
111
00:14:23,520 --> 00:14:26,820
-Har familien vært her?
-Mora har spurt.
112
00:14:27,120 --> 00:14:30,740
-Hun kan ikke se dette.
-Hun har en rett.
113
00:14:31,040 --> 00:14:35,360
Ja, og vi må hindre at hun bruker den.
114
00:15:20,320 --> 00:15:23,560
FAROUK FRISØRSALONG
115
00:15:47,840 --> 00:15:51,820
Tre nye brente:
alle unggutter dømt for opptøyer.
116
00:15:52,120 --> 00:15:56,060
-Brent til døde på offentlig sted.
-Ikke bare det:
117
00:15:56,360 --> 00:16:00,740
Med tung kameraovervåkning.
Han vil gi dem maks synlighet.
118
00:16:01,040 --> 00:16:04,020
-Som moralske bauner.
-Hvitt fosfor igjen?
119
00:16:04,320 --> 00:16:10,580
-De to første, labben sjekker nr. tre.
-Hvorfor er ikke nettsida oppe?
120
00:16:10,880 --> 00:16:13,060
Sånn, ja.
121
00:16:13,360 --> 00:16:17,220
Politivold, uberettiget arrestasjon.
122
00:16:17,520 --> 00:16:20,960
Uforholdsmessig streng dom ...
123
00:16:21,960 --> 00:16:24,360
Hva er dette?
124
00:16:26,960 --> 00:16:30,800
Guttene som fronter kampanjen hans.
125
00:16:34,280 --> 00:16:38,640
-Hva blir det neste?
-Har han ikke gjort nok?
126
00:16:39,800 --> 00:16:43,780
Innhent opptakene fra alle fire åsteder.
127
00:16:44,080 --> 00:16:47,680
Sjekk alle navnene på den lista.
128
00:16:47,440 --> 00:16:53,640
Vi bør møtes i Calais i morgen.
Guttene er fra begge sider av Kanalen.
129
00:16:53,760 --> 00:16:57,340
Han vil neppe brenne bare briter.
130
00:16:57,640 --> 00:17:01,400
Jeg ber Cécile sjekke våre i natt.
131
00:17:02,400 --> 00:17:04,200
Faen!
132
00:17:09,240 --> 00:17:12,840
-Går ut og tar et glass.
-Kan ikke.
133
00:17:12,600 --> 00:17:15,380
Informasjon, ikke invitasjon.
134
00:17:15,680 --> 00:17:19,400
Jeg har sendt endelig versjon.
135
00:17:24,320 --> 00:17:27,220
Saken var brennende unggutter.
136
00:17:27,520 --> 00:17:34,880
Alle kjører den. Vår sak er at TT
prøvde å styre oss, men vi sto imot.
137
00:17:36,040 --> 00:17:38,320
Stå på, Jonno.
138
00:17:38,920 --> 00:17:43,240
HVORFOR VI GA BLAFFEN
I TTs FORSIDEKRAV
139
00:18:17,920 --> 00:18:23,060
-Hvorfor tok du ikke med deg Elise?
-Hva?
140
00:18:23,360 --> 00:18:27,940
Da du dro hjem til Charlotte Joubert.
141
00:18:28,240 --> 00:18:31,440
Fordi Charlotte ville ha meg.
142
00:18:32,400 --> 00:18:36,500
-Hun ville ha deg?
-Som du selv har sett:
143
00:18:36,800 --> 00:18:40,700
Elise kan være litt klossete med folk.
144
00:18:41,000 --> 00:18:42,940
Bestem deg.
145
00:18:43,240 --> 00:18:48,060
Fordi Charlotte ville ha deg,
eller Elise er klossete med folk?
146
00:18:48,360 --> 00:18:52,440
Eller bare tester du ut bortforklaringer?
147
00:18:53,480 --> 00:18:56,160
Lå du med henne?!
148
00:19:07,520 --> 00:19:09,760
Herregud!
149
00:19:12,720 --> 00:19:15,400
Herregud!
