Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,368 --> 00:00:46,767
You'll have to wait a minute.
2
00:00:46,833 --> 00:00:49,201
- Where is my advertisement?
- What advertisement?
3
00:00:49,268 --> 00:00:52,301
The one that should be in
the case outside. Where is it?
4
00:00:52,368 --> 00:00:53,567
Who's it for?
5
00:00:53,633 --> 00:00:54,967
My professional services.
6
00:00:55,034 --> 00:00:58,600
Oh, so you're the famous
Professor Monserrat.
7
00:00:58,667 --> 00:01:00,967
- Where is the advertisement?
- Took it down.
8
00:01:01,034 --> 00:01:04,068
It didn't seem to interest the
public like some of the others.
9
00:01:04,134 --> 00:01:06,101
'Nobody's paid for the
last couple of weeks. '
10
00:01:06,168 --> 00:01:07,767
That's five bob owing.
11
00:01:07,833 --> 00:01:10,900
How can I conduct my practice
without advertising, tell me.
12
00:01:10,967 --> 00:01:12,800
Like I said, that's five bob's owing.
13
00:01:14,533 --> 00:01:15,967
There.
14
00:01:16,034 --> 00:01:18,967
- Okay, grandpa, back it goes.
- Thank you.
15
00:01:19,034 --> 00:01:20,767
You'd like to go over the spadework
16
00:01:20,833 --> 00:01:23,567
On a little dolly I've got
lined up tonight, eh, grandpa?
17
00:01:51,933 --> 00:01:54,101
Estelle.
18
00:01:54,168 --> 00:01:56,201
You're late for lunch, Marcus.
19
00:01:56,268 --> 00:01:58,068
I'm sorry, dear.
20
00:01:58,134 --> 00:02:00,700
I got in to an argument
with that tobacconist fellow
21
00:02:00,767 --> 00:02:02,068
'About the notice. '
22
00:02:02,134 --> 00:02:04,800
Oh, bother, I forgot to pay him.
23
00:02:04,867 --> 00:02:06,800
Oh, I took care of it.
24
00:02:08,600 --> 00:02:10,500
- 'Ready to eat now?'
- Hmm.
25
00:02:20,867 --> 00:02:22,967
Any patients while I was out?
26
00:02:23,034 --> 00:02:25,268
Only a man with a twitch in his cheek.
27
00:02:25,334 --> 00:02:27,034
'He said he'd be back later. '
28
00:02:27,101 --> 00:02:28,967
I wonder if he will.
29
00:02:29,034 --> 00:02:31,367
- 'What's that?'
- No, no, nothing, nothing.
30
00:03:04,301 --> 00:03:06,467
Come on, Marcus, lunch is ready.
31
00:03:13,100 --> 00:03:17,034
Do you really think
it will work, Marcus?
32
00:03:17,101 --> 00:03:19,467
Of course, of course.
33
00:03:19,533 --> 00:03:21,633
When will you be ready to try?
34
00:03:21,700 --> 00:03:23,700
Oh, soon, very soon.
35
00:03:23,767 --> 00:03:24,933
How soon?
36
00:03:24,100 --> 00:03:26,268
By tomorrow, perhaps.
37
00:03:26,333 --> 00:03:27,967
- Tomorrow?
- Why not?
38
00:03:28,034 --> 00:03:31,068
All I have to do is to check
the equipment once more.
39
00:03:31,134 --> 00:03:32,767
Then, we can test it?
40
00:03:34,367 --> 00:03:37,034
And then, we can test it.
41
00:05:24,933 --> 00:05:26,400
I'm here to serve.
42
00:05:26,467 --> 00:05:28,700
As long as it doesn't
make you feel inferior.
43
00:05:28,767 --> 00:05:29,933
Alright, sir.
44
00:05:29,100 --> 00:05:31,567
The man's learning respect.
45
00:05:31,633 --> 00:05:34,433
It's all those years pulling
coal carts down the mines.
46
00:05:34,500 --> 00:05:36,967
Shut up, you two. Michael,
come on and dance, yes?
47
00:05:37,034 --> 00:05:39,068
Michael, come on and dance, no.
48
00:05:39,134 --> 00:05:41,767
Come on, Mike, let Nicole
have some fun for once.
49
00:05:41,833 --> 00:05:44,867
For once? Four nights in a
week, I find myself down here
50
00:05:44,933 --> 00:05:46,600
In this den of iniquity.
51
00:05:46,667 --> 00:05:49,400
It's only for the purpose
of giving her a good time...
52
00:05:49,467 --> 00:05:51,867
Alright, if you won't,
I will. Come on, Nicole.
53
00:05:51,933 --> 00:05:53,567
- Alright.
- Sure, sure.
54
00:05:53,633 --> 00:05:55,267
Seduced and abandoned, that's me!
55
00:05:55,333 --> 00:05:58,367
You poor misunderstood lad!
56
00:06:02,767 --> 00:06:05,867
# I know a girl what you gotta do #
57
00:06:05,933 --> 00:06:08,233
# Hey hey girl #
58
00:06:08,300 --> 00:06:11,567
# I think that you matter
it's a matter of time #
59
00:06:11,633 --> 00:06:13,767
# I'm telling you #
60
00:06:13,833 --> 00:06:18,267
# I feel the same and
everything will work out fine #
61
00:06:18,333 --> 00:06:20,900
# I intend to make you mine #
62
00:06:20,967 --> 00:06:24,200
# I'll wait until the end of time... ##
63
00:06:47,967 --> 00:06:50,267
- 'Yes. '
- 'It's ready. '
64
00:06:50,333 --> 00:06:53,467
- When can we test it?
- Now, tonight. If only...
65
00:06:53,533 --> 00:06:55,367
Yes, Marcus, but who can we use?
66
00:06:55,433 --> 00:06:57,400
- It must be a stranger.
- Yes.
67
00:06:57,467 --> 00:06:59,100
Someone who doesn't know us.
68
00:06:59,167 --> 00:07:01,133
A complete stranger.
69
00:07:01,200 --> 00:07:03,433
Who need never know
what has happened to him.
70
00:07:03,500 --> 00:07:05,900
Precisely, but...
71
00:07:05,967 --> 00:07:09,600
But he must be someone
who's mind is pliable.
72
00:07:09,667 --> 00:07:11,733
Someone who is basically willing.
73
00:07:11,800 --> 00:07:15,034
How can we find someone
without explaining to him first?
74
00:07:15,100 --> 00:07:16,600
A drunk, perhaps.
75
00:07:16,667 --> 00:07:19,133
Oh, no. A mind confused by alcohol.
76
00:07:19,200 --> 00:07:21,067
It must be alert, able to respond.
77
00:07:21,133 --> 00:07:22,867
Someone young.
78
00:07:22,933 --> 00:07:25,133
A boy who's bored, out
looking for something.
79
00:07:25,200 --> 00:07:26,600
How could we find him?
80
00:07:26,667 --> 00:07:29,433
Oh, all these children
out on the streets at night
81
00:07:29,500 --> 00:07:31,567
Taking pills to keep themselves awake.
82
00:07:31,633 --> 00:07:33,267
Yes, looking for new experiences.
83
00:07:33,333 --> 00:07:34,533
Exactly.
84
00:07:34,600 --> 00:07:36,100
You could persuade one of them.
85
00:07:36,167 --> 00:07:37,733
Offering something new, exciting.
86
00:07:37,800 --> 00:07:39,600
He'd fall for it, of course.
87
00:07:39,667 --> 00:07:44,233
Of course, then we begin
up here, in that room.
88
00:07:44,300 --> 00:07:46,567
He'd know nothing about it afterwards.
89
00:07:46,633 --> 00:07:48,400
It's perfect, Estelle.
90
00:07:48,467 --> 00:07:51,900
And no one will laugh this time.
91
00:07:51,967 --> 00:07:54,733
There will be nothing to laugh at.
92
00:07:54,800 --> 00:07:57,033
Nothing at all.
93
00:08:12,167 --> 00:08:14,900
- Had fun?
- She's a lovely girl.
94
00:08:17,533 --> 00:08:21,933
How long do you think all this can last?
95
00:08:21,100 --> 00:08:23,233
- Girls?
- Fuck you, man.
96
00:08:23,300 --> 00:08:25,533
I mean the trouble
they come wrapped up in.
97
00:08:25,600 --> 00:08:27,567
I like the dress. I think it's funny.
98
00:08:27,633 --> 00:08:29,600
You've been brainwashed
by that boss of yours.
99
00:08:29,667 --> 00:08:32,700
Ringo's a very nice man and
he's been very good to me.
100
00:08:32,767 --> 00:08:34,967
If I hadn't met him,
I'd worry about that.
101
00:08:37,300 --> 00:08:40,033
- Let's get out of here.
- Where do you want to go?
102
00:08:40,100 --> 00:08:42,367
I don't where. Doesn't
matter. Anywhere. Come on.
103
00:08:42,433 --> 00:08:45,433
I have a feeling it's going
to be one of those days.
104
00:08:45,500 --> 00:08:47,267
Are you mumbling about something?
