All language subtitles for The Sorcerers (1967)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,368 --> 00:00:46,767 You'll have to wait a minute. 2 00:00:46,833 --> 00:00:49,201 - Where is my advertisement? - What advertisement? 3 00:00:49,268 --> 00:00:52,301 The one that should be in the case outside. Where is it? 4 00:00:52,368 --> 00:00:53,567 Who's it for? 5 00:00:53,633 --> 00:00:54,967 My professional services. 6 00:00:55,034 --> 00:00:58,600 Oh, so you're the famous Professor Monserrat. 7 00:00:58,667 --> 00:01:00,967 - Where is the advertisement? - Took it down. 8 00:01:01,034 --> 00:01:04,068 It didn't seem to interest the public like some of the others. 9 00:01:04,134 --> 00:01:06,101 'Nobody's paid for the last couple of weeks. ' 10 00:01:06,168 --> 00:01:07,767 That's five bob owing. 11 00:01:07,833 --> 00:01:10,900 How can I conduct my practice without advertising, tell me. 12 00:01:10,967 --> 00:01:12,800 Like I said, that's five bob's owing. 13 00:01:14,533 --> 00:01:15,967 There. 14 00:01:16,034 --> 00:01:18,967 - Okay, grandpa, back it goes. - Thank you. 15 00:01:19,034 --> 00:01:20,767 You'd like to go over the spadework 16 00:01:20,833 --> 00:01:23,567 On a little dolly I've got lined up tonight, eh, grandpa? 17 00:01:51,933 --> 00:01:54,101 Estelle. 18 00:01:54,168 --> 00:01:56,201 You're late for lunch, Marcus. 19 00:01:56,268 --> 00:01:58,068 I'm sorry, dear. 20 00:01:58,134 --> 00:02:00,700 I got in to an argument with that tobacconist fellow 21 00:02:00,767 --> 00:02:02,068 'About the notice. ' 22 00:02:02,134 --> 00:02:04,800 Oh, bother, I forgot to pay him. 23 00:02:04,867 --> 00:02:06,800 Oh, I took care of it. 24 00:02:08,600 --> 00:02:10,500 - 'Ready to eat now?' - Hmm. 25 00:02:20,867 --> 00:02:22,967 Any patients while I was out? 26 00:02:23,034 --> 00:02:25,268 Only a man with a twitch in his cheek. 27 00:02:25,334 --> 00:02:27,034 'He said he'd be back later. ' 28 00:02:27,101 --> 00:02:28,967 I wonder if he will. 29 00:02:29,034 --> 00:02:31,367 - 'What's that?' - No, no, nothing, nothing. 30 00:03:04,301 --> 00:03:06,467 Come on, Marcus, lunch is ready. 31 00:03:13,100 --> 00:03:17,034 Do you really think it will work, Marcus? 32 00:03:17,101 --> 00:03:19,467 Of course, of course. 33 00:03:19,533 --> 00:03:21,633 When will you be ready to try? 34 00:03:21,700 --> 00:03:23,700 Oh, soon, very soon. 35 00:03:23,767 --> 00:03:24,933 How soon? 36 00:03:24,100 --> 00:03:26,268 By tomorrow, perhaps. 37 00:03:26,333 --> 00:03:27,967 - Tomorrow? - Why not? 38 00:03:28,034 --> 00:03:31,068 All I have to do is to check the equipment once more. 39 00:03:31,134 --> 00:03:32,767 Then, we can test it? 40 00:03:34,367 --> 00:03:37,034 And then, we can test it. 41 00:05:24,933 --> 00:05:26,400 I'm here to serve. 42 00:05:26,467 --> 00:05:28,700 As long as it doesn't make you feel inferior. 43 00:05:28,767 --> 00:05:29,933 Alright, sir. 44 00:05:29,100 --> 00:05:31,567 The man's learning respect. 45 00:05:31,633 --> 00:05:34,433 It's all those years pulling coal carts down the mines. 46 00:05:34,500 --> 00:05:36,967 Shut up, you two. Michael, come on and dance, yes? 47 00:05:37,034 --> 00:05:39,068 Michael, come on and dance, no. 48 00:05:39,134 --> 00:05:41,767 Come on, Mike, let Nicole have some fun for once. 49 00:05:41,833 --> 00:05:44,867 For once? Four nights in a week, I find myself down here 50 00:05:44,933 --> 00:05:46,600 In this den of iniquity. 51 00:05:46,667 --> 00:05:49,400 It's only for the purpose of giving her a good time... 52 00:05:49,467 --> 00:05:51,867 Alright, if you won't, I will. Come on, Nicole. 53 00:05:51,933 --> 00:05:53,567 - Alright. - Sure, sure. 54 00:05:53,633 --> 00:05:55,267 Seduced and abandoned, that's me! 55 00:05:55,333 --> 00:05:58,367 You poor misunderstood lad! 56 00:06:02,767 --> 00:06:05,867 # I know a girl what you gotta do # 57 00:06:05,933 --> 00:06:08,233 # Hey hey girl # 58 00:06:08,300 --> 00:06:11,567 # I think that you matter it's a matter of time # 59 00:06:11,633 --> 00:06:13,767 # I'm telling you # 60 00:06:13,833 --> 00:06:18,267 # I feel the same and everything will work out fine # 61 00:06:18,333 --> 00:06:20,900 # I intend to make you mine # 62 00:06:20,967 --> 00:06:24,200 # I'll wait until the end of time... ## 63 00:06:47,967 --> 00:06:50,267 - 'Yes. ' - 'It's ready. ' 64 00:06:50,333 --> 00:06:53,467 - When can we test it? - Now, tonight. If only... 65 00:06:53,533 --> 00:06:55,367 Yes, Marcus, but who can we use? 66 00:06:55,433 --> 00:06:57,400 - It must be a stranger. - Yes. 67 00:06:57,467 --> 00:06:59,100 Someone who doesn't know us. 68 00:06:59,167 --> 00:07:01,133 A complete stranger. 69 00:07:01,200 --> 00:07:03,433 Who need never know what has happened to him. 70 00:07:03,500 --> 00:07:05,900 Precisely, but... 71 00:07:05,967 --> 00:07:09,600 But he must be someone who's mind is pliable. 72 00:07:09,667 --> 00:07:11,733 Someone who is basically willing. 73 00:07:11,800 --> 00:07:15,034 How can we find someone without explaining to him first? 74 00:07:15,100 --> 00:07:16,600 A drunk, perhaps. 75 00:07:16,667 --> 00:07:19,133 Oh, no. A mind confused by alcohol. 76 00:07:19,200 --> 00:07:21,067 It must be alert, able to respond. 77 00:07:21,133 --> 00:07:22,867 Someone young. 78 00:07:22,933 --> 00:07:25,133 A boy who's bored, out looking for something. 79 00:07:25,200 --> 00:07:26,600 How could we find him? 80 00:07:26,667 --> 00:07:29,433 Oh, all these children out on the streets at night 81 00:07:29,500 --> 00:07:31,567 Taking pills to keep themselves awake. 82 00:07:31,633 --> 00:07:33,267 Yes, looking for new experiences. 83 00:07:33,333 --> 00:07:34,533 Exactly. 84 00:07:34,600 --> 00:07:36,100 You could persuade one of them. 85 00:07:36,167 --> 00:07:37,733 Offering something new, exciting. 86 00:07:37,800 --> 00:07:39,600 He'd fall for it, of course. 87 00:07:39,667 --> 00:07:44,233 Of course, then we begin up here, in that room. 88 00:07:44,300 --> 00:07:46,567 He'd know nothing about it afterwards. 89 00:07:46,633 --> 00:07:48,400 It's perfect, Estelle. 90 00:07:48,467 --> 00:07:51,900 And no one will laugh this time. 91 00:07:51,967 --> 00:07:54,733 There will be nothing to laugh at. 92 00:07:54,800 --> 00:07:57,033 Nothing at all. 93 00:08:12,167 --> 00:08:14,900 - Had fun? - She's a lovely girl. 94 00:08:17,533 --> 00:08:21,933 How long do you think all this can last? 95 00:08:21,100 --> 00:08:23,233 - Girls? - Fuck you, man. 96 00:08:23,300 --> 00:08:25,533 I mean the trouble they come wrapped up in. 97 00:08:25,600 --> 00:08:27,567 I like the dress. I think it's funny. 98 00:08:27,633 --> 00:08:29,600 You've been brainwashed by that boss of yours. 99 00:08:29,667 --> 00:08:32,700 Ringo's a very nice man and he's been very good to me. 100 00:08:32,767 --> 00:08:34,967 If I hadn't met him, I'd worry about that. 101 00:08:37,300 --> 00:08:40,033 - Let's get out of here. - Where do you want to go? 102 00:08:40,100 --> 00:08:42,367 I don't where. Doesn't matter. Anywhere. Come on. 103 00:08:42,433 --> 00:08:45,433 I have a feeling it's going to be one of those days. 104 00:08:45,500 --> 00:08:47,267 Are you mumbling about something? 