Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,600
LA PARADISUL FEMEILOR
SEZONUL 2 EPISODUL 3
2
00:00:37,100 --> 00:00:43,100
Traducerea �i adaptarea:
Ginaeugenia �i BlackAmber
3
00:00:43,600 --> 00:00:46,600
Mam�! E aproape
la fel de frumoas� ca tine!
4
00:00:47,600 --> 00:00:49,600
Dar vezi? Vine la noi
doar �n lenjerie.
5
00:00:49,800 --> 00:00:51,700
Trebuie s�-i lu�m o garderob�.
6
00:00:51,800 --> 00:00:53,800
Atunci o s-o ducem la
raionul de confec�ii pentru femei?
7
00:00:53,835 --> 00:00:56,700
Ce idee splendid�!
8
00:00:56,800 --> 00:00:58,800
Ea merit� tot ce e mai bun.
9
00:00:58,900 --> 00:01:01,900
�i am �ncredere c�, �n pofida
plec�rii domni�oarei Audrey,
10
00:01:01,935 --> 00:01:05,700
raionul ei va r�m�ne
bijuteria coroanei.
11
00:01:05,735 --> 00:01:07,700
Nu crezi �i tu, Denise?
12
00:01:08,800 --> 00:01:11,800
Da, doamn�. A�a sper.
13
00:01:16,800 --> 00:01:18,800
E�ti o anomalie, Clara.
14
00:01:19,800 --> 00:01:23,265
Nu b�rfe�ti �i nici nu te minunezi
ca majoritatea sexului t�u.
15
00:01:23,300 --> 00:01:26,800
E nevoie de mai mult de o juc�rie
ca s�-mi pierd cump�tul, domnule.
16
00:01:36,900 --> 00:01:38,850
A mai fost vreodat� un copil
at�t de adorat?
17
00:01:38,885 --> 00:01:40,800
A mai fost vreodat� un copil
at�t de r�sf��at?
18
00:01:40,900 --> 00:01:43,900
O �ntreag� garderob� �n miniatur�
comandat� la raionul confec�ii femei?
19
00:01:43,935 --> 00:01:45,800
Ce fars�!
20
00:01:45,900 --> 00:01:48,900
Trebuie s�-�i revizuie�ti p�rerile
dac� vrei s� solici�i postul drei Audrey.
21
00:01:48,935 --> 00:01:51,400
Av�nd �n vedere c� p�rin�ii Florei
sunt proprietarii magazinului.
22
00:01:51,435 --> 00:01:53,800
Cine a spus
c� voi solicita ceva?
23
00:01:53,900 --> 00:01:56,865
Walter. Ne-a propus
s� facem ni�te pariuri.
24
00:01:56,900 --> 00:01:59,900
�ase la unu pentru tine,
patru la unu pentru Denise.
25
00:01:59,935 --> 00:02:03,200
- Au pariat pe noi?
- Am fost scandalizat c�nd am auzit.
26
00:02:03,235 --> 00:02:05,100
Cui �i pas�?!
27
00:02:05,200 --> 00:02:07,900
Eu vreau s� �tiu cum r�m�ne
cu ie�irea anual� a personalului.
28
00:02:08,000 --> 00:02:12,000
Am ratat-o pe cea de anul trecut
c�nd dl Moray era plecat,
29
00:02:12,035 --> 00:02:16,000
deci anul acesta suntem �ndrept��i�i
la o pl�cere dubl�.
30
00:02:16,035 --> 00:02:17,900
Cum po�i s� faci asta?
31
00:02:18,000 --> 00:02:19,500
Parc� te-ai n�scut
n�du�ind tot felul de prostii.
32
00:02:19,535 --> 00:02:21,217
Am auzit c� figurile de cear�
vor fi un an �ntreg.
33
00:02:21,252 --> 00:02:22,900
Sunt �nnebunit� s� v�d
figurile de cear�!
34
00:02:23,000 --> 00:02:26,500
Ar putea pune zece guinee pe barul
de la Trei coroane �i a� fi fericit�.
35
00:02:26,535 --> 00:02:30,000
�i, din �nt�mplare, cred c�
am o mic� idee privind planurile lui Moray.
36
00:02:30,800 --> 00:02:32,800
Music Hall!
37
00:02:34,500 --> 00:02:36,500
Anul trecut, personalul a fost nevoit
s� renun�e la ie�irea anual�.
38
00:02:36,535 --> 00:02:38,400
Anul acesta,
o s�-i compens�m pentru asta.
39
00:02:38,500 --> 00:02:40,750
E�ti sigur c� la Music Hall
este alegerea potrivit�?
40
00:02:40,785 --> 00:02:43,092
Doar o s�pt�m�n�, Dudley.
Am fi nebuni dac� l-am pierde.
41
00:02:43,127 --> 00:02:45,400
Vreau s� spun c� tonul
s-ar putea s� fie nepotrivit.
42
00:02:45,500 --> 00:02:48,000
Dudley, personalul este servit
zilnic de o femeie care nu poate
43
00:02:48,035 --> 00:02:50,500
s� pun� budinca o pe farfurie
f�r� s� fac� o aluzie nepotrivit�.
44
00:02:50,535 --> 00:02:52,500
Dup� via�a cu Myrtle,
am dubii c� vreunul dintre noi
45
00:02:52,535 --> 00:02:54,600
mai are sensibilit��i
care pot fi ofensate.
46
00:02:54,700 --> 00:02:57,200
N-ai �ndr�zni s� sugerezi asta
dac� dra Audrey ar mai fi aici!
47
00:02:57,235 --> 00:02:59,665
Dar nu este, Dudley! Nu este.
48
00:02:59,700 --> 00:03:02,200
S� �nchidem mai devreme
pentru ie�irea anual� a personalului?
49
00:03:04,200 --> 00:03:06,100
Nici discu�ie!
50
00:03:06,200 --> 00:03:10,200
Cu profiturile astea mici, sunt surprins
c� �ndr�zne�ti s� propui asta.
51
00:03:10,235 --> 00:03:12,100
Cu tot respectul,
profiturile sunt �n cre�tere.
52
00:03:12,200 --> 00:03:14,165
�i �nt�lnirea anual�
nu este o simpl� favoare.
53
00:03:14,200 --> 00:03:16,100
Fiecare membru al personalului
nostru este un capital.
54
00:03:16,200 --> 00:03:19,200
Instruirea �i educarea lor
a necesitat timp �i b�taie de cap.
55
00:03:19,235 --> 00:03:21,100
Dac� ne p�r�sesc,
56
00:03:21,200 --> 00:03:24,700
nu pierdem doar un coleg, ci �i
investi�ia pe care am f�cut-o �n el.
57
00:03:24,735 --> 00:03:28,165
Nu putem concura cu salariile
oferite de industrie, a�a c�
58
00:03:28,200 --> 00:03:30,200
trebuie s� abord�m alte moduri
ca s�-i facem s� se angajeze la noi.
59
00:03:30,235 --> 00:03:32,200
- "Trebuie"?
- Asta am f�cut mereu...
60
00:03:32,235 --> 00:03:33,100
Pe naiba, omule!
61
00:03:33,200 --> 00:03:36,800
Vorbe�ti despre "noi" ca �i cum
ai face parte din casa regal�!
62
00:03:37,200 --> 00:03:42,200
Nu exist� niciun "noi". Exist�m
doar eu �i so�ia mea.
63
00:03:42,235 --> 00:03:44,100
�i tu, angajatul nostru.
64
00:03:44,200 --> 00:03:48,000
�i vodevilul, Moray!
Este groaznic de vulgar, �tii �i tu.
65
00:03:49,200 --> 00:03:51,700
Cum merge c�utarea
unei noi �efe la confec�ii femei?
66
00:03:51,735 --> 00:03:54,165
Am primit deja
mai multe cereri.
67
00:03:54,200 --> 00:03:57,100
Procesul �sta trebuie
s� fie at�t de formal?
68
00:03:57,200 --> 00:04:00,200
Nu putem pur �i simplu s� numim
una din fetele de la raion?
69
00:04:00,235 --> 00:04:02,100
Clara, de exemplu.
70
00:04:02,200 --> 00:04:04,100
Dragul meu, nu putem promova
pur �i simplu fiecare femeie
71
00:04:04,200 --> 00:04:08,200
care ��i atrage privirea. Magazinul
va fi condus numai de brunete obraznice!
72
00:04:08,235 --> 00:04:11,200
�i s-ar putea crede c� degetele
arse at�t de recent
73
00:04:11,235 --> 00:04:14,100
te ustur� �nc�.
74
00:04:14,200 --> 00:04:17,165
�n plus,
dac� cineva a dovedit
75
00:04:17,200 --> 00:04:20,200
c� merit� o promovare,
cu siguran�� este Denise.
76
00:04:22,200 --> 00:04:25,200
Am anun�at deja postul �n ziare,
deci trebuie s� urm�m protocolul.
77
00:04:27,200 --> 00:04:30,200
Pot sugera ca primul interviu
s� aib� loc la sf�r�itul s�pt�m�nii?
78
00:04:30,235 --> 00:04:33,200
Chiar te rog. S� se vad�
c� este un proces echitabil.
79
00:04:34,200 --> 00:04:36,200
�i cel mai bun s� c�tige.
80
00:04:38,200 --> 00:04:40,200
Domnilor...