105
00:08:47,333 --> 00:08:49,033
Not me, bwana.
106
00:09:37,433 --> 00:09:38,932
- Where's Nicole?
- Still titivating.
107
00:09:38,999 --> 00:09:40,533
- She's what?
- In the ladies.
108
00:09:40,600 --> 00:09:42,067
Combing her toe nails or something.
109
00:09:42,133 --> 00:09:44,367
I spent half of my life waiting for her.
110
00:09:44,433 --> 00:09:45,900
Why? Not worth waiting for, eh?
111
00:09:45,966 --> 00:09:47,600
- That depends.
- On what?
112
00:09:47,667 --> 00:09:50,133
State of her toe nails.
113
00:09:50,200 --> 00:09:51,932
Where do you think you're going?
114
00:09:51,999 --> 00:09:53,733
For a walk. Where else?
115
00:09:53,800 --> 00:09:56,433
What about taking Nicole to dinner?
116
00:09:56,500 --> 00:09:58,867
You've just landed yourself a job, mate.
117
00:09:58,932 --> 00:10:00,767
She's your girlfriend, not mine.
118
00:10:00,833 --> 00:10:02,400
Don't worry, I'll pay you back.
119
00:10:02,467 --> 00:10:05,433
That's not the point, Mike.
You asked her out, not me.
120
00:10:05,500 --> 00:10:08,433
The point is I'm bored,
blue, black and bloody indigo
121
00:10:08,500 --> 00:10:10,267
With wandering about from club to club
122
00:10:10,333 --> 00:10:12,300
With no more idea to where I'm going
123
00:10:12,367 --> 00:10:14,467
Than a blind camel in
Oxford Circus, okay?
124
00:10:14,533 --> 00:10:18,067
That's why I'm going for a walk,
on my own, by myself. Got it?
125
00:10:18,133 --> 00:10:20,633
I don't know what you're talking about.
126
00:10:20,700 --> 00:10:22,133
You wouldn't.
127
00:10:23,966 --> 00:10:26,467
We'll see you at the club later then?
128
00:10:27,867 --> 00:10:30,467
Bloody artistic temperament.
129
00:11:04,300 --> 00:11:06,567
- Yes?
- Give us a Wimpy, please.
130
00:11:25,300 --> 00:11:27,300
You're looking very bored, young man.
131
00:11:30,367 --> 00:11:31,700
Are you talking to me?
132
00:11:31,767 --> 00:11:33,866
As a matter of fact I am.
133
00:11:33,932 --> 00:11:36,600
I've been watching you this evening.
134
00:11:36,667 --> 00:11:38,533
Are you from the FBI or something?
135
00:11:38,600 --> 00:11:41,100
No.
136
00:11:41,167 --> 00:11:45,100
I wonder if I might join you?
137
00:11:45,167 --> 00:11:46,600
Seems you just did.
138
00:11:46,667 --> 00:11:49,133
Perhaps, I can offer you some coffee.
139
00:11:49,200 --> 00:11:51,567
No, thanks. I don't drink.
140
00:11:51,633 --> 00:11:54,033
Yes.
141
00:11:54,100 --> 00:11:56,633
What is it you do want?
142
00:11:56,700 --> 00:11:59,200
I could offer you an unusual evening.
143
00:12:00,300 --> 00:12:01,600
I doubt it.
144
00:12:01,667 --> 00:12:04,633
Some extraordinary experiences.
145
00:12:04,700 --> 00:12:07,567
What are you selling? Blue movies?
146
00:12:07,633 --> 00:12:09,533
Nothing as dull as that.
147
00:12:09,600 --> 00:12:10,932
Cheap hash?
148
00:12:10,999 --> 00:12:13,367
It's not worth the trouble, mate.
149
00:12:13,433 --> 00:12:15,433
This would be worth the trouble.
150
00:12:18,300 --> 00:12:21,766
Oh, come now, there's
nothing you really have to do.
151
00:12:21,832 --> 00:12:23,500
'Is there?'
152
00:12:25,766 --> 00:12:27,799
Okay.
153
00:12:27,866 --> 00:12:29,600
Lead me to it.
154
00:12:39,667 --> 00:12:42,133
- So, you found someone, Marcus?
- Well, yes.
155
00:12:42,200 --> 00:12:44,567
Who is this, sir?
156
00:12:44,633 --> 00:12:46,467
This is my wife Estella.
157
00:12:46,533 --> 00:12:48,700
My assistant for good many years.
158
00:12:48,766 --> 00:12:51,033
Good on you.
159
00:12:51,100 --> 00:12:53,400
Perhaps, I should introduce myself.
160
00:12:53,467 --> 00:12:57,633
I'm Professor Marcus
Monserrat. You've heard of me?
161
00:12:57,700 --> 00:13:00,267
Not that I recall.
162
00:13:00,333 --> 00:13:02,200
Oh, come on, come on.
163
00:13:02,267 --> 00:13:05,766
Where are all these
multicolored miracles of yours?
164
00:13:05,832 --> 00:13:07,367
He's impatient, Estelle.
165
00:13:07,433 --> 00:13:10,067
- You're wasting my time.
- Don't go.
166
00:13:10,133 --> 00:13:12,600
Well, let's get off with
it then, whatever it is.
167
00:13:12,667 --> 00:13:14,633
That's right. In here.
168
00:13:16,932 --> 00:13:18,300
Go on. In that room.
169
00:13:24,300 --> 00:13:25,633
You're kidding?
170
00:13:36,300 --> 00:13:37,799
For 40 years, I've been acclaimed
171
00:13:37,866 --> 00:13:40,732
As one of the world's
greatest hypnotist.
172
00:13:40,799 --> 00:13:42,367
Bully for you, mate.
173
00:13:42,433 --> 00:13:46,400
'No, not on the stage. Not
a cheap theatrical act. '
174
00:13:46,467 --> 00:13:48,699
A medical hypnotist. A practitioner.
175
00:13:48,766 --> 00:13:50,567
Marcus...
176
00:13:50,633 --> 00:13:53,567
'And during those years, I've
refined, enriched my powers... '
177
00:13:53,633 --> 00:13:55,233
'Now, Marcus, that's enough. '
178
00:13:55,300 --> 00:13:58,033
If you two wanna start an
argument. I don't mind, really.
179
00:13:58,100 --> 00:14:01,100
Till now with the aid of
light and the use of sound
180
00:14:01,167 --> 00:14:03,400
I brought them to a
pitch never dreamed of
181
00:14:03,467 --> 00:14:05,200
In the annals of the human mind.
182
00:14:05,267 --> 00:14:06,367
Eh?
183
00:14:06,433 --> 00:14:08,100
Come and sit down, young man.
184
00:14:08,167 --> 00:14:10,899
- On this thing?
- Yes, sit down.
185
00:14:10,966 --> 00:14:12,899
I'm too young to die.
186
00:14:12,966 --> 00:14:14,433
You said you wanted something new
187
00:14:14,500 --> 00:14:15,799
Something you've never done before.
188
00:14:15,866 --> 00:14:17,433
Yeah, but I didn't think that...
189
00:14:17,500 --> 00:14:19,866
No harm will come to
you. We guarantee it.
190
00:14:19,932 --> 00:14:22,267
Sit down while I adjust these.
191
00:14:22,333 --> 00:14:24,600
What's this supposed to do then?
192
00:14:24,666 --> 00:14:29,067
A dazzling, indescribable experiences.
193
00:14:29,133 --> 00:14:30,866
Complete abandonment with
no thought of remorse.
194
00:14:32,832 --> 00:14:35,200
Intoxication with no hangover.
195
00:14:35,267 --> 00:14:37,533
Ecstasy with no consequence.
196
00:14:40,033 --> 00:14:41,732
Alright then.
197
00:14:41,799 --> 00:14:43,999
See what you can come up with.
198
00:14:50,367 --> 00:14:51,766
There.
199
00:14:55,932 --> 00:14:57,400
Eagle Two to Blue Leader.
200
00:14:57,467 --> 00:14:59,267
Relax now.
201
00:14:59,333 --> 00:15:02,699
Try to clear your mind. Empty
your mind of all thought.
202
00:15:18,866 --> 00:15:21,699
Hey, what's going on?
203
00:17:58,033 --> 00:18:00,033
Everything is alright so far.
204
00:18:09,966 --> 00:18:11,999
Get up out of the chair.
205
00:18:16,799 --> 00:18:19,067
Go in to the next room.
206
00:18:19,133 --> 00:18:20,432
Okay.
207
00:18:24,799 --> 00:18:27,532
- Are you coming then?
- Yes, you go on.
208
00:18:37,200 --> 00:18:38,799
Close the door.
209
00:18:42,499 --> 00:18:44,200
He did it.
210
00:18:49,267 --> 00:18:51,599
It's working, Marcus.
211
00:18:51,666 --> 00:18:53,466
Yes, we can control him.
212
00:18:53,532 --> 00:18:55,466
Even at a distance through the door.
213
00:18:55,532 --> 00:18:56,732
By directing his mind.
214
00:18:56,799 --> 00:19:00,432
Oh, we've done it, Marcus.