150
00:19:21,280 --> 00:19:25,000
Jeg er gravid, for faen!
151
00:19:26,520 --> 00:19:28,660
Unnskyld.
152
00:19:28,960 --> 00:19:31,200
Kom deg ut.
153
00:20:29,240 --> 00:20:32,000
Er det noen her?
154
00:20:39,840 --> 00:20:42,520
Er det noen her?
155
00:20:59,240 --> 00:21:02,220
JEG DREPTE
156
00:21:02,520 --> 00:21:06,240
BROREN DIN
157
00:21:41,760 --> 00:21:45,200
Hva faen vil du meg?
158
00:21:58,040 --> 00:22:02,440
-Hvem har ført deg hit?
-Er det ikke deg?
159
00:22:04,240 --> 00:22:06,880
OK.
160
00:22:08,160 --> 00:22:10,020
Hjelp meg.
161
00:22:10,320 --> 00:22:13,180
Vi må bort før han kommer.
162
00:22:13,480 --> 00:22:16,240
Drepte du broren min?
163
00:22:19,400 --> 00:22:25,120
-Er du Mehdi Cherfis bror ...?
-Hold kjeft! Si aldri det navnet.
164
00:22:31,760 --> 00:22:34,040
Hva gjør du?
165
00:22:35,160 --> 00:22:37,440
Hva gjør du?!
166
00:22:46,880 --> 00:22:49,100
Vent! Hei!
167
00:22:49,400 --> 00:22:51,600
Tenk deg om.
168
00:22:54,400 --> 00:22:56,760
Hør på meg.
169
00:22:58,120 --> 00:23:02,860
Jeg vil høre deg si
at du har drept broren min.
170
00:23:03,160 --> 00:23:10,760
En uskyldig guttunge som demonstrerte
mot stengingen av fotballskolen sin!
171
00:23:10,520 --> 00:23:12,460
OK?
172
00:23:12,760 --> 00:23:17,880
-Det var de som lagde bråk.
-Ikke broren min! Ikke Mehdi.
173
00:23:21,520 --> 00:23:26,120
Han var livredd
og prøvde å stikke. Innrøm det.
174
00:23:27,320 --> 00:23:31,080
Fordi dere yppet til bråk! Innrøm det!
175
00:23:32,840 --> 00:23:35,160
OK.
176
00:23:36,600 --> 00:23:40,980
Det stemmer.
Men vi bare fulgte ordre.
177
00:23:41,280 --> 00:23:45,860
-Pissprat.
-Mehdi var på feil sted til feil tid.
178
00:23:46,160 --> 00:23:49,660
-Hvorfor jagde du han?
-De tvang meg.
179
00:23:49,960 --> 00:23:53,060
Så han fikk en lærepenge.
180
00:23:53,360 --> 00:23:56,600
-Hvorfor?
-De tvang meg, æresord.
181
00:24:00,920 --> 00:24:03,720
Du må tro meg.
182
00:24:04,960 --> 00:24:07,280
Hold opp.
183
00:24:12,480 --> 00:24:16,440
Ingen kan tvinges til å drepe.
184
00:24:35,440 --> 00:24:38,600
Tenk over hva du gjorde.
185
00:24:40,080 --> 00:24:45,120
Jeg kommer tilbake
med en tilståelse, som du skal signere.
186
00:24:49,240 --> 00:24:52,200
Og hvis du nekter ...
187
00:24:54,000 --> 00:24:56,380
-Tenner jeg på.
-Nei!
188
00:24:56,680 --> 00:25:00,120
Jo, jeg brenner deg levende.
189
00:25:32,760 --> 00:25:35,600
Hvor er du, din drittsekk?
190
00:26:10,240 --> 00:26:12,960
DAGENS UNGDOM
191
00:26:29,920 --> 00:26:32,700
-Ja?
-Det er Karl.
192
00:26:33,000 --> 00:26:36,600
-Hvem?
-Karl.
193
00:26:36,360 --> 00:26:39,840
Den følsomme, sporty, intellektuelle Karl.
194
00:26:50,280 --> 00:26:53,500
-Har med cappuccino.