105 00:08:47,333 --> 00:08:49,033 Not me, bwana. 106 00:09:37,433 --> 00:09:38,932 - Where's Nicole? - Still titivating. 107 00:09:38,999 --> 00:09:40,533 - She's what? - In the ladies. 108 00:09:40,600 --> 00:09:42,067 Combing her toe nails or something. 109 00:09:42,133 --> 00:09:44,367 I spent half of my life waiting for her. 110 00:09:44,433 --> 00:09:45,900 Why? Not worth waiting for, eh? 111 00:09:45,966 --> 00:09:47,600 - That depends. - On what? 112 00:09:47,667 --> 00:09:50,133 State of her toe nails. 113 00:09:50,200 --> 00:09:51,932 Where do you think you're going? 114 00:09:51,999 --> 00:09:53,733 For a walk. Where else? 115 00:09:53,800 --> 00:09:56,433 What about taking Nicole to dinner? 116 00:09:56,500 --> 00:09:58,867 You've just landed yourself a job, mate. 117 00:09:58,932 --> 00:10:00,767 She's your girlfriend, not mine. 118 00:10:00,833 --> 00:10:02,400 Don't worry, I'll pay you back. 119 00:10:02,467 --> 00:10:05,433 That's not the point, Mike. You asked her out, not me. 120 00:10:05,500 --> 00:10:08,433 The point is I'm bored, blue, black and bloody indigo 121 00:10:08,500 --> 00:10:10,267 With wandering about from club to club 122 00:10:10,333 --> 00:10:12,300 With no more idea to where I'm going 123 00:10:12,367 --> 00:10:14,467 Than a blind camel in Oxford Circus, okay? 124 00:10:14,533 --> 00:10:18,067 That's why I'm going for a walk, on my own, by myself. Got it? 125 00:10:18,133 --> 00:10:20,633 I don't know what you're talking about. 126 00:10:20,700 --> 00:10:22,133 You wouldn't. 127 00:10:23,966 --> 00:10:26,467 We'll see you at the club later then? 128 00:10:27,867 --> 00:10:30,467 Bloody artistic temperament. 129 00:11:04,300 --> 00:11:06,567 - Yes? - Give us a Wimpy, please. 130 00:11:25,300 --> 00:11:27,300 You're looking very bored, young man. 131 00:11:30,367 --> 00:11:31,700 Are you talking to me? 132 00:11:31,767 --> 00:11:33,866 As a matter of fact I am. 133 00:11:33,932 --> 00:11:36,600 I've been watching you this evening. 134 00:11:36,667 --> 00:11:38,533 Are you from the FBI or something? 135 00:11:38,600 --> 00:11:41,100 No. 136 00:11:41,167 --> 00:11:45,100 I wonder if I might join you? 137 00:11:45,167 --> 00:11:46,600 Seems you just did. 138 00:11:46,667 --> 00:11:49,133 Perhaps, I can offer you some coffee. 139 00:11:49,200 --> 00:11:51,567 No, thanks. I don't drink. 140 00:11:51,633 --> 00:11:54,033 Yes. 141 00:11:54,100 --> 00:11:56,633 What is it you do want? 142 00:11:56,700 --> 00:11:59,200 I could offer you an unusual evening. 143 00:12:00,300 --> 00:12:01,600 I doubt it. 144 00:12:01,667 --> 00:12:04,633 Some extraordinary experiences. 145 00:12:04,700 --> 00:12:07,567 What are you selling? Blue movies? 146 00:12:07,633 --> 00:12:09,533 Nothing as dull as that. 147 00:12:09,600 --> 00:12:10,932 Cheap hash? 148 00:12:10,999 --> 00:12:13,367 It's not worth the trouble, mate. 149 00:12:13,433 --> 00:12:15,433 This would be worth the trouble. 150 00:12:18,300 --> 00:12:21,766 Oh, come now, there's nothing you really have to do. 151 00:12:21,832 --> 00:12:23,500 'Is there?' 152 00:12:25,766 --> 00:12:27,799 Okay. 153 00:12:27,866 --> 00:12:29,600 Lead me to it. 154 00:12:39,667 --> 00:12:42,133 - So, you found someone, Marcus? - Well, yes. 155 00:12:42,200 --> 00:12:44,567 Who is this, sir? 156 00:12:44,633 --> 00:12:46,467 This is my wife Estella. 157 00:12:46,533 --> 00:12:48,700 My assistant for good many years. 158 00:12:48,766 --> 00:12:51,033 Good on you. 159 00:12:51,100 --> 00:12:53,400 Perhaps, I should introduce myself. 160 00:12:53,467 --> 00:12:57,633 I'm Professor Marcus Monserrat. You've heard of me? 161 00:12:57,700 --> 00:13:00,267 Not that I recall. 162 00:13:00,333 --> 00:13:02,200 Oh, come on, come on. 163 00:13:02,267 --> 00:13:05,766 Where are all these multicolored miracles of yours? 164 00:13:05,832 --> 00:13:07,367 He's impatient, Estelle. 165 00:13:07,433 --> 00:13:10,067 - You're wasting my time. - Don't go. 166 00:13:10,133 --> 00:13:12,600 Well, let's get off with it then, whatever it is. 167 00:13:12,667 --> 00:13:14,633 That's right. In here. 168 00:13:16,932 --> 00:13:18,300 Go on. In that room. 169 00:13:24,300 --> 00:13:25,633 You're kidding? 170 00:13:36,300 --> 00:13:37,799 For 40 years, I've been acclaimed 171 00:13:37,866 --> 00:13:40,732 As one of the world's greatest hypnotist. 172 00:13:40,799 --> 00:13:42,367 Bully for you, mate. 173 00:13:42,433 --> 00:13:46,400 'No, not on the stage. Not a cheap theatrical act. ' 174 00:13:46,467 --> 00:13:48,699 A medical hypnotist. A practitioner. 175 00:13:48,766 --> 00:13:50,567 Marcus... 176 00:13:50,633 --> 00:13:53,567 'And during those years, I've refined, enriched my powers... ' 177 00:13:53,633 --> 00:13:55,233 'Now, Marcus, that's enough. ' 178 00:13:55,300 --> 00:13:58,033 If you two wanna start an argument. I don't mind, really. 179 00:13:58,100 --> 00:14:01,100 Till now with the aid of light and the use of sound 180 00:14:01,167 --> 00:14:03,400 I brought them to a pitch never dreamed of 181 00:14:03,467 --> 00:14:05,200 In the annals of the human mind. 182 00:14:05,267 --> 00:14:06,367 Eh? 183 00:14:06,433 --> 00:14:08,100 Come and sit down, young man. 184 00:14:08,167 --> 00:14:10,899 - On this thing? - Yes, sit down. 185 00:14:10,966 --> 00:14:12,899 I'm too young to die. 186 00:14:12,966 --> 00:14:14,433 You said you wanted something new 187 00:14:14,500 --> 00:14:15,799 Something you've never done before. 188 00:14:15,866 --> 00:14:17,433 Yeah, but I didn't think that... 189 00:14:17,500 --> 00:14:19,866 No harm will come to you. We guarantee it. 190 00:14:19,932 --> 00:14:22,267 Sit down while I adjust these. 191 00:14:22,333 --> 00:14:24,600 What's this supposed to do then? 192 00:14:24,666 --> 00:14:29,067 A dazzling, indescribable experiences. 193 00:14:29,133 --> 00:14:30,866 Complete abandonment with no thought of remorse. 194 00:14:32,832 --> 00:14:35,200 Intoxication with no hangover. 195 00:14:35,267 --> 00:14:37,533 Ecstasy with no consequence. 196 00:14:40,033 --> 00:14:41,732 Alright then. 197 00:14:41,799 --> 00:14:43,999 See what you can come up with. 198 00:14:50,367 --> 00:14:51,766 There. 199 00:14:55,932 --> 00:14:57,400 Eagle Two to Blue Leader. 200 00:14:57,467 --> 00:14:59,267 Relax now. 201 00:14:59,333 --> 00:15:02,699 Try to clear your mind. Empty your mind of all thought. 202 00:15:18,866 --> 00:15:21,699 Hey, what's going on? 203 00:17:58,033 --> 00:18:00,033 Everything is alright so far. 204 00:18:09,966 --> 00:18:11,999 Get up out of the chair. 205 00:18:16,799 --> 00:18:19,067 Go in to the next room. 206 00:18:19,133 --> 00:18:20,432 Okay. 207 00:18:24,799 --> 00:18:27,532 - Are you coming then? - Yes, you go on. 208 00:18:37,200 --> 00:18:38,799 Close the door. 209 00:18:42,499 --> 00:18:44,200 He did it. 210 00:18:49,267 --> 00:18:51,599 It's working, Marcus. 