81
00:04:47,900 --> 00:04:51,400
Am senza�ia nelini�titoare c�
sunt prins �n mijlocul unui r�zboi,
82
00:04:51,435 --> 00:04:54,400
ale c�rui cauze �i obiective
pot doar s� le ghicesc.
83
00:04:54,500 --> 00:04:58,200
Eu cred, Dudley, c� asta este
defini�ia pentru carne de tun.
84
00:05:19,200 --> 00:05:22,100
�mi pare r�u, doamn�.
85
00:05:22,200 --> 00:05:24,200
Doar membrii personalului pot
s� rearanjeze produsele.
86
00:05:24,235 --> 00:05:27,200
Dar dac�
pot s� v� ajuta cu ceva...?
87
00:05:32,200 --> 00:05:34,100
Repede! Du-te dup� ea!
88
00:05:34,200 --> 00:05:36,400
Vezi dac� nu ia o cerere
de angajare de la birou.
89
00:05:38,200 --> 00:05:40,100
Clara...
90
00:05:40,200 --> 00:05:42,100
Nu. �tiu ce ai de g�nd s� spui.
91
00:05:42,200 --> 00:05:45,200
Mai bine una dintre noi, nu conteaz�
care, dec�t una ca ea?
92
00:05:47,200 --> 00:05:49,200
Ei bine, mi-e team�
c� dac� ar trebui s� aleg �ntre tine
93
00:05:49,235 --> 00:05:52,100
�i o oaie b�tr�n�
care miroase ur�t
94
00:05:52,200 --> 00:05:56,100
�i cu gura str�ns� ca fundul
unei pisici, a� alege-o pe ea.
95
00:05:56,200 --> 00:06:01,200
Pentru c� nu pot suporta
s� fii din nou aleas� �n locul meu.
96
00:06:01,235 --> 00:06:03,717
�i dac� tu crezi
c� te-ai sim�i altfel,
97
00:06:03,752 --> 00:06:06,200
ar trebui s� �ncepi
s� te cuno�ti mai bine.
98
00:06:07,200 --> 00:06:11,100
Denise? Tocmai am v�zut o gai��
�n strad�, zbur�nd spre r�u.
99
00:06:11,200 --> 00:06:13,200
O s� iau acum o pauz�,
c�t timp este lini�te.
100
00:06:14,200 --> 00:06:16,700
De c�nd o preocup�
pe Denise p�s�rile?
101
00:06:18,200 --> 00:06:20,100
S� nu juri str�mb!
102
00:06:20,200 --> 00:06:23,700
A existat vreodat� ceva
mai insuportabil ca dragostea adev�rat�?
103
00:06:44,200 --> 00:06:46,100
Denise...
104
00:06:46,200 --> 00:06:50,200
Uneori, cred c� atunci c�nd
voi muri, acesta va fi raiul.
105
00:06:52,200 --> 00:06:55,200
Eu, merg�nd pe jos spre acest pod,
tu, st�nd aici �i a�tept�nd.
106
00:06:57,200 --> 00:07:00,200
Ai tendin�a s� devii sentimental�.
Am observat de multe ori.
107
00:07:00,235 --> 00:07:02,100
�i ce altceva ai mai observat?
108
00:07:02,200 --> 00:07:05,200
C� �nc� nu ai depus o cerere
pentru postul de �ef la confec�ii femei.
109
00:07:05,235 --> 00:07:07,200
Nu am avut �nc� timp.
110
00:07:07,235 --> 00:07:09,100
S� nu depui.
111
00:07:09,200 --> 00:07:12,150
�ntre Katherine �i so�ul ei
sunt probleme.
112
00:07:12,185 --> 00:07:15,100
El o favorizeaz� pe Clara
pentru postul acesta.
113
00:07:15,200 --> 00:07:18,200
�i pentru c� el o favorizeaz� pe Clara,
Katherine lupt� pentru tine.
114
00:07:18,235 --> 00:07:22,100
Am�ndou� sunte�i ni�te pioni �n jocul lor.
Nu sunte�i �n siguran��.
115
00:07:22,200 --> 00:07:27,200
Vrei s� vorbe�ti cu Clara?
Vrei s�-i spui s� nu solicite postul?
116
00:07:27,235 --> 00:07:29,100
N-o iubesc pe Clara!
117
00:07:29,200 --> 00:07:32,665
Denise, ai spus �i tu,
trebuie s� fim aten�i.
118
00:07:32,700 --> 00:07:36,200
Toate eforturile noastre sunt �ndreptate
spre rec�tigarea Paradisului femeilor.
119
00:07:36,235 --> 00:07:39,167
Dac� dra Audrey nu ar fi plecat...
120
00:07:39,202 --> 00:07:42,100
lucrurile ar fi fost diferite...
121
00:07:42,200 --> 00:07:47,200
Dar acum nu mai pot s� potolesc
aceast� foame care s-a trezit �n mine.
122
00:07:48,200 --> 00:07:53,165
Am o dorin�� mistuitoare, John!
Ard s� preiau postul ei.
123
00:07:53,200 --> 00:07:56,700
G�ndul c� trebuie s� stau deoparte,
c� nu pot nici m�car s� �ncerc...
124
00:07:56,735 --> 00:08:00,200
N-ai dorit niciodat� ceva
cu at�ta disperare, �nc�t s� nu mai po�i
125
00:08:00,235 --> 00:08:02,200
s� te g�nde�ti la nimic altceva?
126
00:08:02,235 --> 00:08:04,200
Da! Pe tine.
127
00:08:05,200 --> 00:08:08,100
Scumpa mea, �ntr-adev�r,
este at�t de greu s� a�tep�i,
128
00:08:08,200 --> 00:08:13,200
c�nd �ntr-un an, poate c�teva luni,
Paradisul femeilor va fi al nostru?
129
00:08:13,235 --> 00:08:15,200
Nu doar raionul
de confec�ii femei, totul.
130
00:08:19,200 --> 00:08:23,200
Spune-mi din nou a�a.
Asta o s� ajute s� rezist.
131
00:08:25,200 --> 00:08:26,200
Scumpa mea.
132
00:08:30,200 --> 00:08:32,200
Scumpa mea.
133
00:08:36,200 --> 00:08:37,200
Scumpa mea.
134
00:08:42,200 --> 00:08:45,200
Ai venit tocmai de la Paris,
a�a c� trebuie s� te �nv�� engleza.
135
00:08:45,235 --> 00:08:47,700
�n acest caz, trebuie
s� �i-o �mbun�t��e�ti pe a ta.
136
00:08:47,735 --> 00:08:50,200
P�pu�a nu a venit,
ci a fost adus�.
137
00:08:52,200 --> 00:08:54,000
Da, papa.
138
00:08:55,200 --> 00:08:58,100
- Unde este Parisul, Flora?
- �n Fran�a.
139
00:08:58,200 --> 00:09:00,200
�i unde este Fran�a?
140
00:09:00,235 --> 00:09:01,967
Peste mare.
141
00:09:02,002 --> 00:09:03,700
Care mare?
142
00:09:06,200 --> 00:09:08,100
Atlantic...
143
00:09:08,200 --> 00:09:10,200
Confunzi Fran�a cu America.
144
00:09:12,200 --> 00:09:17,200
Poate c� e de �n�eles,
cu toate revolu�iile astea.
145
00:09:19,200 --> 00:09:21,200
Cine a descoperit America?
146
00:09:21,235 --> 00:09:23,200
- Cristofor Columb.
- C�nd?
147
00:09:25,200 --> 00:09:27,100
Cu mult timp �n urm�.
148
00:09:27,200 --> 00:09:29,200
Da, trebuia s� m� g�ndesc �i eu.
149
00:09:29,235 --> 00:09:31,200
Cu foarte mult timp �n urm�.
150
00:09:33,200 --> 00:09:35,200
Cu foarte mult timp �n urm�.
151
00:09:37,200 --> 00:09:39,100
- 1066?
- Cerule!
152
00:09:39,200 --> 00:09:43,100
Cum te a�tep�i s�-�i aminteasc� ceva
c�nd te ui�i a�a la ea?
153
00:09:43,200 --> 00:09:47,200
Sunt sigur� c� dac� tat�l t�u
s-ar fi uitat a�a la mine la altar,
154
00:09:47,235 --> 00:09:49,200
a� fi uitat �i cum m� cheam�.
155
00:09:50,300 --> 00:09:52,100
Noapte bun�, draga mea.
156
00:09:52,200 --> 00:09:54,200
Noapte bun�, mam�.
Noapte bun�, tat�.
157
00:10:01,200 --> 00:10:03,700
Ignoran�a ei este deplorabil�.
158
00:10:03,735 --> 00:10:06,200
E t�rziu. Este obosit�.
159
00:10:08,200 --> 00:10:10,200
�i ai fost at�t de aspru.
160
00:10:12,200 --> 00:10:14,200
Din cauza spatelui?
161
00:10:15,200 --> 00:10:17,200
Te deranjeaz�?
162
00:10:19,200 --> 00:10:23,200
A� putea s�-i las s� plece pe servitori,
s� m� ocup eu de tine.
163
00:10:25,200 --> 00:10:27,200
Nu r�nile mele m� irit�,
Katherine.
164
00:10:28,200 --> 00:10:32,200
Ast�zi, la Paradisul femeilor,
cum ai �ndr�znit s� vorbe�ti cu mine a�a?
