Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,480 --> 00:00:26,837
SESENTA SEGUNDOS DE VIDA.
2
00:01:39,040 --> 00:01:42,396
Est� historia narra una peque�a
parte de la guerra.
3
00:01:42,560 --> 00:01:46,633
La historia de los hombres que se
unieron en el Regimiento de Paracaidistas.
4
00:01:46,880 --> 00:01:53,877
Hombres de pa�ses distintos y
diferentes credos que se juntaron en
el Campo de Entrenamiento para Paracaidistas.
5
00:01:55,200 --> 00:02:00,399
La historia y la ficci�n de encuentran
en el esp�ritu y en los relatos de estos hombres.
6
00:02:00,600 --> 00:02:05,594
No obstante, no hemos querido mostrar
en esta pel�cula lo que algunos de estos hombres lograron...
7
00:02:05,880 --> 00:02:07,836
ya que resultar�a incre�ble.
8
00:02:19,240 --> 00:02:20,275
El siguiente.
9
00:02:22,080 --> 00:02:23,308
Coja esto.
10
00:02:26,280 --> 00:02:29,240
Cuando se encuentren de frente con
el enemigo armado...
11
00:02:29,240 --> 00:02:30,036
...derr�benlo...
12
00:02:32,120 --> 00:02:36,360
...y despu�s golp�enle la cabeza
o cl�venle la bayoneta.
13
00:02:36,360 --> 00:02:37,960
Y si quieren ser soldados malos...
14
00:02:37,960 --> 00:02:40,240
Hay que pisarles las dos pezu�as.
15
00:02:40,240 --> 00:02:41,036
�Eso es!
16
00:02:43,200 --> 00:02:44,235
El siguiente.
17
00:02:44,640 --> 00:02:46,720
- Usted.
- Repit�moslo.
18
00:02:46,720 --> 00:02:49,120
Usted ya lo ha probado.
Necesito a otro hombre.
19
00:02:49,120 --> 00:02:51,714
T� eras piloto, �verdad?
20
00:02:52,200 --> 00:02:55,480
- �No me ha o�do, Evans?
- �Y los dem�s compa�eros, sargento?
21
00:02:55,480 --> 00:02:56,960
No quiero ser ego�sta.
22
00:02:56,960 --> 00:02:57,995
Coja esto. Venga.
23
00:03:01,000 --> 00:03:04,993
Cuando se encuentren de frente con
el enemigo armado...
24
00:03:07,880 --> 00:03:11,480
...derr�benlo y despu�s golp�enle
la cabeza o cl�venle la bayoneta.
25
00:03:11,480 --> 00:03:13,914
Y si son soldados malos...
26
00:03:14,400 --> 00:03:16,280
Hay que pisarles las dos pezu�as.
27
00:03:16,280 --> 00:03:17,759
�Eso es! Gordon.
28
00:03:18,120 --> 00:03:20,680
No lo sabe hacer bien.
29
00:03:20,680 --> 00:03:22,193
Ens��eme.
30
00:03:24,720 --> 00:03:25,709
Vamos.
31
00:03:30,480 --> 00:03:32,835
Cuando se encuentren de frente con
el enemigo armado, derr�benlo...
32
00:03:35,560 --> 00:03:36,549
Un momento.
33
00:03:45,920 --> 00:03:47,035
�Su nombre?
34
00:03:47,280 --> 00:03:48,349
McKendrick, se�or.
35
00:03:48,720 --> 00:03:50,960
El Ej�rcito brit�nico agradece
su generosidad...
36
00:03:50,960 --> 00:03:53,680
...por la demostraci�n gratuita
de su talento para el combate.
37
00:03:53,680 --> 00:03:56,440
Pero la armada ya tiene su manual.
38
00:03:56,440 --> 00:03:59,560
Elaborado con la ayuda de los
combatientes que han estado en el frente.
39
00:03:59,560 --> 00:04:02,000
Obedezca pues las �rdenes
sus instructores...
40
00:04:02,000 --> 00:04:05,120
...y abst�ngase de exhibiciones
circenses. �Est� claro?
41
00:04:05,120 --> 00:04:06,155
Perfectamente, se�or.
42
00:04:06,320 --> 00:04:08,200
�Qui�n es ese nuevo vejestorio?
43
00:04:08,200 --> 00:04:10,320
Nunca lo hab�a visto hasta ahora.
44
00:04:10,320 --> 00:04:12,515
No le gusta nuestro Canad�.
45
00:04:12,760 --> 00:04:14,034
Ret�rese.
46
00:04:16,280 --> 00:04:18,920
- Prosiga, sargento.
- Muy bien, se�or.
47
00:04:18,920 --> 00:04:19,716
Si puede.
48
00:04:25,240 --> 00:04:26,195
El siguiente.
49
00:04:33,120 --> 00:04:34,280
�Cu�nto tiempo llevamos aqu�?
50
00:04:34,280 --> 00:04:35,679
Desde que nacimos.
51
00:04:37,000 --> 00:04:40,117
Ese sargento debe ser el
hermano mayor de Dr�cula.
52
00:04:40,600 --> 00:04:42,360
Me temo que es todo culpa m�a.
53
00:04:42,360 --> 00:04:45,238
�Y t� no te mareas?
�C�mo lo haces, Canad�?
54
00:04:46,200 --> 00:04:47,872
He crecido en el circo.
55
00:04:53,120 --> 00:04:54,712
Han terminado, se�or.
56
00:04:55,200 --> 00:04:57,400
Gracias, ha sido muy instructivo.
57
00:04:57,400 --> 00:04:58,435
Gracias, se�or.
58
00:05:01,640 --> 00:05:04,160
- Un poco b�rbaro, quiz�.
- Disculpe, se�or.
59
00:05:04,160 --> 00:05:04,831
S�.
60
00:05:05,080 --> 00:05:08,197
Como usted acaba de llegar y yo...
61
00:05:08,480 --> 00:05:09,469
Contin�e.
62
00:05:09,680 --> 00:05:13,440
He pensado que le convendr�a alguien
que conozca bien todo esto, se�or.
63
00:05:13,440 --> 00:05:14,316
�Por ejemplo?
64
00:05:15,520 --> 00:05:18,717
Necesitar� un ayudante para
esa misi�n tan curiosa, se�or.
65
00:05:18,960 --> 00:05:23,320
Joven no me gusta la palabra curiosa
Cuando se trata de una operaci�n militar.
66
00:05:23,320 --> 00:05:26,596
Lo he dicho sin mala intenci�n, se�or.
�Le ha comunicado algo el instructor?
67
00:05:26,840 --> 00:05:30,958
Lo ha hecho. Ya me ha hablado
de usted. Lo pensar�.
68
00:05:31,160 --> 00:05:34,436
Manual del paracaidista.
Lanzamientos en globo.
69
00:05:35,000 --> 00:05:39,869
Un objeto que cae hacia la Tierra
desciende a un ritmo de 9'8m. Por segundo.
70
00:05:40,160 --> 00:05:45,280
Acelerando hasta una m�xima
velocidad de 58m. por segundo.
71
00:05:45,400 --> 00:05:47,160
Menuda bajadita.
72
00:05:47,160 --> 00:05:49,720
T� no te preocupes, que con esa
cabezota no corres ning�n peligro.
73
00:05:51,720 --> 00:05:56,111
Luz verde. Listo para el lanzamiento
n� 1 y... �Alto!
74
00:06:02,080 --> 00:06:04,275
�Se puede saber qu� est� usted
haciendo ah� arriba?
75
00:06:04,600 --> 00:06:05,510
Practicando.
76
00:06:05,760 --> 00:06:08,920
Si quiere ser cort�s
con un sargento mayor del regimiento...
77
00:06:08,920 --> 00:06:10,440
...dir�jase a �l como "Se�or".
78
00:06:10,440 --> 00:06:11,953
Practicando, se�or.
79
00:06:12,200 --> 00:06:15,272
�Baje de ah� inmediatamente
antes de que le arreste!
80
00:06:15,480 --> 00:06:17,311
Dos voluntarios para llevarle a la cama.
81
00:06:17,520 --> 00:06:20,432
Usted y usted. �Deprisa!
82
00:06:21,240 --> 00:06:22,116
�Oh, mi pierna!
83
00:06:31,120 --> 00:06:35,272
�Y ustedes aspiran a ser soldados
de la Armada Brit�nica?
84
00:06:39,080 --> 00:06:40,991
Les quer�a ver de cerca.
85
00:06:42,320 --> 00:06:43,036
�Mmm!
86
00:06:43,200 --> 00:06:43,996
�Mm-hm!
87
00:06:45,960 --> 00:06:48,030
�Vaya representaci�n m�s rid�cula!
88
00:06:50,480 --> 00:06:53,233
Gracias a Dios que a�n tenemos
a La Marina.
89
00:06:57,480 --> 00:06:59,360
Echemos un vistazo.
90
00:06:59,360 --> 00:07:01,316
Voy a darle una patada en el...
91
00:07:03,680 --> 00:07:06,433
Primer salto en globo ma�ana
a las 06:00 horas.
92
00:07:06,920 --> 00:07:07,875
�Entendido?
93
00:07:11,240 --> 00:07:12,150
�Salto en globo?
94
00:07:13,040 --> 00:07:14,314
M�ralo, Taffy.
95
00:07:14,840 --> 00:07:16,068
�Qu� dice?
96
00:07:16,160 --> 00:07:17,036
Escucha.
97
00:07:17,920 --> 00:07:20,440
El primer salto en globo no
suele presentar peligro...
98
00:07:20,440 --> 00:07:22,960
...para el principiante, normalmente.
99
00:07:22,960 --> 00:07:25,920
No suele haber riesgo de
que el miedo del alumno...
100
00:07:25,920 --> 00:07:30,320
...descontrole la ca�da del globo
y le lleve a un mal aterrizaje.
101
00:07:30,320 --> 00:07:31,196
Eso est� bien.
102
00:07:31,400 --> 00:07:34,320
De todos modos, si el
alumno paracaidista...
103
00:07:34,320 --> 00:07:36,800
...aterriza lejos del punto
marcado inicialmente...
104
00:07:36,800 --> 00:07:39,600
...esto tambi�n le
producir� una gran emoci�n.
105
00:07:39,600 --> 00:07:41,511
Vaya suerte la nuestra.
106
00:07:41,600 --> 00:07:43,591
Existe tambi�n un fen�meno conocido
como "vela romana"...
107
00:07:43,800 --> 00:07:47,560
en el que el paraca�das sale
pero no se abre a tiempo.
108
00:07:47,560 --> 00:07:48,834
Ya basta.
109
00:08:00,320 --> 00:08:01,116
�Canad�?
110
00:08:02,680 --> 00:08:03,351
�S�?
111
00:08:05,960 --> 00:08:07,518
�Qu� es una "vela romana"?
112
00:08:07,880 --> 00:08:09,552
Un paraca�das que no se abre.
113
00:08:09,920 --> 00:08:11,433
�Alguna vez has visto alguno?
114
00:08:12,320 --> 00:08:13,469
S�, vi a uno.
115
00:08:14,640 --> 00:08:16,551
�Qu� pas� con el tipo?
116
00:08:18,040 --> 00:08:20,952
Du�rmete. Estoy cansado.
117
00:08:27,480 --> 00:08:30,995
Recuerda: la vida de un hombre
depende de c�mo dobles el paraca�das.
118
00:08:40,080 --> 00:08:41,593
�Se�orita?
119
00:08:47,760 --> 00:08:49,478
Deme otro, por favor.
120
00:08:50,160 --> 00:08:51,720
�Qu� pasa con �ste?
121
00:08:51,720 --> 00:08:55,235
Es del tipo X, diferente a los dem�s.
122
00:08:55,360 --> 00:08:58,360
Tiene suerte. Es el que
suelen usar los pilotos.
123
00:08:58,360 --> 00:09:00,874
- Deme otro, �quiere?
- Dese prisa.
124
00:09:01,160 --> 00:09:05,153
Bien, el cliente siempre tiene raz�n.
125
00:09:05,760 --> 00:09:08,991
Aunque tengamos que empaquetar
m�s de 50 paraca�das al d�a.
126
00:09:09,520 --> 00:09:10,589
No se enfade.