211 00:18:51,666 --> 00:18:53,466 Yes, we can control him. 212 00:18:53,532 --> 00:18:55,466 Even at a distance through the door. 213 00:18:55,532 --> 00:18:56,732 By directing his mind. 214 00:18:56,799 --> 00:19:00,432 Oh, we've done it, Marcus. 215 00:19:00,499 --> 00:19:02,067 Keep concentrating. 216 00:19:02,133 --> 00:19:04,799 Hold him, hold him. 217 00:19:04,866 --> 00:19:06,599 Have him... 218 00:19:06,666 --> 00:19:07,866 Go in to the kitchen. 219 00:19:20,699 --> 00:19:22,233 It's perfect. 220 00:19:22,300 --> 00:19:23,866 Let me try. 221 00:19:23,932 --> 00:19:25,632 Keep concentrating. 222 00:19:25,699 --> 00:19:27,632 Feel his mind. 223 00:19:29,332 --> 00:19:30,932 What shall I have him do? 224 00:19:30,999 --> 00:19:33,133 - Have him pick something up. - Yes. 225 00:19:33,200 --> 00:19:35,100 An egg from the fridge. 226 00:19:40,666 --> 00:19:42,366 The third from the left. 227 00:19:47,966 --> 00:19:50,466 Break the egg! 228 00:19:50,532 --> 00:19:52,532 My hand, Estelle, it's as though... 229 00:19:52,599 --> 00:19:55,632 I have egg all over my hand. 230 00:20:04,133 --> 00:20:07,632 Now, water. Tap water. 231 00:20:07,699 --> 00:20:09,432 On mine too. 232 00:20:09,499 --> 00:20:14,366 My God, Estelle, we're feeling all his sensations. 233 00:20:14,432 --> 00:20:16,899 Everything he touches, we touch. 234 00:20:16,966 --> 00:20:18,133 It is as if... 235 00:20:18,200 --> 00:20:19,832 We were him. 236 00:20:25,167 --> 00:20:28,932 Let's send him away and see if it works at a greater distance. 237 00:20:38,499 --> 00:20:40,966 I broke one of your eggs. 238 00:20:41,033 --> 00:20:44,133 That's alright. It's perfectly alright. 239 00:20:44,200 --> 00:20:47,399 Now, my boy, I want you to leave here. 240 00:20:47,466 --> 00:20:50,200 'Once outside this house, you will remember nothing' 241 00:20:50,266 --> 00:20:51,466 'Of what has happened here. ' 242 00:20:51,532 --> 00:20:52,866 'You'll be perfectly normal. ' 243 00:20:52,932 --> 00:20:56,366 'Except you'll remember nothing of all this. ' 244 00:20:56,432 --> 00:20:59,033 From now on, we are going to control your mind. 245 00:20:59,100 --> 00:21:01,899 From time to time, we'll put thoughts in to your head 246 00:21:01,966 --> 00:21:04,566 'And you will obey those thoughts. ' 247 00:21:04,632 --> 00:21:07,932 'Understand?' 248 00:21:07,999 --> 00:21:10,766 Now, go, my boy, and remember nothing. 249 00:21:17,499 --> 00:21:19,299 Quickly, Estelle, sit here. 250 00:21:21,432 --> 00:21:23,466 We can follow his movements for a while. 251 00:21:23,532 --> 00:21:25,100 Oh, Marcus, this can be wonderful. 252 00:21:25,167 --> 00:21:26,866 Concentrate, concentrate. 253 00:21:33,632 --> 00:21:34,866 We still have him. 254 00:21:34,932 --> 00:21:37,499 I can feel his footsteps on the pavement. 255 00:21:41,466 --> 00:21:44,599 I never dreamed this could happen, even at this distance. 256 00:21:44,666 --> 00:21:47,067 To get inside another's mind so completely 257 00:21:47,133 --> 00:21:49,100 To feel transmissions from his very nerve end. 258 00:21:49,167 --> 00:21:51,199 What we need is something more positive. 259 00:21:51,266 --> 00:21:52,732 Prolonged sensation. 260 00:21:52,799 --> 00:21:54,899 Intense heat or the coolness of water. 261 00:21:54,966 --> 00:21:57,067 Water. That's it. Water. 262 00:22:00,033 --> 00:22:01,766 I can hear music. 263 00:22:01,832 --> 00:22:04,232 Even sound is transmitted. 264 00:22:10,466 --> 00:22:12,366 - Hey, Mike. - Hi. 265 00:22:12,432 --> 00:22:14,699 - Return of the prodigal. - Had a good time? 266 00:22:14,766 --> 00:22:17,466 - Come on, we'll sit out. - Suits me, I'm bushed. 267 00:22:22,599 --> 00:22:23,766 Where'd you been, Michael? 268 00:22:23,832 --> 00:22:25,699 Having an orgy with a hamburger. 269 00:22:25,766 --> 00:22:26,932 All this time? 270 00:22:26,999 --> 00:22:28,599 Special economy sized hamburger. 271 00:22:28,666 --> 00:22:30,932 Cheers. 272 00:22:30,999 --> 00:22:32,966 Ugh! Horrible stuff. 273 00:22:34,932 --> 00:22:37,599 I'll get some reloads. You pay though. 274 00:22:39,033 --> 00:22:43,299 Here you go, Shylock. 275 00:22:43,366 --> 00:22:45,399 - Let's get out of here. - What about Alan? 276 00:22:45,466 --> 00:22:47,766 He'll have to look after himself for a change. 277 00:22:47,832 --> 00:22:49,932 'Let's go. I wanna take you some place. ' 278 00:22:49,999 --> 00:22:51,232 That sounds very dangerous. 279 00:22:51,299 --> 00:22:53,033 Come on. 280 00:22:53,100 --> 00:22:55,799 Well, we can't just leave Alan like that. He'll be hurt. 281 00:22:55,866 --> 00:22:58,100 You didn't mind leaving me a few minutes ago. 282 00:22:58,166 --> 00:23:00,199 - That's different. - Why? 283 00:23:00,266 --> 00:23:05,266 - You wanted to be on your own. - I never want to be on my own. 284 00:23:05,332 --> 00:23:08,899 Come on, let's go. We'll leave a note, if you like. 285 00:23:46,966 --> 00:23:48,199 Bastard. 286 00:23:50,033 --> 00:23:52,199 'He's responding perfectly, Marcus. ' 287 00:23:52,266 --> 00:23:54,632 'I know just where to send them. ' 288 00:24:04,166 --> 00:24:06,132 - This way, love. - What are we doing here? 289 00:24:06,199 --> 00:24:08,866 - Going for a swim. - Are you crazy. In this cold? 290 00:24:08,932 --> 00:24:12,199 - Uh-uh. Indoor pool. Private. - How do we get in? 291 00:24:12,266 --> 00:24:14,932 I got my own personal "Open sesame. " Come on. 292 00:24:14,999 --> 00:24:16,499 Oh. 293 00:25:03,432 --> 00:25:07,132 - Where did you think of that? - I don't know, just came to me. 294 00:25:07,199 --> 00:25:10,332 - Right out from the blue? - Yeah, Mike Mercury, that's me. 295 00:25:12,699 --> 00:25:14,599 'Et Voila!' 296 00:25:17,499 --> 00:25:20,799 'I'll go and turn on the pool lights. You go down, alright?' 297 00:25:20,866 --> 00:25:22,466 - 'Alright. ' - 'Okay. ' 298 00:25:58,166 --> 00:25:59,866 It's transmitting perfectly. 299 00:26:09,931 --> 00:26:13,032 I can feel the water all around me. Oh, it's wonderful. 300 00:26:26,132 --> 00:26:28,699 It's too much. He's exhausting me. 301 00:26:28,766 --> 00:26:30,366 Stop him. 302 00:26:30,432 --> 00:26:33,299 No, no, let the boy enjoy himself, Estelle. 303 00:26:33,366 --> 00:26:37,199 All we have to do is to stop concentrating 304 00:26:37,266 --> 00:26:39,732 And our sensations will get less. 305 00:26:39,799 --> 00:26:41,866 We get him back when we want him. 306 00:26:41,931 --> 00:26:44,931 Of course, dear. Now, relax, relax, let go. 307 00:26:55,266 --> 00:26:57,199 We must keep it secret. The process. 308 00:26:57,266 --> 00:26:59,466 Oh, no, it must be used to help people. 309 00:26:59,532 --> 00:27:03,766 To help us, Marcus but only if we handle it right. 310 00:27:03,832 --> 00:27:06,432 But not just us. Other people as well. 311 00:27:06,499 --> 00:27:09,499 Old people like us who don't have what we have. 312 00:27:23,499 --> 00:27:27,032 We haven't been able to afford anything for years. 313 00:27:27,099 --> 00:27:29,965 Not since that reporter with nothing better to do 314 00:27:30,032 --> 00:27:33,432 Decided to investigate your practice, you know that. 315 00:27:33,499 --> 00:27:35,099 Now, why are we so different? 