165
00:10:32,235 --> 00:10:34,217
Eu te-am jignit?!
166
00:10:34,252 --> 00:10:36,200
Am avut o �n�elegere.
167
00:10:37,200 --> 00:10:40,200
Po�i s�-l cer�i pe Moray dac� trebuie,
dar nu vei �ncerca s�-l zdrobe�ti
168
00:10:40,235 --> 00:10:44,200
�i nu-�i vei etala indiscre�iile
�n ochii lumii.
169
00:10:44,235 --> 00:10:46,200
�i-ai imaginat
c� voi fi marioneta ta?!
170
00:10:47,200 --> 00:10:51,200
Crezi c� eu nu-�i v�d
urzelile �i manevrele?
171
00:10:51,235 --> 00:10:53,467
Cum nu scapi din ochi
o anume persoan�?
172
00:10:53,502 --> 00:10:55,700
�i-am spus,
el nu este nimic pentru mine.
173
00:10:55,735 --> 00:10:58,200
Dar nu pe Moray
�l urm�re�ti.
174
00:11:00,200 --> 00:11:02,100
Pe Denise.
175
00:11:03,200 --> 00:11:07,200
�i nu iubirea te atrage
s� faci asta, ci ceva mai nociv.
176
00:11:09,200 --> 00:11:11,200
Vrei s-o pedepse�ti.
177
00:11:12,200 --> 00:11:14,200
De ce?
178
00:11:16,200 --> 00:11:18,200
Pentru c� el a ales-o pe ea
�i nu pe tine?
179
00:11:19,200 --> 00:11:21,700
Te ui�i la ea a�a cum
o pisic� p�nde�te o pas�re,
180
00:11:21,735 --> 00:11:24,100
sper�nd c�
vei g�si momentul favorabil
181
00:11:24,200 --> 00:11:27,200
s� te n�puste�ti.
�i, �n acela�i timp,
182
00:11:27,235 --> 00:11:29,100
lucrezi pentru avansarea ei,
183
00:11:29,200 --> 00:11:33,200
pentru c�, cu c�t mai sus va ajunge,
cu at�t mai grea va fi c�derea.
184
00:11:33,235 --> 00:11:34,100
E�ti ridicol!
185
00:11:34,200 --> 00:11:37,200
Oricare ar fi motivul pentru promovarea
intereselor lui Denise, ��i promit,
186
00:11:37,235 --> 00:11:40,200
dac� vei �ncerca vreodat�
s� m� umile�ti �n fa�a altor b�rba�i...
187
00:11:40,235 --> 00:11:42,200
Nu trebuie s� fac
niciun efort �n sensul �sta.
188
00:11:42,235 --> 00:11:45,100
Tu faci singur asta,
�i �nc� at�t de bine.
189
00:11:50,200 --> 00:11:52,100
�mi pare r�u.
190
00:11:56,200 --> 00:11:58,000
Am obosit.
191
00:12:00,200 --> 00:12:02,200
M� g�ndeam la Flora.
192
00:12:04,200 --> 00:12:06,200
Ignoran�a ei m� �ngroze�te.
193
00:12:08,200 --> 00:12:10,200
Inten�ionez s� angajez o guvernant�.
194
00:12:11,200 --> 00:12:13,200
Mansarda va fi transformat�
�ntr-o clas�.
195
00:12:15,200 --> 00:12:18,200
�i s� termin�m
cu lenevia �i indulgen�a.
196
00:12:18,235 --> 00:12:22,200
Cu cump�r�turile �i p�pu�ile.
197
00:12:40,200 --> 00:12:43,100
F�r� ie�irea anual� a personalului?!
198
00:12:43,200 --> 00:12:45,200
Domnul Weston consider�
c� �n actualul climat...
199
00:12:45,235 --> 00:12:47,100
Actualul climat, pe naiba!
200
00:12:47,200 --> 00:12:50,165
C�t crede c� o s� mai suport
s� fiu tratat� a�a?
201
00:12:50,200 --> 00:12:53,200
O singur� zi pe an s�-mi ocup
locul �n lume �i s� m� bucur
202
00:12:53,235 --> 00:12:55,165
de timpul meu liber ca o doamn�!
203
00:12:55,200 --> 00:12:57,100
Am un �al pe care aveam de g�nd
s�-l port!
204
00:12:57,200 --> 00:12:59,200
Ce trebuia s� facem,
domnule Dudley?
205
00:12:59,235 --> 00:13:01,200
La Music Hall? Asta era?
206
00:13:01,235 --> 00:13:03,100
Nu pot s� spun.
207
00:13:03,200 --> 00:13:05,665
Moray ne-ar fi dus
la Music Hall,
208
00:13:05,700 --> 00:13:08,400
�i tic�losul �la mizerabil
i-a interzis!
209
00:13:08,500 --> 00:13:11,100
Jur c�-l voi face
s� pl�teasc� pentru asta.
210
00:13:11,200 --> 00:13:15,200
O s�-i tai inima felii
�i o s-o servesc pe un platou!
211
00:13:15,235 --> 00:13:19,100
Aminte�te-mi s� �ncep
s� m�n�nc la Trei coroane!
212
00:13:19,200 --> 00:13:23,200
Denise, m-am g�ndit la cererea ta
pentru postul drei Audrey...
213
00:13:23,235 --> 00:13:26,200
Mi-a trecut prin cap c� singurul
pe care ea �l avea �i tu nu...
214
00:13:26,235 --> 00:13:30,200
- Este un motto.
- Sam, m-am decis s� nu fac cerere.
215
00:13:30,235 --> 00:13:31,100
Nu faci cerere?!
216
00:13:31,200 --> 00:13:35,200
Dac� cineva a fost n�scut s� poarte
pantofii drei Audrey, tu e�ti!
217
00:13:35,235 --> 00:13:37,717
Vei provoca haos
�n cotele pariului lui Walter.
218
00:13:37,752 --> 00:13:41,100
Va trebui s-o mute pe
Myrtle de la 500 la 499!
219
00:13:41,200 --> 00:13:46,200
500?! 500 la un afurisit de unu?
220
00:13:55,600 --> 00:13:58,200
Mi-am stors creierii g�ndindu-m�
de ce ai ales s� nu solici�i
221
00:13:58,235 --> 00:14:01,100
postul de �ef� la confec�ii femei.
222
00:14:01,200 --> 00:14:04,200
�i nu m� pot g�ndi
dec�t la un singur lucru.
223
00:14:04,235 --> 00:14:07,100
Ai probleme?
224
00:14:07,200 --> 00:14:09,700
Pentru c� dac� ai, trebuie
s�-l faci s� fie al�turi de tine, Denise.
225
00:14:09,735 --> 00:14:12,200
S� se �in� de promisiune!
Vorbesc eu cu el dac� tu nu po�i...
226
00:14:12,235 --> 00:14:16,200
Nu! Clara. Nu, nu e asta.
227
00:14:17,200 --> 00:14:19,200
E complicat, dar nu e asta.
228
00:14:21,200 --> 00:14:26,200
Bine. Te-a� �ntreba,
dar n-o s�-mi spui. Nu-i a�a?
229
00:14:29,200 --> 00:14:31,200
Eu n-o s� schimb nimic,
s� �tii,
230
00:14:33,200 --> 00:14:35,950
dac� primesc postul.
Niciun singur lucru.
231
00:14:35,985 --> 00:14:38,665
Dar putem face
at�t de multe lucruri aici!
232
00:14:38,700 --> 00:14:41,400
Ar putea fi
un departament ca niciun altul.
233
00:14:41,500 --> 00:14:44,100
Un magazin cum n-a mai existat.
234
00:14:44,200 --> 00:14:47,700
Nici m�car un magazin,
ar putea fi o... o fantezie.
235
00:14:47,735 --> 00:14:51,200
Nu este via��, Denise,
este munc�, numai munc�.
236
00:14:52,600 --> 00:14:54,100
Cum au primit vestea?
237
00:14:54,200 --> 00:14:59,200
Cele mai multe dintre ele cu dezam�gire.
Myrtle, cu violen��.
238
00:14:59,235 --> 00:15:01,300
Weston!
239
00:15:02,200 --> 00:15:04,100
Le pedepse�te prin mine.
240
00:15:04,200 --> 00:15:06,200
Nu. V� pedepse�te pe dv prin ele.
241
00:15:08,200 --> 00:15:11,200
El este un om care vede
unde sunt locurile sensibile
242
00:15:11,235 --> 00:15:13,200
�i love�te �n consecin��.
243
00:15:17,200 --> 00:15:20,200
�mi pare r�u c� v� �ntrerup,
domnule Moray,
244
00:15:20,235 --> 00:15:23,200
pute�i s�-mi acorda�i c�teva minute?
245
00:15:26,200 --> 00:15:28,200
Eu voi fi �n birou.
246
00:15:28,235 --> 00:15:30,500
Denise.
247
00:15:35,200 --> 00:15:38,200
Spune-mi din nou cum va fi
c�nd Paradisul femeilor va fi al nostru!
248
00:15:38,235 --> 00:15:41,200
Spune-mi din nou
de ce trebuie s� stau deoparte.
249
00:15:41,235 --> 00:15:42,717
Ce s-a �nt�mplat?
250
00:15:42,752 --> 00:15:45,000
Clara este...
