All language subtitles for The Raiders.1952-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:11,500 De escutas telefônicas livremente traduzidas: AURIS 2 00:00:19,340 --> 00:00:21,340 CAVALEIROS DA VINGANÇA 3 00:00:23,000 --> 00:00:29,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 4 00:01:20,400 --> 00:01:23,000 Ano de 1849 5 00:01:23,940 --> 00:01:25,940 Foi descoberto por John Sutter. 6 00:01:26,200 --> 00:01:29,200 Eles o conheciam em todo o mundo. 7 00:01:29,200 --> 00:01:32,200 OURO Aquela palavra mágica. 8 00:01:32,480 --> 00:01:39,480 Centenas e milhares de homens mergulhou na queda da Califórnia. 9 00:01:47,480 --> 00:01:50,780 O desejo de ouro logo se tornou febre furiosa e mergulhou a terra de volta, 10 00:01:50,880 --> 00:01:53,380 quando as pessoas estavam inconscientes. 11 00:01:54,150 --> 00:01:57,400 Medo e regra violenta em todo o país. 12 00:01:57,900 --> 00:02:03,000 Não cumpriu a lei aqui, e muitas pessoas inocentes sofreram com isso. 13 00:02:03,050 --> 00:02:09,270 Esforços para manter a força foram desamparados  e os culpados ficaram impunes. 14 00:02:09,600 --> 00:02:12,600 Quando chegou a hora ... 15 00:02:12,600 --> 00:02:16,900 ... para todos que tiveram sob controle de cada passo ... 16 00:02:27,090 --> 00:02:30,990 Eu vi violência suficiente assassinato, roubo. 17 00:02:31,030 --> 00:02:33,830 Estou me divertindo. 18 00:02:34,030 --> 00:02:34,890 O que sobre isso? 19 00:02:34,900 --> 00:02:38,790 Não vai parar até você A Califórnia não se associa à União. 20 00:02:38,790 --> 00:02:42,090 Sim ... vai demorar um mês. 21 00:02:42,090 --> 00:02:44,890 - Tome seu tempo.  - Na hora certa ... Na hora certa ... 22 00:02:45,610 --> 00:02:48,090 Pare com isso, o que será um país, veja. 23 00:02:48,130 --> 00:02:50,590 Proteção vem do governo de Monterey 24 00:02:50,590 --> 00:02:53,100 Se o sistema se aplica e a lei virá. 25 00:02:53,120 --> 00:02:55,090 Eu quero um ingresso. - vindo para a direita. 26 00:02:55,160 --> 00:02:57,090 Isso não é uma má ideia. 27 00:02:57,420 --> 00:03:01,450 Se mandarmos alguém para Washington, pode dirigir senório. 28 00:03:01,450 --> 00:03:04,650 Isso é �e�. Então vamos chegar a algum lugar. 29 00:03:04,650 --> 00:03:06,650 Eu realmente não posso ir para a cidade. 30 00:03:06,670 --> 00:03:09,050 Temos que colher colheitas com uma mulher. 31 00:03:09,050 --> 00:03:10,500 A política é mais importante que uma nação. 32 00:03:10,500 --> 00:03:12,500 M� quer ir? 33 00:03:12,700 --> 00:03:14,200 Por que você não é? 34 00:03:14,250 --> 00:03:16,200 Eu tenho um monte de compras para Mary. 35 00:03:16,200 --> 00:03:18,200 Ela me deu uma longa lista. 36 00:03:47,400 --> 00:03:49,500 Que tipo de ideia é essa? 37 00:03:49,700 --> 00:03:51,500 Eu não tenho dinheiro. 38 00:03:51,500 --> 00:03:54,500 Você esqueceu de pagar o pagamento e portanto ... 39 00:03:55,800 --> 00:03:56,800 Spl�tku? 40 00:03:56,800 --> 00:03:58,800 Eu não perdi nenhum divisor. 41 00:03:58,800 --> 00:04:01,580 Você deve ter esquecido sobre política. 42 00:04:01,600 --> 00:04:04,880 Ele quer sua fazenda Sierra Land Corporation. 43 00:04:05,750 --> 00:04:07,600 Não ... não, não. 44 00:04:07,630 --> 00:04:08,680 Isso mesmo. 45 00:04:08,680 --> 00:04:10,680 Apenas assine aqui. 46 00:04:10,680 --> 00:04:12,680 Eu não vou. 47 00:04:12,780 --> 00:04:14,680 É melhor você mudar de idéia. 48 00:04:20,780 --> 00:04:22,280 E quando eu assinar? 49 00:04:22,680 --> 00:04:23,880 O que acontece 50 00:04:23,880 --> 00:04:25,880 Volte para a fazenda. 51 00:05:21,680 --> 00:05:22,780 Mary? 52 00:05:25,480 --> 00:05:26,300 Mary! 53 00:05:27,290 --> 00:05:29,000 É você, Jane? 54 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Diga para mais alguém? 55 00:05:34,000 --> 00:05:36,500 Eu sou louco pelo meu marido. 56 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Espere, eu te trouxe um buraco. 57 00:05:41,000 --> 00:05:42,800 Mn? O que há? 58 00:05:42,900 --> 00:05:46,000 Casa dentro. 59 00:05:53,700 --> 00:05:55,000 Pan� Morrell ... 60 00:05:56,000 --> 00:05:59,400 ... aceite o humilde buraco ... do seu marido devotado. 61 00:05:59,410 --> 00:06:02,500 Recebendo com prazer, senhor. Obrigada 62 00:06:05,400 --> 00:06:07,800 É lindo. 63 00:06:10,000 --> 00:06:12,300 Vou dar uma olhada imediatamente. 64 00:06:12,350 --> 00:06:14,500 L�b�? 65 00:06:19,300 --> 00:06:22,200 Eu vou ficar assim por muito tempo  enquanto eu for. 66 00:06:22,500 --> 00:06:26,200 Todos os meus buracos eram apenas por um centavo, mas este é o melhor. 67 00:06:26,220 --> 00:06:29,100 Ele vai fazer melhor agora e não teremos que salvar. 68 00:06:29,100 --> 00:06:31,100 Eu tenho mais uma surpresa. 69 00:06:31,100 --> 00:06:33,100 Carta da página do Ned. 70 00:06:33,160 --> 00:06:36,200 Nós podemos comprar uma fazenda em Napa Valley. 71 00:06:37,200 --> 00:06:39,100 Acha que podemos sair em breve? 72 00:06:39,300 --> 00:06:42,060 Eu tenho duas malas aqui e o outro escondido. 73 00:06:42,200 --> 00:06:45,100 Isso foi um longo tempo. Oh Jane 74 00:06:50,000 --> 00:06:53,500 Eu sentirei falta disso. Isso foi bom. 75 00:06:53,500 --> 00:06:57,000 Você e Frank fizeram aqui veio como cachorros 76 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 antes de encontrar ouro pepitas do tamanho da porca. 77 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 - Frank ainda está aí? Sim. 78 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 Atrás dele, Preparando a torre. 79 00:07:35,700 --> 00:07:36,850 O que você quer? 80 00:07:36,900 --> 00:07:38,800 Talvez tenhamos vindo jantar ... 81 00:07:39,500 --> 00:07:41,500 Quem é você ... Por que você está aqui? 82 00:07:41,500 --> 00:07:43,450 Onde está seu homem? 83 00:07:43,480 --> 00:07:44,500 Saia! 84 00:07:44,500 --> 00:07:46,200 Pare de fazer crostas. 85 00:07:48,900 --> 00:07:49,900 O que você quer fazer? 86 00:07:50,400 --> 00:07:51,100 Saia. 87 00:07:51,100 --> 00:07:53,360 Diga-nos onde ele está. 88 00:07:53,560 --> 00:07:54,800 Eu disse tudo. 89 00:07:54,800 --> 00:07:58,200 Ele quer que eu te quebre aqui Você é linda? ... Fale! 90 00:08:01,000 --> 00:08:02,500 Eu não vejo você. 91 00:08:02,800 --> 00:08:04,900 Tudo bem rapazes, procure aqui. 92 00:08:07,300 --> 00:08:08,700 Quantos selvagens? 93 00:08:10,800 --> 00:08:12,480 Faça algo com ficar quieto. 94 00:08:16,240 --> 00:08:17,240 Apresse-se. 95 00:08:27,240 --> 00:08:29,240 Venha, Frank a torre está pronta. 96 00:08:29,260 --> 00:08:30,830 Ainda é luz. 97 00:08:30,840 --> 00:08:34,530 Eu continuarei aqui. Eu não vou ao Napa Hill com você. 98 00:08:34,530 --> 00:08:36,530 Mesmo pequenas descobertas são boas. 99 00:08:36,930 --> 00:08:38,930 Ainda sou jovem para se estabelecer. 100 00:08:39,530 --> 00:08:42,530 Uma vez conheceu uma garota bonita e se estabelecer também. 101 00:08:42,530 --> 00:08:44,050 Vamos nos lavar. 102 00:08:44,550 --> 00:08:47,980 Sim, estarei lá uma vez Eu vou limpar esta declaração. 