215
00:19:00,499 --> 00:19:02,067
Keep concentrating.
216
00:19:02,133 --> 00:19:04,799
Hold him, hold him.
217
00:19:04,866 --> 00:19:06,599
Have him...
218
00:19:06,666 --> 00:19:07,866
Go in to the kitchen.
219
00:19:20,699 --> 00:19:22,233
It's perfect.
220
00:19:22,300 --> 00:19:23,866
Let me try.
221
00:19:23,932 --> 00:19:25,632
Keep concentrating.
222
00:19:25,699 --> 00:19:27,632
Feel his mind.
223
00:19:29,332 --> 00:19:30,932
What shall I have him do?
224
00:19:30,999 --> 00:19:33,133
- Have him pick something up.
- Yes.
225
00:19:33,200 --> 00:19:35,100
An egg from the fridge.
226
00:19:40,666 --> 00:19:42,366
The third from the left.
227
00:19:47,966 --> 00:19:50,466
Break the egg!
228
00:19:50,532 --> 00:19:52,532
My hand, Estelle, it's as though...
229
00:19:52,599 --> 00:19:55,632
I have egg all over my hand.
230
00:20:04,133 --> 00:20:07,632
Now, water. Tap water.
231
00:20:07,699 --> 00:20:09,432
On mine too.
232
00:20:09,499 --> 00:20:14,366
My God, Estelle, we're
feeling all his sensations.
233
00:20:14,432 --> 00:20:16,899
Everything he touches, we touch.
234
00:20:16,966 --> 00:20:18,133
It is as if...
235
00:20:18,200 --> 00:20:19,832
We were him.
236
00:20:25,167 --> 00:20:28,932
Let's send him away and see if
it works at a greater distance.
237
00:20:38,499 --> 00:20:40,966
I broke one of your eggs.
238
00:20:41,033 --> 00:20:44,133
That's alright. It's perfectly alright.
239
00:20:44,200 --> 00:20:47,399
Now, my boy, I want you to leave here.
240
00:20:47,466 --> 00:20:50,200
'Once outside this house,
you will remember nothing'
241
00:20:50,266 --> 00:20:51,466
'Of what has happened here. '
242
00:20:51,532 --> 00:20:52,866
'You'll be perfectly normal. '
243
00:20:52,932 --> 00:20:56,366
'Except you'll remember
nothing of all this. '
244
00:20:56,432 --> 00:20:59,033
From now on, we are going
to control your mind.
245
00:20:59,100 --> 00:21:01,899
From time to time, we'll
put thoughts in to your head
246
00:21:01,966 --> 00:21:04,566
'And you will obey those thoughts. '
247
00:21:04,632 --> 00:21:07,932
'Understand?'
248
00:21:07,999 --> 00:21:10,766
Now, go, my boy, and remember nothing.
249
00:21:17,499 --> 00:21:19,299
Quickly, Estelle, sit here.
250
00:21:21,432 --> 00:21:23,466
We can follow his movements for a while.
251
00:21:23,532 --> 00:21:25,100
Oh, Marcus, this can be wonderful.
252
00:21:25,167 --> 00:21:26,866
Concentrate, concentrate.
253
00:21:33,632 --> 00:21:34,866
We still have him.
254
00:21:34,932 --> 00:21:37,499
I can feel his footsteps
on the pavement.
255
00:21:41,466 --> 00:21:44,599
I never dreamed this could
happen, even at this distance.
256
00:21:44,666 --> 00:21:47,067
To get inside another's
mind so completely
257
00:21:47,133 --> 00:21:49,100
To feel transmissions
from his very nerve end.
258
00:21:49,167 --> 00:21:51,199
What we need is something more positive.
259
00:21:51,266 --> 00:21:52,732
Prolonged sensation.
260
00:21:52,799 --> 00:21:54,899
Intense heat or the coolness of water.
261
00:21:54,966 --> 00:21:57,067
Water. That's it. Water.
262
00:22:00,033 --> 00:22:01,766
I can hear music.
263
00:22:01,832 --> 00:22:04,232
Even sound is transmitted.
264
00:22:10,466 --> 00:22:12,366
- Hey, Mike.
- Hi.
265
00:22:12,432 --> 00:22:14,699
- Return of the prodigal.
- Had a good time?
266
00:22:14,766 --> 00:22:17,466
- Come on, we'll sit out.
- Suits me, I'm bushed.
267
00:22:22,599 --> 00:22:23,766
Where'd you been, Michael?
268
00:22:23,832 --> 00:22:25,699
Having an orgy with a hamburger.
269
00:22:25,766 --> 00:22:26,932
All this time?
270
00:22:26,999 --> 00:22:28,599
Special economy sized hamburger.
271
00:22:28,666 --> 00:22:30,932
Cheers.
272
00:22:30,999 --> 00:22:32,966
Ugh! Horrible stuff.
273
00:22:34,932 --> 00:22:37,599
I'll get some reloads. You pay though.
274
00:22:39,033 --> 00:22:43,299
Here you go, Shylock.
275
00:22:43,366 --> 00:22:45,399
- Let's get out of here.
- What about Alan?
276
00:22:45,466 --> 00:22:47,766
He'll have to look after
himself for a change.
277
00:22:47,832 --> 00:22:49,932
'Let's go. I wanna take you some place. '
278
00:22:49,999 --> 00:22:51,232
That sounds very dangerous.
279
00:22:51,299 --> 00:22:53,033
Come on.
280
00:22:53,100 --> 00:22:55,799
Well, we can't just leave
Alan like that. He'll be hurt.
281
00:22:55,866 --> 00:22:58,100
You didn't mind leaving
me a few minutes ago.
282
00:22:58,166 --> 00:23:00,199
- That's different.
- Why?
283
00:23:00,266 --> 00:23:05,266
- You wanted to be on your own.
- I never want to be on my own.
284
00:23:05,332 --> 00:23:08,899
Come on, let's go. We'll
leave a note, if you like.
285
00:23:46,966 --> 00:23:48,199
Bastard.
286
00:23:50,033 --> 00:23:52,199
'He's responding perfectly, Marcus. '
287
00:23:52,266 --> 00:23:54,632
'I know just
where to send them. '
288
00:24:04,166 --> 00:24:06,132
- This way, love.
- What are we doing here?
289
00:24:06,199 --> 00:24:08,866
- Going for a swim.
- Are you crazy. In this cold?
290
00:24:08,932 --> 00:24:12,199
- Uh-uh. Indoor pool.
Private. - How do we get in?
291
00:24:12,266 --> 00:24:14,932
I got my own personal
"Open sesame. " Come on.
292
00:24:14,999 --> 00:24:16,499
Oh.
293
00:25:03,432 --> 00:25:07,132
- Where did you think of that?
- I don't know, just came to me.
294
00:25:07,199 --> 00:25:10,332
- Right out from the blue?
- Yeah, Mike Mercury, that's me.
295
00:25:12,699 --> 00:25:14,599
'Et Voila!'
296
00:25:17,499 --> 00:25:20,799
'I'll go and turn on the
pool lights. You go down, alright?'
297
00:25:20,866 --> 00:25:22,466
- 'Alright. '
- 'Okay. '
298
00:25:58,166 --> 00:25:59,866
It's transmitting perfectly.
299
00:26:09,931 --> 00:26:13,032
I can feel the water all
around me. Oh, it's wonderful.
300
00:26:26,132 --> 00:26:28,699
It's too much. He's exhausting me.
301
00:26:28,766 --> 00:26:30,366
Stop him.
302
00:26:30,432 --> 00:26:33,299
No, no, let the boy
enjoy himself, Estelle.
303
00:26:33,366 --> 00:26:37,199
All we have to do is
to stop concentrating
304
00:26:37,266 --> 00:26:39,732
And our sensations will get less.
305
00:26:39,799 --> 00:26:41,866
We get him back when we want him.
306
00:26:41,931 --> 00:26:44,931
Of course, dear. Now,
relax, relax, let go.
307
00:26:55,266 --> 00:26:57,199
We must keep it secret. The process.
308
00:26:57,266 --> 00:26:59,466
Oh, no, it must be used to help people.
309
00:26:59,532 --> 00:27:03,766
To help us, Marcus but
only if we handle it right.
310
00:27:03,832 --> 00:27:06,432
But not just us. Other people as well.
311
00:27:06,499 --> 00:27:09,499
Old people like us who
don't have what we have.
312
00:27:23,499 --> 00:27:27,032
We haven't been able to
afford anything for years.
313
00:27:27,099 --> 00:27:29,965
Not since that reporter
with nothing better to do
314
00:27:30,032 --> 00:27:33,432
Decided to investigate your
practice, you know that.
315
00:27:33,499 --> 00:27:35,099
Now, why are we so different?
316
00:27:35,166 --> 00:27:38,766
Well, we're not locked up
in some old people's home.
317
00:27:51,466 --> 00:27:53,266
- Don't you see?
- No, I don't.
318
00:27:53,332 --> 00:27:56,632
Well, they could enjoy
the sensations of swimming
319
00:27:56,699 --> 00:27:59,532
By proxy of course, just as we did now.