251
00:15:47,200 --> 00:15:49,100
prietena mea.
252
00:15:49,200 --> 00:15:52,100
Dar pentru ea, postul de �ef� la
confec�ii femei este doar o slujb�.
253
00:15:52,200 --> 00:15:57,200
Pentru mine, ar fi o �ans� s� cresc,
s� respir, s� tr�iesc!
254
00:15:57,235 --> 00:15:59,100
�i...
255
00:15:59,200 --> 00:16:00,700
asta...
256
00:16:00,735 --> 00:16:02,200
va...
257
00:16:03,200 --> 00:16:05,100
merita.
258
00:16:05,200 --> 00:16:07,100
Juc�m pe mize mai mari.
259
00:16:07,200 --> 00:16:10,200
Trebuie s� faci abstrac�ie
de motiva�iile minore.
260
00:16:10,235 --> 00:16:12,165
Motiva�iile minore?
261
00:16:12,200 --> 00:16:14,100
Este doar un singur raion.
262
00:16:14,200 --> 00:16:17,700
�n plus, poate c� aceast� avansare
nu ar fi �n interesul nostru.
263
00:16:17,735 --> 00:16:21,200
Dac�, dup� cum �tii �i tu,
Katherine nu accept� situa�ia,
264
00:16:21,235 --> 00:16:24,165
a�a cum pretinde,
orice e�ec de-al t�u
265
00:16:24,200 --> 00:16:27,200
nu ar face dec�t s�-i dea muni�ie
pe care ar folosi-o �mpotriva noastr�.
266
00:16:27,235 --> 00:16:29,100
��i imaginezi c� voi da gre�!
267
00:16:29,200 --> 00:16:33,665
Toat� lumea face gre�eli!
Doar a�a �nv���m! Din gre�eli.
268
00:16:33,700 --> 00:16:38,200
Cei mai mul�i le facem �n particular.
Tu nu ai avea acest lux.
269
00:16:38,235 --> 00:16:40,100
E�ti prea vizibil�, prea cunoscut�.
270
00:16:40,200 --> 00:16:43,100
Asocierea ta cu mine
este un secret public.
271
00:16:43,200 --> 00:16:46,200
Ai fi examinat�
�i judecat� chiar din momentul
272
00:16:46,235 --> 00:16:47,700
�n care ai prelua acest rol.
273
00:16:47,735 --> 00:16:49,100
E�ec, gre�eli...
274
00:16:49,200 --> 00:16:52,165
Nu m� crezi capabil�
s�-i iau locul domni�oarei Audrey?!
275
00:16:52,200 --> 00:16:55,200
Cred c� e�ti mica mea campioan�,
dar acesta este un pas mare.
276
00:16:55,235 --> 00:16:57,100
Nu vorbi cu mine
ca �i cum a� fi un copil!
277
00:16:57,200 --> 00:17:00,200
Denise, am primit cereri
nu numai din ora�,
278
00:17:00,235 --> 00:17:03,700
ci �i din afar�. N-am cunoscut
o concuren�� mai acerb�!
279
00:17:08,200 --> 00:17:11,150
�tii c� m� uime�ti
280
00:17:11,185 --> 00:17:14,100
cu ideile tale uimitoare.
281
00:17:14,200 --> 00:17:17,200
Dar ca s� fii �ef� la confec�ii femei
este nevoie de mai mult dec�t de idei.
282
00:17:19,200 --> 00:17:22,200
Te-ai implicat �ntr-o lupt� pe care
este posibil s-o fi pierdut oricum.
283
00:17:22,235 --> 00:17:24,200
Este chiar un sacrificiu?
284
00:17:24,235 --> 00:17:26,400
Este, pentru mine!
285
00:17:36,200 --> 00:17:38,100
A� dori s� fac o cerere
286
00:17:38,200 --> 00:17:40,200
pentru postul de �ef� la raionul
de confec�ii pentru femei.
287
00:17:40,235 --> 00:17:42,200
Denise! Credeam
c� te-ai r�zg�ndit.
288
00:17:42,235 --> 00:17:44,200
�i m-am r�zg�ndit �nc� o dat�.
289
00:17:53,200 --> 00:17:55,100
Dup� cum �ti�i, avem toat� s�pt�m�na
290
00:17:55,200 --> 00:17:58,200
ca s� prelu�m cererile
pentru postul vacant al drei Audrey.
291
00:17:58,235 --> 00:18:01,165
Ar trebui s-o lua�i
ca pe un compliment personal
292
00:18:01,200 --> 00:18:05,200
c� at�t de multe candidate
talentate �i extrem de experimentate
293
00:18:05,235 --> 00:18:07,100
au solicitat s� vi se al�ture.
294
00:18:07,200 --> 00:18:10,100
Toate cererile sunt verificate
�i acum elabor�m o list� scurt�.
295
00:18:10,200 --> 00:18:15,200
Candidatele selectate vor fi invitate
la sediu pentru interviu. Mul�umesc.
296
00:18:19,200 --> 00:18:23,100
útia doi au r�mas cu g�tul �n�epenit
str�duindu-se s� nu se uite unul la altul.
297
00:18:32,200 --> 00:18:35,200
Haide�i, b�ie�i,
veni�i cu pariurile.
298
00:18:39,200 --> 00:18:41,000
Walter!
299
00:18:42,200 --> 00:18:44,200
�ii un registru cu cotele
300
00:18:46,200 --> 00:18:49,200
pentru cea care va fi numit�
�ef� la confec�ii femei.
301
00:18:57,200 --> 00:18:59,700
A� dori s� pun �i eu un pariu.
302
00:18:59,735 --> 00:19:02,200
Zece �ilingi. Pe Myrtle.
303
00:19:08,200 --> 00:19:14,200
Arthur, te �ntrebi de ce am ales
s� arunc zece �ilingi.
304
00:19:14,235 --> 00:19:16,100
Myrtle nici m�car
nu a solicitat postul.
305
00:19:16,200 --> 00:19:19,450
Singurul motiv pentru care Walter
a pus pariu pe ea este c� s-a g�ndit
306
00:19:19,485 --> 00:19:22,700
c�-i va face pe to�i s� r�d� c�nd
vor auzi cine preia de la dra Audrey.
307
00:19:22,735 --> 00:19:26,200
Cum crezi c� se simte cineva
c�nd ajunge subiect de glum�?
308
00:19:27,200 --> 00:19:30,565
Dar dac�
a fost gest inten�ionat?
309
00:19:30,600 --> 00:19:34,800
Zece �ilingi care spun c� a considerat-o
pe Myrtle egala oricui �i a tuturor.
310
00:19:36,200 --> 00:19:38,200
Ar face-o s� se simt� mai bine.
311
00:19:39,200 --> 00:19:41,400
Dar numai �n cazul �n care afl�.
312
00:19:44,200 --> 00:19:46,100
Deci, cum putem progresa?
313
00:19:46,200 --> 00:19:49,200
C�nd toate cererile sunt citite,
fiecare dintre dv s� noteze
314
00:19:49,235 --> 00:19:52,200
numele celei sau celor
care sim�i�i c� merit� un interviu.
315
00:20:10,200 --> 00:20:12,300
Avem o list� scurt�
de patru persoane.
316
00:20:16,200 --> 00:20:19,700
Dac� am terminat,
trebuie s-o v�d pe Flora.
317
00:20:19,735 --> 00:20:23,100
Cum a�i dori s� r�spund
candidatelor
318
00:20:23,200 --> 00:20:25,200
care nu au fost at�t de norocoase
s� intre pe lista scurt�?
319
00:20:25,235 --> 00:20:27,700
Le mul�umim pentru interesul lor.
320
00:20:30,200 --> 00:20:34,200
Spune-le c� vom fi ferici�i s� le avem
�n vedere pentru posturile viitoare.
321
00:20:39,200 --> 00:20:41,100
Domnule Franks,
322
00:20:41,200 --> 00:20:43,100
de ce, ori de c�te ori te v�d,
323
00:20:43,200 --> 00:20:45,100
am impresia
c� e�ti cu ochii pe mine?
324
00:20:45,200 --> 00:20:49,200
V-am spus, m-am antrenat
s�-i cunosc pe oameni.
325
00:20:49,235 --> 00:20:52,200
S� �tiu c�nd un b�rbat
are valoare.
326
00:20:53,200 --> 00:20:57,200
S� �tiu atunci c�nd
valul istoriei se schimb�
327
00:20:57,235 --> 00:20:59,200
�i �nclin�
spre un nou favorit.
328
00:21:00,200 --> 00:21:03,700
S� m� fac util
unui astfel de om
329
00:21:03,735 --> 00:21:07,200
ar fi un privilegiu foarte mare.
330
00:21:24,200 --> 00:21:26,200
Mam�! Uit�-te!
331
00:21:28,200 --> 00:21:30,200
Scuz�-m�.
332
00:21:35,200 --> 00:21:37,200
Arat� minunat. Am�ndou�, de fapt.
333
00:21:40,200 --> 00:21:42,400
�mi cer scuze, doamn� Weston.
334
00:21:44,200 --> 00:21:46,100
Arthur!
335
00:21:47,200 --> 00:21:50,200
Dna Weston a ame�it. Du astea,
te rog, Clarei �i Denisei.
336
00:21:50,235 --> 00:21:52,100
Da, domnule.