103 00:09:13,380 --> 00:09:14,990 Ei meninos, olhem. 104 00:09:16,500 --> 00:09:17,690 Eu gosto disso ... 105 00:09:17,700 --> 00:09:19,990 - Ele é um menino feliz ... Sim. 106 00:09:23,310 --> 00:09:26,200 Vamos girar no cassino da Pinky. 107 00:09:35,200 --> 00:09:36,400 Boa foda. 108 00:09:36,410 --> 00:09:37,600 Tys ji .... 109 00:09:38,250 --> 00:09:39,050 Volte. 110 00:09:59,650 --> 00:10:04,050 - E a reclamação dele? - Os mortos não alegam ter uma reclamação. 111 00:10:17,050 --> 00:10:18,050 Vamos 112 00:10:49,000 --> 00:10:49,850 Jane ... 113 00:10:49,990 --> 00:10:51,990 Jane .... O que aconteceu? 114 00:11:01,020 --> 00:11:03,020 O ouro é de borracha ... 115 00:11:06,780 --> 00:11:09,780 Jane .... O que eram esses caras? 116 00:11:09,940 --> 00:11:12,740 Maria ... 117 00:11:55,140 --> 00:11:57,970 Vou atrás deles pelo resto da sua vida. 118 00:11:57,990 --> 00:12:00,850 Eu vou matar cada um deles ... 119 00:12:23,990 --> 00:12:26,150 Vamos começar por algum lado. 120 00:12:33,020 --> 00:12:35,720 Poj� d�v�e ... ... cinco dólares para mim. 121 00:12:42,540 --> 00:12:45,940 Vou avisar Johny observe-os. 122 00:13:29,980 --> 00:13:31,980 Quem gasta mais dinheiro hoje? 123 00:13:31,980 --> 00:13:36,150 É sábado, é jogado sem limite, por que perguntar? 124 00:13:36,850 --> 00:13:38,850 Alguém invadiu minha casa hoje. 125 00:13:38,850 --> 00:13:42,050 Havia toda uma propriedade. Eles levaram tudo. 126 00:13:42,050 --> 00:13:43,950 E eles mataram a esposa dele. 127 00:13:45,700 --> 00:13:46,960 Qual é o seu nome? 128 00:13:46,980 --> 00:13:48,950 Jan Morrell ... Este é meu irmão Frank. 129 00:13:49,450 --> 00:13:50,850 Você reconheceria esses homens? 130 00:13:52,990 --> 00:13:54,850 Ne �pln� ... 131 00:13:54,850 --> 00:13:59,360 Quando você os encontrar vamos fazer um teste aqui. 132 00:13:59,360 --> 00:14:03,660 E se não, o que posso fazer? 133 00:14:53,940 --> 00:14:57,940 Jane ... estou morrendo ... 134 00:15:15,040 --> 00:15:17,000 Um está morto druh� post�elen� ... 135 00:15:17,010 --> 00:15:18,940 Não se preocupe, eu vou cuidar dele. 136 00:15:21,640 --> 00:15:22,940 Você pode andar a cavalo? 137 00:15:24,000 --> 00:15:28,040 Onde? ... quem é você? 138 00:15:28,050 --> 00:15:30,940 Sou amiga Venha. 139 00:15:35,840 --> 00:15:36,940 Meu irmão 140 00:15:36,940 --> 00:15:38,880 Acabou. 141 00:15:41,700 --> 00:15:44,600 Deixe tudo para mim. 142 00:16:01,120 --> 00:16:02,000 Quem é ele? 143 00:16:02,000 --> 00:16:03,120 Seu nome é Morrell. 144 00:16:03,190 --> 00:16:04,720 Me ajude com ele. 145 00:16:04,730 --> 00:16:06,120 Por que você trouxe ele aqui? 146 00:16:06,130 --> 00:16:08,980 Ele precisa de nós ... e nós precisamos dele. 147 00:16:21,180 --> 00:16:22,980 Eles mataram minha esposa ... 148 00:16:22,980 --> 00:16:23,980 Você deve descansar. 149 00:16:23,990 --> 00:16:24,880 Meu irmão. 150 00:16:26,180 --> 00:16:26,990 Nós vamos ajudá-lo. 151 00:16:26,990 --> 00:16:28,980 Tenho que achar ... 152 00:16:34,480 --> 00:16:35,580 Quem é você 153 00:16:35,580 --> 00:16:37,080 Sou Felipe de Ortega. 154 00:16:37,090 --> 00:16:38,480 Esta é minha irmã. 155 00:16:38,600 --> 00:16:40,180 Meu nome é Elena. 156 00:16:40,190 --> 00:16:42,780 Nós somos amigos 157 00:16:57,380 --> 00:17:02,650 Olha onde ele pode ver todas as terras pertenciam a Rante de Ortega. 158 00:17:05,450 --> 00:17:06,750 Por que você não? 159 00:17:06,850 --> 00:17:08,850 Eles roubaram do meu pai. 160 00:17:08,900 --> 00:17:10,250 E então ele foi morto. 161 00:17:10,250 --> 00:17:11,700 Você sabe quem está por trás disso? 162 00:17:11,700 --> 00:17:13,400 Sim 163 00:17:13,420 --> 00:17:15,900 Eu acho que está por trás disso Empresa Sierra Land. 164 00:17:15,900 --> 00:17:18,600 A questão é quem é dono Empresa Sierra Land. 165 00:17:18,600 --> 00:17:19,900 Nós não sabemos muito sobre eles. 166 00:17:19,900 --> 00:17:24,720 E se alguém perguntar para o governador que está protegido. 167 00:17:24,720 --> 00:17:26,420 Mas ele não vai protegê-los para sempre. 168 00:17:26,420 --> 00:17:27,420 Não 169 00:17:27,420 --> 00:17:31,080 Um dia isso vai acontecer Estado da Califórnia e proteção. 170 00:17:32,080 --> 00:17:34,480 Nós vamos esperar por esse dia. 171 00:17:34,480 --> 00:17:35,480 Estou cansado de esperar. 172 00:17:35,480 --> 00:17:37,080 Eu queria saber Isso eu mesmo farei. 173 00:17:37,080 --> 00:17:40,770 Espera, Não sei os nomes dos culpados. 174 00:17:40,880 --> 00:17:41,650 Você faz? 175 00:17:41,980 --> 00:17:43,080 Não 176 00:17:43,080 --> 00:17:47,000 Sua esposa e irmão também morto à vontade da reivindicação. 177 00:17:47,010 --> 00:17:49,320 Alguém está ficando mais rico agora na minha reclamação. 178 00:17:49,720 --> 00:17:52,820 Mãe disse que não estava lei nesta região. 179 00:17:52,820 --> 00:17:56,650 Quem vai controlar esses países? será o mais rico do mundo. 180 00:17:57,950 --> 00:17:59,250 Você me diz a verdade. 181 00:17:59,250 --> 00:18:02,880 Se você puder provar, vá para o escritório de San Andreas. 182 00:18:02,880 --> 00:18:04,880 Pergunte quem é o proprietário da sua reivindicação. 183 00:18:28,480 --> 00:18:29,850 Bem vinda, irmã Sterling. 184 00:18:29,850 --> 00:18:30,880 Bom dia santa 185 00:18:30,880 --> 00:18:32,100 Eles estão bem? 186 00:18:32,100 --> 00:18:35,200 Pn's fine e Miss também. 187 00:18:35,200 --> 00:18:36,200 Ok. 188 00:18:44,800 --> 00:18:46,700 Oi Sam, prazer em te ver. 189 00:18:46,700 --> 00:18:49,280 Você também, minha querida. Bom pra você 190 00:18:49,280 --> 00:18:50,380 Como sempre. 191 00:18:50,400 --> 00:18:52,880 Por que você não é cerca de vinte anos jovens e livres? 192 00:18:52,880 --> 00:18:54,880 Pense em seu pai vai aceitar? 193 00:18:54,880 --> 00:18:59,000 Ele teria que aprender fazer tempo ... especialmente para mim. 194 00:18:59,000 --> 00:19:02,000 Segundas emoções. Mas não para ele que eu disse isso. 195 00:19:02,000 --> 00:19:03,800 Casa do pai. Eu direi a ele que você está aqui. 196 00:19:03,800 --> 00:19:05,800 Sinta-se confortável. 197 00:19:09,800 --> 00:19:11,800 Pai, Sam Sterling chegou. 198 00:19:11,800 --> 00:19:12,200 Ok 199 00:19:12,200 --> 00:19:13,500 Eu estarei lá em um minuto. 200 00:19:17,000 --> 00:19:18,100 Welchi ... 201 00:19:21,500 --> 00:19:24,900 Bem, Sr. Ainsworth, Obter essas alegações era perigoso. 202 00:19:24,900 --> 00:19:26,040 Sim, eu ouvi. 203 00:19:26,040 --> 00:19:28,040 Eu não gosto da sua métodos, Welchi. 204 00:19:30,440 --> 00:19:34,000 Foi um acidente a mulher do garimpeiro nos atacou. 205 00:19:34,000 --> 00:19:35,700 Eu não preciso conhecer os detalhes. 206 00:19:35,990 --> 00:19:39,150 Deixar uma vez acompanhar e você acabou. 207 00:19:42,250 --> 00:19:45,050 Eu não vou te proteger se você usar força. 208 00:19:46,350 --> 00:19:49,790 Vou dizer ao xerife para olhar para ele. Eu não quero que pareça mal. 209 00:19:49,800 --> 00:19:51,750 Tudo bem, Sr. Aisworth. 