-Kanskje Adam vil ha?
195
00:26:53,800 --> 00:26:56,600
-Adam?
-Stjal et håndkle ...
196
00:27:06,560 --> 00:27:09,760
-Hva skjer?
-Adam har overnattet.
197
00:27:16,400 --> 00:27:19,080
Jeg venter nede.
198
00:27:40,840 --> 00:27:44,340
-Og ditt forsvar?
-Du styrer ikke meg.
199
00:27:44,640 --> 00:27:51,240
Hun er min kollega, du er min sønn.
Dette gjør arbeidet mitt mer vanskelig.
200
00:27:51,000 --> 00:27:54,440
Hvorfor må alt handle om deg?
201
00:27:55,920 --> 00:27:59,140
-Eller er du sjalu?
-Hvorfor?
202
00:27:59,440 --> 00:28:02,620
-Der har vi det.
-Det handler om respekt.
203
00:28:02,920 --> 00:28:05,900
-Vis litt, da.
-Bli voksen!
204
00:28:06,200 --> 00:28:08,980
Er det.
205
00:28:09,280 --> 00:28:13,360
Du har bare aldri lagt merke til det.
206
00:28:37,560 --> 00:28:40,540
-Hva gjør du?
-Avslutter noe.
207
00:28:40,840 --> 00:28:45,660
-Hva da?
-Noe som vil gjøre deg stolt.
208
00:28:45,960 --> 00:28:49,660
Noe du vil fortelle meg om?
209
00:28:49,960 --> 00:28:52,600
Når det er gjort.
210
00:28:53,400 --> 00:28:56,080
Bra, jobb videre.
211
00:29:25,200 --> 00:29:29,880
Jeg er så sein
at det ikke er gøy engang.
212
00:29:34,440 --> 00:29:39,560
Det er kaffe og greier
på kjøkkenet, bare forsyn deg.
213
00:29:54,160 --> 00:29:56,640
Vet du hva?
214
00:29:57,760 --> 00:30:01,060
Du spurte ikke engang hva jeg het.
215
00:30:01,360 --> 00:30:07,480
Med vilje. Da kan jeg ikke
bli beskyldt for å ha glemt det.
216
00:30:27,040 --> 00:30:30,120
Dere kan ikke gjøre det.
217
00:30:31,320 --> 00:30:36,080
-Gjøre hva?
-Det dere gjorde sammen. Hva var det?
218
00:30:36,800 --> 00:30:41,340
-Ikke svar.
-Hva prøver du å spørre om?
219
00:30:41,640 --> 00:30:44,840
Lå du med sønnen min?
220
00:30:45,640 --> 00:30:48,860
-Han er 18.
-Ja, nemlig!
221
00:30:49,160 --> 00:30:54,500
-Han har rett til et privatliv.
-Det sier folk som ikke har unger.
222
00:30:54,800 --> 00:31:01,340
Han har rett til å prøve å skjule ting
for foreldrene. Lå du med sønnen min?
223
00:31:01,640 --> 00:31:05,600
-Har jeg rett til ...?
-Lå du med sønnen min?!
224
00:31:09,680 --> 00:31:11,720
Nei.
225
00:31:17,800 --> 00:31:19,840
Greit.
226
00:31:29,040 --> 00:31:33,620
De unge skulle på forsida, men du ville ikke høre.
227
00:31:33,920 --> 00:31:36,920
Jeg gjør ikke tjenester.
228
00:31:38,960 --> 00:31:43,640
Gå ut. Det er noe jeg vil du skal se.
229
00:31:47,560 --> 00:31:52,180
-Hvordan kommer du deg på jobb herfra?
-I min firehjulsdrevne.
230
00:31:52,480 --> 00:31:57,060
-Og noen med gjennomsnittslønn?
-Vet ikke. Buss?
231
00:31:57,360 --> 00:31:59,640
Begynn å gå.
232
00:32:00,400 --> 00:32:02,760
Begynn å gå!
233
00:32:04,560 --> 00:32:07,660
-P4010.