337
00:21:52,200 --> 00:21:54,200
Haide�i, lua�i-m� de bra�.
338
00:22:20,200 --> 00:22:22,665
Dn� Weston, nu vreau s�-mi impun
339
00:22:22,700 --> 00:22:25,100
prezen�a, dar nu pot s� v� v�d
�ntr-o astfel de suferin��
340
00:22:25,200 --> 00:22:29,200
�i s� nu v� �ntreb
dac� nu a� putea s� v� ajut.
341
00:22:31,200 --> 00:22:33,200
E�ti tat�, nu-i a�a?
342
00:22:34,200 --> 00:22:36,100
Am doi copii.
343
00:22:36,200 --> 00:22:38,200
C�nd m-am c�s�torit nu m� a�teptam...
344
00:22:41,200 --> 00:22:43,100
Flora este...
345
00:22:45,200 --> 00:22:47,200
so�ul meu
o consider� teribil de ignorant�.
346
00:22:47,235 --> 00:22:49,200
�i poate c� este.
347
00:22:52,200 --> 00:22:55,200
Dar nu vreau s-o exilez
�ntr-o clas�, cu lec�ii
348
00:22:55,235 --> 00:22:57,300
�i meditatori �i f�r� dragoste.
349
00:22:58,200 --> 00:23:00,100
Nu vreau s-o pierd.
350
00:23:00,200 --> 00:23:05,200
Eu nu mi-a� face griji pentru c�
copiii mei sunt crescu�i �n ignoran��.
351
00:23:06,200 --> 00:23:09,200
Dar de ce trebuie s� fie
�ntr-o clas�?
352
00:23:10,200 --> 00:23:12,200
De ce nu o �nv��a�i dv?
353
00:23:13,200 --> 00:23:15,100
Sunte�i o femeie realizat�
354
00:23:15,200 --> 00:23:17,200
�i a�i avut privilegiul unor c�l�torii
care v-au dezvoltat mintea.
355
00:23:17,235 --> 00:23:20,200
Sunt at�t de superficial�,
nu-mi amintesc aproape nimic.
356
00:23:20,235 --> 00:23:21,100
Cu at�t mai bine.
357
00:23:21,200 --> 00:23:24,100
Pute�i s-o �nv��a�i pe Flora
�i pe dv, �n acela�i timp.
358
00:23:24,200 --> 00:23:26,700
Nu pot vedea cum copiii no�tri
pot s� dob�ndeasc�
359
00:23:26,735 --> 00:23:29,200
dragoste de �nv��are
dac� nu le demonstr�m asta.
360
00:23:29,235 --> 00:23:31,200
�i urmezi propriul precept?
361
00:23:33,200 --> 00:23:37,200
�n fiecare zi deschid dic�ionarul
la �nt�mplare, aleg un cuv�nt
362
00:23:37,235 --> 00:23:39,200
�i �l memorez.
363
00:23:41,200 --> 00:23:43,200
Indiferent dac� sunt
termeni medicali �i arbu�ti.
364
00:23:46,200 --> 00:23:49,200
C�t� sete de cunoa�tere.
M� faci s�-mi fie ru�ine.
365
00:23:52,200 --> 00:23:56,200
�ntr-o zi, c�nd eram tineri, Moray
a folosit un cuv�nt pe care nu l-am �n�eles.
366
00:23:57,200 --> 00:24:01,200
Mi-am dat seama c� dac� nu �ncerc
s� �in pasul cu dorin�a lui de progres,
367
00:24:01,235 --> 00:24:05,200
atunci el va ajunge at�t de departe,
�nc�t n-o s�-l mai prind din urm�.
368
00:24:06,200 --> 00:24:08,200
Nu am vrut s�-l pierd.
369
00:24:11,200 --> 00:24:14,100
Nu trebuie s� v� sim�i�i singur�
�n eforturile dv.
370
00:24:14,200 --> 00:24:17,165
Dac� pute�i s-o l�sa�i pe Flora
s� vin� aici,
371
00:24:17,200 --> 00:24:20,200
atunci Paradisul femeilor
poate fi o educa�ie �n sine.
372
00:24:20,235 --> 00:24:23,200
�i cred c� a venit timpul
s� m� asiste cineva mai t�n�r.
373
00:24:26,200 --> 00:24:28,100
Sam!
374
00:24:28,200 --> 00:24:31,100
- Ai reu�it s� ajungi �n final�!
- �i Clara. �i alte dou�.
375
00:24:31,200 --> 00:24:33,100
Inclusiv cea cu gura
ca fundul unei pisici.
376
00:24:33,200 --> 00:24:36,200
V�d c� rafinamentul lui Myrtle
ne-a molipsit pe to�i!
377
00:24:36,235 --> 00:24:37,667
- C�nd au loc interviurile?
- M�ine.
378
00:24:37,702 --> 00:24:39,100
Sam, ce-ai vrut s� spui c�nd ai spus
379
00:24:39,200 --> 00:24:42,200
c� singurul lucru pe care dra Audrey
�l avea �i eu nu este un motto?
380
00:24:42,235 --> 00:24:43,100
Nu doar dra Audrey.
381
00:24:43,200 --> 00:24:46,200
Fiecare �ef de departament din
magazin are o maxim� proprie.
382
00:24:46,235 --> 00:24:49,200
Domni�oara Audrey spunea c�
ei i-a venit ideea �ntr-o noapte.
383
00:24:49,235 --> 00:24:52,100
Domnul Edwards
de la Sticl�rie spune a�a:
384
00:24:52,200 --> 00:24:55,200
"O pat� pe cristal este
o insult� la adresa raionului".
385
00:24:55,235 --> 00:24:57,100
Iar Walter...
386
00:24:57,200 --> 00:24:59,150
- "V�d ce faci".
- V�d ce faci.
387
00:24:59,185 --> 00:25:01,100
Nu po�i f�r� un motto, Denise.
388
00:25:01,200 --> 00:25:06,200
�mi permit s�-�i ofer
c�teva posibilit��i.
389
00:25:06,235 --> 00:25:09,100
"Fete. Fete. Fete. Fete. Fete".
390
00:25:09,200 --> 00:25:11,700
�mi place cuv�ntul.
�mi place modul �n care �l spui.
391
00:25:11,735 --> 00:25:14,165
Poate cu o tent�
mai personal�.
392
00:25:14,200 --> 00:25:17,200
"C�nd ziua se termin�,
termin�m �i noi".
393
00:25:17,235 --> 00:25:19,100
�n caz de inactivitate.
394
00:25:19,200 --> 00:25:21,100
"�n Peebles avem o vorb�".
395
00:25:21,200 --> 00:25:25,200
Partea genial� este c� �l po�i folosi
deopotriv� la personal �i la clien�i.
396
00:25:25,235 --> 00:25:27,200
Deoarece nimeni nu are nicio idee
despre ce se spune �n Peebles,
397
00:25:27,235 --> 00:25:29,100
po�i s� adaugi
ce vrei tu.
398
00:25:29,200 --> 00:25:33,200
Propriile g�nduri, livrate cu
toate autoritatea unui proverb.
399
00:25:33,235 --> 00:25:36,100
"�n Peebles avem o vorb�".
400
00:25:36,200 --> 00:25:40,165
Myrtle, oare nu i-am putea
aranja �n particular?
401
00:25:40,200 --> 00:25:45,200
Sam nu are nicio no�iune
privind decolteul �n acest sezon.
402
00:25:45,235 --> 00:25:47,100
Poftim.
403
00:25:47,200 --> 00:25:48,100
Felicit�ri, Denise!
404
00:25:48,200 --> 00:25:53,200
- Mul�umesc, Arthur.
- De�i dl Jonas n-o s� fie mul�umit.
405
00:25:53,235 --> 00:25:55,717
N-a�i auzit?
Toat� lumea vorbe�te despre asta.
406
00:25:55,752 --> 00:25:58,200
A pus zece �ilingi pe Myrtle
c� va ob�ine slujba.
407
00:25:58,235 --> 00:26:00,200
Cot� de 500 la 1.
408
00:26:06,200 --> 00:26:08,200
Aceasta?
409
00:26:09,200 --> 00:26:11,200
- Olandez�.
- Aceasta?
410
00:26:11,235 --> 00:26:13,165
Spaniol�.
411
00:26:13,200 --> 00:26:15,100
Acolo deasupra?
412
00:26:15,200 --> 00:26:18,200
Italian�! Seam�n� cu spaniola,
dar cu multe euri.
413
00:26:18,235 --> 00:26:20,100
Flora, e�ti o minune.
414
00:26:20,200 --> 00:26:23,200
�ntr-o singur� diminea�� ai reu�it
s� identifici toate limbile europene
415
00:26:23,235 --> 00:26:25,200
�i c�teva mai �ndep�rtate.
416
00:26:26,200 --> 00:26:31,200
L�zile din Japonia sunt deosebit
de pre�ioase pentru noi �n acest moment.
417
00:26:31,235 --> 00:26:35,200
- Care crezi c� e motivul?
- Articolele japoneze sunt c�utate.
418
00:26:35,235 --> 00:26:38,100
- A�a este.
- Exist� o criz�?
419
00:26:38,200 --> 00:26:40,900
Ne temem c� da. �i de ce oare?
420
00:26:41,200 --> 00:26:43,165
A fost un mare dezastru.