210 00:19:58,050 --> 00:20:00,150 Agora, Elizabeth, não me ligue 211 00:20:00,150 --> 00:20:03,850 Que uma garota linda como você pelo menos uma dúzia de semanas imperceptíveis. 212 00:20:03,850 --> 00:20:05,400 No escritório, sim 213 00:20:05,400 --> 00:20:09,400 mas como o pai sempre foge. 214 00:20:09,400 --> 00:20:11,400 alguém pensa Que eu não lhes desejo. 215 00:20:11,500 --> 00:20:15,440 Eu não conheço nenhum com o qual eu poderia trabalhar. 216 00:20:15,990 --> 00:20:17,440 - Como vai você, Sam? - tudo bem. 217 00:20:17,440 --> 00:20:18,440 Como foi a jornada? 218 00:20:18,440 --> 00:20:21,600 A hora está errada. Elizabeth deve me visitar. 219 00:20:21,610 --> 00:20:25,250 Vamos passar algum tempo em Monterrey, onde você encontrará um jovem com uma galinha. 220 00:20:25,250 --> 00:20:28,000 Boa idéia, mas rural os jovens me dão nos nervos. 221 00:20:28,000 --> 00:20:31,700 Vou dar um passeio e deixar o seu pai para lidar com o território. 222 00:20:31,700 --> 00:20:33,500 Até mais tarde. 223 00:20:33,600 --> 00:20:35,500 - Eu espero que eu só boa notícia, Sam 224 00:20:35,500 --> 00:20:36,520 - Não é um bom momento. - não? 225 00:20:36,520 --> 00:20:39,520 Governador Mason decidiu assinar o Tratado Constitucional 226 00:20:39,520 --> 00:20:42,720 Delegados vêm de todos os países. 227 00:20:42,720 --> 00:20:45,700 Suporte mais importante  Califórnia como um estado da União. 228 00:20:45,700 --> 00:20:47,700 Freemanton, capitão Soterry, por exemplo. 229 00:20:47,700 --> 00:20:49,000 Isso não é bom. 230 00:20:49,000 --> 00:20:54,840 A União significa que a Comissão de Terras dos EUA começará investigar minha terra. Temos que parar isso. 231 00:20:54,840 --> 00:20:58,240 Temos que convencer muitas pessoas. A ideia da União é popular entre as pessoas. 232 00:20:58,240 --> 00:21:00,000 Para pendurar os apoiantes da União. 233 00:21:00,000 --> 00:21:02,800 As pessoas sabem o que seus líderes querem, se o líder tiver. 234 00:21:03,400 --> 00:21:08,160 Temos que convencê-los a escrever Que eles são pela independência. 235 00:21:08,160 --> 00:21:10,160 Isso vai custar dinheiro. Muito dinheiro. 236 00:21:10,160 --> 00:21:10,990 Quanto custa? 237 00:21:11,160 --> 00:21:14,400 Eventos evoluem rapidamente. Nós devemos nos apressar. 238 00:21:14,400 --> 00:21:17,400 Em duas semanas, terei mais se você precisar. 239 00:21:17,900 --> 00:21:21,200 A República Independente da Califórnia. 240 00:21:21,800 --> 00:21:23,200 Califórnia. 241 00:21:50,900 --> 00:21:53,500 Vou checar minha reclamação. Como eu disse. 242 00:21:53,700 --> 00:21:56,200 Sierra Land sobre ele ela nunca teve uma reclamação 243 00:21:56,200 --> 00:21:58,500 Destrua a Sierra Land é meu dever. 244 00:22:00,600 --> 00:22:03,500 Você quer falar sobre isso assim? 245 00:22:03,500 --> 00:22:05,500 Você ouviu o que aconteceu. 246 00:22:05,700 --> 00:22:08,640 Acho que não tenho direito matando alguém? 247 00:22:08,640 --> 00:22:10,640 Você não pode ir além. 248 00:22:10,640 --> 00:22:13,880 Eu também vou Eu estava esperando por você. 249 00:22:24,000 --> 00:22:25,400 Este é o Jan Morrell. 250 00:22:25,400 --> 00:22:28,400 - Marthy Smith, Dick Logan ... Olá. 251 00:22:28,400 --> 00:22:30,760 - Montanha Jim Ferris. Olá. 252 00:22:30,980 --> 00:22:33,360 Meus primos - Juan e Ramon Castillo. 253 00:22:36,100 --> 00:22:39,290 Estamos aqui porque cada um de nós me tem com Ainsworth instável. 254 00:22:39,290 --> 00:22:41,000 Talvez não tão grande quanto você 255 00:22:41,000 --> 00:22:43,200 mas cada um de nós perdeu tudo o que ele tinha. 256 00:22:43,200 --> 00:22:46,400 Sem qualquer tribunal não podemos ganhar a justiça. 257 00:22:46,400 --> 00:22:48,700 Vamos fazer isso juntos. Risco ciente. 258 00:22:48,700 --> 00:22:50,700 - Lute contra Aisworth com suas armas ... Felipe. 259 00:22:51,680 --> 00:22:52,800 Não fale assim! 260 00:22:52,800 --> 00:22:54,800 Como isso acaba? Ob�s� v�s. 261 00:22:54,800 --> 00:22:56,800 Não se envolva, Elena. 262 00:22:56,800 --> 00:22:59,800 Jane, por favor, não dê ouvidos a ele. 263 00:23:00,200 --> 00:23:01,750 Você disse que eu tinha um plano. 264 00:23:01,750 --> 00:23:04,440 Aisworth não vai parar. Nós vamos atrás dele, sempre que pudermos. 265 00:23:04,440 --> 00:23:07,000 Vamos pegar tudo de volta. 266 00:23:09,550 --> 00:23:11,900 - Quando começamos? - Esta noite. 267 00:23:29,700 --> 00:23:33,000 Belo corcel. 268 00:23:33,000 --> 00:23:36,000 Melhor na costa. Eles eram meu pai. 269 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 Em Monterrey estaria por trás deles deu um preço decente. 270 00:23:38,000 --> 00:23:40,450 Talvez os cavaleiros estejam procurando. 271 00:23:40,450 --> 00:23:43,520 Juan e Ramone, Com cuidado, ignore-o. 272 00:23:44,750 --> 00:23:47,240 Vamos tirar nossas selas e nos aproximar então eles não nos ouvem. 273 00:23:47,240 --> 00:23:48,240 Mensalmente nos santifica. 274 00:23:48,700 --> 00:23:50,240 Isso parece bom. 275 00:23:52,500 --> 00:23:55,000 Espere pelo meu sinal. 276 00:23:55,900 --> 00:23:59,000 Adios Se tudo correr bem, Vamos voltar daqui a uma semana. 277 00:23:59,300 --> 00:24:01,000 Adios, Felipe. 278 00:24:01,600 --> 00:24:02,720 Adeus Jane. 279 00:24:02,990 --> 00:24:05,000 Valor 280 00:24:05,100 --> 00:24:06,000 Obrigado 281 00:24:06,500 --> 00:24:08,650 Cuide-se, Elena. 282 00:24:08,660 --> 00:24:10,880 Volte tudo bem. 283 00:25:49,080 --> 00:25:51,880 Bom lançamento de Serora Alcalda. 284 00:25:51,880 --> 00:25:54,720 Alcalde Ainsworth oferece 5000 por ser pego por um ladrão. 285 00:25:54,720 --> 00:25:57,690 A verdade é que ele é um ladrão. 286 00:25:57,990 --> 00:26:00,640 Marty ... Aqui vou eu. 287 00:26:00,640 --> 00:26:07,480 Jane, se você concordar, poderia ir para a mulher. 288 00:26:07,480 --> 00:26:09,580 Sim, mas tenha cuidado com Jim. Nós precisamos de você. 289 00:26:09,580 --> 00:26:11,480 Não se preocupe comigo. 290 00:26:11,480 --> 00:26:13,680 - Vamos nos encontrar em San Andreas e adicionar munição. Tudo bem. 291 00:26:14,180 --> 00:26:15,580 Felipe ... 292 00:26:15,580 --> 00:26:16,460 ... em um novo escritório. 293 00:26:16,480 --> 00:26:17,680 Estou suando. 294 00:26:17,990 --> 00:26:19,680 Vejo você no elementar. 295 00:26:35,680 --> 00:26:36,880 Fique preso! 296 00:26:36,880 --> 00:26:40,000 Nest��lej Abby, sou eu Marty e Jim. 297 00:26:40,000 --> 00:26:43,000 Eu não sabia que eles eram amigos. 298 00:26:43,000 --> 00:26:45,000 Eu tenho muitos amigos, Abby. 299 00:26:45,000 --> 00:26:48,360 Agora seus filhos não estarão com fome. 300 00:26:48,360 --> 00:26:50,360 Isto é para você. 301 00:26:50,360 --> 00:26:52,360 Você fez outro, Jim? 302 00:26:52,360 --> 00:26:55,280 Bem, se você quiser, mas 303 00:26:55,280 --> 00:26:58,000 Isto é para você aproveitar comprei uma casa decente. 304 00:26:58,010 --> 00:27:00,080 Eu iria para outra fazenda. 305 00:27:00,080 --> 00:27:02,080 V�, Abby ... 