127
00:09:11,120 --> 00:09:12,599
Oh, no estoy enfadada.
128
00:09:13,000 --> 00:09:17,680
Supongo que es natural que se est� un
poco nervioso antes del primer salto.
129
00:09:17,680 --> 00:09:19,159
- �Usted cree?
- Todos lo est�n.
130
00:09:19,440 --> 00:09:23,194
Eso no quiere decir que
usted vaya a tener miedo
131
00:09:23,480 --> 00:09:24,754
Eso es interesante.
132
00:09:26,000 --> 00:09:28,760
Tenga, ahora puede dejar de preocuparse.
133
00:09:28,760 --> 00:09:30,920
Es uno especial que guardo aparte.
134
00:09:30,920 --> 00:09:33,160
Es el mejor que he doblado yo.
135
00:09:33,160 --> 00:09:33,831
Bien.
136
00:09:34,560 --> 00:09:38,439
No me gustar�a tomar tierra
antes de tiempo.
137
00:09:40,280 --> 00:09:41,872
Oiga, �c�mo se llama?
138
00:09:42,280 --> 00:09:43,235
Gardner.
139
00:09:43,800 --> 00:09:45,074
�Gardner, qu� m�s?
140
00:09:45,800 --> 00:09:48,800
S�lo Gardner. Los obreros no
tenemos nombre de pila.
141
00:09:48,800 --> 00:09:50,440
No la hab�a visto antes.
142
00:09:50,440 --> 00:09:51,839
No suelo salir.
143
00:09:52,080 --> 00:09:53,991
Oh, �s�lo con oficiales?
144
00:09:54,480 --> 00:09:56,391
Le he dicho que no suelo salir.
145
00:09:56,640 --> 00:09:58,551
Marchando, se�or Canad�.
146
00:10:01,240 --> 00:10:03,037
Izquierda, derecha, izquierda, derecha...
147
00:10:16,840 --> 00:10:18,319
�Pelot�n alto!
148
00:10:19,400 --> 00:10:20,276
A la derecha.
149
00:10:20,840 --> 00:10:22,760
Agarre el cabo, Dawes.
150
00:10:22,760 --> 00:10:25,000
Muy bien, �qui�n ser� el primero
en saltar?
151
00:10:25,000 --> 00:10:26,638
No se escapen, soldados.
152
00:10:28,120 --> 00:10:32,750
Muy bien. Necesitar� alg�n
voluntario para el primer salto.
153
00:10:33,960 --> 00:10:38,954
Canad�, mu�strenos c�mo se hace.
Ya que le gusta hacer eso.
154
00:10:40,400 --> 00:10:41,880
Elija usted, Dawes.
155
00:10:41,880 --> 00:10:42,756
T�, Evans.
156
00:10:43,400 --> 00:10:45,630
Gordon. Despu�s vais vosotros...
157
00:10:46,400 --> 00:10:48,960
Comprueben sus ataduras.
158
00:10:52,360 --> 00:10:53,190
Mu�vanse.
159
00:10:53,280 --> 00:10:56,440
Hay que comprobar siempre el equipo
antes de cada salto.
160
00:10:56,440 --> 00:11:00,320
Y comp�rtense como hombres,
no como ni�os.
161
00:11:00,320 --> 00:11:00,360
Y comp�rtense como hombres,
no como ni�os.
162
00:11:00,360 --> 00:11:03,280
No se preocupen por nada.
Estos equipos son buenos.
163
00:11:03,280 --> 00:11:05,589
Aunque deber�an ser m�s baratos.
164
00:11:20,400 --> 00:11:21,992
Buenos d�as, Bill.
Buenos d�as.
165
00:11:23,360 --> 00:11:25,680
Muy bien, muchachos.
Estamos listos.
166
00:11:25,680 --> 00:11:26,590
Todo preparado.
167
00:11:27,840 --> 00:11:28,875
Lo estar� �l.
168
00:11:29,040 --> 00:11:29,950
Nosotros tambi�n.
169
00:11:30,760 --> 00:11:33,680
�Qu� color tan espantoso!
�Es un verde horrible!
170
00:11:33,680 --> 00:11:36,480
�Qu� color le gustar�a?
�Quiere impresionarme?
171
00:11:36,480 --> 00:11:39,560
Muy bien, el primero,
en posici�n de salto.
172
00:11:39,560 --> 00:11:41,357
Vamos, prep�rese.
173
00:11:44,040 --> 00:11:46,200
Salte cuando le toque en el hombro.
174
00:11:46,200 --> 00:11:47,519
�Est� listo? �Salte!
175
00:11:55,880 --> 00:11:57,552
Ah� va el primero.
176
00:11:58,640 --> 00:12:01,393
Sujete con fuerza las correas delanteras.
177
00:12:02,440 --> 00:12:04,032
Tire de ellas hacia abajo.
178
00:12:05,240 --> 00:12:07,879
La cabeza tiesa,
los pies juntos.
179
00:12:08,360 --> 00:12:09,236
Bien, eso es.
180
00:12:10,120 --> 00:12:11,792
Que salte el segundo.
181
00:12:13,480 --> 00:12:15,471
�Listo? �Salte!
182
00:12:27,880 --> 00:12:29,029
Bien, el tercero.
183
00:12:29,280 --> 00:12:30,872
Es su turno.
184
00:12:32,080 --> 00:12:34,071
�Listo? �Salte!
185
00:12:41,080 --> 00:12:41,990
�se es m�o.
186
00:12:42,600 --> 00:12:45,637
Oh, me ha tocado el muchacho m�s torpe.
187
00:13:04,200 --> 00:13:05,394
Est� bien, el siguiente.
188
00:13:19,360 --> 00:13:22,033
- No son un mal grupo.
- He visto cosas peores.
189
00:13:22,120 --> 00:13:23,075
�Gardner!
190
00:13:26,120 --> 00:13:28,360
S�lo quiero los empaquetados por usted.
191
00:13:28,360 --> 00:13:30,800
No hay nada como la confianza.
192
00:13:30,800 --> 00:13:31,516
�Pesa?
193
00:13:31,760 --> 00:13:33,955
- S�.
- �Qu� tal un trago esta noche?
194
00:13:34,320 --> 00:13:37,000
- Puede que tenga suerte...
- �Ha tenido un viaje agradable?
195
00:13:37,000 --> 00:13:38,274
No ten�a por qu� empujarme.
196
00:13:38,400 --> 00:13:39,960
S�lo trataba de ayudarle.
197
00:13:39,960 --> 00:13:41,880
No necesito ese tipo de ayuda.
198
00:13:41,880 --> 00:13:44,235
�De d�nde le viene esa vena de h�roe?
199
00:13:46,000 --> 00:13:47,600
Eso no es natural.
200
00:13:47,600 --> 00:13:51,149
Si vuelve a tocarme otra vez
le partir� la cara.
201
00:13:52,560 --> 00:13:54,039
�Qu� hay de ese trago?
202
00:13:54,720 --> 00:13:58,952
Gracias, pero no me apetece
salir con usted.
203
00:14:01,880 --> 00:14:04,440
�Atenci�n, firmes!
204
00:14:06,000 --> 00:14:09,360
Caballeros, no nos conocemos
muy bien todav�a.
205
00:14:09,360 --> 00:14:14,036
Hoy han comenzado su instrucci�n
y espero que pongan inter�s.
206
00:14:14,920 --> 00:14:15,989
Les dir�, por si no lo saben...
207
00:14:16,240 --> 00:14:19,073
...que soy un soldado profesional.
208
00:14:19,240 --> 00:14:20,719
Y mi intenci�n es seguir si�ndolo...
209
00:14:20,880 --> 00:14:22,760
...incluso cuando esta
guerra haya terminado.
210
00:14:22,760 --> 00:14:25,832
Mi m�todo es bien sencillo.
Convertirlos en mejores soldados...
211
00:14:26,280 --> 00:14:28,680
...que los enemigos;
tan simple como eso.
212
00:14:28,680 --> 00:14:32,200
Esta ma�ana realizar�n
su primer salto desde un avi�n.
213
00:14:32,200 --> 00:14:34,000
Habr�n o�do decir que el paracaidismo...
214
00:14:34,000 --> 00:14:37,000
...se describe como jugar con
la muerte en el cielo.
215
00:14:37,000 --> 00:14:41,198
Es una frase repugnante y
manifiestamente falsa.
216
00:14:41,320 --> 00:14:43,600
Ser paracaidista es caminar de una
forma distinta para llegar a un destino.
217
00:14:43,600 --> 00:14:45,636
El paraca�das transporta a
los soldados a la guerra.
218
00:14:45,720 --> 00:14:51,158
Y recuerden que son soldados,
no acr�batas.
219
00:14:51,840 --> 00:14:54,720
Para obtener las alas tendr�n
que realizar siete saltos.
220
00:14:54,720 --> 00:14:56,960
Despu�s, saltar�n cuando se les ordene.
221
00:14:56,960 --> 00:14:59,235
Si se niegan, les supondr�
80 d�as de arresto...
222
00:14:59,720 --> 00:15:01,920
...y la retirada de las
alas frente a los dem�s.
223
00:15:01,920 --> 00:15:04,920
As� que si alguno de ustedes
no quiere formar parte de esto...
224
00:15:04,920 --> 00:15:06,717
...ahora es el momento de decirlo.
225
00:15:06,920 --> 00:15:08,560
No es para avergonzarse.
226
00:15:08,560 --> 00:15:08,600
Ahora no.
No es para avergonzarse.
227
00:15:08,600 --> 00:15:09,510
Ahora no.
228
00:15:10,200 --> 00:15:10,871
Bien.
229
00:15:11,240 --> 00:15:11,956
Contin�e.
230
00:15:12,040 --> 00:15:14,793
Se�or. Todos suyos, Sr. Owens.
231
00:15:14,920 --> 00:15:16,148
�Divisi�n, a la izquierda, vuelta!
232
00:15:16,480 --> 00:15:17,708
�Izquierda-derecha, marchen!
233
00:15:18,800 --> 00:15:20,631
Izquierda, derecha, izquierda, derecha...
234
00:15:35,520 --> 00:15:38,637
�Qu� ha sido eso?
El motor cambi� de ruido.
235
00:15:39,360 --> 00:15:41,280
El piloto est� disminuyendo de velocidad.
236
00:15:41,280 --> 00:15:43,840
S�, habr� que estar listos.
237
00:15:43,840 --> 00:15:45,114
Preparados para la acci�n.
238
00:15:56,120 --> 00:15:57,600
No se preocupen, muchachos.
239
00:15:57,600 --> 00:15:59,880
Yo ya he saltado 80 veces y es f�cil.
240
00:15:59,880 --> 00:16:03,040
Es como saltar una verja.
Sencillo, �no?
241
00:16:03,040 --> 00:16:04,439
Observen la luz roja.
242
00:16:05,720 --> 00:16:07,073
Preparado el n� 1.
243
00:16:09,120 --> 00:16:11,111
Vamos, no tenga miedo.
244
00:16:12,800 --> 00:16:15,360
Bueno, saltar� yo primero.
245
00:16:15,360 --> 00:16:18,720
Presten atenci�n ya que luego
tendr�n que hacerlo ustedes.
246
00:16:18,720 --> 00:16:21,160
Puertas abiertas.
Sargento, haga saltar a los dem�s.
247
00:16:21,160 --> 00:16:21,876
Bien.
248
00:16:22,800 --> 00:16:24,760
Y pensar que nos pagar�n
un extra por ello.
249
00:16:24,760 --> 00:16:26,720
Eso s� que es una tonter�a.
250
00:16:26,720 --> 00:16:28,790
Listo para saltar.
Luz verde. �Salte!
251
00:16:29,240 --> 00:16:31,231
Como saltar una verja.
252
00:16:48,320 --> 00:16:50,197
�Preparado el n� 2!
253
00:16:50,800 --> 00:16:52,760
Vamos, cualquiera de ustedes.
254
00:16:52,760 --> 00:16:54,760
Vamos, es una orden.
255
00:16:54,760 --> 00:16:59,595
�Me oyen? Si no saltan ahora
no lo har�n nunca.
256
00:17:01,000 --> 00:17:02,720
Que salte el n� 2.