421
00:26:43,200 --> 00:26:45,100
Flota lor s-a scufundat
pe o furtun�,
422
00:26:45,200 --> 00:26:47,165
iar acum nu pot livra
marfa produs�.
423
00:26:47,200 --> 00:26:49,700
Ar fi trebuit s� fie
o furtun� puternic�.
424
00:26:49,735 --> 00:26:52,165
Dar ai dreptate s� te g�nde�ti
la dezastru.
425
00:26:52,200 --> 00:26:55,100
- Doar c� �sta a fost provocat de om.
- Un r�zboi!
426
00:26:55,200 --> 00:26:59,100
Se preg�te�te un r�zboi care distruge
comer�ul, ca �i vie�ile.
427
00:26:59,200 --> 00:27:04,200
Prin deduc�ie logic�, ai ajuns
s� pricepi afaceri mondiale.
428
00:27:04,235 --> 00:27:06,100
E�ti obosit�?
429
00:27:06,200 --> 00:27:08,100
Vreau s� cuno�ti c�teva persoane.
430
00:27:08,200 --> 00:27:12,200
Patru metri de batist la 3,6 �ilingi
fac 15 �ilingi �i nou� penny.
431
00:27:12,235 --> 00:27:15,167
�i cu rejansa, s� spunem 16 �ilingi.
432
00:27:15,202 --> 00:27:18,100
- Deci rejansa cost�?
- Trei penny?
433
00:27:18,200 --> 00:27:23,200
Doamnelor �i domnilor,
noua mea asistent�, dr� Flora Weston!
434
00:27:23,235 --> 00:27:25,100
Cum o faci at�t de repede?
435
00:27:25,200 --> 00:27:27,165
Sam cunoa�te tabla �nmul�irii
ca nimeni altul.
436
00:27:27,200 --> 00:27:31,200
Nu-i u�or. Tabla cu �apte,
de exemplu, e �nsu�i diavolul.
437
00:27:31,235 --> 00:27:34,100
Trebuie s-o �ii minte
cu ajutorul trucurilor.
438
00:27:34,200 --> 00:27:37,200
Cea cu nou�, pe de alt� parte...
La nou� exist� un tipar.
439
00:27:38,200 --> 00:27:40,200
- Bouton!
- Da!
440
00:27:42,200 --> 00:27:44,200
- Gant!
- Foarte bine!
441
00:27:47,300 --> 00:27:49,100
Parapluie.
442
00:27:49,200 --> 00:27:52,100
Parapluie. Deoarece pluie
�nseamn� ploaie.
443
00:27:52,200 --> 00:27:56,200
Am �nv��at at�t de multe ast�zi,
nu �tiu cum vor �nc�pea �n capul meu.
444
00:27:56,235 --> 00:27:58,100
E mai mult loc acolo dec�t crezi.
445
00:27:58,200 --> 00:28:02,200
Unele vor ie�i, dar cele mai multe
vor g�si un loc �n care s� se a�eze.
446
00:28:02,235 --> 00:28:04,100
Domni�oar� Flora.
447
00:28:05,200 --> 00:28:09,900
- Ce �nseamn� nociv?
- E un alt fel de a spune d�un�tor.
448
00:28:10,000 --> 00:28:13,000
Nu �tiu ce-au spus oamenii
despre m�ncarea lui Myrtle,
449
00:28:13,135 --> 00:28:15,665
dar te asigur c� pr�jitura ei
este excelent�.
450
00:28:15,700 --> 00:28:19,100
D�un�tor? De ce-ar dori mama
s�-i fac� r�u lui Denise?
451
00:28:19,200 --> 00:28:22,200
Papa spune c� de aceea
o urm�re�te mama tot timpul,
452
00:28:22,235 --> 00:28:24,100
dar cred c� n-a �n�eles bine.
453
00:28:24,200 --> 00:28:27,300
Cred c� mama o prive�te
pentru c� e foarte frumoas�.
454
00:28:30,200 --> 00:28:34,100
- Copila a auzit ceva.
- E un copil.
455
00:28:34,200 --> 00:28:37,100
Nu poate fi sigur� de sens,
nici noi.
456
00:28:37,200 --> 00:28:42,165
Indiferent, e clar c� dna Weston
�i poart� pic� Denisei.
457
00:28:42,200 --> 00:28:44,700
Totu�i o sus�ine �n postul
de �ef� a raionului de confec�ii.
458
00:28:44,735 --> 00:28:48,100
Exist� un paradox aici
care �mi zdruncin� nervii.
459
00:28:49,200 --> 00:28:54,200
Nu sunt du�manul doamnei Weston,
dar Denise este prietena mea.
460
00:28:54,235 --> 00:28:58,165
�in la ea, iar acum m� tem pentru ea.
461
00:28:58,200 --> 00:29:02,200
- Crezi c� eu nu m� tem?
- Eu am v�zut-o �n absen�a ta...
462
00:29:02,235 --> 00:29:05,700
Singur�, expus� b�rfelor
�i zvonurilor,
463
00:29:05,735 --> 00:29:08,417
a specula�iilor b�rfitorilor,
464
00:29:08,452 --> 00:29:11,100
f�r� omul pe care �l iube�te,
465
00:29:11,200 --> 00:29:15,165
f�r� s�-�i poat� �mp�rt�i
sentimentele nim�nui.
466
00:29:15,200 --> 00:29:19,100
S� fie privit� �i ar�tat� cu degetul
�i vorbit� pe la spate.
467
00:29:19,200 --> 00:29:24,100
A �inut capul sus �i �i-a f�cut
treaba cu pricepere �i gra�ie,
468
00:29:24,200 --> 00:29:29,200
de�i numai for�a voin�ei o f�cea
s� fie st�p�n� pe ea uneori.
469
00:29:31,200 --> 00:29:36,800
N-am respectat pe nimeni mai mult.
Nici m�car pe tine, Moray.
470
00:29:43,200 --> 00:29:49,200
Denise este curajoas� �i ingenioas�,
dar nu este invulnerabil�.
471
00:29:50,200 --> 00:29:53,200
Ai convins-o odat� s� se retrag�.
472
00:29:53,235 --> 00:29:55,600
N-ai putea s-o faci din nou?
473
00:29:57,200 --> 00:30:00,200
M� tem c� Denise �i-a pus �n minte
s� nu m� mai asculte.
474
00:30:00,235 --> 00:30:02,200
Trebuie s-o convingi.
475
00:30:15,200 --> 00:30:17,100
Sunt ru�inos de ignorant�
476
00:30:17,200 --> 00:30:20,200
�i n-o mai pot tolera.
477
00:30:21,200 --> 00:30:23,200
Sunt decis� s� m� autoeduc.
478
00:30:26,200 --> 00:30:28,200
V�d c� sunt alegeri �n Fran�a.
479
00:30:29,200 --> 00:30:32,200
V� intereseaz�
politica, mademoiselle?
480
00:30:32,235 --> 00:30:35,665
Nu? Atunci poate vrei s� �tii
481
00:30:35,700 --> 00:30:39,100
c� Prin�ul de Wales
v�neaz� �n Sco�ia,
482
00:30:39,200 --> 00:30:43,165
iar Camera Comunelor
dezbate chestiunea japonez�.
483
00:30:43,200 --> 00:30:48,100
De ce crezi tu c� e a�a
�i de ce crezi c� dezbat?
484
00:30:48,200 --> 00:30:51,800
Cred c� are leg�tur�
cu apropierea r�zboiului �n Japonia.
485
00:30:52,200 --> 00:30:55,200
�i ce �tii tu despre r�zboiul iminent
din Japonia?
486
00:30:55,235 --> 00:30:57,100
Distruge comer�ul, papa.
487
00:30:57,200 --> 00:31:01,200
Cred c� de aceea vrea guvernul
s� dezbat� chestiunea.
488
00:31:03,200 --> 00:31:05,700
�i eu care te credeam cap-sec.
489
00:31:07,200 --> 00:31:09,100
Flora, se pare
c� te-am judecat gre�it.
490
00:31:09,200 --> 00:31:11,100
Acum am tot felul de lucruri �n cap.
491
00:31:11,200 --> 00:31:13,800
Dar dl Dudley spune
c� mai e loc pentru multe.
492
00:31:15,200 --> 00:31:18,100
- Domnul Dudley!
- Am avut o zi grozav�, papa.
493
00:31:18,200 --> 00:31:20,100
Sunt bucuroas�
c� apar�inem Paradisului.
494
00:31:20,200 --> 00:31:24,200
Nu noi apar�inem Paradisului,
Paradisul ne apar�ine nou�.
495
00:31:24,235 --> 00:31:27,200
Vrea s� spun� c� acolo
se simte ca acas�.
496
00:31:27,235 --> 00:31:30,200
Fiica mea, acas� �ntr-un magazin?
497
00:31:33,200 --> 00:31:36,100
Flora, fugi �n camera ta.
498
00:31:36,200 --> 00:31:39,200
Martha te a�teapt�
s� te preg�teasc� de culcare.
499
00:31:40,200 --> 00:31:42,100
Noapte bun�, mama.
500
00:31:49,200 --> 00:31:51,300
Credeam c� m-am exprimat foarte clar.
501
00:31:51,335 --> 00:31:53,400
Paradisul nu este
terenul ei de joac�.