316 00:27:35,166 --> 00:27:38,766 Well, we're not locked up in some old people's home. 317 00:27:51,466 --> 00:27:53,266 - Don't you see? - No, I don't. 318 00:27:53,332 --> 00:27:56,632 Well, they could enjoy the sensations of swimming 319 00:27:56,699 --> 00:27:59,532 By proxy of course, just as we did now. 320 00:27:59,599 --> 00:28:02,066 Take long, long holidays. 321 00:28:02,132 --> 00:28:03,931 How do you propose to do that? 322 00:28:03,998 --> 00:28:07,931 Well, find somebody who'd set up a foundation 323 00:28:07,998 --> 00:28:09,732 And send just one person. 324 00:28:09,799 --> 00:28:11,466 A transmitter, so to speak... 325 00:28:11,532 --> 00:28:14,066 On a long, long cruise. 326 00:28:14,132 --> 00:28:17,566 All these sensations and experiences 327 00:28:17,632 --> 00:28:21,032 Would be relayed back to the old people left at home. 328 00:28:21,099 --> 00:28:23,132 Yes, it sounds wonderful, Marcus. 329 00:28:23,199 --> 00:28:27,432 - 'Ah, then you do see. ' - Yes. 330 00:28:27,499 --> 00:28:29,466 You must feel proud. 331 00:28:29,532 --> 00:28:31,965 These sensations and their control. 332 00:28:32,032 --> 00:28:33,931 You've achieved something remarkable. 333 00:28:33,998 --> 00:28:35,699 I'd almost forgotten the control. 334 00:28:35,766 --> 00:28:37,132 But it's there. 335 00:28:37,199 --> 00:28:39,266 That boy, we were making him do things. 336 00:28:39,332 --> 00:28:41,566 He was ours. He is still. 337 00:28:41,632 --> 00:28:45,732 An enormous extension of hypnotic power I grant you. 338 00:28:45,798 --> 00:28:48,931 But we'd stumbled on something greater by far. 339 00:28:48,998 --> 00:28:50,798 I must write up a report. 340 00:28:50,865 --> 00:28:52,931 'If I can convince people that it works' 341 00:28:52,998 --> 00:28:56,099 'And try to find someone to finance it. ' 342 00:28:56,166 --> 00:28:58,299 'Make sure it's put to a good use. ' 343 00:28:58,366 --> 00:29:00,898 - Marcus. - 'Yes, dear. ' 344 00:29:00,965 --> 00:29:04,132 - The report? - What about it? 345 00:29:04,199 --> 00:29:05,599 Must we do it yet? 346 00:29:05,666 --> 00:29:10,532 Why not? What do you mean? 347 00:29:10,599 --> 00:29:14,432 These papers with their scornful stories about your work. 348 00:29:14,499 --> 00:29:16,299 Haven't they wrecked our lives for years? 349 00:29:16,366 --> 00:29:17,965 That's all over now. 350 00:29:18,032 --> 00:29:20,798 30 years with no money, no reputation 351 00:29:20,865 --> 00:29:23,798 And all because of these lies. 352 00:29:23,865 --> 00:29:28,032 Don't we deserve something for all those years, Marcus? 353 00:29:28,099 --> 00:29:31,432 Nobody else. Just you and me. 354 00:29:31,499 --> 00:29:33,731 We have the boy now. 355 00:29:33,798 --> 00:29:35,466 Let us use him. 356 00:29:35,532 --> 00:29:39,299 'Give ourselves a few things we haven't had for so long. ' 357 00:29:39,366 --> 00:29:40,798 Why not? 358 00:29:40,865 --> 00:29:43,532 Those powers were to be used for other people. 359 00:29:43,599 --> 00:29:45,931 Yes, of course... 360 00:29:45,998 --> 00:29:47,965 But just for a while. 361 00:29:48,032 --> 00:29:53,199 Just for a little while, let us use the boy. 362 00:29:53,266 --> 00:29:57,099 Use him for what? 363 00:29:57,166 --> 00:29:59,199 We can choose, Marcus. 364 00:30:04,765 --> 00:30:08,466 Alright, Estelle. Just for a little while. 365 00:30:08,532 --> 00:30:11,466 We can chose anything. 366 00:30:23,466 --> 00:30:24,632 Thanks, Michael. 367 00:30:29,266 --> 00:30:30,432 Can I come up? 368 00:30:35,998 --> 00:30:37,166 Why not? 369 00:30:47,931 --> 00:30:50,499 Go and look for Alan, otherwise he'll go mad. 370 00:30:52,798 --> 00:30:54,432 Okay, you're the boss. 371 00:30:54,499 --> 00:30:55,931 For once, I am. 372 00:31:43,132 --> 00:31:44,299 Morning. 373 00:31:49,765 --> 00:31:51,731 Anything in particular you were after? 374 00:31:51,798 --> 00:31:54,532 Well, I'm looking for a telephone, as a matter of fact. 375 00:32:02,698 --> 00:32:03,865 How's that? 376 00:32:05,665 --> 00:32:07,199 Well, let's face it. 377 00:32:07,266 --> 00:32:09,698 That's not gonna do anything for anybody is it? 378 00:32:09,765 --> 00:32:11,032 Got anything else? 379 00:32:11,099 --> 00:32:12,366 No, that's it. 380 00:32:12,432 --> 00:32:14,032 Oh, well, in that case... 381 00:32:14,099 --> 00:32:16,299 You're not much use to me, are you? 382 00:32:48,466 --> 00:32:54,199 It's so beautiful, Marcus. They'd have it insured. 383 00:32:54,266 --> 00:32:59,532 Well... all things like that are insured. 384 00:33:00,598 --> 00:33:04,232 They wouldn't suffer in the least of they lost it. 385 00:33:04,299 --> 00:33:09,731 If it... Well, got burnt by fire let say. 386 00:33:09,798 --> 00:33:11,132 Now, would they? 387 00:33:13,466 --> 00:33:15,531 Alright, Estelle, just this time. 388 00:33:17,199 --> 00:33:20,598 But please... never again. 389 00:33:30,385 --> 00:33:31,986 Michael, is that you? 390 00:33:32,052 --> 00:33:34,052 The geese are flying tonight. 391 00:33:34,118 --> 00:33:35,686 'What's that?' 392 00:33:35,752 --> 00:33:38,752 Password love. Now, come on let me in, it's cold. 393 00:33:38,819 --> 00:33:40,285 Okay, come up. I'm nearly ready. 394 00:33:52,652 --> 00:33:54,886 Why do girls always claim to be nearly ready 395 00:33:54,952 --> 00:33:56,418 When they're walking around half naked? 396 00:33:56,485 --> 00:33:58,518 Maybe there's an answer to that. 397 00:33:58,585 --> 00:33:59,819 Could well be. 398 00:34:02,652 --> 00:34:05,686 # Gets a bit too much to bear # 399 00:34:05,752 --> 00:34:08,652 # And you need someone to lean on # 400 00:34:08,719 --> 00:34:11,551 # When you look there's no one there # 401 00:34:11,618 --> 00:34:14,518 # You're gonna find me # 402 00:34:14,585 --> 00:34:16,518 # Out in the country ## 403 00:34:16,585 --> 00:34:21,585 Alright, Marcus, let us put ourselves in touch. 404 00:34:21,652 --> 00:34:23,786 Concentrate, and we'll get him. 405 00:34:26,318 --> 00:34:28,719 # It belongs to you and I # 406 00:34:28,786 --> 00:34:31,551 # Come on and join me # 407 00:34:31,618 --> 00:34:34,285 # Hey out in the country # 408 00:34:44,719 --> 00:34:48,318 # And a pretty girl has her hand in mine # 409 00:34:53,251 --> 00:34:56,551 # In the country # 410 00:35:04,719 --> 00:35:10,318 # Ba Ba Ba Ba Ba Ba Ba ## 411 00:36:06,418 --> 00:36:07,585 Mike. 412 00:36:46,786 --> 00:36:48,051 Hello. 413 00:36:49,285 --> 00:36:50,451 Eh? 414 00:36:51,719 --> 00:36:53,318 Do what? 415 00:36:53,385 --> 00:36:55,985 Oh, yes, hang on. I'll fetch him. 416 00:36:59,985 --> 00:37:01,251 - Hey, Al. - What? 417 00:37:01,318 --> 00:37:03,719 There's some French bird on the phone for ya. 418 00:37:05,318 --> 00:37:06,485 Thanks, Ron. 419 00:37:07,719 --> 00:37:09,418 Oh, I wish I were your age. 420 00:37:10,786 --> 00:37:12,585 Hello. 421 00:37:12,652 --> 00:37:13,819 Nicole. 422 00:37:14,652 --> 00:37:16,885 He stood you up? 423 00:37:16,951 --> 00:37:18,585 Mike? 424 00:37:18,652 --> 00:37:21,418 That's a bit sudden, isn't it? Even for the boy wonder. 425 00:37:23,652 --> 00:37:26,585 Sure, sure. I'll be finished in about ten minutes. 