257
00:17:02,720 --> 00:17:06,269
Qu�tame las manos de encima o
te arrastrar� conmigo.
258
00:17:09,880 --> 00:17:12,920
As� me gusta. En posici�n
de salto n� 3.
259
00:17:12,920 --> 00:17:13,670
�Salte!
260
00:17:14,160 --> 00:17:15,593
N� 4.
261
00:17:17,120 --> 00:17:17,836
�Salte!
262
00:18:19,880 --> 00:18:25,000
"Ahora si�ntate a mi lado
si me quieres."
263
00:18:25,400 --> 00:18:30,315
"No te apures en decirme adi�s."
264
00:18:30,560 --> 00:18:35,554
"Recuerda al pobre paracaidista..."
265
00:18:36,080 --> 00:18:40,631
"...que est� haciendo su
trabajo para ti."
266
00:18:40,840 --> 00:18:45,550
"Ahora poneos de pie con los
vasos en alto"
267
00:18:45,840 --> 00:18:49,515
"...y haced un brindis por
los hombres del cielo..."
268
00:18:49,720 --> 00:18:52,000
Por la memoria de un gran hombre.
269
00:18:52,000 --> 00:18:54,160
Recuerdo la sonrisa en su
cara cuando salto.
270
00:18:54,160 --> 00:18:57,436
�Qu� es esto, un velatorio?
271
00:19:00,720 --> 00:19:04,800
Chicas, sentaos all�.
Ya pido yo.
272
00:19:04,800 --> 00:19:07,394
"Como saltar una verja", dijo.
273
00:19:08,680 --> 00:19:12,400
Llevaba tiempo haci�ndolo
pero ha tenido mala suerte.
274
00:19:12,400 --> 00:19:15,400
No ten�a por qu� arriesgarse,
pero lo ha hecho.
275
00:19:15,400 --> 00:19:17,311
Era un hombre recto.
276
00:19:17,880 --> 00:19:22,158
Si estuviese aqu� nos dir�a
que bebi�semos en lugar de llorar.
277
00:19:22,480 --> 00:19:23,920
Juguemos a los dardos.
278
00:19:23,920 --> 00:19:25,560
Jugad vosotros. Estoy bien.
279
00:19:25,560 --> 00:19:29,838
No me gustan mucho los dardos
pero hay que animarse.
280
00:19:41,840 --> 00:19:42,909
�Puedo sentarme?
281
00:19:43,160 --> 00:19:44,593
Es un pa�s libre.
282
00:19:44,960 --> 00:19:49,680
- �Menuda bienvenida!
- �Qu� esperaba, una salva de 20 ca�onazos?
283
00:19:49,680 --> 00:19:51,193
Mejor 40.
284
00:19:53,360 --> 00:19:55,078
Ya me he enterado esta ma�ana...
285
00:19:55,360 --> 00:19:56,918
...de lo de Breton.
286
00:19:58,880 --> 00:20:01,110
Hablemos de otra cosa.
287
00:20:01,520 --> 00:20:06,040
Estaba equivocada acerca de usted.
Cre� que era como los dem�s.
288
00:20:06,040 --> 00:20:08,110
Miedo por dentro y fr�o por fuera.
289
00:20:08,960 --> 00:20:10,234
Pero no est� asustado, �verdad?
290
00:20:10,560 --> 00:20:11,959
Claro que s�.
291
00:20:12,200 --> 00:20:13,235
No, no lo est�.
292
00:20:13,920 --> 00:20:15,600
�Sabe lo que dicen por aqu�?
293
00:20:15,600 --> 00:20:17,318
Hay dos tipos de hombres que saltan.
294
00:20:17,520 --> 00:20:19,158
Los que est�n locos y
los cobardes.
295
00:20:19,320 --> 00:20:22,278
Pero Ud. No es ninguno de los
dos tipos y por eso no me gusta.
296
00:20:23,920 --> 00:20:24,875
�Otro trago?
297
00:20:26,240 --> 00:20:28,160
Est� usted muy orgulloso, �verdad?
298
00:20:28,160 --> 00:20:30,879
Es importante para usted.
Muy importante.
299
00:20:32,200 --> 00:20:32,871
�Qu�?
300
00:20:33,080 --> 00:20:36,709
Ser valiente todo el tiempo.
Demostrar coraje.
301
00:20:38,800 --> 00:20:41,268
�Es usted psicoanalista?
302
00:20:42,320 --> 00:20:43,880
Ser� mejor que lo dejemos.
303
00:20:43,880 --> 00:20:46,269
�Es que tiene inter�s en m�?
304
00:20:47,360 --> 00:20:49,828
Es puramente acad�mico,
se lo aseguro.
305
00:20:50,640 --> 00:20:52,790
No me mira con mirada acad�mica.
306
00:20:54,280 --> 00:20:58,160
Sr. McKendrick, le convendr�a
saber que hay mujeres a las que...
307
00:20:58,160 --> 00:21:00,320
...no les gusta el hombre tipo Superman.
308
00:21:00,320 --> 00:21:00,400
Las hay que los prefieren m�s humildes...
309
00:21:00,400 --> 00:21:02,789
Las hay que los prefieren m�s humildes...
310
00:21:03,080 --> 00:21:04,308
...y algo m�s sinceros.
311
00:21:04,600 --> 00:21:05,316
Mire...
312
00:21:06,480 --> 00:21:08,040
...todo el mundo tiene miedo de algo.
313
00:21:08,040 --> 00:21:11,510
Resulta enternecedor viniendo de usted.
314
00:21:13,120 --> 00:21:15,720
Tengo entendido que ustedes
dos se conocen.
315
00:21:15,720 --> 00:21:17,320
Pinky, �ste es el Sr. McKendrick.
316
00:21:17,320 --> 00:21:20,278
Es un placer.
Si�ntese, McKendrick.
317
00:21:23,760 --> 00:21:25,671
Y ahora las noticias.
318
00:21:26,840 --> 00:21:29,800
Se anuncia a partir de hoy
desde Washington...
319
00:21:29,800 --> 00:21:33,480
...que el Presidente Roosevelt
ha enviado 50 destructores...
320
00:21:33,480 --> 00:21:36,320
...al gobierno de Su Majestad,
como parte de un arrendamiento.
321
00:21:36,320 --> 00:21:37,958
Vaya idea.
322
00:21:40,360 --> 00:21:43,160
En contraprestaci�n, se conceder�
a los EE. UU. Autorizaci�n...
323
00:21:43,160 --> 00:21:45,680
...para la construcci�n de aer�dromos
y bases navales...
324
00:21:45,680 --> 00:21:49,559
...en territorio de la Commonwealth
Brit�nica para defender sus intereses.
325
00:21:49,640 --> 00:21:50,550
Defender.
326
00:21:50,680 --> 00:21:52,680
�Qu� est�n defendiendo?
327
00:21:52,680 --> 00:21:54,040
�Acaso les ataca alguien?
328
00:21:54,040 --> 00:21:54,995
Ya lo veis.
329
00:21:55,840 --> 00:21:57,319
50 apestosos botes de lata.
330
00:21:58,000 --> 00:22:00,520
P�simas ba�eras antiguas
procedentes de la Gran Guerra.
331
00:22:00,520 --> 00:22:01,920
Es un buen acuerdo.
332
00:22:01,920 --> 00:22:03,520
Am�rica luchar�, ya lo ver�s.
333
00:22:03,520 --> 00:22:05,317
Y Gran Breta�a tambi�n.
334
00:22:05,400 --> 00:22:07,160
Hasta el �ltimo ingl�s.
335
00:22:07,160 --> 00:22:08,388
Tambi�n los galeses.
336
00:22:08,720 --> 00:22:10,560
Mucho hablar de la guerra.
337
00:22:10,560 --> 00:22:12,755
�Pero cu�ndo comenzar�n a luchar?
338
00:22:14,600 --> 00:22:16,079
�Ahora mismo?
339
00:22:19,120 --> 00:22:21,839
Eres un sucio yanqui.
340
00:22:34,280 --> 00:22:36,396
�Basta, basta!
341
00:23:01,520 --> 00:23:04,432
�Qu� est� pasando aqu�?
342
00:23:09,000 --> 00:23:11,468
�Usted ha sido el instigador!
343
00:23:13,360 --> 00:23:15,271
Quedan todos arrestados.
344
00:23:15,440 --> 00:23:16,316
Sargento.
345
00:23:17,640 --> 00:23:20,791
Izquierda, derecha, izquierda,
derecha, izquierda, derecha, marchen.
346
00:23:21,080 --> 00:23:21,830
�Alto!
347
00:23:22,600 --> 00:23:23,635
Siguiente.
348
00:23:24,080 --> 00:23:26,880
�En marcha! Izquierda, derecha,
izquierda, derecha...
349
00:23:26,880 --> 00:23:28,632
El siguiente.
350
00:23:31,040 --> 00:23:32,440
�Alguien tiene un cuchillo?
351
00:23:32,440 --> 00:23:33,680
�Para qu� lo quieres?
352
00:23:33,680 --> 00:23:36,720
- Tal vez quiera suicidarse.
- Lo siento, cabo Dawes.
353
00:23:36,720 --> 00:23:39,600
Es mejor ser cabo.
Mira a ese tipo, Hitler.
354
00:23:39,600 --> 00:23:42,000
Era s�lo cabo y no le ha ido nada mal.
355
00:23:42,000 --> 00:23:43,353
Tienes toda la raz�n.
356
00:23:44,280 --> 00:23:47,760
�Es eso correcto, McKendrick?
No, se�or. Empec� yo.
357
00:23:47,760 --> 00:23:48,875
�Algo que a�adir?
358
00:23:50,000 --> 00:23:50,876
No, se�or.
359
00:23:51,640 --> 00:23:52,356
Muy bien.
360
00:23:53,320 --> 00:23:55,720
Golpear a un superior es
una falta muy grave.
361
00:23:55,720 --> 00:23:57,960
Pero el cabo Dawes dice
que fue �l quien comenz�.
362
00:23:57,960 --> 00:24:01,111
Por lo tanto, quiero saber
lo que realmente sucedi�.
363
00:24:01,360 --> 00:24:03,510
Mientras, quedan arrestados.
364
00:24:04,000 --> 00:24:06,195
�Soldado raso McKendrick,
media vuelta!
365
00:24:06,880 --> 00:24:10,998
�Soldado raso McKendrick, marche!
366
00:24:12,840 --> 00:24:14,478
Mu�streme su hoja de servicios,
sargento mayor.
367
00:24:14,640 --> 00:24:15,629
S�, se�or.
368
00:24:20,440 --> 00:24:21,839
Un soldado muy bravo.
369
00:24:22,280 --> 00:24:23,800
Ya lo amansaremos, se�or.
370
00:24:23,800 --> 00:24:27,320
La ira es buena a veces en un
soldado de combate. Bien dirigida.
371
00:24:27,320 --> 00:24:29,960
�Est� sugiriendo que se
le d� un trato especial?
372
00:24:29,960 --> 00:24:31,760
No se precipite, sargento mayor.
373
00:24:31,760 --> 00:24:32,875
D�jeme ver.
374
00:24:33,680 --> 00:24:34,874
Alistado en Montreal.
375
00:24:35,760 --> 00:24:38,672
Lugar de nacimiento... Los �ngeles.
376
00:24:39,920 --> 00:24:41,000
�Algo m�s, se�or?
377
00:24:41,000 --> 00:24:42,228
Dos a�os de Universidad.
378
00:24:42,960 --> 00:24:45,880
Especializado en
"mantenimiento aeron�utico".
379
00:24:45,880 --> 00:24:48,000
�Alguna experiencia militar previa, se�or?
380
00:24:48,000 --> 00:24:48,796
No lo menciona.
381
00:24:50,040 --> 00:24:51,393
Vaya informaci�n, �eh?
382
00:24:51,720 --> 00:24:55,560
No se pregunta mucho cuando
hay escasez de hombres.
383
00:24:55,560 --> 00:24:58,160
Solicite al Departamento
de Seguridad m�s informaci�n.
384
00:24:58,160 --> 00:24:59,229
S�, se�or.
385
00:25:00,040 --> 00:25:01,155
Me interesa.
386
00:25:04,800 --> 00:25:06,791
Hola.