306 00:27:02,080 --> 00:27:04,880 Há uma nova empresa quem vai assumir o negócio 307 00:27:04,880 --> 00:27:06,280 É uma empresa de terra do por do sol. 308 00:27:06,280 --> 00:27:09,080 Eles não vão mais incomodá-lo. 309 00:27:24,880 --> 00:27:26,080 Oh Jane 310 00:27:26,080 --> 00:27:27,780 Estou feliz que esteja de volta. 311 00:27:27,950 --> 00:27:29,080 Oi Elena 312 00:27:29,380 --> 00:27:31,280 Tudo foi como você queria? 313 00:27:31,280 --> 00:27:33,280 Tudo correu bem. 314 00:27:33,280 --> 00:27:34,280 Onde está Felipe? 315 00:27:34,480 --> 00:27:35,780 Ele está em San Andreas. 316 00:27:36,580 --> 00:27:38,680 Ho, descanse um pouco aqui. 317 00:27:48,880 --> 00:27:50,080 Parece cansado. 318 00:27:50,080 --> 00:27:52,980 Casa para você comer. 319 00:27:53,380 --> 00:27:56,980 Diga-me se eu sou melhorou em paixão. 320 00:27:56,980 --> 00:28:02,720 Eu tenho que escolher enchiladas com frijoles ou enchiladas sem frijoles. 321 00:28:02,720 --> 00:28:06,120 Ainda existe uma possibilidade frijoles sem frijoles. 322 00:28:06,920 --> 00:28:09,160 Não podemos. 323 00:28:11,500 --> 00:28:13,560 É bom sorrir novamente. 324 00:28:18,560 --> 00:28:23,420 Jane, não termine e não comece de novo? 325 00:28:23,920 --> 00:28:26,680 Você ainda quer matar aqueles homens? 326 00:28:28,180 --> 00:28:30,530 Eu tenho uma recompensa grande o suficiente. 327 00:28:31,490 --> 00:28:33,630 Você deve parar, Jane. 328 00:28:35,000 --> 00:28:36,390 Eu só faço o que tenho que fazer. 329 00:28:36,390 --> 00:28:38,390 Esse ódio vai te destruir. 330 00:28:38,390 --> 00:28:40,390 Você acha que ela vai devolver para você? 331 00:28:40,390 --> 00:28:42,390 Destrua-se. 332 00:28:45,390 --> 00:28:48,930 Há um novo xerife federal por que você não fala com ele? 333 00:28:49,530 --> 00:28:50,630 E quanto a testemunhas? 334 00:28:52,130 --> 00:28:53,880 Eu não quero que eles os consigam. 335 00:28:53,880 --> 00:28:55,850 Pode custar a vida de alguém. 336 00:28:56,450 --> 00:28:58,450 Não é público. 337 00:29:00,450 --> 00:29:03,950 Eu me importo com você. Você não vê isso? 338 00:29:06,550 --> 00:29:08,730 Você deve encontrar um lugar seguro. 339 00:29:10,530 --> 00:29:12,360 Eu não estou preocupado comigo mesmo ... 340 00:29:30,000 --> 00:29:32,000 POR DO SOL COMPLETA 341 00:29:33,000 --> 00:29:35,360 Vamos proteger suas reivindicações. 342 00:29:35,360 --> 00:29:37,360 Estes são apenas gregos. 343 00:29:37,360 --> 00:29:41,000 O tempo da competição está errado. 344 00:29:41,000 --> 00:29:43,000 E porque não? 345 00:29:50,000 --> 00:29:53,990 A nova empresa pode nos colocar em perigo. 346 00:29:53,990 --> 00:29:56,720 Estou preocupado desse novo xerife. 347 00:29:56,920 --> 00:29:59,720 Eu vou dar uma olhada. 348 00:30:05,120 --> 00:30:06,790 Obrigado. 349 00:30:38,200 --> 00:30:40,850 Eu quero duas caixas de balas. 350 00:30:40,850 --> 00:30:42,550 Esse tamanho. 351 00:30:42,560 --> 00:30:44,150 Eu estarei bem aqui. 352 00:30:45,750 --> 00:30:47,150 Eu tomo j. 353 00:30:47,150 --> 00:30:52,650 Bem, são 25 por um. Será US $ 75, Sr. Purvis. 354 00:30:52,650 --> 00:30:54,650 Eles são boas armas. E aqui ... 355 00:30:54,650 --> 00:30:56,850 Sabe o que fazer com eles. 356 00:31:02,650 --> 00:31:03,850 Ele está trabalhando aqui em algum lugar? 357 00:31:03,850 --> 00:31:08,760 Sim ... Amanhã ele será um guarda de segurança. A filha de goesf vai para Monterrey. 358 00:31:09,840 --> 00:31:12,920 Ainsworth ansioso para proteger seus pertences. 359 00:31:12,920 --> 00:31:15,920 Ele é um atirador. 360 00:32:11,200 --> 00:32:12,200 Felipe. 361 00:32:12,200 --> 00:32:12,900 Você ... 362 00:32:12,910 --> 00:32:17,000 ... cada um deles duro, Que Ainsworth iria para Soledad. 363 00:32:17,000 --> 00:32:21,400 E você dá ordens para ir a Monterrey. 364 00:32:21,400 --> 00:32:24,000 - E aonde você vai? - Não, ninguém. 365 00:32:27,000 --> 00:32:28,000 Jane ... 366 00:32:30,000 --> 00:32:32,000 Sim, vamos embora. 367 00:32:45,400 --> 00:32:48,120 Ainsworth fará alguma coisa  extra sob proteção. 368 00:32:48,120 --> 00:32:49,940 Em transporte pr� será sua filha. 369 00:32:51,120 --> 00:32:54,420 Se pudermos fazer isso, para pagá-lo de volta. 370 00:32:54,420 --> 00:32:56,420 Bens extras, sim ... 371 00:32:56,820 --> 00:33:00,420 Talvez ele tenha chamado a segurança, por algo mais valioso que sua filha. 372 00:33:01,650 --> 00:33:02,680 É arriscado. 373 00:33:04,500 --> 00:33:05,500 Vamos fazer isso. 374 00:33:21,840 --> 00:33:25,200 Saia do caminho com todas as ovelhas! 375 00:33:27,500 --> 00:33:28,900 O que está acontecendo? 376 00:33:28,900 --> 00:33:30,600 Saia do caminho! 377 00:33:30,600 --> 00:33:32,550 Por quê? 378 00:33:32,950 --> 00:33:34,550 Você tem algumas cidades aqui? 379 00:33:48,750 --> 00:33:49,990 Solte suas armas. 380 00:33:50,990 --> 00:33:51,990 Desça. 381 00:33:52,990 --> 00:33:54,290 Todos fora. 382 00:34:02,290 --> 00:34:04,290 Saia. 383 00:34:07,190 --> 00:34:08,590 Você não pode me ajudar? 384 00:34:11,590 --> 00:34:12,790 Sabe quem eu sou? 385 00:34:13,290 --> 00:34:14,790 Filha de Ainsworth. 386 00:34:14,790 --> 00:34:16,790 Você pode me dizer o que isso ... 387 00:34:16,790 --> 00:34:19,790 Pare com isso esta é minha roupa. 388 00:34:20,590 --> 00:34:21,790 Para vid ... 389 00:34:22,190 --> 00:34:24,960 Isso é tudo que tenho. 390 00:34:24,960 --> 00:34:26,560 Aqui, pegue. 391 00:34:26,560 --> 00:34:28,160 E pare com isso. 392 00:34:28,190 --> 00:34:29,760 Procure o meu. 393 00:34:30,200 --> 00:34:32,840 Desperdice seu tempo, só tem minha mala. 394 00:34:35,040 --> 00:34:35,480 Curtisi 395 00:34:35,490 --> 00:34:36,640 Eu encontrei. 396 00:34:41,140 --> 00:34:42,570 Então sua mala, né? 397 00:34:42,570 --> 00:34:44,850 Você é tão honesto quanto seu pai. 398 00:34:45,250 --> 00:34:46,850 Caso contrário, coloque-o de volta. 399 00:34:46,950 --> 00:34:48,850 Bte. 400 00:34:49,250 --> 00:34:50,850 Todo mundo 401 00:35:03,080 --> 00:35:04,080 Onde você conseguiu isso? 402 00:35:04,990 --> 00:35:05,880 Eu comprei. 403 00:35:05,880 --> 00:35:06,880 L�e�! 404 00:35:06,880 --> 00:35:08,880 - Eu não sei nada sobre isso. - Mas você. 405 00:35:08,880 --> 00:35:10,080 Zabils j�. 406 00:35:10,080 --> 00:35:11,480 Ele não matou. 407 00:35:11,530 --> 00:35:13,080 Pare com isso, você está louco? 408 00:35:13,080 --> 00:35:15,980 Confesse, você fez isso. O que sobre isso? 409 00:35:16,280 --> 00:35:17,680 Eu não sei nada sobre isso .. 410 00:35:23,680 --> 00:35:25,680 Espere. Nós podemos nos encontrar e conversar. 411 00:35:27,180 --> 00:35:28,850 Leve-o para o acampamento. 412 00:35:52,750 --> 00:35:55,080 Ele era como um membro Que ele deveria ter matado uma mulher. 413 00:35:55,090 --> 00:35:57,160 Então ele queria nomes outros homens. 414 00:35:57,160 --> 00:36:00,000 Sr. Ainsworth, quero ser preciso sabe quem te fornecerá ouro. 415 00:36:00,000 --> 00:36:02,480 Eu te disse é Welch e Purvis. 416 00:36:02,480 --> 00:36:03,680 Hank me contou. 