-Er det ei bussrute?
234
00:32:07,960 --> 00:32:12,380
Den korrekte molekyl- formelen for fosforpentoksid.
235
00:32:12,680 --> 00:32:16,280
Til forsida i morgen.
236
00:32:16,040 --> 00:32:20,140
For dette vil komme på forsida.
237
00:32:20,440 --> 00:32:26,960
Vi hadde nettopp en hyggelig prat. Hun het Kelly og studerte journalistikk.
238
00:32:28,120 --> 00:32:34,540
Hun ville ha hjelp av deg. Jeg burde advart henne: Danny gjør ikke tjenester.
239
00:32:34,840 --> 00:32:36,680
Kelly!
240
00:32:52,560 --> 00:32:55,760
-Førstebetjent Wassermann.
-Ja?
241
00:32:56,920 --> 00:33:04,700
Det er ikke min jobb, men alle lurer på
hvem TT er, hva han vil finne på nå ...
242
00:33:05,000 --> 00:33:09,500
-Ja?
-Jeg gjenkjente en av guttene han la ut:
243
00:33:09,800 --> 00:33:15,740
Mehdi Cherfi, som døde under
en demonstrasjon som utartet til opptøyer.
244
00:33:16,040 --> 00:33:21,480
Han skal ha blitt drept
av en politimann, Laurent Delgado.
245
00:33:22,720 --> 00:33:27,180
Laurent Delgado ... Og?
246
00:33:27,480 --> 00:33:34,360
Kona meldte Delgado savnet i går.
Han var ikke kommet hjem i formiddag.
247
00:33:37,120 --> 00:33:40,720
Takk for det, hva det nå var.
248
00:33:41,840 --> 00:33:45,100
Nytt land, ny tilnærmingsmåte.
249
00:33:45,400 --> 00:33:50,920
-Fra undertrykt ungdom til undertrykkere?
-Samme sannhet, ny vinkling.
250
00:33:51,960 --> 00:33:56,460
TT kan ha bortført Delgado.
Finn ut alt om Mehdi Cherfi.
251
00:33:56,760 --> 00:33:59,700
-Han døde i fjor.
-Og?
252
00:34:00,000 --> 00:34:04,820
-Du ba om info om guttene på lista.
-Ja?
253
00:34:05,120 --> 00:34:10,600
-Jeg antok du mente dem som var i live.
-Hvorfor det?
254
00:34:11,720 --> 00:34:15,700
Antakelsene dine gjør
at vi mister verdifull tid.
255
00:34:16,000 --> 00:34:20,600
-Hvorfor har ikke TT brent Delgado?
-Godt spørsmål.
256
00:34:22,240 --> 00:34:27,820
-Hva med ungdommene fra opptøyene?
-Cherfi-familien driver en matbutikk der.
257
00:34:28,120 --> 00:34:31,480
Kanskje vi skulle sjekke stedet.
258
00:34:34,000 --> 00:34:36,280
Hva er det?
259
00:34:37,480 --> 00:34:42,300
Han opplyser alltid om planene;
ringer, legger ut. Hvorfor ikke nå?
260
00:34:42,600 --> 00:34:46,200
Kanskje vi har et forsprang.
261
00:35:33,440 --> 00:35:37,360
Jeg tilstår å ha drept Mehdi Cherfi.
262
00:35:57,400 --> 00:36:00,200
-Du vet ingenting?
-Nei!
263
00:36:03,000 --> 00:36:07,240
Sønnen min, Yacine.
De etterforsker Delgados forsvinning.
264
00:36:09,480 --> 00:36:13,800
-Kjenner du Laurent Delgado?
-Han kan dra til helvete.
265
00:36:15,200 --> 00:36:19,720
-Vet du hvor han er?
-Nei, dessverre for han.
266
00:36:25,120 --> 00:36:28,320
Kom nærmere.
267
00:36:28,440 --> 00:36:31,760
-Gå fram til henne.
-Hva er det?
268
00:36:34,160 --> 00:36:38,080
-Hva gjelder det?