320
00:27:59,599 --> 00:28:02,066
Take long, long holidays.
321
00:28:02,132 --> 00:28:03,931
How do you propose to do that?
322
00:28:03,998 --> 00:28:07,931
Well, find somebody
who'd set up a foundation
323
00:28:07,998 --> 00:28:09,732
And send just one person.
324
00:28:09,799 --> 00:28:11,466
A transmitter, so to speak...
325
00:28:11,532 --> 00:28:14,066
On a long, long cruise.
326
00:28:14,132 --> 00:28:17,566
All these sensations and experiences
327
00:28:17,632 --> 00:28:21,032
Would be relayed back to
the old people left at home.
328
00:28:21,099 --> 00:28:23,132
Yes, it sounds wonderful, Marcus.
329
00:28:23,199 --> 00:28:27,432
- 'Ah, then you do see. '
- Yes.
330
00:28:27,499 --> 00:28:29,466
You must feel proud.
331
00:28:29,532 --> 00:28:31,965
These sensations and their control.
332
00:28:32,032 --> 00:28:33,931
You've achieved something remarkable.
333
00:28:33,998 --> 00:28:35,699
I'd almost forgotten the control.
334
00:28:35,766 --> 00:28:37,132
But it's there.
335
00:28:37,199 --> 00:28:39,266
That boy, we were making him do things.
336
00:28:39,332 --> 00:28:41,566
He was ours. He is still.
337
00:28:41,632 --> 00:28:45,732
An enormous extension of
hypnotic power I grant you.
338
00:28:45,798 --> 00:28:48,931
But we'd stumbled on
something greater by far.
339
00:28:48,998 --> 00:28:50,798
I must write up a report.
340
00:28:50,865 --> 00:28:52,931
'If I can convince people that it works'
341
00:28:52,998 --> 00:28:56,099
'And try to find someone to finance it. '
342
00:28:56,166 --> 00:28:58,299
'Make sure it's put to a good use. '
343
00:28:58,366 --> 00:29:00,898
- Marcus.
- 'Yes, dear. '
344
00:29:00,965 --> 00:29:04,132
- The report?
- What about it?
345
00:29:04,199 --> 00:29:05,599
Must we do it yet?
346
00:29:05,666 --> 00:29:10,532
Why not? What do you mean?
347
00:29:10,599 --> 00:29:14,432
These papers with their
scornful stories about your work.
348
00:29:14,499 --> 00:29:16,299
Haven't they wrecked
our lives for years?
349
00:29:16,366 --> 00:29:17,965
That's all over now.
350
00:29:18,032 --> 00:29:20,798
30 years with no money, no reputation
351
00:29:20,865 --> 00:29:23,798
And all because of these lies.
352
00:29:23,865 --> 00:29:28,032
Don't we deserve something
for all those years, Marcus?
353
00:29:28,099 --> 00:29:31,432
Nobody else. Just you and me.
354
00:29:31,499 --> 00:29:33,731
We have the boy now.
355
00:29:33,798 --> 00:29:35,466
Let us use him.
356
00:29:35,532 --> 00:29:39,299
'Give ourselves a few things
we haven't had for so long. '
357
00:29:39,366 --> 00:29:40,798
Why not?
358
00:29:40,865 --> 00:29:43,532
Those powers were to be
used for other people.
359
00:29:43,599 --> 00:29:45,931
Yes, of course...
360
00:29:45,998 --> 00:29:47,965
But just for a while.
361
00:29:48,032 --> 00:29:53,199
Just for a little while,
let us use the boy.
362
00:29:53,266 --> 00:29:57,099
Use him for what?
363
00:29:57,166 --> 00:29:59,199
We can choose, Marcus.
364
00:30:04,765 --> 00:30:08,466
Alright, Estelle. Just
for a little while.
365
00:30:08,532 --> 00:30:11,466
We can chose anything.
366
00:30:23,466 --> 00:30:24,632
Thanks, Michael.
367
00:30:29,266 --> 00:30:30,432
Can I come up?
368
00:30:35,998 --> 00:30:37,166
Why not?
369
00:30:47,931 --> 00:30:50,499
Go and look for Alan,
otherwise he'll go mad.
370
00:30:52,798 --> 00:30:54,432
Okay, you're the boss.
371
00:30:54,499 --> 00:30:55,931
For once, I am.
372
00:31:43,132 --> 00:31:44,299
Morning.
373
00:31:49,765 --> 00:31:51,731
Anything in particular you were after?
374
00:31:51,798 --> 00:31:54,532
Well, I'm looking for a
telephone, as a matter of fact.
375
00:32:02,698 --> 00:32:03,865
How's that?
376
00:32:05,665 --> 00:32:07,199
Well, let's face it.
377
00:32:07,266 --> 00:32:09,698
That's not gonna do
anything for anybody is it?
378
00:32:09,765 --> 00:32:11,032
Got anything else?
379
00:32:11,099 --> 00:32:12,366
No, that's it.
380
00:32:12,432 --> 00:32:14,032
Oh, well, in that case...
381
00:32:14,099 --> 00:32:16,299
You're not much use to me, are you?
382
00:32:48,466 --> 00:32:54,199
It's so beautiful, Marcus.
They'd have it insured.
383
00:32:54,266 --> 00:32:59,532
Well... all things
like that are insured.
384
00:33:00,598 --> 00:33:04,232
They wouldn't suffer in
the least of they lost it.
385
00:33:04,299 --> 00:33:09,731
If it... Well, got
burnt by fire let say.
386
00:33:09,798 --> 00:33:11,132
Now, would they?
387
00:33:13,466 --> 00:33:15,531
Alright, Estelle, just this time.
388
00:33:17,199 --> 00:33:20,598
But please... never again.
389
00:33:30,385 --> 00:33:31,986
Michael, is that you?
390
00:33:32,052 --> 00:33:34,052
The geese are flying tonight.
391
00:33:34,118 --> 00:33:35,686
'What's that?'
392
00:33:35,752 --> 00:33:38,752
Password love. Now, come
on let me in, it's cold.
393
00:33:38,819 --> 00:33:40,285
Okay, come up. I'm nearly ready.
394
00:33:52,652 --> 00:33:54,886
Why do girls always
claim to be nearly ready
395
00:33:54,952 --> 00:33:56,418
When they're walking around half naked?
396
00:33:56,485 --> 00:33:58,518
Maybe there's an answer to that.
397
00:33:58,585 --> 00:33:59,819
Could well be.
398
00:34:02,652 --> 00:34:05,686
# Gets a bit too much to bear #
399
00:34:05,752 --> 00:34:08,652
# And you need someone to lean on #
400
00:34:08,719 --> 00:34:11,551
# When you look there's no one there #
401
00:34:11,618 --> 00:34:14,518
# You're gonna find me #
402
00:34:14,585 --> 00:34:16,518
# Out in the country ##
403
00:34:16,585 --> 00:34:21,585
Alright, Marcus, let us
put ourselves in touch.
404
00:34:21,652 --> 00:34:23,786
Concentrate, and we'll get him.
405
00:34:26,318 --> 00:34:28,719
# It belongs to you and I #
406
00:34:28,786 --> 00:34:31,551
# Come on and join me #
407
00:34:31,618 --> 00:34:34,285
# Hey out in the country #
408
00:34:44,719 --> 00:34:48,318
# And a pretty girl
has her hand in mine #
409
00:34:53,251 --> 00:34:56,551
# In the country #
410
00:35:04,719 --> 00:35:10,318
# Ba Ba Ba Ba Ba Ba Ba ##
411
00:36:06,418 --> 00:36:07,585
Mike.
412
00:36:46,786 --> 00:36:48,051
Hello.
413
00:36:49,285 --> 00:36:50,451
Eh?
414
00:36:51,719 --> 00:36:53,318
Do what?
415
00:36:53,385 --> 00:36:55,985
Oh, yes, hang on. I'll fetch him.
416
00:36:59,985 --> 00:37:01,251
- Hey, Al.
- What?
417
00:37:01,318 --> 00:37:03,719
There's some French
bird on the phone for ya.
418
00:37:05,318 --> 00:37:06,485
Thanks, Ron.
419
00:37:07,719 --> 00:37:09,418
Oh, I wish I were your age.
420
00:37:10,786 --> 00:37:12,585
Hello.
421
00:37:12,652 --> 00:37:13,819
Nicole.
422
00:37:14,652 --> 00:37:16,885
He stood you up?
423
00:37:16,951 --> 00:37:18,585
Mike?
424
00:37:18,652 --> 00:37:21,418
That's a bit sudden, isn't
it? Even for the boy wonder.
425
00:37:23,652 --> 00:37:26,585
Sure, sure. I'll be finished
in about ten minutes.
426
00:37:27,918 --> 00:37:30,185
Yeah, that's great, love.
427
00:37:30,251 --> 00:37:32,985
Yeah, I'll see you later then. Bye.
428
00:37:39,451 --> 00:37:41,652
Uh, Ron.
429
00:37:41,719 --> 00:37:43,652
Alright lad, you can go.
430
00:37:43,719 --> 00:37:45,318
Thanks, Ron.