426 00:37:27,918 --> 00:37:30,185 Yeah, that's great, love. 427 00:37:30,251 --> 00:37:32,985 Yeah, I'll see you later then. Bye. 428 00:37:39,451 --> 00:37:41,652 Uh, Ron. 429 00:37:41,719 --> 00:37:43,652 Alright lad, you can go. 430 00:37:43,719 --> 00:37:45,318 Thanks, Ron. 431 00:37:45,385 --> 00:37:48,985 Hey. Make sure she's on the pill. Ha ha ha. 432 00:37:49,051 --> 00:37:51,985 You dirty old foreman, Ron. 433 00:37:55,719 --> 00:37:58,885 Down the street. To the right. 434 00:38:51,918 --> 00:38:57,687 # You keep tearing me apart from morning till night # 435 00:38:58,752 --> 00:39:04,319 # And I'm trying to resist but it just ain't right # 436 00:39:05,385 --> 00:39:08,818 # You make me feel like I've never felt before # 437 00:39:08,885 --> 00:39:13,151 # I'll tell you now I can't stand it anymore # 438 00:39:13,218 --> 00:39:17,085 # So please give me what I want # 439 00:39:17,151 --> 00:39:20,851 # Give me what I want your love # 440 00:39:20,918 --> 00:39:26,551 # Please give me what I want give what I want your love # 441 00:39:28,085 --> 00:39:33,552 # I realize how much I needed you # 442 00:39:34,618 --> 00:39:40,518 # Love is a driving force there's nothing I can do # 443 00:39:40,585 --> 00:39:42,051 No, thanks. 444 00:39:42,118 --> 00:39:44,851 # You make me feel like I've never felt before # 445 00:39:44,918 --> 00:39:49,018 # I got your love I can't resist you anymore # 446 00:39:49,085 --> 00:39:52,585 # So please give me what I want # 447 00:39:52,652 --> 00:39:54,818 Don't worry. 448 00:39:54,885 --> 00:39:57,585 You know these moods of his as well as I do. 449 00:39:57,652 --> 00:39:59,218 Better, in fact. 450 00:39:59,285 --> 00:40:01,051 - I'm sorry, Alan, really. - What for? 451 00:40:02,318 --> 00:40:04,652 You love the idiot not me. 452 00:40:04,718 --> 00:40:06,351 I'm not in love with Mike. 453 00:43:53,131 --> 00:43:54,798 He did it, Marcus. 454 00:43:54,864 --> 00:43:56,531 Yes, we did it. 455 00:43:56,598 --> 00:43:59,365 - You'll have your fur. - Wonderful, thank you. 456 00:43:59,431 --> 00:44:02,131 Better wait a bit before he tried to pick it up. 457 00:44:02,198 --> 00:44:04,930 - The fur, yeah. - Well, that's what you wanted. 458 00:44:04,997 --> 00:44:06,331 Yes, then. 459 00:44:07,265 --> 00:44:08,631 I didn't realize. 460 00:44:08,698 --> 00:44:11,598 What? You didn't realize what? 461 00:44:11,665 --> 00:44:14,731 I didn't realize it would be like this. 462 00:44:14,798 --> 00:44:16,930 I don't understand. What do you mean? 463 00:44:16,997 --> 00:44:21,031 You do, Marcus. I saw you. 464 00:44:21,098 --> 00:44:23,098 'You enjoyed it, didn't you?' 465 00:44:23,165 --> 00:44:26,231 How could've I enjoyed it? 466 00:44:26,298 --> 00:44:29,631 The policeman coming in. It was dangerous. 467 00:44:29,698 --> 00:44:32,231 But that was the most exciting part. 468 00:44:32,298 --> 00:44:36,631 I saw your face. You did enjoy it, I know that. 469 00:44:36,698 --> 00:44:39,731 - I did too. - It's wrong, Estelle, wrong. 470 00:44:39,798 --> 00:44:42,031 To be human? 471 00:44:42,098 --> 00:44:45,598 We all want to do things deep down inside ourselves. 472 00:44:45,665 --> 00:44:48,731 'Things we can't allow ourselves to do. ' 473 00:44:48,798 --> 00:44:51,598 'I'm right, aren't I?' 474 00:44:51,665 --> 00:44:57,065 But now... we have the means to do these things 475 00:44:57,131 --> 00:44:59,798 Without the fear of the consequences. 476 00:45:05,031 --> 00:45:10,298 You're right, Estelle. I... I did enjoy it. 477 00:45:52,131 --> 00:45:53,298 Who is that? 478 00:45:54,964 --> 00:45:56,465 It's me, Nicole. 479 00:45:56,531 --> 00:45:58,365 What do you want? 480 00:45:58,431 --> 00:45:59,598 Can I come up? 481 00:46:01,531 --> 00:46:02,698 Please. 482 00:46:05,797 --> 00:46:07,265 Okay, come up. 483 00:46:16,031 --> 00:46:17,830 And I couldn't remember a bloody thing. 484 00:46:20,365 --> 00:46:23,598 It was... peculiar. I don't know. 485 00:46:23,665 --> 00:46:25,298 Poor Michael. 486 00:46:25,365 --> 00:46:27,797 Can you remember walking out on me? 487 00:46:27,864 --> 00:46:31,565 I remember leaving here short, but I don't know why. 488 00:46:31,631 --> 00:46:35,098 I felt I had to... do something, go somewhere. 489 00:46:35,997 --> 00:46:37,764 Do what? 490 00:46:37,830 --> 00:46:39,431 That's what I can't work out. 491 00:46:40,498 --> 00:46:42,697 But I obviously did it. 492 00:46:42,764 --> 00:46:44,365 You can bet your bottom dollar 493 00:46:44,431 --> 00:46:45,665 It wasn't any whist drive. 494 00:46:47,298 --> 00:46:49,631 Sorry about... waking you up, love 495 00:46:49,697 --> 00:46:53,930 But I was a bit... scared, you know. 496 00:46:53,997 --> 00:46:56,697 I bet it's the first time you ever admitted to that. 497 00:47:01,598 --> 00:47:02,930 Yeah, maybe it is. 498 00:47:59,498 --> 00:48:01,398 Stop brooding over those, Marcus. 499 00:48:01,465 --> 00:48:04,697 It's all the past. 500 00:48:04,764 --> 00:48:09,231 I've just seen a policeman stop a man on a motor bicycle. 501 00:48:09,298 --> 00:48:11,031 Why, what was he doing wrong? 502 00:48:11,098 --> 00:48:13,797 - Speeding. - Well? 503 00:48:13,864 --> 00:48:15,964 Have you ever experienced speed? 504 00:48:16,031 --> 00:48:20,198 Oh, once in an ambulance after I cracked up my leg. 505 00:48:20,265 --> 00:48:21,697 I mean, real speed. 506 00:48:21,764 --> 00:48:24,131 I never have, and it must be magnificent. 507 00:48:24,198 --> 00:48:28,365 - Oh, terrifying. - But magnificent. 508 00:48:28,431 --> 00:48:31,830 We'll have it, Marcus. Real speed. 509 00:48:33,365 --> 00:48:34,964 When's your afternoon off, love? 510 00:48:35,031 --> 00:48:37,531 Today. Saturday remember. 511 00:48:37,597 --> 00:48:40,997 So it is. That's two black outs in 24 hours. 512 00:48:42,298 --> 00:48:43,597 You should see a doctor. 513 00:48:46,331 --> 00:48:50,165 I'm healthy enough. Lots of green veg. 514 00:48:51,265 --> 00:48:53,065 Don't talk with your mouth full. 515 00:48:53,131 --> 00:48:54,964 My mouth, my prerogative. 516 00:48:55,031 --> 00:48:57,365 So, you got the afternoon off. 517 00:48:58,331 --> 00:48:59,531 Let's go someplace. 518 00:48:59,597 --> 00:49:00,797 Where, movies? 519 00:49:00,864 --> 00:49:03,431 No. The country. Out of the smoke. 520 00:49:03,498 --> 00:49:05,131 - How? - Alan's got a bike. 521 00:49:05,198 --> 00:49:06,764 Would he let you use it? 522 00:49:06,830 --> 00:49:10,231 No. But if I just sort of borrow it for a while. 523 00:49:16,131 --> 00:49:18,031 Sounds like your bike, Alan. 524 00:49:18,098 --> 00:49:19,764 - Okay, love? - Okay. 525 00:49:19,830 --> 00:49:22,198 Right. Let's go. 526 00:49:29,530 --> 00:49:31,730 The bleeding nerve. 527 00:49:31,797 --> 00:49:34,265 Hello, friend of yours? 528 00:49:34,331 --> 00:49:35,930 That's your word for it. 529 00:49:35,997 --> 00:49:37,465 Who was the bird with him? 530 00:49:37,530 --> 00:49:39,465 Same one I took out last night. 531 00:49:39,530 --> 00:49:41,198 Oh! 532 00:49:43,930 --> 00:49:45,564 Yeah. 533 00:50:31,964 --> 00:50:34,930 Mike, slow down. Michael. 