-Din egen sikkerhet.
269
00:36:38,840 --> 00:36:44,020
-Han bør bli hjemme i kveld.
-Hvorfor? Han kan gå hvor han vil.
270
00:36:44,320 --> 00:36:49,260
Ransak han, meg, butikken.
Vi har ingenting å skjule her!
271
00:36:49,560 --> 00:36:51,880
Løft armene.
272
00:37:00,360 --> 00:37:02,920
Han lukter bensin.
273
00:37:10,840 --> 00:37:13,160
Røyker han?
274
00:37:14,200 --> 00:37:16,320
Nei.
275
00:37:33,200 --> 00:37:36,680
Elise!
Han har oppdatert nettsida.
276
00:37:37,960 --> 00:37:40,080
Vent her.
277
00:37:56,720 --> 00:38:02,400
-Han overlater Delgado til ungdommene.
-Vi har visst mistet forspranget vårt.
278
00:38:03,880 --> 00:38:10,040
Vi ser hva vi får ut av Yacine.
Opprørspolitiet er på vei inn.
279
00:38:25,400 --> 00:38:29,120
Hvorfor har du fyrstikker på deg?
280
00:38:30,800 --> 00:38:33,020
Det er tillatt.
281
00:38:33,320 --> 00:38:38,740
En som brenner folk levende,
har bilde av broren din på nettsida.
282
00:38:39,040 --> 00:38:44,720
-Hva så? Er jeg arrestert?
-Du må hjelpe oss i etterforskningen.
283
00:38:47,360 --> 00:38:50,560
-Særlig.
-Hvor er Laurent Delgado?
284
00:38:53,200 --> 00:38:56,720
-Vet ikke.
-Jeg tror du vet.
285
00:38:58,880 --> 00:39:02,320
Og hvis jeg visste det ...
286
00:39:05,000 --> 00:39:09,200
-Hvorfor skulle jeg si det?
-Du lukter bensin.
287
00:39:12,040 --> 00:39:17,800
-Jeg har vært i garasjen.
-Og fått bensin overalt på hendene?
288
00:39:19,720 --> 00:39:23,640
-Ja.
-Det med Mehdi var ...
289
00:39:24,520 --> 00:39:27,720
-En tabbe.
-Det var ingen tabbe!
290
00:39:29,320 --> 00:39:31,920
Dere drepte han.
291
00:39:46,320 --> 00:39:53,980
Den lista som TT har over alle dem
politiet skal ha mishandlet, kan vi få den?
292
00:39:54,280 --> 00:39:59,580
-Ja.
-Fra CNDS. De har alle sakene arkivert.
293
00:39:59,880 --> 00:40:03,100
-Gradert, vel?
-Naturligvis.
294
00:40:03,400 --> 00:40:07,040
-Som i Storbritannia.
-Han brifer.
295
00:40:08,360 --> 00:40:13,780
-Viser at han kan få selv gradert info.
-Eller røper han seg?
296
00:40:14,080 --> 00:40:17,480
Hvordan fikk han tak i den?
297
00:40:18,480 --> 00:40:20,480
Ja.
298
00:41:12,760 --> 00:41:16,600
Jeg tilstår å ha drept Mehdi Cherfi.
299
00:42:17,240 --> 00:42:19,920
Feiget han andre ut?
300
00:42:20,800 --> 00:42:24,160
"Han andre" er sønnen min.
301
00:42:25,120 --> 00:42:30,520
Den eneste jeg har igjen.
Han har hele livet foran seg.
302
00:42:31,720 --> 00:42:36,200
Og han skal ikke få ansvaret for dette.
303
00:42:44,720 --> 00:42:47,200
Reis deg opp.
304
00:42:47,960 --> 00:42:50,280
På kne.
305
00:43:02,000 --> 00:43:05,720
Du drepte sønnen min, gutten min.
306
00:43:24,320 --> 00:43:28,920
Gi meg én god grunn til å ikke ...
307
00:43:33,200 --> 00:43:35,880
Det kan jeg ikke.
23395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.