431
00:37:45,385 --> 00:37:48,985
Hey. Make sure she's
on the pill. Ha ha ha.
432
00:37:49,051 --> 00:37:51,985
You dirty old foreman, Ron.
433
00:37:55,719 --> 00:37:58,885
Down the street. To the right.
434
00:38:51,918 --> 00:38:57,687
# You keep tearing me apart
from morning till night #
435
00:38:58,752 --> 00:39:04,319
# And I'm trying to resist
but it just ain't right #
436
00:39:05,385 --> 00:39:08,818
# You make me feel like
I've never felt before #
437
00:39:08,885 --> 00:39:13,151
# I'll tell you now I
can't stand it anymore #
438
00:39:13,218 --> 00:39:17,085
# So please give me what I want #
439
00:39:17,151 --> 00:39:20,851
# Give me what I want your love #
440
00:39:20,918 --> 00:39:26,551
# Please give me what I want
give what I want your love #
441
00:39:28,085 --> 00:39:33,552
# I realize how much I needed you #
442
00:39:34,618 --> 00:39:40,518
# Love is a driving force
there's nothing I can do #
443
00:39:40,585 --> 00:39:42,051
No, thanks.
444
00:39:42,118 --> 00:39:44,851
# You make me feel like
I've never felt before #
445
00:39:44,918 --> 00:39:49,018
# I got your love I
can't resist you anymore #
446
00:39:49,085 --> 00:39:52,585
# So please give me what I want #
447
00:39:52,652 --> 00:39:54,818
Don't worry.
448
00:39:54,885 --> 00:39:57,585
You know these moods
of his as well as I do.
449
00:39:57,652 --> 00:39:59,218
Better, in fact.
450
00:39:59,285 --> 00:40:01,051
- I'm sorry, Alan, really.
- What for?
451
00:40:02,318 --> 00:40:04,652
You love the idiot not me.
452
00:40:04,718 --> 00:40:06,351
I'm not in love with Mike.
453
00:43:53,131 --> 00:43:54,798
He did it, Marcus.
454
00:43:54,864 --> 00:43:56,531
Yes, we did it.
455
00:43:56,598 --> 00:43:59,365
- You'll have your fur.
- Wonderful, thank you.
456
00:43:59,431 --> 00:44:02,131
Better wait a bit before
he tried to pick it up.
457
00:44:02,198 --> 00:44:04,930
- The fur, yeah.
- Well, that's what you wanted.
458
00:44:04,997 --> 00:44:06,331
Yes, then.
459
00:44:07,265 --> 00:44:08,631
I didn't realize.
460
00:44:08,698 --> 00:44:11,598
What? You didn't realize what?
461
00:44:11,665 --> 00:44:14,731
I didn't realize it would be like this.
462
00:44:14,798 --> 00:44:16,930
I don't understand. What do you mean?
463
00:44:16,997 --> 00:44:21,031
You do, Marcus. I saw you.
464
00:44:21,098 --> 00:44:23,098
'You enjoyed it, didn't you?'
465
00:44:23,165 --> 00:44:26,231
How could've I enjoyed it?
466
00:44:26,298 --> 00:44:29,631
The policeman coming
in. It was dangerous.
467
00:44:29,698 --> 00:44:32,231
But that was the most exciting part.
468
00:44:32,298 --> 00:44:36,631
I saw your face. You did
enjoy it, I know that.
469
00:44:36,698 --> 00:44:39,731
- I did too.
- It's wrong, Estelle, wrong.
470
00:44:39,798 --> 00:44:42,031
To be human?
471
00:44:42,098 --> 00:44:45,598
We all want to do things
deep down inside ourselves.
472
00:44:45,665 --> 00:44:48,731
'Things we can't allow ourselves to do. '
473
00:44:48,798 --> 00:44:51,598
'I'm right, aren't I?'
474
00:44:51,665 --> 00:44:57,065
But now... we have the
means to do these things
475
00:44:57,131 --> 00:44:59,798
Without the fear of the consequences.
476
00:45:05,031 --> 00:45:10,298
You're right, Estelle.
I... I did enjoy it.
477
00:45:52,131 --> 00:45:53,298
Who is that?
478
00:45:54,964 --> 00:45:56,465
It's me, Nicole.
479
00:45:56,531 --> 00:45:58,365
What do you want?
480
00:45:58,431 --> 00:45:59,598
Can I come up?
481
00:46:01,531 --> 00:46:02,698
Please.
482
00:46:05,797 --> 00:46:07,265
Okay, come up.
483
00:46:16,031 --> 00:46:17,830
And I couldn't remember a bloody thing.
484
00:46:20,365 --> 00:46:23,598
It was... peculiar. I don't know.
485
00:46:23,665 --> 00:46:25,298
Poor Michael.
486
00:46:25,365 --> 00:46:27,797
Can you remember walking out on me?
487
00:46:27,864 --> 00:46:31,565
I remember leaving here
short, but I don't know why.
488
00:46:31,631 --> 00:46:35,098
I felt I had to... do
something, go somewhere.
489
00:46:35,997 --> 00:46:37,764
Do what?
490
00:46:37,830 --> 00:46:39,431
That's what I can't work out.
491
00:46:40,498 --> 00:46:42,697
But I obviously did it.
492
00:46:42,764 --> 00:46:44,365
You can bet your bottom dollar
493
00:46:44,431 --> 00:46:45,665
It wasn't any whist drive.
494
00:46:47,298 --> 00:46:49,631
Sorry about... waking you up, love
495
00:46:49,697 --> 00:46:53,930
But I was a bit... scared, you know.
496
00:46:53,997 --> 00:46:56,697
I bet it's the first time
you ever admitted to that.
497
00:47:01,598 --> 00:47:02,930
Yeah, maybe it is.
498
00:47:59,498 --> 00:48:01,398
Stop brooding over those, Marcus.
499
00:48:01,465 --> 00:48:04,697
It's all the past.
500
00:48:04,764 --> 00:48:09,231
I've just seen a policeman
stop a man on a motor bicycle.
501
00:48:09,298 --> 00:48:11,031
Why, what was he doing wrong?
502
00:48:11,098 --> 00:48:13,797
- Speeding.
- Well?
503
00:48:13,864 --> 00:48:15,964
Have you ever experienced speed?
504
00:48:16,031 --> 00:48:20,198
Oh, once in an ambulance
after I cracked up my leg.
505
00:48:20,265 --> 00:48:21,697
I mean, real speed.
506
00:48:21,764 --> 00:48:24,131
I never have, and it
must be magnificent.
507
00:48:24,198 --> 00:48:28,365
- Oh, terrifying.
- But magnificent.
508
00:48:28,431 --> 00:48:31,830
We'll have it, Marcus. Real speed.
509
00:48:33,365 --> 00:48:34,964
When's your afternoon off, love?
510
00:48:35,031 --> 00:48:37,531
Today. Saturday remember.
511
00:48:37,597 --> 00:48:40,997
So it is. That's two
black outs in 24 hours.
512
00:48:42,298 --> 00:48:43,597
You should see a doctor.
513
00:48:46,331 --> 00:48:50,165
I'm healthy enough. Lots of green veg.
514
00:48:51,265 --> 00:48:53,065
Don't talk with your mouth full.
515
00:48:53,131 --> 00:48:54,964
My mouth, my prerogative.
516
00:48:55,031 --> 00:48:57,365
So, you got the afternoon off.
517
00:48:58,331 --> 00:48:59,531
Let's go someplace.
518
00:48:59,597 --> 00:49:00,797
Where, movies?
519
00:49:00,864 --> 00:49:03,431
No. The country. Out of the smoke.
520
00:49:03,498 --> 00:49:05,131
- How?
- Alan's got a bike.
521
00:49:05,198 --> 00:49:06,764
Would he let you use it?
522
00:49:06,830 --> 00:49:10,231
No. But if I just sort
of borrow it for a while.
523
00:49:16,131 --> 00:49:18,031
Sounds like your bike, Alan.
524
00:49:18,098 --> 00:49:19,764
- Okay, love?
- Okay.
525
00:49:19,830 --> 00:49:22,198
Right. Let's go.
526
00:49:29,530 --> 00:49:31,730
The bleeding nerve.
527
00:49:31,797 --> 00:49:34,265
Hello, friend of yours?
528
00:49:34,331 --> 00:49:35,930
That's your word for it.
529
00:49:35,997 --> 00:49:37,465
Who was the bird with him?
530
00:49:37,530 --> 00:49:39,465
Same one I took out last night.
531
00:49:39,530 --> 00:49:41,198
Oh!
532
00:49:43,930 --> 00:49:45,564
Yeah.
533
00:50:31,964 --> 00:50:34,930
Mike, slow down. Michael.
534
00:50:50,497 --> 00:50:52,298
Mike, slow down.
535
00:51:16,764 --> 00:51:17,997
Stop.
536
00:52:23,198 --> 00:52:25,231
What the hell have you been up to?
537
00:52:25,298 --> 00:52:27,430
Taking a spin in the country, okay.
538
00:52:27,497 --> 00:52:29,697
No, it's not okay.