387
00:25:13,000 --> 00:25:14,718
No est� arrestado, seg�n veo.
388
00:25:18,680 --> 00:25:21,440
No, he venido para pedirle disculpas.
389
00:25:21,440 --> 00:25:22,236
Bien.
390
00:25:22,880 --> 00:25:27,396
Pero no quiero su perd�n personal
sino el de
los EE. UU.
391
00:25:27,480 --> 00:25:29,038
Aceptamos sus disculpas.
392
00:25:29,800 --> 00:25:33,400
Mire. Vine aqu� con buenas intenciones
y en otro momento...
393
00:25:33,400 --> 00:25:35,840
...podr�a admitir que le
provocaron la otra noche...
394
00:25:35,840 --> 00:25:37,360
...pero para un hombre adulto...
395
00:25:37,360 --> 00:25:41,400
Es realmente vergonzoso y sepa
que estrope� mis medias de nylon.
396
00:25:41,400 --> 00:25:45,393
�Tiene usted idea de lo que cuestan
unas medias de nylon?
397
00:25:46,000 --> 00:25:48,912
Usted no necesita medias.
398
00:25:50,400 --> 00:25:55,713
Habrase visto, la pr�xima vez le
atizar� en la cabeza con una botella.
399
00:25:57,680 --> 00:25:59,352
�Alto!
400
00:26:02,440 --> 00:26:03,873
Sigue intent�ndolo, Plotski.
401
00:26:04,480 --> 00:26:05,356
Poletski.
402
00:26:18,400 --> 00:26:19,920
�Qu� pasa, Cookie?
403
00:26:19,920 --> 00:26:24,550
Estoy recogiendo mis cosas.
Me trasladan a mi antigua unidad.
404
00:26:24,840 --> 00:26:26,480
Ser�s el mejor cocinero
del Ej�rcito Brit�nico.
405
00:26:26,480 --> 00:26:30,268
No creo. He solicitado
un traslado a los comandos.
406
00:26:33,560 --> 00:26:35,755
Oye, �sa es una buena idea.
407
00:26:37,160 --> 00:26:38,800
No lo acepto, McKendrick.
408
00:26:38,800 --> 00:26:41,680
No ser� trasladado a otra Unidad.
409
00:26:41,680 --> 00:26:45,960
Mire. �Sabe usted lo que cuesta
formar a un buen paracaidista?
410
00:26:45,960 --> 00:26:46,836
M�s de 5.000 libras.
411
00:26:48,280 --> 00:26:50,360
�Qu� obtendr�a yo si le trasladase?
412
00:26:50,360 --> 00:26:51,634
Absolutamente nada.
413
00:26:53,200 --> 00:26:55,320
Hay dos maneras de que un
hombre pueda salir de aqu�.
414
00:26:55,320 --> 00:26:57,754
Neg�ndose a saltar o con los
pies por delante.
415
00:27:00,600 --> 00:27:01,640
�Es su �ltima palabra, se�or?
416
00:27:01,640 --> 00:27:04,154
Por supuesto, puede negarse a saltar.
417
00:27:05,440 --> 00:27:07,431
Muy bien, ret�rese.
418
00:27:14,480 --> 00:27:19,315
Reparto de alas. A los candidatos
que superen las pruebas de aptitud,
419
00:27:19,520 --> 00:27:24,913
se les entregar� su certificado de
paracaidista en los actos que se celebrar�n el 3 de marzo.
420
00:27:40,200 --> 00:27:41,792
�ste es Gordon, se�or.
421
00:27:42,400 --> 00:27:43,150
Sus alas.
422
00:27:43,680 --> 00:27:45,079
Gracias, se�or.
423
00:27:45,360 --> 00:27:48,557
�Canad�? Me alegra conocerle.
424
00:27:49,200 --> 00:27:50,269
Gracias, se�or.
425
00:27:51,120 --> 00:27:52,758
�De d�nde es usted?
426
00:27:53,240 --> 00:27:55,920
- Londres, se�or.
- S�, deb� suponerlo.
427
00:27:55,920 --> 00:27:58,559
- Sus alas.
- Gracias, se�or.
428
00:27:58,920 --> 00:28:02,515
�Compa��a, vista a la izquierda!
429
00:28:14,600 --> 00:28:17,797
Han estado entrenando en un campo
muy parecido a �ste.
430
00:28:17,880 --> 00:28:22,120
Debe serles tan familiar como la
palma de su mano.
431
00:28:22,120 --> 00:28:23,960
S�lo que �sta vez todo ser� real.
432
00:28:23,960 --> 00:28:26,030
La "Operaci�n Pegaso" se llevar�
a cabo esta noche.
433
00:28:27,440 --> 00:28:29,192
Todos ustedes conocen su prop�sito.
434
00:28:29,280 --> 00:28:31,720
Apoderarse del equipo de radar...
435
00:28:31,720 --> 00:28:33,960
...que est�n usando los alemanes
para localizar nuestros aviones.
436
00:28:33,960 --> 00:28:36,315
Repasemos los pasos a seguir.
437
00:28:36,840 --> 00:28:39,479
Nuestro primer grupo tomar�
la casa y el puesto de radar.
438
00:28:39,920 --> 00:28:45,756
Y los controlar�n hasta que nuestros
expertos se hayan apoderado de toda
la informaci�n.
439
00:28:46,520 --> 00:28:50,840
Mientras, nosotros retendremos al
batall�n alem�n situado aqu�.
440
00:28:50,840 --> 00:28:54,000
Nuestro segundo grupo tomar� y
mantendr� las playas donde nos uniremos a ellos...
441
00:28:54,000 --> 00:28:55,797
hasta que la Marina venga a buscarnos.
442
00:28:56,160 --> 00:28:57,718
�Alguna pregunta?
443
00:28:58,240 --> 00:28:59,355
�Todo claro?
444
00:28:59,960 --> 00:29:00,790
Bien.
445
00:29:02,120 --> 00:29:05,880
Ustedes provienen de muy
diferentes pa�ses y creencias.
446
00:29:05,880 --> 00:29:09,919
Pero tienen algo en com�n.
Todos son voluntarios...
447
00:29:10,120 --> 00:29:13,590
...y han sido elegidos siguiendo
una antigua tradici�n...
448
00:29:13,840 --> 00:29:16,991
...que data de los tiempos
de los legionarios romanos.
449
00:29:18,160 --> 00:29:19,832
Est�n bien armados.
450
00:29:20,000 --> 00:29:22,719
Y han sido bien entrenados.
451
00:29:23,160 --> 00:29:25,120
Tendr�n luna llena y pleamar.
452
00:29:25,120 --> 00:29:26,758
El resto depende de ustedes.
453
00:29:28,160 --> 00:29:29,036
Buena suerte.
454
00:29:31,600 --> 00:29:35,070
�Todos firmes, ar!
455
00:29:36,120 --> 00:29:40,477
�Que cada cual recoja su paraca�das
dentro de media hora!
456
00:29:42,240 --> 00:29:43,036
�Se�or!
457
00:29:50,280 --> 00:29:51,156
�Qu� es eso?
458
00:29:51,880 --> 00:29:53,520
Oh, lo escribi� Sara.
459
00:29:53,520 --> 00:29:54,080
"Concede a mis h�roes suave
brisa y buen tiempo...
Oh, lo escribi� Sara.
460
00:29:54,080 --> 00:29:58,119
"Concede a mis h�roes suave
brisa y buen tiempo...
461
00:29:58,360 --> 00:30:04,200
...que ning�n paraca�das se caiga
o deje de abrirse...
462
00:30:04,200 --> 00:30:05,758
"...porque hoy todos vamos juntos...
463
00:30:05,920 --> 00:30:06,955
"y mi alma...
464
00:30:08,960 --> 00:30:11,080
"...les acompa�ar� en el salto."
465
00:30:11,080 --> 00:30:12,308
Es precioso, �verdad?
466
00:30:14,800 --> 00:30:17,872
No lo s�, yo no soy poeta.
467
00:30:19,360 --> 00:30:22,432
�Por qu� siempre tiene...?
�Ya basta, silencio!
468
00:30:30,800 --> 00:30:33,000
Bien. Todos a fuera.
469
00:30:33,000 --> 00:30:34,069
Mu�vanse.
470
00:30:34,880 --> 00:30:36,757
- Siguiente grupo.
- S�, se�or.
471
00:30:39,800 --> 00:30:42,758
�Atenci�n, firmes, ar!
472
00:30:43,320 --> 00:30:45,117
�De frente, ar!
473
00:31:18,800 --> 00:31:20,392
�Compa��a, alto!
474
00:31:21,040 --> 00:31:22,917
Rompan filas.
475
00:31:35,440 --> 00:31:37,520
Lo siento por el hombre que
oiga las gaitas...
476
00:31:37,520 --> 00:31:39,320
...y no haya nacido en Escocia.
477
00:31:39,320 --> 00:31:42,630
�Arriba, todos arriba!
478
00:31:43,000 --> 00:31:44,558
Suban a bordo, muchachos.
479
00:31:57,240 --> 00:31:59,470
Buena suerte. Le ver� de vuelta
en el campamento por la ma�ana.
480
00:31:59,560 --> 00:32:02,120
- Eso espero, se�or.
- Buen viaje.
481
00:32:11,400 --> 00:32:12,594
Escuchen todos.
482
00:32:12,960 --> 00:32:14,880
�ste es el sargento de vuelo Box.
483
00:32:14,880 --> 00:32:17,160
�l es nuestro experto en el
desmantelamiento de radares.
484
00:32:17,160 --> 00:32:18,912
M�renlo bien.
485
00:32:19,360 --> 00:32:21,191
Bien, si�ntese.
486
00:32:21,960 --> 00:32:24,720
Nuestro deber ser� cuidar
de este hombre.
487
00:32:24,720 --> 00:32:28,838
Me basta con cuidar de m� mismo,
gracias.
488
00:33:29,680 --> 00:33:32,433
�Vaya, vaya!
Un recuerdo muy rom�ntico.
489
00:33:46,040 --> 00:33:46,916
Miradlo.
490
00:33:47,800 --> 00:33:48,516
No tiene miedo.
491
00:33:49,360 --> 00:33:50,918
Bella durmiente.
492
00:33:51,840 --> 00:33:53,990
Una broma m�s como esa y
te quedar�s sin dientes.
493
00:33:54,120 --> 00:33:56,040
Ya es suficiente.
494
00:33:56,040 --> 00:33:58,156
Guardad el odio para los alemanes.
495
00:34:00,800 --> 00:34:03,120
Los hombres tienen los
nervios de punta, se�or.
496
00:34:03,120 --> 00:34:05,395
�Crees que son los �nicos?
497
00:34:08,760 --> 00:34:11,920
Cuando estuve en La India
conoc� a los Ghurkhas.
498
00:34:11,920 --> 00:34:13,640
Maravillosos soldados.
499
00:34:13,640 --> 00:34:17,720
Cuando solicit� voluntarios para saltar,
todo el batall�n dio un paso adelante.
500
00:34:17,720 --> 00:34:20,680
Les dije que se preparasen...
501
00:34:20,680 --> 00:34:24,000
...ya que el primer salto
ser�a desde los 400m.
502
00:34:24,000 --> 00:34:25,752
Hubo una conmoci�n absoluta.
503
00:34:26,520 --> 00:34:30,440
Se me acerc� su subedar, que es
el equivalente a nuestro sargento...
504
00:34:30,440 --> 00:34:35,389
...y me dijo:
"Sahib, los chicos no est�n tranquilos.
505
00:34:36,040 --> 00:34:39,880
"Ellos prefieren hacer su primer
salto desde una altura de 200m."
506
00:34:39,880 --> 00:34:44,440
Y le contest�: "desde los 200m. los
paraca�das no podr�n abrirse.
507
00:34:44,440 --> 00:34:46,829
Se dibuj� una amplia sonrisa
en su rostro.
508
00:34:47,200 --> 00:34:48,600
"Oh, Sahib," dijo.
509
00:34:48,600 --> 00:34:52,354
"�No sab�amos que �bamos a
saltar con paraca�das!"
510
00:34:55,920 --> 00:34:57,672
Gracias.
511
00:34:58,000 --> 00:35:00,594
Nunca me pareci� gracioso.