534 00:50:50,497 --> 00:50:52,298 Mike, slow down. 535 00:51:16,764 --> 00:51:17,997 Stop. 536 00:52:23,198 --> 00:52:25,231 What the hell have you been up to? 537 00:52:25,298 --> 00:52:27,430 Taking a spin in the country, okay. 538 00:52:27,497 --> 00:52:29,697 No, it's not okay. 539 00:52:29,764 --> 00:52:33,098 Look at Nicole. What've you done to her? 540 00:52:33,165 --> 00:52:35,131 Don't let him talk to you like that. 541 00:52:35,198 --> 00:52:36,930 Don't talk to me like that, Alan. 542 00:52:36,997 --> 00:52:38,198 What are you doing? 543 00:52:38,265 --> 00:52:40,464 - You lousy bastard. - Get him. 544 00:52:41,165 --> 00:52:42,331 Michael. 545 00:52:58,697 --> 00:52:59,964 Oh. 546 00:53:21,964 --> 00:53:23,364 Ronnie, quickly. 547 00:53:49,997 --> 00:53:52,797 Good boy, Mike. Good boy, Mike. 548 00:54:16,165 --> 00:54:20,065 That was the best thing we've had yet, Marcus. 549 00:54:20,131 --> 00:54:23,031 I've never dreamed that you could sink to this. 550 00:54:23,098 --> 00:54:26,098 Oh, Marcus, it was beautiful. Incredible. 551 00:54:26,165 --> 00:54:29,797 By God, Estelle, you must be out of your mind. 552 00:54:29,864 --> 00:54:33,864 The liberation... never before. 553 00:54:33,930 --> 00:54:35,165 Oh. 554 00:54:37,497 --> 00:54:41,031 - I'll stop you, Estelle. - How, Marcus? 555 00:54:41,098 --> 00:54:42,764 Just tell me how? 556 00:54:42,830 --> 00:54:44,930 'If nothing else, this has proved one thing. ' 557 00:54:44,997 --> 00:54:48,464 - What? - My will's stronger than yours. 558 00:54:48,530 --> 00:54:51,697 You can't stop me. You tried to then, didn't you? 559 00:54:51,764 --> 00:54:55,364 I could feel your mind working against mine, but I won. 560 00:54:55,430 --> 00:54:58,764 - Didn't I, Marcus? - You can't win all the time. 561 00:54:58,830 --> 00:55:02,697 Not when you're asleep. I'll bring the boy back here. 562 00:55:02,764 --> 00:55:04,897 De-process him, set him free. 563 00:55:04,964 --> 00:55:07,964 I'll never let you do that, Marcus. Never. 564 00:55:08,031 --> 00:55:10,397 I'll go to the police, tell them everything. 565 00:55:12,165 --> 00:55:13,897 They'll laugh at you. 566 00:55:13,964 --> 00:55:16,264 I'm going to stop you, Estelle. 567 00:55:17,930 --> 00:55:20,297 I promise you. Argh! 568 00:55:24,597 --> 00:55:27,830 You'll never, de-process him, Marcus. 569 00:55:43,430 --> 00:55:46,597 No. No, Estelle. 570 00:55:49,264 --> 00:55:50,430 No. 571 00:55:56,197 --> 00:55:58,797 'No, Estelle, no. ' 572 00:55:58,864 --> 00:56:01,430 No, no. 573 00:56:01,497 --> 00:56:04,464 There's no point now, in even getting the boy back, Marcus. 574 00:56:04,530 --> 00:56:07,697 I'll stop you, if it's the last thing I do. 575 00:56:07,764 --> 00:56:11,197 It's no good, Marcus. You can't stop me. 576 00:57:07,530 --> 00:57:08,764 I'm sorry. 577 00:57:11,697 --> 00:57:12,864 Hello. 578 00:57:14,297 --> 00:57:15,497 Hello. 579 00:57:30,130 --> 00:57:31,297 Who was it? 580 00:57:32,630 --> 00:57:35,364 I don't know. Nobody there. 581 00:57:35,430 --> 00:57:37,530 Somebody casing the joint, maybe? 582 00:57:37,597 --> 00:57:39,197 I doubt that. 583 00:57:39,264 --> 00:57:41,330 Probably Michael wanted to make peace or something. 584 00:57:43,031 --> 00:57:44,330 That bastard. 585 00:57:46,630 --> 00:57:48,564 What did you see in him, Nicole? 586 00:57:48,630 --> 00:57:51,730 - Honestly? - I don't know. 587 00:57:51,797 --> 00:57:55,064 Since all that business last night, it seems to have been... 588 00:57:55,130 --> 00:57:56,530 Some kind of trouble. 589 00:57:56,597 --> 00:57:59,630 And I wanted to help. 590 00:57:59,697 --> 00:58:00,864 But after this... 591 00:58:03,464 --> 00:58:04,764 After this, what? 592 00:58:05,764 --> 00:58:07,564 Nothing. Not again. 593 00:58:35,530 --> 00:58:37,464 - Who is it? - Audrey. 594 00:58:37,530 --> 00:58:40,297 It's me, Mike. 595 00:58:40,364 --> 00:58:43,197 - Who? - Mike Roscoe, love. 596 00:58:50,797 --> 00:58:52,197 I don't deserve that. 597 00:58:52,264 --> 00:58:54,230 It's alright. I haven't seen you for ages. 598 00:58:54,297 --> 00:58:56,930 Why have you come here? Well, come in. 599 00:58:56,996 --> 00:58:58,164 Thank you. 600 00:59:00,264 --> 00:59:03,464 I just thought, I'd pop around and see how you were. 601 00:59:03,530 --> 00:59:06,764 - Want a cup of coffee? - Yeah. Thanks. 602 00:59:10,630 --> 00:59:11,797 'Sugar?' 603 00:59:13,097 --> 00:59:15,530 No, thanks. 604 00:59:15,597 --> 00:59:17,330 I should've remembered that at least. 605 00:59:20,996 --> 00:59:23,464 Mike, why did you come here? 606 00:59:23,530 --> 00:59:26,996 Really, I mean. Is it trouble with, Nicole? 607 00:59:30,963 --> 00:59:32,297 Yeah, sort of. 608 00:59:35,264 --> 00:59:36,730 It's a bit complicated. 609 00:59:36,797 --> 00:59:37,963 Tell me. 610 00:59:39,130 --> 00:59:40,797 I'm sorry, Aud. 611 00:59:40,864 --> 00:59:42,364 I had to talk to somebody. 612 00:59:42,430 --> 00:59:44,330 You can talk to me, can't you? 613 00:59:49,197 --> 00:59:50,530 Yeah, I guess so. 614 00:59:56,530 --> 00:59:58,697 How are you feeling, Marcus? 615 01:00:00,164 --> 01:00:02,963 I'm sorry, I had to do that. 616 01:00:03,030 --> 01:00:05,264 But I couldn't have you getting out of here 617 01:00:05,330 --> 01:00:10,130 Just as we were going to have our little... contest. 618 01:00:11,097 --> 01:00:12,264 Now, could I? 619 01:00:14,197 --> 01:00:16,630 'I seem so hazy. ' 620 01:00:16,697 --> 01:00:19,963 Like half the time I don't know why I'm doing things. 621 01:00:20,030 --> 01:00:22,896 And there are whole periods when... 622 01:00:22,963 --> 01:00:25,630 I can't remember anything at all, nothing. 623 01:00:25,697 --> 01:00:28,064 Did you explain to Nicole? 624 01:00:34,364 --> 01:00:36,364 Yeah. 625 01:00:38,264 --> 01:00:40,030 What did she say? 626 01:00:40,097 --> 01:00:42,896 'Did she try and understand?' 627 01:00:55,830 --> 01:00:58,164 No. No! 628 01:01:00,364 --> 01:01:02,530 Mike? What did Nichole say? 629 01:01:11,829 --> 01:01:13,364 Mike? 630 01:01:25,797 --> 01:01:27,829 Mike, what's the matter? 631 01:01:36,164 --> 01:01:37,364 Are you alright? 632 01:01:42,164 --> 01:01:43,430 Stop. 633 01:01:47,863 --> 01:01:50,197 Well, Marcus... 