417 00:36:03,680 --> 00:36:05,350 Ele disse alguma coisa? 418 00:36:05,480 --> 00:36:07,680 Não Mas tenho certeza Que eles querem tirar isso dele. 419 00:36:07,680 --> 00:36:09,280 O que isso significa? 420 00:36:09,300 --> 00:36:11,680 Nev�m. Eu vou ler. 421 00:36:11,680 --> 00:36:13,580 Talvez você devesse ir, filho. 422 00:36:14,080 --> 00:36:15,450 - Santee. - Sim, senhor Alcald? 423 00:36:15,480 --> 00:36:17,380 Envie o Welch para o meu escritório. 424 00:36:22,080 --> 00:36:24,080 Estou contente Que você não foi ferido. 425 00:36:24,080 --> 00:36:26,000 Você teve sorte. 426 00:36:27,020 --> 00:36:29,080 O que você tem homens contra seu pai? 427 00:36:29,080 --> 00:36:31,380 Eu gostaria de saber isso também. 428 00:36:36,500 --> 00:36:39,080 Quando você matou uma mulher você também teve o marido dela. 429 00:36:39,080 --> 00:36:40,680 Nós pensamos que ele estava morto. 430 00:36:40,700 --> 00:36:42,080 Ele parecia morto. 431 00:36:42,080 --> 00:36:44,080 Eu acho que sim por roubar esses cavalos. 432 00:36:44,080 --> 00:36:46,080 O que fazemos com o Purvis? 433 00:36:46,080 --> 00:36:48,080 O que podemos fazer? 434 00:36:48,080 --> 00:36:50,080 Nós não temos muita escolha. 435 00:36:50,480 --> 00:36:53,780 Corte todos os homens. Nós estamos indo para Soledad. 436 00:36:53,780 --> 00:36:56,800 E solte todo último uma onça de ouro dessa mina. 437 00:37:02,860 --> 00:37:04,460 Quem são os outros? 438 00:37:05,460 --> 00:37:06,160 Eu quero nomes. 439 00:37:06,200 --> 00:37:08,840 Jak� jm�na? Eu ainda sou um cadáver. 440 00:37:09,900 --> 00:37:11,540 - Quem estava com você? Ninguém. 441 00:37:11,740 --> 00:37:13,240 - Ele matou j�. - Ele não fez. 442 00:37:27,840 --> 00:37:29,240 Quer um pouco de sangue? 443 00:37:29,240 --> 00:37:31,040 Nem�m chu�. 444 00:37:31,040 --> 00:37:33,040 Você só pode falar sozinho. 445 00:37:33,840 --> 00:37:36,140 Você não pode enforcar homens sem confessar. 446 00:37:36,140 --> 00:37:39,200 - M��u. - Mas isso é assassinato. 447 00:37:42,700 --> 00:37:45,140 Não parece que é seu p��tel� pochichzzeli. 448 00:37:48,350 --> 00:37:51,550 Ao amanhecer, ele será tarde para falar. 449 00:38:20,800 --> 00:38:21,850 Desligue-o. 450 00:38:23,000 --> 00:38:23,850 Espere! 451 00:38:25,250 --> 00:38:26,850 Você não pode simplesmente matá-lo. 452 00:38:26,850 --> 00:38:27,850 Qualquer um pode me matar. 453 00:38:27,850 --> 00:38:28,900 - Não. - Fique longe. 454 00:38:28,950 --> 00:38:31,200 Morto sem provas é morto de novo. 455 00:38:32,550 --> 00:38:34,200 Então fale. 456 00:38:36,200 --> 00:38:37,200 Agora eu posso falar. 457 00:38:37,200 --> 00:38:39,600 Se você fez Eu vou enforcar você mesmo, eu juro. 458 00:38:50,500 --> 00:38:52,000 Bem, você venceu. 459 00:38:52,400 --> 00:38:54,000 Uk�u v�m, porque ela foi morta. 460 00:38:54,000 --> 00:38:55,200 Eu tive que olhar. 461 00:38:55,210 --> 00:38:56,700 Welch fez isso. Jack Welch. 462 00:38:56,700 --> 00:38:57,800 E mais dois? 463 00:38:57,900 --> 00:38:59,560 Pete Robbins e Clarke Leftus. 464 00:39:00,000 --> 00:39:01,400 É isso. 465 00:39:01,400 --> 00:39:03,160 Ainsworth ordenou os assassinatos? 466 00:39:03,160 --> 00:39:05,160 Isso não nos incomoda. 467 00:39:05,160 --> 00:39:08,100 Ele quer ser a Califórnia para a União. 468 00:39:09,700 --> 00:39:11,880 É por isso que ele quer um barco transporte para Monterrey. 469 00:39:11,880 --> 00:39:14,760 A União iria destruí-lo. Viria em seus golpes de solo. 470 00:39:41,060 --> 00:39:42,760 Agora nós temos uma testemunha. 471 00:39:42,760 --> 00:39:44,760 Welche pode dizer aos outros dois. 472 00:39:44,760 --> 00:39:46,460 Apenas para conversar. 473 00:39:46,460 --> 00:39:48,700 Eles vão conversar. 474 00:39:48,700 --> 00:39:50,700 Estou pronto. 475 00:40:07,800 --> 00:40:09,100 Jane. 476 00:40:10,400 --> 00:40:11,550 Não tente me impedir. 477 00:40:11,600 --> 00:40:14,320 - O que você quer fazer? - Pervis é um evento. 478 00:40:14,320 --> 00:40:17,960 - Agora é o Welch.  - Sim, Pervis estava falando e ele está morto. 479 00:40:17,960 --> 00:40:19,260 Vida pela vida. 480 00:40:19,260 --> 00:40:21,260 - Você está satisfeito? - Não. 481 00:40:22,320 --> 00:40:23,960 Quando eu pegar todos eles. 482 00:40:25,260 --> 00:40:25,960 Jane! 483 00:40:26,660 --> 00:40:27,960 Se mate. 484 00:40:28,260 --> 00:40:29,300 Eu não vou deixar você ir. 485 00:40:29,310 --> 00:40:30,960 Não tente me impedir. 486 00:40:36,600 --> 00:40:38,660 Eu tenho que fazer isso. 487 00:40:52,660 --> 00:40:54,060 Procurando por Alcalda? 488 00:40:54,060 --> 00:40:57,160 Como está a senhorita Ainsworth? 489 00:40:57,160 --> 00:40:59,160 Você é sua amiga? 490 00:40:59,160 --> 00:41:01,160 Zn�m�. 491 00:41:01,160 --> 00:41:03,160 Me dê suas armas? 492 00:42:14,850 --> 00:42:16,150 Zdrav�m. 493 00:42:16,200 --> 00:42:18,250 Com licença, minha senhora 494 00:42:18,750 --> 00:42:20,250 ... eu ouvi você tocar. 495 00:42:20,250 --> 00:42:22,250 Você queria ver meu pai? 496 00:42:24,250 --> 00:42:26,550 Eu queria ganhar alguma informação. 497 00:42:26,550 --> 00:42:28,550 Pai vai te ajudar. 498 00:42:30,050 --> 00:42:31,850 Eu acho que você não lembra de mim. 499 00:42:33,150 --> 00:42:35,450 Tenho certeza Que eu me lembraria de você. 500 00:42:35,450 --> 00:42:37,450 Eu era apenas um entre muitos. 501 00:42:37,450 --> 00:42:39,280 Você deve ter muitos admiradores. 502 00:42:39,280 --> 00:42:42,480 Não aqueles que tomam isso. Sente-se. 503 00:42:42,480 --> 00:42:42,980 Obrigado 504 00:42:49,580 --> 00:42:52,280 Estou tentando encontrar um homem chamado Jack Welch. 505 00:42:52,300 --> 00:42:54,080 Ele deveria trabalhar para o Sr. Ainsworth. 506 00:42:54,100 --> 00:42:57,680 Welch? Sim ... ... ele é um amigo? 507 00:42:57,680 --> 00:42:59,680 Não exatamente. 508 00:42:59,680 --> 00:43:01,680 - Eu preciso falar com ele. Eu vejo. 509 00:43:02,680 --> 00:43:05,520 Eu acho que meu pai mandou ele para a mina em Soledad. 510 00:43:07,360 --> 00:43:07,970 Obrigado 511 00:43:09,000 --> 00:43:10,760 Você pode me dizer Onde nos encontramos? 512 00:43:10,770 --> 00:43:14,260 Poderia ser San Francisco? Ou Monterrey? 513 00:43:14,360 --> 00:43:16,760 Estava perto o suficiente ... 514 00:43:16,760 --> 00:43:18,760 Estou pensando nisso. 515 00:43:18,760 --> 00:43:20,760 - Posso te dar uma bebida? - Não. 516 00:43:20,760 --> 00:43:22,060 Obrigado, mas você deve ir. 517 00:43:22,060 --> 00:43:24,060 Tão cedo? 518 00:43:24,060 --> 00:43:26,060 Nós temos tão pouca companhia aqui. 519 00:43:28,000 --> 00:43:30,060 Eu realmente tenho que ir. 520 00:43:30,060 --> 00:43:32,360 Você ainda não me contou seu nome. 521 00:43:35,040 --> 00:43:36,060 Jan Morrell. 522 00:43:36,060 --> 00:43:38,360 Desta vez não vou esquecer isso. 523 00:43:40,000 --> 00:43:41,950 Volte, Sr. Morrell. 524 00:43:44,520 --> 00:43:45,320 Mo�n�. 525 00:43:52,800 --> 00:43:54,560 Zdrav�m. 526 00:43:55,420 --> 00:43:57,900 Coloque onde está veja o maior número de pessoas possível. 