512
00:35:08,480 --> 00:35:11,600
Acabamos de cruzar la costa francesa.
Se lanzar�n en unos minutos.
513
00:35:11,600 --> 00:35:12,316
Gracias.
514
00:35:13,760 --> 00:35:15,079
Preparados para la acci�n.
515
00:35:16,240 --> 00:35:21,120
Una �ltima consigna. A los heridos
hay que dejarlos all� donde est�n.
516
00:35:21,120 --> 00:35:24,715
Entren y salgan cuanto antes.
Eso es todo.
517
00:35:36,880 --> 00:35:38,520
Bien, buena suerte, a todo el mundo,
518
00:35:38,520 --> 00:35:42,638
Y si falla lo planeado,
no dejen vivo a ning�n alem�n.
519
00:35:46,920 --> 00:35:48,353
Donde t� vayas, yo voy.
520
00:35:53,960 --> 00:35:56,349
�Dese prisa, vamos!
521
00:36:58,320 --> 00:36:59,150
Dawes.
522
00:37:05,080 --> 00:37:06,069
�Qu� ocurre Dawes?
523
00:37:07,880 --> 00:37:09,677
�Mis piernas! �Mis piernas!
524
00:38:39,160 --> 00:38:42,072
Dese prisa, Sargento Box.
525
00:38:47,200 --> 00:38:51,751
�A qu� est� esperando?
Cumpla con su deber, sargento.
526
00:39:52,600 --> 00:39:54,113
�Ingleses!
527
00:40:19,040 --> 00:40:22,520
Sargento Box, �cu�ndo piensa terminar?
528
00:40:22,520 --> 00:40:25,796
Son casi las 6. Pronto amanecer�.
529
00:40:27,560 --> 00:40:29,835
�Ya est�n aqu�!
530
00:40:37,320 --> 00:40:41,393
Est�n alerta para atacar.
El sargento se est� demorando.
531
00:40:43,400 --> 00:40:45,550
Dese prisa Box,
La Marina nos espera.
532
00:40:45,640 --> 00:40:47,278
S�, se�or, enseguida.
533
00:41:05,840 --> 00:41:08,593
Oc�pense del sargento Box,
No le pierdan de vista.
534
00:41:08,760 --> 00:41:09,749
S�, se�or.
535
00:41:18,040 --> 00:41:20,110
Vamos. Dese prisa.
536
00:41:37,360 --> 00:41:41,353
�R�pido, todos a la playa!
�Mu�vanse!
537
00:41:49,680 --> 00:41:51,272
�No se detengan, bajen!
538
00:41:59,920 --> 00:42:00,989
�Fuego!
539
00:42:09,920 --> 00:42:13,833
Vamos, sacadlo de aqu�,
hacia la cueva.
540
00:42:18,480 --> 00:42:19,920
�Coge alguna se�al?
541
00:42:19,920 --> 00:42:21,990
Ni un susurro.
Veremos si nos encuentran.
542
00:42:25,920 --> 00:42:27,956
�Qu� pasa con la Marina?
543
00:42:28,120 --> 00:42:30,111
Creo que tendremos que ir a nado.
544
00:42:30,960 --> 00:42:31,836
�Sabe nadar?
545
00:42:35,640 --> 00:42:37,676
M�s y m�s alemanes.
546
00:42:46,800 --> 00:42:48,916
�Cuidado con los alemanes!
547
00:42:52,560 --> 00:42:57,111
Tendremos que intentarlo.
La bengala, sargento mayor.
548
00:43:14,360 --> 00:43:16,749
Gracias a Dios por la Marina.
549
00:43:25,040 --> 00:43:26,632
Todos a la balsa.
550
00:43:27,320 --> 00:43:29,038
Vamos. �R�pido!
551
00:43:42,880 --> 00:43:45,000
Corran, �mu�vanse!
552
00:43:45,000 --> 00:43:48,993
�Sargento Box, no se detenga!
553
00:43:49,680 --> 00:43:53,593
�No jueguen en la arena!
�Todos a la balsa!
554
00:44:18,640 --> 00:44:20,680
Todos han embarcado, se�or.
555
00:44:20,680 --> 00:44:22,079
Muy bien, zarpemos.
556
00:44:22,400 --> 00:44:23,958
Adelante capit�n.
557
00:44:32,240 --> 00:44:34,280
Cre� que no vendr�an.
558
00:44:34,280 --> 00:44:37,240
Tambi�n yo. Nos topamos con un
destructor alem�n.
559
00:44:37,240 --> 00:44:38,958
Tomad, muchachos.
560
00:44:39,200 --> 00:44:40,076
Gracias.
561
00:44:40,440 --> 00:44:42,078
Bueno, �c�mo fue?
562
00:44:42,720 --> 00:44:44,517
No lo s�, hab�a mucha niebla.
563
00:44:44,600 --> 00:44:45,430
�Y los alemanes?
564
00:44:45,680 --> 00:44:48,752
Oh, no entend� ni una
palabra de lo que dijeron.
565
00:44:54,080 --> 00:44:54,830
Toma.
566
00:45:02,960 --> 00:45:03,995
�El cabo Dawes?
567
00:45:04,400 --> 00:45:06,080
S�, est� detr�s de la cortina.
568
00:45:06,080 --> 00:45:08,799
Le hemos dado un sedante,
no se quede mucho rato.
569
00:45:09,000 --> 00:45:10,035
Gracias.
570
00:45:26,800 --> 00:45:27,869
Hola, Dawes.
571
00:45:28,720 --> 00:45:29,709
�Qui�n es?
572
00:45:31,280 --> 00:45:33,430
Vaya, si es el yanqui.
573
00:45:35,640 --> 00:45:36,789
�C�mo te sientes?
574
00:45:37,520 --> 00:45:38,794
A�n atontado.
575
00:45:39,400 --> 00:45:41,277
Por lo dem�s, reboso salud.
576
00:45:41,600 --> 00:45:43,240
Me refer�a a...
577
00:45:43,240 --> 00:45:47,119
No lo menciones.
Podr�a haberle pasado a cualquiera.
578
00:45:48,640 --> 00:45:49,868
�C�mo est�n los muchachos?
579
00:45:49,960 --> 00:45:53,157
Est�n bien.
�Necesitas algo?
580
00:45:53,480 --> 00:45:54,310
Nada.
581
00:45:55,040 --> 00:45:55,836
�Seguro?
582
00:45:56,600 --> 00:45:59,068
S�, estoy bien.
583
00:45:59,680 --> 00:46:01,360
Excepto, las piernas...
584
00:46:01,360 --> 00:46:02,839
...est�n muy fr�as.
585
00:46:03,000 --> 00:46:05,640
�Podr�as cubr�rmelas con esa manta?
586
00:46:05,640 --> 00:46:07,640
No puedo alcanzarla desde aqu�.
587
00:46:07,640 --> 00:46:08,516
Claro.
588
00:46:33,160 --> 00:46:34,036
�Qu� tal as�?
589
00:46:34,480 --> 00:46:36,948
Oh, mucho mejor.
590
00:46:37,520 --> 00:46:39,317
Enseguida se me calentar�n.
591
00:46:41,920 --> 00:46:43,717
Te dejar� dormir un poco.
592
00:46:44,160 --> 00:46:45,991
Saluda a los muchachos.
593
00:46:46,600 --> 00:46:49,433
Diles que saltar� con
ellos dentro de quince d�as.
594
00:46:50,840 --> 00:46:52,353
Te ver� por la ma�ana.
595
00:47:09,040 --> 00:47:11,918
Mejores hombres que usted
se han sentido igual.
596
00:47:13,480 --> 00:47:18,429
Cre�a que a los ingleses
nada les borraba la sonrisa.
597
00:47:20,200 --> 00:47:24,034
Se sorprender�a si supiese
c�mo somos en realidad.
598
00:47:24,520 --> 00:47:25,873
No era su amigo.
599
00:47:27,040 --> 00:47:30,480
�Qu� es esto de atar un pa�uelo
a mi paraca�das?
600
00:47:30,480 --> 00:47:31,800
�Qu� significa?
601
00:47:31,800 --> 00:47:33,950
Es una vieja tradici�n inglesa.
602
00:47:34,320 --> 00:47:36,356
Todo es una tradici�n aqu�.
603
00:47:38,200 --> 00:47:40,111
No entiendo a su pueblo.
604
00:47:41,800 --> 00:47:43,791
Ni yo le entiendo a usted.
605
00:47:45,600 --> 00:47:49,115
Parece imposible que
podamos entendernos.
606
00:48:07,640 --> 00:48:08,390
�Espere!
607
00:48:10,240 --> 00:48:12,629
Tal vez pueda comprender esto.
608
00:48:16,520 --> 00:48:20,911
De ahora en adelante, se llevar�
en todo momento la nueva gorra...
609
00:48:21,080 --> 00:48:23,799
...salvo que una autoridad superior
indique lo contrario.
610
00:48:23,960 --> 00:48:26,394
Firmado, el coronel Wilcox.
611
00:48:26,520 --> 00:48:30,672
Para el general al mando de
la 1� divisi�n de paracaidistas.
612
00:48:31,920 --> 00:48:33,760
Bien, rec�janlas, primera fila.
613
00:48:33,760 --> 00:48:34,510
De uno en uno.
614
00:48:38,200 --> 00:48:41,397
- Del siete.
- A m� del siete u medio.
615
00:48:41,560 --> 00:48:43,835
S�, se�or. Del siete y medio.
616
00:48:43,960 --> 00:48:46,554
Bien, p�nganselas.
�O es que no son de su agrado?
617
00:48:47,160 --> 00:48:50,038
Col�quesela bien, hombre.
No est� en un desfile de moda.
618
00:48:51,640 --> 00:48:52,436
Talla 7.
619
00:49:02,800 --> 00:49:04,119
Muy elegante, se�or.
620
00:49:07,680 --> 00:49:10,592
�Oiga usted!
�Que le corten el pelo!
621
00:49:34,680 --> 00:49:37,274
�McKendrick, venga aqu�!
622
00:49:38,120 --> 00:49:41,476
El comandante quiere verle.
623
00:49:48,440 --> 00:49:49,429
Pase.
624
00:49:53,000 --> 00:49:54,240
A sus �rdenes, se�or?
625
00:49:54,240 --> 00:49:56,913
McKendrick, coja una silla y si�ntese.
626
00:49:58,000 --> 00:50:00,958
Tengo instrucciones del Ej�rcito
para ascender a otro oficial.
627
00:50:01,720 --> 00:50:03,392
He enviado su nombre.
628
00:50:05,800 --> 00:50:07,240
No se preocupe.
629
00:50:07,240 --> 00:50:10,676
Deber� ir antes a un comit� de
selecci�n, pero eso es una pura formalidad.
630
00:50:11,040 --> 00:50:13,793
No quiero ser oficial, se�or.
631
00:50:14,040 --> 00:50:16,600
No es una cuesti�n de
lo que usted quiera, McKendrick.
632
00:50:16,600 --> 00:50:19,637
El Ej�rcito necesita oficiales,
y usted cumple los requisitos.
633
00:50:19,960 --> 00:50:22,520
El capit�n Langton est� de acuerdo.
Eso es todo.
634
00:50:22,800 --> 00:50:25,678
No existe ning�n reglamento que
me obligue a ser oficial.
635
00:50:25,880 --> 00:50:26,790
Es cierto.
636
00:50:27,600 --> 00:50:30,280
Pero si un hombre tiene cualidades
para ser oficial...
637
00:50:30,280 --> 00:50:33,113
...como ocurre en su caso,
tiene una obligaci�n consigo mismo.
638
00:50:33,360 --> 00:50:34,270
Pi�nselo.
639
00:50:35,040 --> 00:50:38,953
Ya lo he hecho, se�or.
Los hay mejores que yo.
640
00:50:39,160 --> 00:50:41,958
�Qu� le pasa, McKendrick?
�No le gustan los oficiales?
641
00:50:44,120 --> 00:50:46,240
Tampoco existe un reglamento
respecto a eso.
642
00:50:46,240 --> 00:50:49,073
Con todo respeto, se�or,
pero soy un soldado raso.
643
00:50:49,200 --> 00:50:52,556
Acato �rdenes, no quiero darlas.