539
00:52:29,764 --> 00:52:33,098
Look at Nicole. What've you done to her?
540
00:52:33,165 --> 00:52:35,131
Don't let him talk to you like that.
541
00:52:35,198 --> 00:52:36,930
Don't talk to me like that, Alan.
542
00:52:36,997 --> 00:52:38,198
What are you doing?
543
00:52:38,265 --> 00:52:40,464
- You lousy bastard.
- Get him.
544
00:52:41,165 --> 00:52:42,331
Michael.
545
00:52:58,697 --> 00:52:59,964
Oh.
546
00:53:21,964 --> 00:53:23,364
Ronnie, quickly.
547
00:53:49,997 --> 00:53:52,797
Good boy, Mike. Good boy, Mike.
548
00:54:16,165 --> 00:54:20,065
That was the best thing
we've had yet, Marcus.
549
00:54:20,131 --> 00:54:23,031
I've never dreamed that
you could sink to this.
550
00:54:23,098 --> 00:54:26,098
Oh, Marcus, it was
beautiful. Incredible.
551
00:54:26,165 --> 00:54:29,797
By God, Estelle, you
must be out of your mind.
552
00:54:29,864 --> 00:54:33,864
The liberation... never before.
553
00:54:33,930 --> 00:54:35,165
Oh.
554
00:54:37,497 --> 00:54:41,031
- I'll stop you, Estelle.
- How, Marcus?
555
00:54:41,098 --> 00:54:42,764
Just tell me how?
556
00:54:42,830 --> 00:54:44,930
'If nothing else, this
has proved one thing. '
557
00:54:44,997 --> 00:54:48,464
- What?
- My will's stronger than yours.
558
00:54:48,530 --> 00:54:51,697
You can't stop me. You
tried to then, didn't you?
559
00:54:51,764 --> 00:54:55,364
I could feel your mind working
against mine, but I won.
560
00:54:55,430 --> 00:54:58,764
- Didn't I, Marcus?
- You can't win all the time.
561
00:54:58,830 --> 00:55:02,697
Not when you're asleep.
I'll bring the boy back here.
562
00:55:02,764 --> 00:55:04,897
De-process him, set him free.
563
00:55:04,964 --> 00:55:07,964
I'll never let you do
that, Marcus. Never.
564
00:55:08,031 --> 00:55:10,397
I'll go to the police,
tell them everything.
565
00:55:12,165 --> 00:55:13,897
They'll laugh at you.
566
00:55:13,964 --> 00:55:16,264
I'm going to stop you, Estelle.
567
00:55:17,930 --> 00:55:20,297
I promise you. Argh!
568
00:55:24,597 --> 00:55:27,830
You'll never, de-process him, Marcus.
569
00:55:43,430 --> 00:55:46,597
No. No, Estelle.
570
00:55:49,264 --> 00:55:50,430
No.
571
00:55:56,197 --> 00:55:58,797
'No, Estelle, no. '
572
00:55:58,864 --> 00:56:01,430
No, no.
573
00:56:01,497 --> 00:56:04,464
There's no point now, in even
getting the boy back, Marcus.
574
00:56:04,530 --> 00:56:07,697
I'll stop you, if it's
the last thing I do.
575
00:56:07,764 --> 00:56:11,197
It's no good, Marcus. You can't stop me.
576
00:57:07,530 --> 00:57:08,764
I'm sorry.
577
00:57:11,697 --> 00:57:12,864
Hello.
578
00:57:14,297 --> 00:57:15,497
Hello.
579
00:57:30,130 --> 00:57:31,297
Who was it?
580
00:57:32,630 --> 00:57:35,364
I don't know. Nobody there.
581
00:57:35,430 --> 00:57:37,530
Somebody casing the joint, maybe?
582
00:57:37,597 --> 00:57:39,197
I doubt that.
583
00:57:39,264 --> 00:57:41,330
Probably Michael wanted
to make peace or something.
584
00:57:43,031 --> 00:57:44,330
That bastard.
585
00:57:46,630 --> 00:57:48,564
What did you see in him, Nicole?
586
00:57:48,630 --> 00:57:51,730
- Honestly?
- I don't know.
587
00:57:51,797 --> 00:57:55,064
Since all that business last
night, it seems to have been...
588
00:57:55,130 --> 00:57:56,530
Some kind of trouble.
589
00:57:56,597 --> 00:57:59,630
And I wanted to help.
590
00:57:59,697 --> 00:58:00,864
But after this...
591
00:58:03,464 --> 00:58:04,764
After this, what?
592
00:58:05,764 --> 00:58:07,564
Nothing. Not again.
593
00:58:35,530 --> 00:58:37,464
- Who is it?
- Audrey.
594
00:58:37,530 --> 00:58:40,297
It's me, Mike.
595
00:58:40,364 --> 00:58:43,197
- Who?
- Mike Roscoe, love.
596
00:58:50,797 --> 00:58:52,197
I don't deserve that.
597
00:58:52,264 --> 00:58:54,230
It's alright. I haven't
seen you for ages.
598
00:58:54,297 --> 00:58:56,930
Why have you come here? Well, come in.
599
00:58:56,996 --> 00:58:58,164
Thank you.
600
00:59:00,264 --> 00:59:03,464
I just thought, I'd pop
around and see how you were.
601
00:59:03,530 --> 00:59:06,764
- Want a cup of coffee?
- Yeah. Thanks.
602
00:59:10,630 --> 00:59:11,797
'Sugar?'
603
00:59:13,097 --> 00:59:15,530
No, thanks.
604
00:59:15,597 --> 00:59:17,330
I should've remembered that at least.
605
00:59:20,996 --> 00:59:23,464
Mike, why did you come here?
606
00:59:23,530 --> 00:59:26,996
Really, I mean. Is it
trouble with, Nicole?
607
00:59:30,963 --> 00:59:32,297
Yeah, sort of.
608
00:59:35,264 --> 00:59:36,730
It's a bit complicated.
609
00:59:36,797 --> 00:59:37,963
Tell me.
610
00:59:39,130 --> 00:59:40,797
I'm sorry, Aud.
611
00:59:40,864 --> 00:59:42,364
I had to talk to somebody.
612
00:59:42,430 --> 00:59:44,330
You can talk to me, can't you?
613
00:59:49,197 --> 00:59:50,530
Yeah, I guess so.
614
00:59:56,530 --> 00:59:58,697
How are you feeling, Marcus?
615
01:00:00,164 --> 01:00:02,963
I'm sorry, I had to do that.
616
01:00:03,030 --> 01:00:05,264
But I couldn't have
you getting out of here
617
01:00:05,330 --> 01:00:10,130
Just as we were going to
have our little... contest.
618
01:00:11,097 --> 01:00:12,264
Now, could I?
619
01:00:14,197 --> 01:00:16,630
'I seem so hazy. '
620
01:00:16,697 --> 01:00:19,963
Like half the time I don't
know why I'm doing things.
621
01:00:20,030 --> 01:00:22,896
And there are whole periods when...
622
01:00:22,963 --> 01:00:25,630
I can't remember
anything at all, nothing.
623
01:00:25,697 --> 01:00:28,064
Did you explain to Nicole?
624
01:00:34,364 --> 01:00:36,364
Yeah.
625
01:00:38,264 --> 01:00:40,030
What did she say?
626
01:00:40,097 --> 01:00:42,896
'Did she try and understand?'
627
01:00:55,830 --> 01:00:58,164
No. No!
628
01:01:00,364 --> 01:01:02,530
Mike? What did Nichole say?
629
01:01:11,829 --> 01:01:13,364
Mike?
630
01:01:25,797 --> 01:01:27,829
Mike, what's the matter?
631
01:01:36,164 --> 01:01:37,364
Are you alright?
632
01:01:42,164 --> 01:01:43,430
Stop.
633
01:01:47,863 --> 01:01:50,197
Well, Marcus...
634
01:01:50,264 --> 01:01:52,929
It's no good.
635
01:01:52,996 --> 01:01:55,530
You can't hold me back now.
636
01:01:55,597 --> 01:01:58,829
Somehow, some way...
637
01:02:00,497 --> 01:02:04,297
At any cost, Estelle, at any cost.
638
01:02:08,430 --> 01:02:12,230
# Boy you're coming on strong now #
639
01:02:12,297 --> 01:02:15,630
# Turning me on now #
640
01:02:15,697 --> 01:02:19,230
# I feel kind of groovy #
641
01:02:19,297 --> 01:02:23,597
# Oh baby you move me #
642
01:02:23,664 --> 01:02:27,464
# Well you get me to the
stage where I feel fine #
643
01:02:27,530 --> 01:02:31,730
# And then you tell me
that I gotta draw the line #
644
01:02:31,796 --> 01:02:35,530
# Oh baby nothing #
645
01:02:35,597 --> 01:02:39,264
# I said I miss nothing at all #
646
01:02:39,330 --> 01:02:42,863
# Sweet sweet nothing #
647
01:02:42,929 --> 01:02:46,564
# Well that's all ever get from you #
648
01:02:46,630 --> 01:02:49,796
# Oh, you excite me #
649
01:02:49,863 --> 01:02:53,530
# When you touch my hand #
650
01:02:53,597 --> 01:02:56,796
# So why try to fight me #
651
01:02:56,863 --> 01:03:01,464
# I just don't understand #
652
01:03:01,530 --> 01:03:05,297
# Well you get me to the stage
with my feet off the ground #
653
01:03:05,364 --> 01:03:09,197
# And then you turn around
and say down girl down #
654
01:03:09,264 --> 01:03:10,963
Well, well, well.