527 00:43:57,900 --> 00:44:00,770 Morrell terá agora muita vida. 528 00:44:12,570 --> 00:44:20,570 PESQUISA POR JAN MORRELL  VIVO OU MORTE 529 00:44:21,570 --> 00:44:25,570 ALCALDE THOMAS AINSWORTH OFERTA DE US $ 10.000 530 00:44:43,870 --> 00:44:45,260 Quem foi esse? 531 00:44:45,270 --> 00:44:46,670 J� nev�m. 532 00:44:46,670 --> 00:44:48,670 Ele estava com pressa. 533 00:45:00,070 --> 00:45:01,570 Eu vou te pegar armas. 534 00:45:14,170 --> 00:45:24,300 CASA US $ 50.000 PARA AINSWORTH. JAN MORRELL 535 00:45:27,500 --> 00:45:28,900 Obrigado 536 00:45:30,900 --> 00:45:32,900 Isso deve ser muito Homem mau, não é? 537 00:45:32,900 --> 00:45:34,900  Sim. US $ 5.000. 538 00:45:34,900 --> 00:45:38,560 O Morrell é um bom longe, é difícil ver aqui. 539 00:45:38,560 --> 00:45:42,560 Tenha um bom tempo. Eu tenho que ir 540 00:45:54,500 --> 00:45:58,300 Não é de admirar que ele não tenha me dito onde nos conhecemos. 541 00:45:58,300 --> 00:46:00,300 Eu não posso, Que eu compartilho sua admiração. 542 00:46:00,600 --> 00:46:02,300 É isso. 543 00:46:02,300 --> 00:46:04,800 O importante é que agora vamos ver como fica. 544 00:46:06,000 --> 00:46:08,300 Tenha uma ideia por que ele está atrás de você? 545 00:46:08,300 --> 00:46:10,300 Claro que não. 546 00:46:10,880 --> 00:46:13,240 Homem na minha posição dezenas de inimigos. 547 00:46:13,240 --> 00:46:15,720 Mas eles geralmente não são tão persistentes ... 548 00:46:15,720 --> 00:46:17,720 ... ou implacavelmente. 549 00:46:18,480 --> 00:46:20,760 Bem, onde você acha que ele foi? 550 00:46:20,760 --> 00:46:22,760 Para Soledad. 551 00:46:22,760 --> 00:46:24,060 Ele está atrás de Welch. 552 00:46:24,060 --> 00:46:26,960 Preciso de uma patrulha. - Eu vou levar todos os homens que você quiser. 553 00:46:26,960 --> 00:46:28,960 Pegue ele. 554 00:47:11,060 --> 00:47:15,120 Eles levaram muito ouro da mina em Soledad. 555 00:47:18,320 --> 00:47:19,680 Você encontrou Welch? 556 00:47:20,280 --> 00:47:21,780 Ele foi até a mina em Soledad. 557 00:47:21,780 --> 00:47:25,000 Tudo bem. E eu irei em breve navio para Monterrey. 558 00:47:25,000 --> 00:47:27,000 Tudo bem. - O ouro pode esperar. 559 00:47:27,850 --> 00:47:29,000 Welch preferiu. 560 00:47:29,000 --> 00:47:31,000 Pare de pensar em vingança. 561 00:47:31,000 --> 00:47:32,520 Você começou a fazer isso? 562 00:47:32,520 --> 00:47:34,520 Eu prometi Que eu recebo todos os quatro. 563 00:47:34,520 --> 00:47:37,160 Com os Anjos, temos planos e não está terminado. 564 00:47:37,160 --> 00:47:39,160 Eu estou indo para lá. 565 00:47:41,000 --> 00:47:41,990 Ok ... vamos com você. 566 00:47:41,990 --> 00:47:43,990 Não Esta é minha luta. 567 00:47:44,790 --> 00:47:46,760 Você com a gente e nós com você, lembra? 568 00:47:46,760 --> 00:47:49,480 Olha Elena, precisamos da sua ajuda. 569 00:47:49,480 --> 00:47:52,800 Não, não vou. Eu não sei. 570 00:47:52,800 --> 00:47:55,850 Não há diferença entre por você e Ainsworth. 571 00:48:39,600 --> 00:48:42,440 Mantenha-o dividido. 572 00:48:50,340 --> 00:48:52,440 Eu vou cuidar dele. 573 00:48:59,240 --> 00:49:01,690 Pare por. 574 00:49:01,990 --> 00:49:03,690 Vire-se. 575 00:49:05,990 --> 00:49:06,990 Levante suas mãos. 576 00:49:10,000 --> 00:49:11,100 Onde está Welch? 577 00:49:11,120 --> 00:49:12,700 Está nos trilhos. 578 00:49:14,800 --> 00:49:16,480 Onde eles dão ouro? 579 00:49:16,480 --> 00:49:18,480 O quatro rodas. 580 00:49:18,780 --> 00:49:20,380 Por que o fogo? 581 00:49:20,380 --> 00:49:23,200 Quando cavaleiros estrangeiros apareceram, para me dar fumaça. 582 00:49:23,200 --> 00:49:25,200 Poj�. Apresse-se. 583 00:49:29,450 --> 00:49:31,450 Isso é terrível. 584 00:49:31,450 --> 00:49:33,450 Nós temos tempo. 585 00:49:38,500 --> 00:49:40,150 Para sta��. 586 00:49:42,150 --> 00:49:43,150 Venha aqui 587 00:49:50,850 --> 00:49:52,250 No chão. 588 00:50:02,150 --> 00:50:04,120 Você e os garotos pegam o carro. 589 00:50:04,120 --> 00:50:05,800 Eu cuido do resto. 590 00:50:05,800 --> 00:50:07,800 Tenha cuidado, Jane. 591 00:50:10,400 --> 00:50:12,800 - Quem vem com você? Ninguém, obrigado. 592 00:50:13,400 --> 00:50:14,800 Eu quero fazer isso sozinho. 593 00:51:08,500 --> 00:51:10,400 - Parece que Jan está com problemas. - Vamos lá. 594 00:52:02,500 --> 00:52:04,000 Nós vamos pegar a carroça daqui. 595 00:52:56,300 --> 00:52:58,000 Vamos Jane, vamos lá. 596 00:53:40,000 --> 00:53:42,300 - Ele não vai conseguir. Olha. 597 00:53:42,300 --> 00:53:45,720 Vamos continuar trabalhando, vocês dois se escondem. 598 00:53:45,720 --> 00:53:49,220 Vamos para as rochas. Vamos nos esconder lá. 599 00:53:49,620 --> 00:53:51,220 Leve ele para você. 600 00:54:11,800 --> 00:54:12,800 Sr. Cummings. 601 00:54:12,800 --> 00:54:14,400 O que acontece Vem a noite? 602 00:54:14,400 --> 00:54:16,400 Eu sou Jan, abra. 603 00:54:18,400 --> 00:54:19,440 O que aconteceu? 604 00:54:19,440 --> 00:54:20,740 Ele está machucado. 605 00:54:20,760 --> 00:54:21,840 Poj�te ... 606 00:54:37,140 --> 00:54:39,340 Sam, esconda o cavalo deles. 607 00:54:44,440 --> 00:54:45,990 - Você tem Brandy? - sim 608 00:54:50,800 --> 00:54:52,290 Este é o fim para m ... 609 00:54:54,100 --> 00:54:57,050 Vingue-me. - Não fale, Felipe. 610 00:54:59,100 --> 00:55:02,800 Prometa-me ... alguma coisa ... 611 00:55:02,960 --> 00:55:06,360 Receba nosso solo de volta. Eu prometo. 612 00:55:11,230 --> 00:55:13,430 Elena .... 613 00:55:13,930 --> 00:55:15,430 ... Tome cuidado ... 614 00:55:15,680 --> 00:55:17,430 Eu cuido deles. 615 00:55:17,430 --> 00:55:19,430 Não fale, Felipe. 616 00:55:19,430 --> 00:55:21,430 Tente relaxar. 617 00:55:21,930 --> 00:55:24,930 Descanse ... sim ... 618 00:55:27,830 --> 00:55:28,930 Adeus, meu amigo. 619 00:56:05,030 --> 00:56:07,030 Uma pista. 620 00:56:07,330 --> 00:56:09,250 K�� carrega t � � carga. 621 00:56:22,450 --> 00:56:24,350 Ficará escondido em algum lugar. 622 00:56:26,000 --> 00:56:27,050 Dovnit�. 623 00:56:40,350 --> 00:56:42,750 Saudações, Sra. Cummings. 624 00:56:45,000 --> 00:56:45,750 Onde eles estão? 625 00:56:45,780 --> 00:56:46,450 Quem? 626 00:56:46,550 --> 00:56:47,850 Você sabe quem. 627 00:56:49,050 --> 00:56:50,950 Ninguém aqui além de mim e filhos. 628 00:56:53,050 --> 00:56:55,150 O que você faz aqui esta noite? 629 00:56:55,550 --> 00:56:59,930 Eu levantei porque um dos meninos tiveram um pesadelo. 630 00:57:45,230 --> 00:57:49,030 Me desculpe estamos Sra. Cummings. 631 00:57:50,030 --> 00:57:51,030 Ei, xerife. 632 00:57:51,430 --> 00:57:54,130 Esse é o chapéu de Morales. Eu o conheço bem da mina. 633 00:58:03,130 --> 00:58:04,430 Onde eles estão? 634 00:58:04,460 --> 00:58:05,330 J� nev�m. 635 00:58:05,350 --> 00:58:07,830 Dizer a verdade ou olhe através desta cidade. 636 00:58:10,530 --> 00:58:12,450 Ok rapazes procure aqui. 637 00:58:12,450 --> 00:58:13,250 Espere. 638 00:58:13,260 --> 00:58:14,570 Dois homens vieram aqui. 639 00:58:14,580 --> 00:58:15,500 Eu não os conheço. 