634 01:01:50,264 --> 01:01:52,929 It's no good. 635 01:01:52,996 --> 01:01:55,530 You can't hold me back now. 636 01:01:55,597 --> 01:01:58,829 Somehow, some way... 637 01:02:00,497 --> 01:02:04,297 At any cost, Estelle, at any cost. 638 01:02:08,430 --> 01:02:12,230 # Boy you're coming on strong now # 639 01:02:12,297 --> 01:02:15,630 # Turning me on now # 640 01:02:15,697 --> 01:02:19,230 # I feel kind of groovy # 641 01:02:19,297 --> 01:02:23,597 # Oh baby you move me # 642 01:02:23,664 --> 01:02:27,464 # Well you get me to the stage where I feel fine # 643 01:02:27,530 --> 01:02:31,730 # And then you tell me that I gotta draw the line # 644 01:02:31,796 --> 01:02:35,530 # Oh baby nothing # 645 01:02:35,597 --> 01:02:39,264 # I said I miss nothing at all # 646 01:02:39,330 --> 01:02:42,863 # Sweet sweet nothing # 647 01:02:42,929 --> 01:02:46,564 # Well that's all ever get from you # 648 01:02:46,630 --> 01:02:49,796 # Oh, you excite me # 649 01:02:49,863 --> 01:02:53,530 # When you touch my hand # 650 01:02:53,597 --> 01:02:56,796 # So why try to fight me # 651 01:02:56,863 --> 01:03:01,464 # I just don't understand # 652 01:03:01,530 --> 01:03:05,297 # Well you get me to the stage with my feet off the ground # 653 01:03:05,364 --> 01:03:09,197 # And then you turn around and say down girl down # 654 01:03:09,264 --> 01:03:10,963 Well, well, well. 655 01:03:11,030 --> 01:03:13,597 # Nothing # 656 01:03:13,664 --> 01:03:17,264 # I said I'm getting nothing oh no # 657 01:03:17,330 --> 01:03:21,030 # Baby nothing # 658 01:03:21,097 --> 01:03:25,030 # Well that's all I ever get from you # 659 01:03:38,164 --> 01:03:42,230 # Now all the money I get now # 660 01:03:42,297 --> 01:03:45,397 # I'll give it all to you # 661 01:03:45,464 --> 01:03:47,264 # I even bought your sweater # 662 01:03:47,330 --> 01:03:51,297 # And your hipsters too # 663 01:03:53,630 --> 01:03:57,397 # Well you get me to the stage with my feet of the ground # 664 01:03:59,297 --> 01:04:01,896 # Down girl down # 665 01:04:01,963 --> 01:04:05,230 # Oh baby nothing # 666 01:04:05,297 --> 01:04:09,097 # Yeah I said I'm getting nothing oh no # 667 01:04:09,164 --> 01:04:10,929 # Baby nothing # 668 01:04:13,197 --> 01:04:16,097 # Well that's all I ever get from you # 669 01:04:16,164 --> 01:04:18,863 # Oh baby sweet sweet nothing # 670 01:04:18,929 --> 01:04:22,729 # Yeah I said I'm getting nothing # 671 01:04:22,796 --> 01:04:24,030 # Ah ha # 672 01:04:28,497 --> 01:04:30,929 # That's all I ever get from you # 673 01:04:30,996 --> 01:04:33,464 # Baby sweet sweet nothing ## 674 01:04:54,464 --> 01:04:56,629 I suppose that's for our benefit. 675 01:04:56,696 --> 01:04:59,464 Independence, and so on. 676 01:04:59,530 --> 01:05:01,064 Well, he's met that girl before 677 01:05:01,130 --> 01:05:03,696 He always said, he couldn't stand her. 678 01:05:03,763 --> 01:05:06,763 You're the one who's been saying how strange he's been recently. 679 01:05:06,829 --> 01:05:09,530 Maybe, he's finally flipped. 680 01:05:16,430 --> 01:05:19,064 Well, he certainly hasn't lost his charm. 681 01:05:19,130 --> 01:05:21,097 That's if he ever had any. 682 01:05:21,164 --> 01:05:23,530 Leave him alone, Alan, please. 683 01:06:00,264 --> 01:06:03,596 Are you sure you know where we are? 684 01:06:03,663 --> 01:06:05,629 I know where we are. 685 01:06:05,696 --> 01:06:08,264 Where, then? 686 01:06:08,330 --> 01:06:09,629 You'll see. 687 01:06:24,863 --> 01:06:27,364 Look, I don't like this. 688 01:06:27,430 --> 01:06:30,763 Don't be daft. It's just up there. Come on. 689 01:06:30,829 --> 01:06:32,563 I'm going back. 690 01:06:32,629 --> 01:06:34,364 Come on. 691 01:06:58,829 --> 01:07:01,397 Why have you brought me here? 692 01:07:01,464 --> 01:07:04,297 - To sing for us. - Us? 693 01:07:06,829 --> 01:07:08,364 Yes, us. 694 01:07:08,430 --> 01:07:10,430 That's why you came, so let's hear you. 695 01:07:10,496 --> 01:07:11,863 But the club. 696 01:07:11,929 --> 01:07:13,929 Where? We'll go to the club, I'll sing. 697 01:07:13,996 --> 01:07:15,863 Where they got a group, a band... 698 01:07:15,929 --> 01:07:17,230 - Sing. - But I can't. 699 01:07:17,297 --> 01:07:19,529 - Not here. Not just like that. - Sing. 700 01:07:19,596 --> 01:07:21,863 I wanna hear you again in the right surroundings 701 01:07:21,929 --> 01:07:23,397 So come on, sing. 702 01:07:29,264 --> 01:07:31,863 Come on, get on with it. 703 01:07:33,963 --> 01:07:36,364 Sing. 704 01:07:38,130 --> 01:07:41,364 Stay away from her. Stay away. 705 01:07:48,496 --> 01:07:50,097 Now. 706 01:08:21,963 --> 01:08:25,264 Nothing, nothing you can do at all. 707 01:08:25,330 --> 01:08:29,496 And nothing yet can compare with tonight's achievement. 708 01:09:35,663 --> 01:09:37,796 Can I help you? 709 01:09:37,863 --> 01:09:39,264 Cheese or pickles? 710 01:09:39,329 --> 01:09:42,396 Ham, coleslaw? Something special? 711 01:09:42,463 --> 01:09:45,663 Liver sausage, sauerkraut, and gherkin? 712 01:09:46,696 --> 01:09:48,363 You are not hungry, then? 713 01:09:48,429 --> 01:09:50,197 Want to lose a few inches. 714 01:09:50,264 --> 01:09:52,363 I will lose a few shillings. 715 01:09:52,429 --> 01:09:56,763 Please don't. You look okay to me, baby. 716 01:09:56,829 --> 01:09:59,230 Yes? Cheese and pickles? 717 01:09:59,296 --> 01:10:01,796 Ham? Gherkins? Sauerkraut? 718 01:10:01,863 --> 01:10:03,863 Liver sausage? What can I do you for? 719 01:10:03,929 --> 01:10:05,529 Nothing thanks. 720 01:10:05,596 --> 01:10:08,596 Excuse me, this place is not a bus shelter you know. 721 01:10:08,663 --> 01:10:09,929 'One espresso, please. ' 722 01:10:09,996 --> 01:10:11,596 'Yes, coming. ' 723 01:10:11,663 --> 01:10:13,164 What's wrong? 724 01:10:17,097 --> 01:10:19,197 - Hey, this is the girl... - Shush. 725 01:10:21,696 --> 01:10:24,230 He couldn't have. Oh, no, not, Mike. 726 01:10:24,296 --> 01:10:27,130 He pretty near killed me. Look at this. 727 01:10:30,629 --> 01:10:32,496 Another killing as well, last night... 728 01:10:34,363 --> 01:10:36,863 - You can't think that Alan... - Can't help what I'm thinking. 729 01:10:36,929 --> 01:10:38,563 Two girls have been killed. 730 01:10:38,629 --> 01:10:41,363 One was with him last night and one near his shop. 731 01:10:41,429 --> 01:10:43,429 - What can we do? - Go to the fuzz. 732 01:10:43,496 --> 01:10:45,463 - But you're guessing. - Let's hope I'm guessing wrong. 733 01:10:45,529 --> 01:10:47,429 We still have to call the cops. 734 01:10:47,496 --> 01:10:50,763 Can't we talk to him first? I mean, he might have an alibi. 735 01:10:50,829 --> 01:10:53,563 - Yeah, yeah, that's the point. - Please, let's go see him. 736 01:10:53,629 --> 01:10:54,863 Okay. 737 01:10:54,929 --> 01:10:57,396 He won't be at the shop not at this time. 738 01:10:57,463 --> 01:10:59,429 - Perhaps in the flat? - We'll try there then. 739 01:10:59,496 --> 01:11:01,296 Come with me. 740 01:11:08,030 --> 01:11:09,596 Here, you are tuppence short. 741 01:11:11,696 --> 01:11:13,596 'Hey, Marcus?' 742 01:11:13,663 --> 01:11:15,596 'You're happy, Marcus?' 743 01:11:23,696 --> 01:11:27,363 Marcus, I'm talking to you. 744 01:11:46,629 --> 01:11:48,829 You hear me? 745 01:12:08,130 --> 01:12:09,763 You haven't eaten it. 746 01:12:12,429 --> 01:12:14,529 Eat, Marcus. 747 01:12:14,596 --> 01:12:17,963 You have to eat to keep you strong. 748 01:12:18,030 --> 01:12:20,796 Go away, Estelle. 749 01:12:20,863 --> 01:12:23,596 If you don't keep strong 750 01:12:23,663 --> 01:12:26,429 You won't be able to have any... 751 01:12:28,130 --> 01:12:33,897 Any comp-competitions with me. 752 01:12:34,963 --> 01:12:37,263 Keep away from me. 753 01:12:37,329 --> 01:12:38,963 Damn you, eat. 754 01:12:48,263 --> 01:12:50,030 - Wotcha, Fred. - Hello. 755 01:12:50,097 --> 01:12:53,129 - How goes it? - Fine. Is that a late one? 756 01:12:53,196 --> 01:12:54,396 Fairly. 757 01:12:54,463 --> 01:12:56,229 I done one in the three o'clock. 758 01:12:56,296 --> 01:12:58,263 Which one was that? 759 01:12:58,329 --> 01:13:00,696 Old Times. Seventh. 