655
01:03:11,030 --> 01:03:13,597
# Nothing #
656
01:03:13,664 --> 01:03:17,264
# I said I'm getting nothing oh no #
657
01:03:17,330 --> 01:03:21,030
# Baby nothing #
658
01:03:21,097 --> 01:03:25,030
# Well that's all I ever get from you #
659
01:03:38,164 --> 01:03:42,230
# Now all the money I get now #
660
01:03:42,297 --> 01:03:45,397
# I'll give it all to you #
661
01:03:45,464 --> 01:03:47,264
# I even bought your sweater #
662
01:03:47,330 --> 01:03:51,297
# And your hipsters too #
663
01:03:53,630 --> 01:03:57,397
# Well you get me to the stage
with my feet of the ground #
664
01:03:59,297 --> 01:04:01,896
# Down girl down #
665
01:04:01,963 --> 01:04:05,230
# Oh baby nothing #
666
01:04:05,297 --> 01:04:09,097
# Yeah I said I'm
getting nothing oh no #
667
01:04:09,164 --> 01:04:10,929
# Baby nothing #
668
01:04:13,197 --> 01:04:16,097
# Well that's all I ever get from you #
669
01:04:16,164 --> 01:04:18,863
# Oh baby sweet sweet nothing #
670
01:04:18,929 --> 01:04:22,729
# Yeah I said I'm getting nothing #
671
01:04:22,796 --> 01:04:24,030
# Ah ha #
672
01:04:28,497 --> 01:04:30,929
# That's all I ever get from you #
673
01:04:30,996 --> 01:04:33,464
# Baby sweet sweet nothing ##
674
01:04:54,464 --> 01:04:56,629
I suppose that's for our benefit.
675
01:04:56,696 --> 01:04:59,464
Independence, and so on.
676
01:04:59,530 --> 01:05:01,064
Well, he's met that girl before
677
01:05:01,130 --> 01:05:03,696
He always said, he couldn't stand her.
678
01:05:03,763 --> 01:05:06,763
You're the one who's been saying
how strange he's been recently.
679
01:05:06,829 --> 01:05:09,530
Maybe, he's finally flipped.
680
01:05:16,430 --> 01:05:19,064
Well, he certainly
hasn't lost his charm.
681
01:05:19,130 --> 01:05:21,097
That's if he ever had any.
682
01:05:21,164 --> 01:05:23,530
Leave him alone, Alan, please.
683
01:06:00,264 --> 01:06:03,596
Are you sure you know where we are?
684
01:06:03,663 --> 01:06:05,629
I know where we are.
685
01:06:05,696 --> 01:06:08,264
Where, then?
686
01:06:08,330 --> 01:06:09,629
You'll see.
687
01:06:24,863 --> 01:06:27,364
Look, I don't like this.
688
01:06:27,430 --> 01:06:30,763
Don't be daft. It's
just up there. Come on.
689
01:06:30,829 --> 01:06:32,563
I'm going back.
690
01:06:32,629 --> 01:06:34,364
Come on.
691
01:06:58,829 --> 01:07:01,397
Why have you brought me here?
692
01:07:01,464 --> 01:07:04,297
- To sing for us.
- Us?
693
01:07:06,829 --> 01:07:08,364
Yes, us.
694
01:07:08,430 --> 01:07:10,430
That's why you came, so let's hear you.
695
01:07:10,496 --> 01:07:11,863
But the club.
696
01:07:11,929 --> 01:07:13,929
Where? We'll go to the club, I'll sing.
697
01:07:13,996 --> 01:07:15,863
Where they got a group, a band...
698
01:07:15,929 --> 01:07:17,230
- Sing.
- But I can't.
699
01:07:17,297 --> 01:07:19,529
- Not here. Not just like that.
- Sing.
700
01:07:19,596 --> 01:07:21,863
I wanna hear you again
in the right surroundings
701
01:07:21,929 --> 01:07:23,397
So come on, sing.
702
01:07:29,264 --> 01:07:31,863
Come on, get on with it.
703
01:07:33,963 --> 01:07:36,364
Sing.
704
01:07:38,130 --> 01:07:41,364
Stay away from her. Stay away.
705
01:07:48,496 --> 01:07:50,097
Now.
706
01:08:21,963 --> 01:08:25,264
Nothing, nothing you can do at all.
707
01:08:25,330 --> 01:08:29,496
And nothing yet can compare
with tonight's achievement.
708
01:09:35,663 --> 01:09:37,796
Can I help you?
709
01:09:37,863 --> 01:09:39,264
Cheese or pickles?
710
01:09:39,329 --> 01:09:42,396
Ham, coleslaw? Something special?
711
01:09:42,463 --> 01:09:45,663
Liver sausage, sauerkraut, and gherkin?
712
01:09:46,696 --> 01:09:48,363
You are not hungry, then?
713
01:09:48,429 --> 01:09:50,197
Want to lose a few inches.
714
01:09:50,264 --> 01:09:52,363
I will lose a few shillings.
715
01:09:52,429 --> 01:09:56,763
Please don't. You look okay to me, baby.
716
01:09:56,829 --> 01:09:59,230
Yes? Cheese and pickles?
717
01:09:59,296 --> 01:10:01,796
Ham? Gherkins? Sauerkraut?
718
01:10:01,863 --> 01:10:03,863
Liver sausage? What can I do you for?
719
01:10:03,929 --> 01:10:05,529
Nothing thanks.
720
01:10:05,596 --> 01:10:08,596
Excuse me, this place is
not a bus shelter you know.
721
01:10:08,663 --> 01:10:09,929
'One espresso, please. '
722
01:10:09,996 --> 01:10:11,596
'Yes, coming. '
723
01:10:11,663 --> 01:10:13,164
What's wrong?
724
01:10:17,097 --> 01:10:19,197
- Hey, this is the girl...
- Shush.
725
01:10:21,696 --> 01:10:24,230
He couldn't have. Oh, no, not, Mike.
726
01:10:24,296 --> 01:10:27,130
He pretty near killed me. Look at this.
727
01:10:30,629 --> 01:10:32,496
Another killing as well, last night...
728
01:10:34,363 --> 01:10:36,863
- You can't think that Alan...
- Can't help what I'm thinking.
729
01:10:36,929 --> 01:10:38,563
Two girls have been killed.
730
01:10:38,629 --> 01:10:41,363
One was with him last
night and one near his shop.
731
01:10:41,429 --> 01:10:43,429
- What can we do?
- Go to the fuzz.
732
01:10:43,496 --> 01:10:45,463
- But you're guessing.
- Let's hope I'm guessing wrong.
733
01:10:45,529 --> 01:10:47,429
We still have to call the cops.
734
01:10:47,496 --> 01:10:50,763
Can't we talk to him first? I
mean, he might have an alibi.
735
01:10:50,829 --> 01:10:53,563
- Yeah, yeah, that's the point.
- Please, let's go see him.
736
01:10:53,629 --> 01:10:54,863
Okay.
737
01:10:54,929 --> 01:10:57,396
He won't be at the
shop not at this time.
738
01:10:57,463 --> 01:10:59,429
- Perhaps in the flat?
- We'll try there then.
739
01:10:59,496 --> 01:11:01,296
Come with me.
740
01:11:08,030 --> 01:11:09,596
Here, you are tuppence short.
741
01:11:11,696 --> 01:11:13,596
'Hey, Marcus?'
742
01:11:13,663 --> 01:11:15,596
'You're happy, Marcus?'
743
01:11:23,696 --> 01:11:27,363
Marcus, I'm talking to you.
744
01:11:46,629 --> 01:11:48,829
You hear me?
745
01:12:08,130 --> 01:12:09,763
You haven't eaten it.
746
01:12:12,429 --> 01:12:14,529
Eat, Marcus.
747
01:12:14,596 --> 01:12:17,963
You have to eat to keep you strong.
748
01:12:18,030 --> 01:12:20,796
Go away, Estelle.
749
01:12:20,863 --> 01:12:23,596
If you don't keep strong
750
01:12:23,663 --> 01:12:26,429
You won't be able to have any...
751
01:12:28,130 --> 01:12:33,897
Any comp-competitions with me.
752
01:12:34,963 --> 01:12:37,263
Keep away from me.
753
01:12:37,329 --> 01:12:38,963
Damn you, eat.
754
01:12:48,263 --> 01:12:50,030
- Wotcha, Fred.
- Hello.
755
01:12:50,097 --> 01:12:53,129
- How goes it?
- Fine. Is that a late one?
756
01:12:53,196 --> 01:12:54,396
Fairly.
757
01:12:54,463 --> 01:12:56,229
I done one in the three o'clock.