644
00:50:52,800 --> 00:50:53,676
Comprendo.
645
00:50:54,800 --> 00:50:56,392
Muy bien, eso es todo.
646
00:51:24,920 --> 00:51:26,069
Buenos viejos Dakotas.
647
00:51:26,360 --> 00:51:29,193
No me parece que sean mejores
que nuestros maltrechos Wellington.
648
00:51:29,320 --> 00:51:30,673
A m� s�, cari�o.
649
00:51:31,080 --> 00:51:33,355
Saldremos por la puerta como
los caballeros.
650
00:51:33,920 --> 00:51:35,592
Oh, bomb�n.
651
00:51:36,480 --> 00:51:38,835
Eso iba por ti, querido, no por m�.
652
00:51:41,640 --> 00:51:43,119
Buenos d�as, McKendrick.
653
00:51:45,360 --> 00:51:47,120
�D�nde est� el comandante?
654
00:51:47,120 --> 00:51:50,271
No lo s�, se�or.
Soy nuevo aqu�.
655
00:51:54,640 --> 00:51:56,160
�Qui�n est� al mando
de este escuadr�n?
656
00:51:56,160 --> 00:51:59,038
Dentro. �Oye, Shorty!
Ven aqu�.
657
00:52:01,280 --> 00:52:04,600
Me llamo Hamilton. Siento que
nos hayamos retrasado...
658
00:52:04,600 --> 00:52:06,680
...pero llevamos dos d�as sin dormir.
659
00:52:06,680 --> 00:52:09,035
Hemos estado de maniobras
con los chicos en Irlanda.
660
00:52:09,280 --> 00:52:10,395
Ya lo sab�a.
661
00:52:10,520 --> 00:52:12,078
Oye, c�gelo.
662
00:52:14,360 --> 00:52:15,236
Gracias.
663
00:52:19,560 --> 00:52:23,155
He pensado que alguien
deber�a saludar por aqu�.
664
00:52:30,520 --> 00:52:32,954
�D�nde puedo comprarme una boina as�?
665
00:52:35,760 --> 00:52:38,228
Perdona pero ya es la segunda
vez que me lo dice.
666
00:52:38,680 --> 00:52:39,556
Disculpa.
667
00:52:41,680 --> 00:52:43,720
Qu�tate ese cigarro de tu bocaza.
668
00:52:43,720 --> 00:52:45,790
No tengo intenci�n, ingl�s.
669
00:52:52,040 --> 00:52:53,109
�Quieres jugar?
670
00:52:56,320 --> 00:52:58,311
Yo te conozco.
671
00:52:59,360 --> 00:53:01,960
Kelly Field. Ibas en aquel avi�n...
672
00:53:01,960 --> 00:53:04,076
- Vamos, Penny.
- �Qu� quiso decir?
673
00:53:04,160 --> 00:53:05,309
Una equivocaci�n.
674
00:53:05,520 --> 00:53:07,636
Pero te conoc�a, �no?
675
00:53:07,800 --> 00:53:09,995
Tiene los cables cruzados.
676
00:53:13,560 --> 00:53:14,993
�Qu� es esto?
677
00:53:15,240 --> 00:53:17,549
La calabaza de Cenicienta.
678
00:53:18,960 --> 00:53:20,279
�C�mo la conseguiste?
679
00:53:20,520 --> 00:53:21,873
Jugando al "poker".
680
00:53:23,640 --> 00:53:24,516
�Anda?
681
00:53:25,000 --> 00:53:26,479
Averig��moslo.
682
00:53:45,640 --> 00:53:48,800
Cuando �ramos ni�os no
quer�amos salir de aqu�.
683
00:53:48,800 --> 00:53:51,360
Ahora, no venimos casi nunca.
684
00:53:52,040 --> 00:53:53,632
�Falta de tiempo?
685
00:53:53,800 --> 00:53:55,552
Puede ser.
686
00:54:04,480 --> 00:54:06,480
Es agradable estar en una casa.
687
00:54:06,480 --> 00:54:09,960
Comprendo que est�s a gusto.
Est�s muy lejos de la tuya.
688
00:54:09,960 --> 00:54:12,480
A�oras tu hogar, �verdad?
689
00:54:12,480 --> 00:54:14,232
Y muchas otras cosas.
690
00:54:15,960 --> 00:54:18,554
- Tienes que hacerlo m�s a menudo.
- �Hacer qu�?
691
00:54:18,920 --> 00:54:20,638
Sonre�r. Es bueno.
692
00:54:24,800 --> 00:54:27,320
- Enciende el fuego, �quieres?
- Claro.
693
00:54:27,320 --> 00:54:31,598
La madera no debe de estar h�meda,
mam� estuvo aqu� hace quince d�as.
694
00:54:38,360 --> 00:54:41,272
Ese es un sonido que no me gusta nada.
695
00:54:48,920 --> 00:54:51,036
No cierres del todo.
696
00:54:51,520 --> 00:54:52,191
Yo...
697
00:54:53,120 --> 00:54:54,758
...quiero mirar hacia fuera.
698
00:54:55,160 --> 00:54:56,513
�Mirar a qu�?
699
00:54:57,960 --> 00:55:00,520
Oh, al cielo, a los disparos.
700
00:55:06,240 --> 00:55:08,549
Deber�amos hacer esto m�s a menudo.
701
00:55:14,240 --> 00:55:15,150
Es bueno.
702
00:55:17,920 --> 00:55:19,319
Gracias.
703
00:55:24,080 --> 00:55:26,310
Voy a preparar un poco de t�.
704
00:55:27,120 --> 00:55:29,588
�Todo se detiene para tomar el t�
en Inglaterra?
705
00:55:31,000 --> 00:55:32,638
No siempre.
706
00:55:40,800 --> 00:55:41,915
�Steve?
707
00:55:42,800 --> 00:55:43,789
�Hmm?
708
00:55:46,200 --> 00:55:48,350
�Por qu� no me lo cuentas?
709
00:55:50,440 --> 00:55:51,429
�Contarte qu�?
710
00:55:53,080 --> 00:55:56,072
Creo que tienes alg�n problema.
711
00:55:56,960 --> 00:55:59,474
Son s�lo imaginaciones tuyas.
712
00:55:59,880 --> 00:56:03,236
No, s� que est�s ocultando algo.
713
00:56:05,280 --> 00:56:07,032
�Qu� tengo que ocultar?
714
00:56:08,720 --> 00:56:12,395
Ese sargento americano de hoy,
con en el que te peleaste.
715
00:56:13,040 --> 00:56:14,553
�Al que pegu�?
716
00:56:15,880 --> 00:56:18,917
Se mofaba de la boina.
717
00:56:19,040 --> 00:56:21,918
De todos modos, �l parec�a conocerte.
718
00:56:22,680 --> 00:56:25,520
Seg�n parece sabes mucho sobre
t�cnicas de vuelo...
719
00:56:25,520 --> 00:56:27,556
...o es lo que dicen los muchachos.
720
00:56:28,760 --> 00:56:30,796
Y ese curioso anillo que llevas...
721
00:56:31,080 --> 00:56:34,914
Los oficiales americanos que han
llegado hoy tambi�n lo llevan.
722
00:56:35,600 --> 00:56:37,795
No ser�s del FBI.
723
00:56:39,960 --> 00:56:41,109
Cu�ntame.
724
00:56:42,840 --> 00:56:44,751
No hay nada que contar.
725
00:56:46,520 --> 00:56:48,192
�Por qu� ese anillo?
726
00:56:50,800 --> 00:56:52,279
Sr. McKendrick.
727
00:56:52,720 --> 00:56:55,439
N�mero de serie 4-7-5-3-2.
728
00:56:56,080 --> 00:56:58,275
Contin�a, Canad�, contin�a.
729
00:56:58,520 --> 00:57:01,239
Fui piloto de un B-24.
730
00:57:01,480 --> 00:57:04,392
Bob Murray era...
era mi copiloto.
731
00:57:05,720 --> 00:57:08,917
Bob, sol�a llamarle Bobbie.
732
00:57:10,040 --> 00:57:12,838
�l y yo est�bamos muy unidos.
733
00:57:13,640 --> 00:57:16,518
Quer�a mucho su esposa y a sus hijos.
734
00:57:17,720 --> 00:57:19,915
Yo pr�cticamente viv�a en su casa.
735
00:57:22,000 --> 00:57:26,471
Un d�a, nos enviaron a probar
una nueva bomba.
736
00:57:27,040 --> 00:57:30,237
Al lanzarla no se solt�.
737
00:57:31,760 --> 00:57:34,035
Entonces me acord� de Bobbie...
738
00:57:35,640 --> 00:57:37,676
...de su esposa y de sus hijos.
739
00:57:38,680 --> 00:57:41,956
Y aunque pensaba que no iba a explotar...
740
00:57:42,080 --> 00:57:46,437
...le mand� saltar.
�l no quiso.
741
00:57:47,760 --> 00:57:50,672
Dijo que bajar�a conmigo.
742
00:57:51,640 --> 00:57:54,791
Le dije que saltara
porque era una orden.
743
00:57:55,080 --> 00:57:56,399
Y cuando salt�...
744
00:57:56,520 --> 00:57:58,033
La "vela romana".
745
00:57:58,440 --> 00:57:59,395
S�.
746
00:58:01,120 --> 00:58:02,712
S�, la "vela romana".
747
00:58:04,520 --> 00:58:06,875
Tuve que dec�rselo a su esposa.
748
00:58:08,440 --> 00:58:10,400
Nunca olvidar� la expresi�n de su cara.
749
00:58:10,400 --> 00:58:12,600
Entonces present� mi renuncia.
750
00:58:12,600 --> 00:58:13,589
�Pero por qu�?
751
00:58:13,960 --> 00:58:17,316
No fue culpa tuya.
Le diste la orden correcta.
752
00:58:17,720 --> 00:58:20,757
S�, eso es lo que dijo el
Departamento de Guerra.
753
00:58:21,120 --> 00:58:23,236
Pero jur� que nunca m�s...
754
00:58:24,560 --> 00:58:26,790
dar�a una orden.
755
00:58:27,160 --> 00:58:31,400
Quisiera saber una cosa:
�por qu� est�s en esta unidad?
756
00:58:31,400 --> 00:58:33,391
�Por qu� no quieres ser oficial?
757
00:58:33,720 --> 00:58:36,996
- �C�mo lo sabes?
- Las noticias vuelan.
758
00:58:38,560 --> 00:58:43,236
Deber�as haber aceptado.
Todo aquello ya pas�.
759
00:58:43,840 --> 00:58:44,829
�Y qu�?
760
00:58:48,760 --> 00:58:49,829
Vamos a dejarlo.
761
00:58:50,960 --> 00:58:52,712
Desear�a poder ayudarte.
762
00:58:52,960 --> 00:58:53,949
Puedes.
763
00:58:54,600 --> 00:58:56,320
No m�s confesiones.
764
00:58:56,320 --> 00:58:58,470
No me culpes a m�.
765
00:58:59,560 --> 00:59:00,959
Claro que no.
766
00:59:02,480 --> 00:59:05,517
Supongo que s�lo soy
un bobo a la luz de una vela.
767
00:59:07,960 --> 00:59:10,394
Piel dura pero coraz�n tierno.
768
00:59:14,920 --> 00:59:17,229
Bolet�n de a bordo.
769
00:59:17,320 --> 00:59:22,155
Los soldados deben acudir al
encargado del vestuario,
para recoger la ropa de invierno,
770
00:59:22,280 --> 00:59:24,271
y tenerla lista para su uso inmediato.
771
00:59:24,680 --> 00:59:26,033
�Ropa de invierno?
772
00:59:26,440 --> 00:59:27,668
Eso significa nieve.
773
00:59:27,960 --> 00:59:31,157
�Ad�nde nos van a enviar?
�A Suiza?
774
00:59:31,360 --> 00:59:33,320
No tendremos esa suerte.
775
00:59:33,320 --> 00:59:34,469
�McKendrick?
776
00:59:35,000 --> 00:59:36,479
Venga un momento.
777
00:59:36,880 --> 00:59:37,835
S�, se�or.
778
00:59:44,040 --> 00:59:46,508
Contin�e con lo que est� haciendo,
sargento mayor.