502
00:31:53,500 --> 00:31:55,100
Dar uite c�te a �nv��at.
503
00:31:55,200 --> 00:31:58,200
Nu vreau ca fiica mea s� miroase
ca �n magazinul �la
504
00:31:58,235 --> 00:32:01,200
de parc� ar fi odrasl� de negustor!
505
00:32:01,235 --> 00:32:03,100
Poate c� aveai dreptate.
506
00:32:03,200 --> 00:32:07,200
O guvernant�, un tutore...
totul pare inutil.
507
00:32:07,235 --> 00:32:09,665
Poate ar trebui s-o trimit la �coal�.
508
00:32:09,700 --> 00:32:12,200
N-o voi permite! M� auzi?
Nu voi permite!
509
00:32:12,235 --> 00:32:14,100
�ndr�zne�ti s�-mi dictezi mie?!
510
00:32:14,200 --> 00:32:18,665
Te-am avertizat. �i-am spus
s� nu abuzezi de galanteria mea.
511
00:32:18,700 --> 00:32:22,950
Dac� vrei s� ne duel�m, aminte�te-�i
c� te-ai m�ritat cu un soldat.
512
00:32:22,985 --> 00:32:27,200
- Ne vom �nfrunta direct!
- �i totu�i por�i cicatrici pe spate.
513
00:32:27,235 --> 00:32:29,200
Ie�i. Ie�i!
514
00:32:39,200 --> 00:32:41,665
Ai emo�ii pentru interviul
de m�ine?
515
00:32:41,700 --> 00:32:44,200
Eu a� avea dac� a� fi �n locul t�u.
N-a� �nchide un ochi.
516
00:32:46,200 --> 00:32:48,100
Las�-m� s� ghicesc.
517
00:32:48,200 --> 00:32:51,200
Ai v�zut o privighetoare �n drum
spre Trei coroane?
518
00:32:51,235 --> 00:32:53,500
Sau era o cintez�
�n biroul domnului Moray?
519
00:32:56,200 --> 00:32:58,200
Nu voi sta mult.
520
00:33:03,200 --> 00:33:06,200
Dac� �tia doi se �n�eleg din nou,
mai bine a� renun�a.
521
00:33:06,235 --> 00:33:09,100
�i credeam c� de data asta
am o �ans�.
522
00:33:09,200 --> 00:33:12,200
Dl Moray nu-i d� postul lui Denise
doar pentru c� o place.
523
00:33:12,235 --> 00:33:14,100
- El nu-i a�a.
- Arthur are dreptate.
524
00:33:14,200 --> 00:33:18,200
Dac� era at�t de fraier din iubire,
n-ar fi construit Paradisul femeilor.
525
00:33:18,235 --> 00:33:20,900
Dac� n-ar fi fost,
nu l-ar fi pierdut.
526
00:33:52,200 --> 00:33:55,300
- Denise!
- De ce ai dorit s� m� vezi?
527
00:33:58,200 --> 00:34:01,165
C�nd m-am �ntors de la Paris
mi-ai spus...
528
00:34:01,200 --> 00:34:06,200
Katherine e prea calm�, prea dr�gu��.
C� ��i este team� de ea.
529
00:34:07,200 --> 00:34:11,100
Aveai dreptate. ��i vrea r�ul.
530
00:34:12,200 --> 00:34:14,100
Dac� tu prime�ti acest post...
531
00:34:14,200 --> 00:34:17,800
Postul pentru care nu m� consideri
capabil� sau preg�tit�?
532
00:34:17,835 --> 00:34:21,400
Dac� vei fi �ef� la confec�ii femei,
vei fi la vedere. Expus�.
533
00:34:21,500 --> 00:34:24,650
�i orice planuri ar avea Katherine,
nu voi putea s� te ap�r.
534
00:34:24,685 --> 00:34:27,800
Te temi c� planurile tale
vor avea de suferit din cauza mea?
535
00:34:27,835 --> 00:34:30,100
Nu, m� tem c� tu vei suferi!
536
00:34:31,800 --> 00:34:34,100
Nu mi-am dat seama
p�n� nu mi-a spus Dudley
537
00:34:34,200 --> 00:34:38,200
c�t de vulnerabil� �i neprotejat�
te-a l�sat plecarea mea.
538
00:34:38,235 --> 00:34:42,200
Pentru nimic �n lume n-a� permite
s� se �nt�mple din nou.
539
00:34:44,200 --> 00:34:48,100
Te rog, Denise...
540
00:34:48,200 --> 00:34:54,200
las�-m� s� te ap�r.
Te rog, retrage-te.
541
00:34:58,200 --> 00:35:03,200
C�nd erai de v�rsta mea
ai construit Paradisul femeilor.
542
00:35:03,235 --> 00:35:05,200
Da, dar tu nu e�ti ca mine.
543
00:35:07,200 --> 00:35:11,200
- Tu e�ti tu �ns��i.
- Mica ta campioan�.
544
00:35:11,235 --> 00:35:14,200
- Da!
- Dar nu egala ta?
545
00:35:14,235 --> 00:35:16,200
Tu e�ti altfel.
546
00:35:18,200 --> 00:35:22,200
C�nd eram de v�rsta ta
am construit Paradisul.
547
00:35:22,235 --> 00:35:24,100
Dar nu doar pentru c� aveam idei,
548
00:35:24,200 --> 00:35:28,100
ci pentru c� m-am dus �i am cer�it,
�i am �mprumutat,
549
00:35:28,200 --> 00:35:33,200
�i mi-am for�at drumul
ca s� transform ideile �n realitate.
550
00:35:33,235 --> 00:35:35,100
A�a ceva nu v�d la tine.
551
00:35:35,200 --> 00:35:38,165
Dac� a� intra �ntr-o banc�
s� cer sprijin financiar,
552
00:35:38,200 --> 00:35:41,200
s-ar presupune c� am venit
s� m� angajez femeie de serviciu
553
00:35:41,235 --> 00:35:44,100
sau poate s� m� v�nd pe mine.
554
00:35:44,200 --> 00:35:47,200
Nici nu �tiu dac� unei femei
i s-ar permite s� intre pe u��.
555
00:35:47,235 --> 00:35:51,200
Pentru mine e altfel,
dar nu pentru c� eu sunt altfel,
556
00:35:51,235 --> 00:35:53,200
ci pentru c� a�a m� trateaz� lumea!
557
00:35:55,200 --> 00:35:57,200
Nu �n�elegi?
558
00:35:59,200 --> 00:36:05,200
N-a� vrea s� devii o alt�
versiune a mea.
559
00:36:05,235 --> 00:36:08,200
- A ceea ce sunt.
- John...
560
00:36:09,200 --> 00:36:12,200
Aici suntem diferi�i.
561
00:36:20,200 --> 00:36:22,200
Denise!
562
00:36:23,300 --> 00:36:25,100
El nu �n�elege.
563
00:36:25,200 --> 00:36:28,100
Nu vede c� sunt ca el
�n orice privin��.
564
00:36:28,200 --> 00:36:31,200
C� limitele posibilelor mele
realiz�ri nu sunt �n mine,
565
00:36:31,235 --> 00:36:33,700
ci �n afar�.
566
00:36:36,200 --> 00:36:38,100
�mi pare r�u.
567
00:36:38,200 --> 00:36:41,200
E t�rziu, nu trebuie s� ascul�i
pove�tile mele triste.
568
00:36:41,235 --> 00:36:43,200
A� asculta orice ai avea
s�-mi spui.
569
00:36:45,200 --> 00:36:50,200
�mi doresc doar s�-i ar�t
ceea ce pot s� fac.
570
00:37:40,200 --> 00:37:45,200
Pune�i patru scaune pe holul
din fa�a biroului dlui Moray.
571
00:37:45,235 --> 00:37:48,100
Doamn� Weston, a�i venit mai devreme.
572
00:37:48,200 --> 00:37:51,200
- Interviurile trebuie s� �nceap�...
- Voiam s� vorbesc cu tine.
573
00:37:51,235 --> 00:37:53,100
Este cea mai nefericit� �nt�mplare.
574
00:37:53,200 --> 00:37:56,700
P�pu�a Florei. Se pare c� a avut
un defect... de fabrica�ie.
575
00:37:56,735 --> 00:37:59,967
�mi pare r�u s� aud.
O vom �nlocui.
576
00:38:00,002 --> 00:38:03,200
Dac� �mi aduce�i p�pu�a stricat�.
577
00:38:03,235 --> 00:38:05,100
Nu!
578
00:38:05,200 --> 00:38:07,100
S-a dus. E vina mea.
579
00:38:07,200 --> 00:38:11,100
N-am vrut s-o vad� Flora
�i s� se supere.
580
00:38:11,200 --> 00:38:13,750
I-am spus c� o vom �nlocui
cu alta la fel
581
00:38:13,785 --> 00:38:16,300
�i va fi ca �i c�nd
nu s-a �nt�mplat nimic.
582
00:38:18,200 --> 00:38:22,200
Doamn� Weston, s-a �nt�mplat ceva?
V-a sup�rat ceva?
583
00:38:25,200 --> 00:38:30,200
��i mul�umesc pentru c� ai avut grij�
de Flora. Nu voi uita.
584
00:38:38,200 --> 00:38:40,200
Domnule, �mi acorda�i o clip�?