640 00:58:15,500 --> 00:58:18,920 Um deles, chamado Jen, ficou gravemente ferido. 641 00:58:18,920 --> 00:58:21,480 Ele morreu ... aqui na cama. 642 00:58:27,580 --> 00:58:30,680 O outro homem tinha ele então ele se afastou. 643 00:58:30,680 --> 00:58:32,680 Mas mãe, sempre ... 644 00:58:36,680 --> 00:58:39,250 Me mostre a sepultura. 645 00:58:50,550 --> 00:58:52,050 Lá está ele. 646 00:58:52,050 --> 00:58:53,550 Você diz isso. 647 00:58:53,550 --> 00:58:55,150 Tenho certeza. 648 00:58:55,250 --> 00:58:56,050 Confira. 649 00:58:56,050 --> 00:58:57,450 Isso é rude. 650 00:58:57,480 --> 00:58:58,850 Venha. 651 00:59:01,450 --> 00:59:02,850 Venha cá, filho. 652 00:59:09,050 --> 00:59:10,550 Quem está nessa sepultura? 653 00:59:10,550 --> 00:59:13,550 Deixe ele em paz. É só um bebê. 654 00:59:13,550 --> 00:59:15,550 Quem está enterrado aqui? 655 00:59:15,550 --> 00:59:18,680 Aquele que eles chamavam de John. 656 00:59:18,680 --> 00:59:20,680 Tem a certeza? 657 00:59:20,680 --> 00:59:24,990 Você pode deixá-lo sozinho? Hoje ele teve um pesadelo à noite. 658 00:59:36,680 --> 00:59:38,880 Pense a verdade, xerife? 659 00:59:38,880 --> 00:59:41,800 A questão é: se Ainsworth estava dizendo a verdade. 660 01:00:00,800 --> 01:00:04,590 Está comigo, Abby. E você também, filho. 661 01:00:10,000 --> 01:00:12,400 Deus te salve, Jane. 662 01:00:27,020 --> 01:00:30,020 Elena, desculpe. 663 01:00:30,720 --> 01:00:32,450 Felipe queria vir comigo. 664 01:00:35,050 --> 01:00:36,640 O que você fez? 665 01:00:37,640 --> 01:00:39,740 Foi sua vingança. 666 01:00:39,740 --> 01:00:41,940 Independentemente da causa. 667 01:00:43,340 --> 01:00:46,840 Eu confesso que eu estava errado. Eu deveria ter ouvido você de várias maneiras. 668 01:00:48,940 --> 01:00:50,840 Jane, ... 669 01:00:52,240 --> 01:00:53,970 Eu não acredito. 670 01:00:57,370 --> 01:00:58,370 Eleno ... 671 01:00:58,370 --> 01:01:01,350 Quando tudo acabar, Eu vou te tirar daqui. 672 01:01:02,400 --> 01:01:06,360 Vamos terminar agora, Jane. 673 01:01:06,360 --> 01:01:08,360 Vamos nos esconder atrás da fronteira. 674 01:01:08,360 --> 01:01:10,360 Eu não posso, Elena. 675 01:01:11,000 --> 01:01:14,260 Eu tenho que terminar. Eu prometi a Felipe. 676 01:01:21,360 --> 01:01:22,360 O que vem a seguir? 677 01:01:23,960 --> 01:01:25,480 Odch�z�m. 678 01:01:26,180 --> 01:01:27,080 Por quê? 679 01:01:27,800 --> 01:01:29,700 É inútil, Jane. 680 01:01:29,700 --> 01:01:30,800 Eleno ... 681 01:01:30,820 --> 01:01:33,700 É tarde demais para nós. 682 01:01:33,990 --> 01:01:35,700 Eleno ... 683 01:01:38,000 --> 01:01:39,000 Por favor Jane ... 684 01:01:46,000 --> 01:01:48,000 Jan Morrell está morto. 685 01:01:48,000 --> 01:01:50,760 O fora da pista conhecido foi detido. 686 01:01:50,760 --> 01:01:55,750 Escavador de ouro Jan Morrell, bandido e ladrão de cavalos 687 01:01:55,780 --> 01:01:58,800 foi mortal ontem à noite ferido em tiro 688 01:01:58,830 --> 01:02:02,300 com o xerife William Henderson na Mina Soledad. 689 01:02:03,750 --> 01:02:05,290 Ele era um homem muito atraente. 690 01:02:05,290 --> 01:02:07,390 Me desculpe, ele morreu. 691 01:02:07,390 --> 01:02:09,390 Eu concordo com você 692 01:02:09,390 --> 01:02:11,390 Eu não sei Aquele Morrell está morto. 693 01:02:12,090 --> 01:02:12,950 Por que dizer isso? 694 01:02:13,190 --> 01:02:15,790 Eu vi o túmulo dele mas eu não abri. 695 01:02:16,090 --> 01:02:19,720 Eu acho que a Sra. Cummings mentiu, para proteger seu benfeitor. 696 01:02:19,720 --> 01:02:20,720 Dobrodince? 697 01:02:21,320 --> 01:02:22,920 Isso é o que eu encontrei. 698 01:02:23,590 --> 01:02:24,920 O que isso significa? 699 01:02:25,820 --> 01:02:27,480 Empresa de terra do por do sol ... 700 01:02:27,550 --> 01:02:29,690 Vire de dentro para fora. 701 01:02:37,020 --> 01:02:38,550 Empresa Sierra Land. 702 01:02:40,000 --> 01:02:42,630 As malas são perdido do palco. 703 01:02:42,630 --> 01:02:47,150 Eu me sinto como todo o dinheiro dos empréstimos  Empresa de terra do por do sol. 704 01:02:47,350 --> 01:02:49,300 - Mas como ... - Eu verifiquei alguma coisa. 705 01:02:49,300 --> 01:02:53,300 Eu acho que o xerife e eu deveríamos continue esta discussão em particular. 706 01:02:53,300 --> 01:02:55,300 Bem pai ... 707 01:02:57,500 --> 01:03:01,300 John Cummings e Jan Morrell teve a próxima descoberta. 708 01:03:01,600 --> 01:03:04,350 Cummings foi baleado por trás. 709 01:03:04,350 --> 01:03:06,150 Morrell desapareceu. 710 01:03:06,150 --> 01:03:09,920 Ambos os sites assumiram o seu Empresa Sierra Land. 711 01:03:10,220 --> 01:03:13,050 Reivindique que eu vim aos meus achados maldosos! 712 01:03:13,050 --> 01:03:14,700 Eu não estou dizendo nada ... 713 01:03:14,750 --> 01:03:18,000 ... além de não encontrar seu ouro, até encontrarmos o Morrell. 714 01:03:18,000 --> 01:03:20,000 Nós vamos encontrar o pequeno bastardo. 715 01:03:20,400 --> 01:03:23,640 Nós vamos encontrá-lo mesmo se tivermos Procure por todos os caminhos e caminhos. 716 01:03:23,840 --> 01:03:25,940 Eu tenho uma ideia melhor. 717 01:03:26,640 --> 01:03:27,840 O que você acha? 718 01:03:28,740 --> 01:03:30,040 Sr. Ainsworth ... 719 01:03:30,090 --> 01:03:33,890 ... visita Sunset land company. 720 01:03:33,890 --> 01:03:35,040 Você quer que eu minta? 721 01:03:35,040 --> 01:03:37,840 Visite a empresa Sunset Land Company. 722 01:03:38,440 --> 01:03:40,840 Sobre tal terreno montanhoso não nos interessemos em geral. 723 01:03:41,490 --> 01:03:43,770 Pegue minha propriedade inteira. 724 01:03:43,770 --> 01:03:47,880 - Vale três vezes mais do que eu quero. - Você, mas vou ter que estudá-lo. 725 01:03:47,900 --> 01:03:49,690 Eu preciso de dinheiro o mais tardar. 726 01:03:49,700 --> 01:03:53,200 - Eu vou trabalhar nisso. - Apresse-se. 727 01:05:37,600 --> 01:05:39,600 Essas parcelas vão cair diretamente em nossas mãos. 728 01:05:39,610 --> 01:05:42,000 O que é dinheiro por 30 dias. 729 01:05:42,000 --> 01:05:45,480 Você não vai assisti-los todos esse dinheiro novamente para ajudar? 730 01:05:45,480 --> 01:05:48,280 - Por que não? - Envie diretamente para Monterrey. 731 01:05:48,280 --> 01:05:50,280 Para manter a Califórnia na União. 732 01:05:50,280 --> 01:05:52,250 Às vezes eu mando alguma coisa. 733 01:05:52,250 --> 01:05:56,520 - O que você quer dizer? - Eu só tenho que manter o dinheiro tempo suficiente para obter uma assinatura na hipoteca. 734 01:05:56,520 --> 01:06:00,320 Ativos que foram adquiridos indiretamente, perda quando ele não será capaz de pagar a hipoteca. 735 01:06:00,320 --> 01:06:02,320 Como você. 736 01:06:02,320 --> 01:06:05,320 O que é importante? Califórnia está se tornando um estado. 737 01:06:05,320 --> 01:06:07,680 As pessoas irão impor a lei. 738 01:06:08,320 --> 01:06:10,320 E Ainsworth apodrecendo na prisão. 739 01:06:10,320 --> 01:06:12,320 Você me assustou. 740 01:06:14,290 --> 01:06:16,280 Tem uma chance. Não é tarde demais. 