779
00:59:46,880 --> 00:59:48,438
Adelante, McKendrick.
780
00:59:50,720 --> 00:59:51,835
P�ngase c�modo.
781
00:59:52,240 --> 00:59:53,798
Gracias, se�or.
782
00:59:54,240 --> 00:59:57,600
Ver�, lo cierto es que yo ya me
imaginaba que hab�a algo.
783
00:59:57,600 --> 00:59:59,318
�Sabe de qu� le estoy hablando?
784
00:59:59,480 --> 01:00:00,310
No, se�or.
785
01:00:00,400 --> 01:00:01,753
Deber�a.
786
01:00:02,520 --> 01:00:05,680
Ocultar informaci�n sobre los servicios
anteriormente prestados a su alistamiento...
787
01:00:05,680 --> 01:00:09,275
...es un delito muy grave, pero no
voy a castigarle.
788
01:00:10,560 --> 01:00:13,320
- Se�or, �qui�n le ha dado esta informaci�n?
- Estrictamente confidencial.
789
01:00:13,320 --> 01:00:14,435
Lo supon�a.
790
01:00:15,040 --> 01:00:17,952
Me gustar�a hablar de nuevo
sobre su ascenso.
791
01:00:18,280 --> 01:00:20,589
Sigo pensando lo mismo, se�or.
792
01:00:20,960 --> 01:00:23,952
McKendrick, ha de madurar alg�n d�a.
793
01:00:24,520 --> 01:00:26,680
No puede huir de las responsabilidades...
794
01:00:26,680 --> 01:00:28,272
...incluso de las m�s peque�as.
795
01:00:28,480 --> 01:00:31,480
Si lo hace, un buen d�a...
796
01:00:31,480 --> 01:00:35,080
...que, aun siendo el
soldado m�s servicial...
797
01:00:35,080 --> 01:00:37,440
...los hombres le mirar�n y
y no le comprender�n.
798
01:00:37,440 --> 01:00:39,396
Ese d�a los estar� defraudando.
799
01:00:40,160 --> 01:00:42,435
Y habr� cometido un grave error.
800
01:00:43,320 --> 01:00:44,833
Eso es todo.
801
01:00:50,200 --> 01:00:51,030
Se�or, yo...
802
01:00:51,320 --> 01:00:52,070
�S�?
803
01:00:52,400 --> 01:00:56,560
Ahora que los EE. UU. Se han aliado
me gustar�a unirme a los m�os.
804
01:00:56,560 --> 01:01:00,240
Es la misma guerra. �Aceptar�a el
ascenso en su propia unidad?
805
01:01:00,240 --> 01:01:00,360
No, se�or. Tampoco all�.
806
01:01:00,360 --> 01:01:02,635
No, se�or. Tampoco all�.
807
01:01:02,920 --> 01:01:06,196
- Entonces se quedar� con nosotros.
- S�, se�or.
808
01:01:11,480 --> 01:01:12,799
�Sargento mayor?
809
01:01:14,440 --> 01:01:18,069
Devuelva el expediente al Departamento
de Seguridad y deles las gracias.
810
01:01:19,400 --> 01:01:20,799
Ah, y otra cosa.
811
01:01:20,920 --> 01:01:25,038
Solicite el traslado de uno de nuestros
soldados a la Armada americana.
812
01:01:25,400 --> 01:01:27,630
Pero no le d� de baja en la nuestra.
813
01:01:40,000 --> 01:01:41,592
�Qu� ocurre, cari�o?
814
01:01:42,040 --> 01:01:43,837
Quieres ser la chica de un oficial.
815
01:01:44,600 --> 01:01:46,320
Supongo que tendr� que ser alg�n d�a.
816
01:01:46,320 --> 01:01:47,878
No conmigo.
817
01:01:49,040 --> 01:01:52,510
Eso no tiene importancia para m�.
Dejemos ese tema.
818
01:01:52,800 --> 01:01:54,677
�Se lo has dicho al coronel?
819
01:01:54,760 --> 01:01:55,636
�A Snow?
820
01:01:56,880 --> 01:01:58,760
Lo ten�as todo calculado.
821
01:01:58,760 --> 01:02:01,200
Una charla �ntima,
y luego la traici�n.
822
01:02:01,200 --> 01:02:02,920
Yo no le he dicho nada al coronel.
823
01:02:02,920 --> 01:02:04,920
Era algo entre t� y yo.
824
01:02:04,920 --> 01:02:07,080
Yo no le he hablado a nadie de ti.
825
01:02:07,080 --> 01:02:08,559
No te creo.
826
01:02:09,120 --> 01:02:12,080
Eso ya no importa,
sabes demasiado sobre m�.
827
01:02:12,080 --> 01:02:14,480
Tal vez. Por lo menos s� que
es hora de que madures...
828
01:02:14,480 --> 01:02:19,040
...y te olvides de ese maldito temor
que no es m�s que un miedo infantil.
829
01:02:19,040 --> 01:02:20,598
Adi�s, nena.
830
01:02:29,720 --> 01:02:32,951
�Despierten soldados!
�Retiren esas mantas!
831
01:02:33,080 --> 01:02:34,195
�Todos arriba!
832
01:02:34,440 --> 01:02:36,749
Retiren su equipo de invierno de
los almacenes de intendencia.
833
01:02:37,040 --> 01:02:38,520
Nos vamos dentro de una hora.
834
01:02:38,520 --> 01:02:42,080
P�nganse de pie y vac�en
el contenido de sus bolsillos.
835
01:02:42,080 --> 01:02:45,595
Hay que andar con cuidado por si
los alemanes los hacen prisioneros.
836
01:02:45,760 --> 01:02:47,079
�Alguna tiene alguna pregunta?
837
01:02:47,160 --> 01:02:49,520
- S�, se�or. Hoy es domingo.
- �Y qu�?
838
01:02:49,520 --> 01:02:50,840
Ten�a mis planes.
839
01:02:50,840 --> 01:02:54,760
Tambi�n la Armada tiene sus planes.
Y siempre se sale con la suya.
840
01:02:54,760 --> 01:02:57,513
Prep�rese y vaya all�.
841
01:03:01,280 --> 01:03:04,829
Mire lo que tenemos aqu�.
�Son �stos tus hijos?
842
01:03:05,040 --> 01:03:07,315
- S�, se�or.
- Parecen buenos chicos.
843
01:03:07,680 --> 01:03:09,272
Gracias, se�or.
844
01:03:09,520 --> 01:03:12,120
�Le gustar�a a su Se�or�a que le
trajera un taza de t�...
845
01:03:12,120 --> 01:03:14,040
a la cama esta ma�ana?
846
01:03:14,040 --> 01:03:15,314
Lev�ntese ya, hijo.
847
01:03:16,320 --> 01:03:20,074
�Y usted qu�? �Va a quedarse
en la cama todo el d�a?
848
01:03:20,160 --> 01:03:21,960
�Has o�do lo que ha dicho?
849
01:03:21,960 --> 01:03:23,359
Te ha llamado "hijo".
850
01:03:23,520 --> 01:03:25,397
�Y qu� quiere que yo le llame?
851
01:03:25,800 --> 01:03:27,199
�Pap�?
852
01:03:55,280 --> 01:03:57,794
Deme un paraca�das.
853
01:04:04,800 --> 01:04:07,633
Bien, �stas son las
noticias para ustedes.
854
01:04:08,360 --> 01:04:12,433
Hace tres horas, se inici�
la invasi�n del norte de �frica.
855
01:04:14,880 --> 01:04:18,077
Nuestro primer batall�n ya
ha tomado tierra en Argelia...
856
01:04:18,400 --> 01:04:20,675
...y se encamina hacia T�nez.
857
01:04:21,240 --> 01:04:22,639
Sargento mayor.
858
01:04:25,080 --> 01:04:27,753
Veamos, nuestro primer objetivo...
859
01:04:28,040 --> 01:04:30,838
es el aer�dromo... aqu�.
860
01:04:32,520 --> 01:04:36,274
Por lo que parece que no necesitaremos
nuestro equipo de invierno.
861
01:04:37,000 --> 01:04:38,558
Repostaremos en Gibraltar...
862
01:04:38,680 --> 01:04:41,513
...y saltaremos 300 millas m�s lejos
que el primer batall�n...
863
01:04:41,760 --> 01:04:44,520
...para destruir el objetivo
antes de que lleguen los alemanes.
864
01:04:44,520 --> 01:04:46,476
Ellos tambi�n persiguen esa posici�n.
865
01:04:46,560 --> 01:04:49,677
Probablemente ya habr�n comenzado
a mover sus fuerzas.
866
01:04:50,240 --> 01:04:53,118
Por esa raz�n debemos llegar
antes que ellos.
867
01:04:57,440 --> 01:05:00,360
- Recojan esos paraca�das.
- S�, se�or. Vamos, muchachos.
868
01:05:00,360 --> 01:05:01,793
Vamos, sargento mayor.
869
01:05:06,800 --> 01:05:08,800
Muchachos, vamos.
Hay que recogerlos todos.
870
01:05:08,800 --> 01:05:09,710
Formad una cadena.
871
01:05:18,520 --> 01:05:21,480
- �De qui�n era este avi�n?
- M�o, coronel.
872
01:05:21,480 --> 01:05:24,600
Ha quedado inservible.
Esperar�n al siguiente avi�n.
873
01:05:24,600 --> 01:05:24,640
Pero entonces llegaremos tarde,
Se�or. Ha quedado inservible.
Esperar�n al siguiente avi�n.
874
01:05:24,640 --> 01:05:26,039
Pero entonces llegaremos tarde,
Se�or.
875
01:05:26,160 --> 01:05:27,388
No hay m�s remedio.
876
01:05:27,480 --> 01:05:28,230
�Qu� hay?
877
01:05:28,920 --> 01:05:31,560
- El avi�n est� preparado, se�or.
- Que embarquen.
878
01:05:31,560 --> 01:05:34,518
- Sargento mayor, que embarquen.
- Mala suerte.
879
01:05:34,760 --> 01:05:37,399
�Batall�n, embarquen!
880
01:05:47,760 --> 01:05:49,478
Tendremos que esperar.
881
01:05:49,600 --> 01:05:50,999
Sigan recogiendo.
882
01:06:00,360 --> 01:06:01,680
�Y si vamos all�, se�or?
883
01:06:01,680 --> 01:06:03,352
No podemos. Olv�delo.
884
01:06:05,640 --> 01:06:08,200
Si se van ser�n arrestados.
885
01:06:09,400 --> 01:06:11,470
�Qu� demonios! Yo tambi�n voy.
Vamos, deprisa.
886
01:06:12,240 --> 01:06:13,639
�Vamos!
887
01:06:29,920 --> 01:06:33,469
�Dios bendito!
Mira qui�n viene ah�.
888
01:06:36,480 --> 01:06:40,360
- Ser�n castigados por esta desobediencia.
- S�, se�or. Lo sentimos, se�or.
889
01:06:40,360 --> 01:06:42,160
Deber�a arrojarlos a todos del avi�n.
890
01:06:42,160 --> 01:06:44,230
Cuando estemos sobre ese
campo de aviaci�n.
891
01:06:54,160 --> 01:06:57,789
Cierre esa maldita puerta
o nunca vamos a levantar el vuelo.
892
01:07:46,200 --> 01:07:48,316
Mensaje para usted, se�or.
893
01:07:51,520 --> 01:07:53,988
Los alemanes han ocupado el aer�dromo.
894
01:07:54,160 --> 01:07:59,154
Tienen que recuperarlo, destruirlo todo
y unirse al primer batall�n de las tropas aliadas.
895
01:08:31,320 --> 01:08:33,276
Atenci�n a la luz roja.
896
01:08:38,440 --> 01:08:40,271
�Luz verde! �Salten!
897
01:10:46,280 --> 01:10:48,510
�Ll�vense a los prisioneros!
898
01:10:49,680 --> 01:10:51,080
Hay que destruirlo todo.
899
01:10:51,080 --> 01:10:52,440
Nos encontraremos en la pista.
900
01:10:52,440 --> 01:10:53,077
S�, se�or.
901
01:10:53,200 --> 01:10:55,077
Ustedes dos. Por aqu�.
902
01:10:56,520 --> 01:11:00,480
Saquen las cargas. Vamos a volar
todo este material.