758
01:12:56,296 --> 01:12:58,263
Which one was that?
759
01:12:58,329 --> 01:13:00,696
Old Times. Seventh.
760
01:13:00,763 --> 01:13:03,463
Give more to your woman,
not so much to the bookmaker.
761
01:13:03,529 --> 01:13:05,796
Yeah, very funny.
762
01:13:08,030 --> 01:13:11,363
Here. This bird that's got done in
763
01:13:11,429 --> 01:13:13,696
I picked up in a cab.
764
01:13:13,763 --> 01:13:15,396
Go on, when was this?
765
01:13:15,463 --> 01:13:19,296
Last night from Blazers
club with a young fellow.
766
01:13:19,363 --> 01:13:22,896
'I ain't gonna
have my fun without you. '
767
01:13:22,963 --> 01:13:25,629
Damn you.
768
01:13:25,696 --> 01:13:27,296
Not when you're drunk.
769
01:13:27,363 --> 01:13:30,263
What do you mean?
770
01:13:30,329 --> 01:13:34,096
My will is stronger, I've proved it.
771
01:13:34,163 --> 01:13:35,796
'Twice I did. '
772
01:13:35,863 --> 01:13:38,363
Your mind's a fog.
773
01:13:38,429 --> 01:13:42,763
That's what you think. But you're wrong.
774
01:13:59,529 --> 01:14:00,963
Try the door.
775
01:14:05,663 --> 01:14:06,896
Mike?
776
01:14:06,963 --> 01:14:08,929
- Try the bedroom.
- Yeah.
777
01:14:18,429 --> 01:14:21,030
Well, looks like he came
back here last night anyway.
778
01:14:21,096 --> 01:14:25,229
I wish he was still there,
at least we could talk to him.
779
01:14:25,296 --> 01:14:26,696
Maybe, he's at the shop.
780
01:14:26,763 --> 01:14:29,463
He loves that place if
he's got nobody to talk to.
781
01:14:29,529 --> 01:14:31,429
I suppose so.
782
01:14:31,496 --> 01:14:34,196
- Let's telephone him.
- Okay, fine.
783
01:14:52,529 --> 01:14:54,096
'Hello. '
784
01:14:54,163 --> 01:14:57,996
Hello, Mike, this is Alan.
Nichole and I wanna talk to you.
785
01:15:02,296 --> 01:15:05,229
- At least he's there.
- Yeah.
786
01:15:05,296 --> 01:15:07,129
Come on.
787
01:15:15,463 --> 01:15:17,096
'Alright, Marcus.
788
01:15:17,163 --> 01:15:19,196
Do you think I can't still hold him. '
789
01:15:19,263 --> 01:15:22,296
Alright, I'll show you.
790
01:15:22,363 --> 01:15:27,596
If you try anything,
Estelle, using that boy...
791
01:15:27,663 --> 01:15:29,229
I will prevent you.
792
01:15:29,296 --> 01:15:31,129
How will you do that?
793
01:15:31,196 --> 01:15:33,296
In the only way I can.
794
01:15:33,363 --> 01:15:36,329
Ha, just you try.
795
01:15:41,962 --> 01:15:44,496
Hmm, careless bastard.
796
01:16:21,796 --> 01:16:23,363
Nobody here, George.
797
01:16:23,429 --> 01:16:26,129
That mean we're gonna have to
check through all this junk.
798
01:16:26,196 --> 01:16:29,429
I cannot waste a tip-off,
just because the boys not home.
799
01:16:49,596 --> 01:16:53,229
Mike, let us in. We wanna talk to you.
800
01:16:53,296 --> 01:16:56,196
Michael, unlock the door, please.
801
01:17:01,096 --> 01:17:02,396
What do you want anyway?
802
01:17:02,463 --> 01:17:04,863
I thought we weren't on speaking terms.
803
01:17:04,928 --> 01:17:06,263
To hell with that.
804
01:17:06,329 --> 01:17:07,796
- It's about that girl.
- What girl?
805
01:17:07,863 --> 01:17:09,928
The one you went out with, the singer.
806
01:17:09,995 --> 01:17:11,729
What the hell are you talking about.
807
01:17:11,796 --> 01:17:15,129
You were the last girl I went
out with, didn't do me good.
808
01:17:15,196 --> 01:17:17,696
- Last night at the club.
- Who sang with the group.
809
01:17:17,763 --> 01:17:19,729
- Laura.
- That slag?
810
01:17:19,796 --> 01:17:22,363
'You must me joking.
I wouldn't look at her. '
811
01:17:22,429 --> 01:17:24,763
I'm very busy, I got a lot to do.
812
01:17:24,829 --> 01:17:26,862
Would you two love birds leave me alone.
813
01:17:26,928 --> 01:17:28,862
- Michele we must talk to you.
- Why?
814
01:17:28,928 --> 01:17:32,928
Laura was killed last
night. And another girl too.
815
01:17:34,763 --> 01:17:37,729
He must work somewhere. Try
looking for a letter head
816
01:17:37,796 --> 01:17:40,029
Something that will
give us an idea of where.
817
01:17:40,096 --> 01:17:41,862
But that's not gonna much use, today.
818
01:17:41,928 --> 01:17:43,096
Everything's closed.
819
01:17:43,163 --> 01:17:44,696
Well, it's better than nothing.
820
01:17:44,763 --> 01:17:46,763
We're not gonna get anywhere if we wait
821
01:17:46,828 --> 01:17:49,129
Looking for blood stains
or something damn stupid.
822
01:17:49,196 --> 01:17:50,663
Well, that's true enough.
823
01:18:03,828 --> 01:18:06,596
You don't remember coming to
the club then, where were you?
824
01:18:06,663 --> 01:18:08,629
- I don't know.
- You must have some idea.
825
01:18:08,696 --> 01:18:10,928
- You shut up here, then?
- Went for a walk
826
01:18:10,995 --> 01:18:12,563
- Where to?
- To see a friend.
827
01:18:12,629 --> 01:18:13,928
That's my business.
828
01:18:13,995 --> 01:18:15,895
- A girl?
- So what if I did?
829
01:18:15,962 --> 01:18:19,396
- A girl called Audrey Woods.
- Yeah, we used to out together.
830
01:18:19,463 --> 01:18:22,795
Audrey Woods was killed last night.
831
01:18:22,862 --> 01:18:24,696
And you killed her, didn't you, Mike?
832
01:18:24,763 --> 01:18:26,296
No, I don't remember.
833
01:18:26,363 --> 01:18:28,429
- You don't remember much.
- Some things, yes.
834
01:18:28,496 --> 01:18:30,129
Like blackouts when you kill people.
835
01:18:30,196 --> 01:18:33,296
I don't know what you're talking
about. I don't kill anybody.
836
01:18:33,363 --> 01:18:36,529
You were two girls, last
night, one you admit to seeing
837
01:18:36,596 --> 01:18:38,263
'The other you remember nothing about. '
838
01:18:38,329 --> 01:18:41,563
Both murdered. If you
didn't do it, who did?
839
01:18:41,629 --> 01:18:44,096
I don't know, I keep
telling you I can't remember.
840
01:18:44,163 --> 01:18:45,895
Do you remember going swimming with me
841
01:18:45,962 --> 01:18:47,729
- Yes.
- Or being on a motor bike?
842
01:18:47,795 --> 01:18:49,563
- Or fight me in the garage?
- Yes.
843
01:18:49,629 --> 01:18:52,029
- Or killing two girls?
- No.
844
01:18:54,096 --> 01:18:55,762
Now, get out. Leave me alone.
845
01:18:55,828 --> 01:18:58,729
- Come on, Mike, tell the truth.
- Get out of here!
846
01:18:58,795 --> 01:19:00,762
Leave me alone, go get out!
847
01:19:00,828 --> 01:19:02,363
They suspect, or they know.
848
01:19:04,629 --> 01:19:05,795
Kill.
849
01:19:07,096 --> 01:19:09,629
Michael, what's the matter?
850
01:19:11,828 --> 01:19:14,363
- Kill.
- No.
851
01:19:16,296 --> 01:19:19,463
Put it down, Mike.
Nichole get help, quick.
852
01:19:27,962 --> 01:19:29,329
Ah.
853
01:20:12,596 --> 01:20:14,663
Run.
854
01:20:22,762 --> 01:20:24,029
Hey.
855
01:20:48,029 --> 01:20:49,695
You alright, son?
856
01:20:49,762 --> 01:20:50,928
I'm fine.
857
01:20:50,995 --> 01:20:52,196
You're not hurt?
858
01:20:52,263 --> 01:20:54,429
No, no.
859
01:21:20,928 --> 01:21:24,263
Marcus, what are you doing?
860
01:23:08,662 --> 01:23:10,795
Stop, Marcus, stop.
861
01:23:16,496 --> 01:23:18,429
Stop.
862
01:23:30,329 --> 01:23:32,695
- Oh, no.
- Yes.
863
01:23:34,096 --> 01:23:36,329
I had to do it, Estelle.
864
01:24:35,029 --> 01:24:37,163
- Take 'em home, sergeant.
- Yes, sir.
61062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.