741 01:06:16,280 --> 01:06:19,760 Se eu conseguir o suficiente para Monterrey antes do início da votação. 742 01:06:19,760 --> 01:06:22,480 Eu posso mudar minha mente pelo menos quatro homens-chave. 743 01:06:22,480 --> 01:06:24,480 Henderson vai ter ouro amanhã. 744 01:06:25,880 --> 01:06:27,570 Pai, o xerife quer ver você. 745 01:06:27,570 --> 01:06:29,360 Eu os encontrei. 746 01:06:29,360 --> 01:06:30,880 Clark me levou até lá. 747 01:06:30,880 --> 01:06:33,640 - Goodwil começa agora. - Não, não é aconselhável atirar. 748 01:06:33,640 --> 01:06:36,680 É melhor esperar e esperar Aquele Morrell vai agir. 749 01:06:36,880 --> 01:06:38,680 Eu não vou embora cinco vezes. 750 01:06:39,500 --> 01:06:42,080 Quero que você se lembre uma coisa, Sr. Ainsworth. 751 01:06:42,080 --> 01:06:44,080 Coloque a vida em minhas mãos. 752 01:07:02,450 --> 01:07:04,320 Este é o Morrell, quem os lidera. 753 01:07:04,320 --> 01:07:07,770 Nest��let. Eu quero ele vivo. 754 01:07:11,270 --> 01:07:12,070 Siga-me 755 01:07:47,570 --> 01:07:49,250 Estamos presos aqui. 756 01:07:49,450 --> 01:07:51,850 Nos matar, se ficarmos aqui. 757 01:07:55,850 --> 01:07:57,560 Vai ser difícil fugir. 758 01:08:00,160 --> 01:08:02,860 - Eu estarei lá, Jane. - Não, é arriscado. 759 01:08:03,760 --> 01:08:05,650 Eu gosto de risco. 760 01:08:40,650 --> 01:08:42,420 Ok, vá embora. 761 01:09:04,520 --> 01:09:06,000 Noite, Sam. 762 01:09:06,000 --> 01:09:08,000 O ouro deve estar em Monterrey a tempo. 763 01:09:08,500 --> 01:09:10,000 Tudo ficará bem. 764 01:09:10,000 --> 01:09:11,400 Adeus ... 765 01:09:11,440 --> 01:09:12,990 Adeus e boa sorte. 766 01:09:18,450 --> 01:09:21,450 Pai, qual é a minha loja em Monterrey? E por que tem pressa? 767 01:09:21,450 --> 01:09:23,520 J� nev�m ... Este é um assunto privado. 768 01:09:23,530 --> 01:09:25,840 �patn� odpov�� ... 769 01:09:26,140 --> 01:09:27,840 É um assunto público. 770 01:09:28,840 --> 01:09:29,640 Morrelle ... 771 01:09:34,040 --> 01:09:36,540 Diga j� como conseguir a terra deles ... 772 01:09:36,540 --> 01:09:38,240 seu dinheiro ou minas de ouro. 773 01:09:38,240 --> 01:09:40,240 Eu não sei o que falar. 774 01:09:40,240 --> 01:09:42,240 Mel, para o qual você veio, se foi ... 775 01:09:42,240 --> 01:09:44,040 Você não fez nada de bom. 776 01:09:44,040 --> 01:09:47,240 Você entendeu tudo por escrito. Todo negócio sujo. 777 01:09:56,940 --> 01:10:00,300 Diga-me como preencher os delegados manter a Califórnia fora da União. 778 01:10:00,300 --> 01:10:02,300 Você é louco! 779 01:10:03,800 --> 01:10:04,800 Sente-se. 780 01:10:11,150 --> 01:10:12,450 Comece agora. 781 01:10:25,000 --> 01:10:27,000 Thomas Thomas Ainsworth ... 782 01:10:30,400 --> 01:10:34,060 Eu tenho créditos de ouro para encontrar violência e fraude. 783 01:10:34,060 --> 01:10:38,060 Eu não entendo isso. Mesmo se for verdade, e você? 784 01:10:39,060 --> 01:10:40,960 Ele matou minha esposa 785 01:10:41,060 --> 01:10:42,460 E meu irmão ... 786 01:10:43,140 --> 01:10:44,360 Oh meu Deus! 787 01:10:58,100 --> 01:10:59,900 Você está preso. 788 01:11:37,900 --> 01:11:44,600 Jane Morrelle, você é acusada mas não tenha seu advogado. 789 01:11:44,600 --> 01:11:46,600 Fui informado Aquele xerife Henderson 790 01:11:46,600 --> 01:11:49,000 ofereceu-se para oferecer Que ele irá te representar. 791 01:11:49,000 --> 01:11:53,400 Vejo que você concorda e o tribunal não tem objeções. 792 01:11:53,900 --> 01:11:55,800 Objeções à acusação? 793 01:11:55,850 --> 01:11:58,180 - Nós não podemos. - Então podemos continuar. 794 01:12:03,380 --> 01:12:07,080 Meritíssimo .. ... jurados, ... 795 01:12:08,320 --> 01:12:14,980 Jan Morrell está sentado na sua frente porque ele é acusado dos seguintes crimes contra o povo da Califórnia: 796 01:12:16,200 --> 01:12:17,580 Número de acusação 1: 797 01:12:18,380 --> 01:12:19,480 Assassinato 798 01:12:19,750 --> 01:12:21,380 Número Acusado 2: 799 01:12:22,380 --> 01:12:24,380 Assalto com armas. 800 01:12:25,080 --> 01:12:26,380 Número de acusação 3: 801 01:12:27,380 --> 01:12:28,780 Kr�de� kon�. 802 01:12:30,080 --> 01:12:32,180 Processo Penal, ... 803 01:12:32,180 --> 01:12:37,250 ... que processou sensualmente e sem piedade 804 01:12:37,250 --> 01:12:41,250 cometeu uma mudança no crime de assassinato. 805 01:13:00,720 --> 01:13:02,720 Levante-se e aproxime-se. 806 01:13:13,020 --> 01:13:14,020 Jane Morrelli. 807 01:13:14,020 --> 01:13:17,880 O júri te encontrou culpado de todas as acusações. 808 01:13:17,880 --> 01:13:20,960 Tem o que você quer não pronunciar um julgamento? 809 01:13:25,060 --> 01:13:28,060 Então eu te digo para ser levado para o local da execução. 810 01:13:28,060 --> 01:13:35,280 E no santuário você será autorizado pelo pescoço, até que você esteja morto. 811 01:14:19,500 --> 01:14:21,320 - O que está acontecendo? - Celebração 812 01:14:21,320 --> 01:14:23,320 Califórnia faz parte da União. 813 01:14:35,050 --> 01:14:37,700 Até então, antes que a Califórnia se tornasse um país dos EUA, 814 01:14:37,750 --> 01:14:41,000 não tínhamos mais nada, que o caos e a violência. 815 01:14:41,100 --> 01:14:43,880 Ao usar essas condições, 816 01:14:43,880 --> 01:14:46,360 Que eles são homens quem quer lutar contra isso, 817 01:14:46,390 --> 01:14:49,900 mas eu não tenho meios de primeira classe para fazer isso, então eu tomei a lei em minhas mãos. 818 01:14:49,900 --> 01:14:53,000 Eu quero terminar com alguns chamar criminosos. 819 01:14:53,000 --> 01:14:55,000 P�nov�, ... 820 01:14:55,000 --> 01:14:58,880 Eu não acho que ele está indo em nossa província não insistir no julgamento de um grupo. 821 01:14:58,880 --> 01:15:00,880 Nós devemos limpar a terra. 822 01:15:00,880 --> 01:15:04,060 Me dê uma chance para provar sua reivindicação. 823 01:15:04,060 --> 01:15:10,440 Eu te digo para levantar anistia geral. 824 01:15:12,440 --> 01:15:16,080 John Burnet, Primeiro governador do estado da Califórnia, 825 01:15:16,080 --> 01:15:18,180 Eu dou ordens que todos os civis 826 01:15:18,200 --> 01:15:20,480 levado à justiça, foram libertados. 827 01:15:20,500 --> 01:15:22,580 E todas as sentenças de morte ou prisão, 828 01:15:22,580 --> 01:15:25,900 que ainda não foram implementados, para ser cancelado. 829 01:15:29,700 --> 01:15:31,440 Você é um homem livre, Morrell ... 830 01:15:31,840 --> 01:15:33,260 Obrigado, xerife. 831 01:15:33,300 --> 01:15:35,440 Para quê? Eu quase te peguei. 832 01:15:35,440 --> 01:15:37,100 Isso pertence a você. 833 01:15:41,100 --> 01:15:43,350 Eu não preciso mais disso. 834 01:15:43,450 --> 01:15:47,650 Sim, Morrell ... ... alguém lá fora por você ... 835 01:16:24,450 --> 01:16:26,150 Oh Jane 836 01:16:44,150 --> 01:16:49,150 Traduzido de escutas telefônicas e legendas cronometradas: AURIS (Ji�� Pichl) 836 01:16:50,305 --> 01:16:56,435 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.SubtitleDB.org 60414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.