903
01:11:00,480 --> 01:11:00,832
Saquen las cargas. Vamos a volar
todo este material.
904
01:11:02,640 --> 01:11:06,000
Aguanten hasta que los alemanes
se acerquen lo bastante.
905
01:11:06,000 --> 01:11:07,800
Eso nos dar� mucho m�s tiempo.
906
01:11:07,800 --> 01:11:09,640
Lo haremos, se�or,
no se preocupe.
907
01:11:09,640 --> 01:11:10,675
�Sargento mayor!
908
01:11:10,840 --> 01:11:12,280
- �Se�or?
- Listos para partir.
909
01:11:12,280 --> 01:11:14,510
Muchachos, listos para partir.
910
01:11:15,040 --> 01:11:16,155
Adelante.
911
01:11:47,520 --> 01:11:48,589
�Al suelo!
912
01:11:55,560 --> 01:11:56,629
Nos buscan.
913
01:12:32,000 --> 01:12:34,275
Han cortado la carretera.
914
01:12:36,240 --> 01:12:39,277
Si podemos llegar al otro
lado estaremos seguros.
915
01:13:20,480 --> 01:13:23,119
Corramos. Lancemos humo.
916
01:13:38,600 --> 01:13:42,957
Sargento mayor, d�jeme ayudarle.
Estoy bien. S�queme de la carretera.
917
01:13:48,960 --> 01:13:51,269
- Pide ayuda.
- Mandar� al m�dico.
918
01:14:09,520 --> 01:14:10,873
�Quietos!
919
01:14:11,160 --> 01:14:12,832
�Quietos!
920
01:14:15,560 --> 01:14:18,120
Estamos en medio de
un campo de minas.
921
01:14:18,680 --> 01:14:21,717
�Lo entienden? Un campo de minas.
922
01:14:21,960 --> 01:14:24,110
Mant�nganse justo donde est�n.
923
01:14:25,160 --> 01:14:26,673
No muevan los pies.
924
01:14:28,280 --> 01:14:32,159
Cojan la bayoneta y comiencen
a tantear a su alrededor.
925
01:14:48,520 --> 01:14:49,953
�Alto!
926
01:15:04,040 --> 01:15:05,678
Ingleses.
927
01:15:05,840 --> 01:15:09,116
Os encontr�is en un campo de minas.
928
01:15:09,640 --> 01:15:10,993
Mantened el humo, muchachos.
929
01:15:11,480 --> 01:15:15,473
Esta es vuestra �ltima oportunidad
para rendiros.
930
01:15:15,640 --> 01:15:17,551
No ten�is escapatoria.
931
01:15:27,440 --> 01:15:30,989
Disparen tres veces y les recogeremos.
932
01:15:31,520 --> 01:15:35,513
De lo contrario, dentro de tres minutos...
933
01:15:35,760 --> 01:15:39,833
...abriremos fuego con
morteros y ametralladoras.
934
01:15:40,280 --> 01:15:42,714
Tres minutos.
935
01:15:44,120 --> 01:15:46,714
Hemos encontrado un
contenedor alem�n, se�or.
936
01:15:47,520 --> 01:15:50,720
McKendrick, compruebe si hay
medicamentos en el contenedor.
937
01:15:50,720 --> 01:15:52,320
S�, se�or.
938
01:15:52,320 --> 01:15:55,517
- �Hay algo que pueda hacer?
- No, se�or, no es necesario.
939
01:15:56,560 --> 01:15:59,393
- �Qu� hay en el container?
- Enseguida, se�or.
940
01:16:00,240 --> 01:16:02,560
Algunos Schmeissers
y un artilugio muy raro.
941
01:16:02,560 --> 01:16:03,436
Un bazuca.
942
01:16:05,080 --> 01:16:08,470
Habr�a sido mejor encontrar
un poco de t�.
943
01:16:14,120 --> 01:16:15,792
Dos minutos.
944
01:16:17,640 --> 01:16:21,189
Ingleses,
�por qu� son tan testarudos?
945
01:16:21,360 --> 01:16:24,079
Le dir� que hay un americano
obstinado aqu� tambi�n, McKendrick.
946
01:16:24,720 --> 01:16:28,429
Se�or, puede que con este bazuca...
947
01:16:29,240 --> 01:16:30,912
...podamos abrirnos camino...
948
01:16:31,040 --> 01:16:33,235
...disparando a ras de suelo.
949
01:16:33,600 --> 01:16:37,149
- �Haciendo explotar las minas?
- S�, se�or. �Qu� le parece?
950
01:16:37,560 --> 01:16:39,073
Podr�a funcionar.
951
01:16:40,080 --> 01:16:42,760
Pero s�lo tenemos granadas para lanzar.
952
01:16:42,760 --> 01:16:44,273
Un minuto.
953
01:16:45,520 --> 01:16:47,272
Int�ntelo.
954
01:16:48,360 --> 01:16:49,960
No puedo moverme con esta pierna...
955
01:16:49,960 --> 01:16:52,600
...pero le cubrir� desde aqu�.
Adelante.
956
01:16:52,600 --> 01:16:54,670
50 segundos.
957
01:16:56,160 --> 01:16:57,195
Repito.
958
01:16:57,680 --> 01:17:00,399
No hay escapatoria.
959
01:17:00,880 --> 01:17:03,838
�sta es su �ltima oportunidad.
960
01:17:05,560 --> 01:17:07,960
- �A qu� est� esperando?
- 40 segundos.
961
01:17:07,960 --> 01:17:10,872
Alguna vez ten�a que llegar el momento.
Era de esperar.
962
01:17:11,960 --> 01:17:14,554
Ya le dije que alg�n d�a
tendr�a que madurar.
963
01:17:16,720 --> 01:17:18,240
�Qu� pasa si no funciona?
964
01:17:18,240 --> 01:17:18,400
�Qu� pasar� con estos hombres?
�Qu� pasa si no funciona?
965
01:17:18,400 --> 01:17:19,879
�Qu� pasar� con estos hombres?
966
01:17:20,000 --> 01:17:22,639
�Cu�ndo va a dejar de huir de eso?
967
01:17:23,560 --> 01:17:25,915
30 segundos.
968
01:17:27,240 --> 01:17:28,798
Muy bien, se�or.
969
01:17:29,200 --> 01:17:30,758
Vamos a aquel agujero.
970
01:17:30,920 --> 01:17:33,559
Necesito granadas para este bazuca.
971
01:17:35,960 --> 01:17:37,951
20 segundos.
972
01:17:38,200 --> 01:17:39,792
�Todav�a est� con nosotros?
973
01:17:40,120 --> 01:17:40,950
Muy bien.
974
01:17:41,360 --> 01:17:45,273
He enviado a McKendrick para tratar
de abrir un camino en el campo de minas.
975
01:17:45,440 --> 01:17:46,714
10 segundos.
976
01:17:46,880 --> 01:17:48,916
Coja un grupo y dele
a ese carro blindado.
977
01:17:49,040 --> 01:17:50,678
Y despu�s a ese mortero.
978
01:17:50,880 --> 01:17:52,313
S�, se�or.
979
01:17:53,600 --> 01:17:54,874
Fuego.
980
01:18:07,640 --> 01:18:09,949
Hay que darle a ese mortero.
981
01:18:20,800 --> 01:18:24,270
- T� eres el experto.
- Pero t� escoges los objetivos.
982
01:18:26,680 --> 01:18:29,274
Int�ntalo con aquella piedra.
983
01:18:29,880 --> 01:18:31,359
Bajad la cabeza.
984
01:18:32,280 --> 01:18:33,030
Agachaos.
985
01:18:33,960 --> 01:18:35,359
Fuego.
986
01:18:39,600 --> 01:18:41,795
Funciona.
987
01:19:01,480 --> 01:19:02,754
M�s a la izquierda.
988
01:19:05,720 --> 01:19:06,596
Muy bien.
989
01:19:06,760 --> 01:19:07,960
Agachaos.
990
01:19:07,960 --> 01:19:08,000
Fuego.
Agachaos.
991
01:19:08,000 --> 01:19:09,069
Fuego.
992
01:19:39,360 --> 01:19:40,713
Bajad la cabeza.
993
01:19:53,040 --> 01:19:55,873
Vamos a intentarlo aqu�.
994
01:19:59,000 --> 01:19:59,750
�Listo?
995
01:19:59,880 --> 01:20:00,756
Listo.
996
01:20:01,520 --> 01:20:03,033
Agachaos. Fuego.
997
01:20:11,400 --> 01:20:12,435
Lo hemos conseguido.
998
01:20:14,120 --> 01:20:17,271
- Lo conseguimos.
- Ten�as raz�n, funcion�.
999
01:20:21,120 --> 01:20:23,429
Sigue adelante, tengo que volver.
1000
01:20:23,760 --> 01:20:24,795
Sargento mayor.
1001
01:20:25,800 --> 01:20:27,358
Vamos a salir de aqu�.
1002
01:20:27,440 --> 01:20:28,475
Se�or, se�or.
1003
01:20:28,760 --> 01:20:30,318
No se mueva.
1004
01:20:32,280 --> 01:20:34,840
Tranquil�cese.
1005
01:20:34,960 --> 01:20:36,712
El camino est� libre.
1006
01:20:37,160 --> 01:20:39,196
�Podemos moverle?
1007
01:20:39,640 --> 01:20:42,234
�Han o�do ese sonido?
Han llegado las gaitas.
1008
01:20:42,400 --> 01:20:43,628
Estamos salvados.
1009
01:20:43,800 --> 01:20:45,995
Ya est�n aqu� los escoceses.
1010
01:20:48,240 --> 01:20:50,993
Lo siento por el hombre
que oye las gaitas.
1011
01:20:52,920 --> 01:20:54,273
Est� acabado.
1012
01:20:54,440 --> 01:20:57,079
Pensaban que �bamos a rendirnos.
1013
01:20:57,760 --> 01:20:59,398
Eso nunca.
1014
01:21:00,720 --> 01:21:01,948
Nunca.
1015
01:21:18,320 --> 01:21:19,309
�O�s eso?
1016
01:21:20,000 --> 01:21:21,069
Escuchad.
1017
01:21:21,640 --> 01:21:22,709
Ya vienen.
1018
01:21:23,160 --> 01:21:26,072
�Ten�a usted raz�n! �Escuchad!
1019
01:21:26,200 --> 01:21:29,954
�Ya vienen! �Escuchad! �Escuchad!
1020
01:21:30,440 --> 01:21:31,839
No necesita gritar.
1021
01:21:33,040 --> 01:21:34,473
No puede o�rle.
1022
01:22:13,480 --> 01:22:15,710
He estado guardando esto
hasta el momento apropiado.
1023
01:22:16,640 --> 01:22:19,473
Su traslado a la Armada americana
ha sido aceptado.
1024
01:22:19,640 --> 01:22:22,996
Olv�delo, se�or.
Todos estamos en la misma guerra.
1025
01:22:23,120 --> 01:22:24,792
No s� hasta cuando lo ser�.
1026
01:22:27,280 --> 01:22:28,998
Aceptar� los galones.
1027
01:22:29,080 --> 01:22:30,035
Lo har�, se�or.
1028
01:22:30,400 --> 01:22:31,469
�cheme un mano, �quiere?
1029
01:22:31,760 --> 01:22:32,988
S�, se�or.
1030
01:22:34,800 --> 01:22:37,030
Muy bien, muchachos, v�monos.
1031
01:22:46,480 --> 01:22:48,710
- �El sargento mayor?
- S�, se�or.
1032
01:23:07,800 --> 01:23:10,678
Lo siento por el hombre
que oye las gaitas...
1033
01:23:13,040 --> 01:23:15,110
...y no haya nacido en Escocia.
1034
01:23:19,680 --> 01:23:20,715
Vamos.
1035
01:23:33,520 --> 01:23:37,120
Los productores de esta pel�cula
agradecen la ayuda prestada
1036
01:23:37,120 --> 01:23:41,680
y el uso de las instalaciones de la
Oficina de Guerra y del Ministerio del Aire
1037
01:23:41,680 --> 01:23:47,755
y sobre todo, nuestro agradecimiento
a los oficiales y hombres de las fuerzas del Aire.
77189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.