760 01:13:00,763 --> 01:13:03,463 Give more to your woman, not so much to the bookmaker. 761 01:13:03,529 --> 01:13:05,796 Yeah, very funny. 762 01:13:08,030 --> 01:13:11,363 Here. This bird that's got done in 763 01:13:11,429 --> 01:13:13,696 I picked up in a cab. 764 01:13:13,763 --> 01:13:15,396 Go on, when was this? 765 01:13:15,463 --> 01:13:19,296 Last night from Blazers club with a young fellow. 766 01:13:19,363 --> 01:13:22,896 'I ain't gonna have my fun without you. ' 767 01:13:22,963 --> 01:13:25,629 Damn you. 768 01:13:25,696 --> 01:13:27,296 Not when you're drunk. 769 01:13:27,363 --> 01:13:30,263 What do you mean? 770 01:13:30,329 --> 01:13:34,096 My will is stronger, I've proved it. 771 01:13:34,163 --> 01:13:35,796 'Twice I did. ' 772 01:13:35,863 --> 01:13:38,363 Your mind's a fog. 773 01:13:38,429 --> 01:13:42,763 That's what you think. But you're wrong. 774 01:13:59,529 --> 01:14:00,963 Try the door. 775 01:14:05,663 --> 01:14:06,896 Mike? 776 01:14:06,963 --> 01:14:08,929 - Try the bedroom. - Yeah. 777 01:14:18,429 --> 01:14:21,030 Well, looks like he came back here last night anyway. 778 01:14:21,096 --> 01:14:25,229 I wish he was still there, at least we could talk to him. 779 01:14:25,296 --> 01:14:26,696 Maybe, he's at the shop. 780 01:14:26,763 --> 01:14:29,463 He loves that place if he's got nobody to talk to. 781 01:14:29,529 --> 01:14:31,429 I suppose so. 782 01:14:31,496 --> 01:14:34,196 - Let's telephone him. - Okay, fine. 783 01:14:52,529 --> 01:14:54,096 'Hello. ' 784 01:14:54,163 --> 01:14:57,996 Hello, Mike, this is Alan. Nichole and I wanna talk to you. 785 01:15:02,296 --> 01:15:05,229 - At least he's there. - Yeah. 786 01:15:05,296 --> 01:15:07,129 Come on. 787 01:15:15,463 --> 01:15:17,096 'Alright, Marcus. 788 01:15:17,163 --> 01:15:19,196 Do you think I can't still hold him. ' 789 01:15:19,263 --> 01:15:22,296 Alright, I'll show you. 790 01:15:22,363 --> 01:15:27,596 If you try anything, Estelle, using that boy... 791 01:15:27,663 --> 01:15:29,229 I will prevent you. 792 01:15:29,296 --> 01:15:31,129 How will you do that? 793 01:15:31,196 --> 01:15:33,296 In the only way I can. 794 01:15:33,363 --> 01:15:36,329 Ha, just you try. 795 01:15:41,962 --> 01:15:44,496 Hmm, careless bastard. 796 01:16:21,796 --> 01:16:23,363 Nobody here, George. 797 01:16:23,429 --> 01:16:26,129 That mean we're gonna have to check through all this junk. 798 01:16:26,196 --> 01:16:29,429 I cannot waste a tip-off, just because the boys not home. 799 01:16:49,596 --> 01:16:53,229 Mike, let us in. We wanna talk to you. 800 01:16:53,296 --> 01:16:56,196 Michael, unlock the door, please. 801 01:17:01,096 --> 01:17:02,396 What do you want anyway? 802 01:17:02,463 --> 01:17:04,863 I thought we weren't on speaking terms. 803 01:17:04,928 --> 01:17:06,263 To hell with that. 804 01:17:06,329 --> 01:17:07,796 - It's about that girl. - What girl? 805 01:17:07,863 --> 01:17:09,928 The one you went out with, the singer. 806 01:17:09,995 --> 01:17:11,729 What the hell are you talking about. 807 01:17:11,796 --> 01:17:15,129 You were the last girl I went out with, didn't do me good. 808 01:17:15,196 --> 01:17:17,696 - Last night at the club. - Who sang with the group. 809 01:17:17,763 --> 01:17:19,729 - Laura. - That slag? 810 01:17:19,796 --> 01:17:22,363 'You must me joking. I wouldn't look at her. ' 811 01:17:22,429 --> 01:17:24,763 I'm very busy, I got a lot to do. 812 01:17:24,829 --> 01:17:26,862 Would you two love birds leave me alone. 813 01:17:26,928 --> 01:17:28,862 - Michele we must talk to you. - Why? 814 01:17:28,928 --> 01:17:32,928 Laura was killed last night. And another girl too. 815 01:17:34,763 --> 01:17:37,729 He must work somewhere. Try looking for a letter head 816 01:17:37,796 --> 01:17:40,029 Something that will give us an idea of where. 817 01:17:40,096 --> 01:17:41,862 But that's not gonna much use, today. 818 01:17:41,928 --> 01:17:43,096 Everything's closed. 819 01:17:43,163 --> 01:17:44,696 Well, it's better than nothing. 820 01:17:44,763 --> 01:17:46,763 We're not gonna get anywhere if we wait 821 01:17:46,828 --> 01:17:49,129 Looking for blood stains or something damn stupid. 822 01:17:49,196 --> 01:17:50,663 Well, that's true enough. 823 01:18:03,828 --> 01:18:06,596 You don't remember coming to the club then, where were you? 824 01:18:06,663 --> 01:18:08,629 - I don't know. - You must have some idea. 825 01:18:08,696 --> 01:18:10,928 - You shut up here, then? - Went for a walk 826 01:18:10,995 --> 01:18:12,563 - Where to? - To see a friend. 827 01:18:12,629 --> 01:18:13,928 That's my business. 828 01:18:13,995 --> 01:18:15,895 - A girl? - So what if I did? 829 01:18:15,962 --> 01:18:19,396 - A girl called Audrey Woods. - Yeah, we used to out together. 830 01:18:19,463 --> 01:18:22,795 Audrey Woods was killed last night. 831 01:18:22,862 --> 01:18:24,696 And you killed her, didn't you, Mike? 832 01:18:24,763 --> 01:18:26,296 No, I don't remember. 833 01:18:26,363 --> 01:18:28,429 - You don't remember much. - Some things, yes. 834 01:18:28,496 --> 01:18:30,129 Like blackouts when you kill people. 835 01:18:30,196 --> 01:18:33,296 I don't know what you're talking about. I don't kill anybody. 836 01:18:33,363 --> 01:18:36,529 You were two girls, last night, one you admit to seeing 837 01:18:36,596 --> 01:18:38,263 'The other you remember nothing about. ' 838 01:18:38,329 --> 01:18:41,563 Both murdered. If you didn't do it, who did? 839 01:18:41,629 --> 01:18:44,096 I don't know, I keep telling you I can't remember. 840 01:18:44,163 --> 01:18:45,895 Do you remember going swimming with me 841 01:18:45,962 --> 01:18:47,729 - Yes. - Or being on a motor bike? 842 01:18:47,795 --> 01:18:49,563 - Or fight me in the garage? - Yes. 843 01:18:49,629 --> 01:18:52,029 - Or killing two girls? - No. 844 01:18:54,096 --> 01:18:55,762 Now, get out. Leave me alone. 845 01:18:55,828 --> 01:18:58,729 - Come on, Mike, tell the truth. - Get out of here! 846 01:18:58,795 --> 01:19:00,762 Leave me alone, go get out! 847 01:19:00,828 --> 01:19:02,363 They suspect, or they know. 848 01:19:04,629 --> 01:19:05,795 Kill. 849 01:19:07,096 --> 01:19:09,629 Michael, what's the matter? 850 01:19:11,828 --> 01:19:14,363 - Kill. - No. 851 01:19:16,296 --> 01:19:19,463 Put it down, Mike. Nichole get help, quick. 852 01:19:27,962 --> 01:19:29,329 Ah. 853 01:20:12,596 --> 01:20:14,663 Run. 854 01:20:22,762 --> 01:20:24,029 Hey. 855 01:20:48,029 --> 01:20:49,695 You alright, son? 856 01:20:49,762 --> 01:20:50,928 I'm fine. 857 01:20:50,995 --> 01:20:52,196 You're not hurt? 858 01:20:52,263 --> 01:20:54,429 No, no. 859 01:21:20,928 --> 01:21:24,263 Marcus, what are you doing? 860 01:23:08,662 --> 01:23:10,795 Stop, Marcus, stop. 861 01:23:16,496 --> 01:23:18,429 Stop. 862 01:23:30,329 --> 01:23:32,695 - Oh, no. - Yes. 863 01:23:34,096 --> 01:23:36,329 I had to do it, Estelle. 864 01:24:35,029 --> 01:24:37,163 - Take 'em home, sergeant. - Yes, sir. 61062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.