585
00:38:43,200 --> 00:38:45,200
M� chinuie cumplit capul
�n diminea�a asta.
586
00:38:46,200 --> 00:38:49,100
Noaptea trecut� e cam �n cea��.
587
00:38:49,200 --> 00:38:52,200
Nu-mi amintesc ce-am b�ut,
588
00:38:52,235 --> 00:38:55,200
doar c� am b�ut prea mult.
589
00:38:57,200 --> 00:38:59,200
�n s�n�tatea ta.
590
00:39:05,200 --> 00:39:07,100
Cu ce-�i pot fi de folos?
591
00:39:07,200 --> 00:39:12,600
Speram s� fie invers.
S� v� fiu eu de folos.
592
00:39:14,200 --> 00:39:16,200
N-am �tiut c� am nevoie de ajutor.
593
00:39:17,200 --> 00:39:20,100
Nu. E foarte posibil s� nu ave�i.
594
00:39:20,200 --> 00:39:23,200
Trebuie s� �n�elege�i c� Paradisul
e mai mult dec�t o cl�dire.
595
00:39:23,235 --> 00:39:27,200
E format din oameni, un trib
al c�rui lider este Moray.
596
00:39:28,200 --> 00:39:32,200
Sunt slabi, creduli,
loiali dincolo de limit�.
597
00:39:34,200 --> 00:39:36,100
Ei nu �n�eleg c� Moray este trecutul,
598
00:39:36,200 --> 00:39:39,200
doar c� el a fost bun cu ei,
regele lor de drept.
599
00:39:40,200 --> 00:39:44,200
Orice ac�iune �mpotriva lui
m�re�te loialitatea lor.
600
00:39:46,200 --> 00:39:51,100
E posibil, mai mult dec�t posibil
ca �n loialitatea lor prost g�ndit�
601
00:39:51,200 --> 00:39:56,200
s� se �ntoarc� �mpotriva acelora
pe care �i cred uzurpatori.
602
00:39:56,235 --> 00:39:59,200
S-ar �ntoarce �mpotriva lor
�n acela�i timp.
603
00:39:59,235 --> 00:40:01,900
I-a� da afar� pe to�i.
604
00:40:02,000 --> 00:40:04,200
�i ce s-ar �nt�mpla atunci
cu Paradisul femeilor?
605
00:40:04,235 --> 00:40:07,000
G�ina cu ou� de aur.
606
00:40:09,200 --> 00:40:11,100
Nu voi tolera r�zvr�tirea.
607
00:40:11,200 --> 00:40:16,100
V-am spus,
sunt oameni simpli, creduli.
608
00:40:16,200 --> 00:40:19,150
E nevoie doar ca ei
s�-�i transfere loialitatea.
609
00:40:19,185 --> 00:40:22,100
Toate murmurele �i c�rcotelile lor
din prezent
610
00:40:22,200 --> 00:40:25,200
se �nv�rt �n jurul ie�irii interzise
la varieteu.
611
00:40:27,200 --> 00:40:30,200
Dac� a�i g�si o cale
s-o reface�i...
612
00:40:34,200 --> 00:40:36,700
Din experien�a mea,
anularea unui ordin
613
00:40:36,735 --> 00:40:39,200
nu este altceva
dec�t dovad� de sl�biciune.
614
00:40:39,235 --> 00:40:41,100
Cred c� exist� alt� modalitate.
615
00:40:41,200 --> 00:40:43,665
Ast�zi prezida�i interviurile
616
00:40:43,700 --> 00:40:46,700
pentru �efa raionului
de confec�ii pentru femei.
617
00:41:01,200 --> 00:41:06,200
Dac� o client� �i-ar dori o rochie
care crede�i c� nu i se potrive�te...
618
00:41:06,235 --> 00:41:09,167
- Ce-a�i spune?
- Depinde de pre�ul rochiei.
619
00:41:09,202 --> 00:41:12,100
�nainte s�-mi dau cu p�rerea
asupra chestiunii,
620
00:41:12,200 --> 00:41:16,100
a� c�uta sfatul cuiva cu experien��
mai mare.
621
00:41:16,200 --> 00:41:19,900
Cred c� exist� adev�ruri pe care
o femeie nu vrea s� le aud�.
622
00:41:19,935 --> 00:41:22,100
I-a� spune adev�rul.
623
00:41:22,200 --> 00:41:24,100
Nu vreau s� fie client�
doar ast�zi.
624
00:41:24,200 --> 00:41:27,100
Ci m�ine �i mul�i ani
de acum �ncolo.
625
00:41:27,200 --> 00:41:30,000
Pentru asta este necesar
s� existe �ncredere �ntre noi.
626
00:41:30,100 --> 00:41:33,200
�n principiu, trebuie s� ai �ncredere
�n propria abilitate.
627
00:41:33,235 --> 00:41:37,200
Dac� vi s-ar acorda aceast� avansare,
ce a�i schimba?
628
00:41:37,235 --> 00:41:39,900
Orice mi se spune.
629
00:41:40,200 --> 00:41:45,100
- Cerule! De unde s� �ncep?
- N-a� schimba nimic.
630
00:41:45,200 --> 00:41:49,200
Dac� a fost bine pentru dra Audrey,
e bine �i pentru mine.
631
00:41:49,235 --> 00:41:52,200
A� schimba orice simt
c� trebuie schimbat.
632
00:41:52,235 --> 00:41:54,200
Vrei s� dai c�teva detalii?
633
00:41:54,235 --> 00:41:57,100
Nu.
634
00:41:57,200 --> 00:42:01,200
Dv v� alege�i cu ideile mele,
iar eu r�m�n f�r� avansare.
635
00:42:01,235 --> 00:42:05,165
Se pare c� pui mare pre�
pe ideile tale, dr� Lovett.
636
00:42:05,200 --> 00:42:09,200
Nu doar pe idei, ci pe abilitatea mea
de a le aduce la realitate.
637
00:42:11,200 --> 00:42:13,100
Dr� Lovett, o ultim� �ntrebare.
638
00:42:13,200 --> 00:42:16,100
S� spunem c�, din ra�iuni spirituale,
639
00:42:16,200 --> 00:42:19,100
ai vrut s� duci personalul
la varieteu.
640
00:42:19,200 --> 00:42:25,200
�i s� spunem c�, din ra�iuni pe care
nu le men�ion�m, ai fost refuzat�.
641
00:42:25,235 --> 00:42:27,300
Ce-ai face?
642
00:42:29,200 --> 00:42:33,650
Dac� n-a� putea s� duc angaja�ii
la varieteu,
643
00:42:33,685 --> 00:42:38,100
cred c� a� c�uta
s� aduc varieteul la ei.
644
00:42:38,200 --> 00:42:41,700
�i dac� �i s-ar spune c� exist�
considera�ii de ordin financiar
645
00:42:41,735 --> 00:42:45,467
privind participarea,
c� nu exist� buget
646
00:42:45,502 --> 00:42:49,200
pentru finan�area unui spectacol,
ce-ai face?
647
00:42:49,235 --> 00:42:51,100
�n Peebles avem o vorb�:
648
00:42:51,200 --> 00:42:55,200
"Dac� magazinul nu-l are,
f�-�i-l singur!"
649
00:42:55,235 --> 00:42:57,100
Asta a� face.
650
00:42:57,200 --> 00:43:00,200
A� face o sear� la varieteu.
651
00:43:05,200 --> 00:43:07,100
Denise! Cum a fost?
652
00:43:07,200 --> 00:43:10,100
Am spus-o, Sam!
"�n Peebles avem o vorb�..."
653
00:43:10,200 --> 00:43:12,200
I-am privit �n ochi
�i am spus-o!
654
00:43:12,235 --> 00:43:14,100
Asta �mi aduce un s�rut?
655
00:43:14,200 --> 00:43:16,100
Ceva mai bun. Dau de b�ut dup� lucru.
656
00:43:16,200 --> 00:43:20,000
Denise, cineva vrea s� vorbeasc�
cu tine �n particular.
657
00:43:27,200 --> 00:43:29,200
Domni�oar� Lovett!
658
00:43:33,200 --> 00:43:35,100
Un interviu impresionant.
659
00:43:35,200 --> 00:43:40,165
Am fost frapat
de ideea unui spectacol aici.
660
00:43:40,200 --> 00:43:43,200
Spune-mi, dac� ar fi s� transformi
a�a ceva �n realitate,
661
00:43:43,235 --> 00:43:45,800
ce anume �i-ar trebui?
662
00:43:50,200 --> 00:43:53,100
Sala principal�, dup� �nserat.
663
00:43:53,200 --> 00:43:58,200
Cu c�t de multe l�mpi
�i lum�n�ri putem g�si.
664
00:43:59,200 --> 00:44:03,100
�i dac� ar fi s� reproducem fidel
665
00:44:03,200 --> 00:44:08,200
o sear� la varieteu,
ar trebui s� avem r�coritoare.
666
00:44:08,235 --> 00:44:11,667
Se poate aranja.
Cine ar fi arti�tii?
667
00:44:11,702 --> 00:44:15,100
Noi! Angaja�ii
de la Paradisul femeilor!
668
00:44:15,200 --> 00:44:19,700
Prea bine. E�ti �ns�rcinat� s� duci
la �ndeplinire acest eveniment.
669
00:44:21,200 --> 00:44:24,200
Ast� sear�.
S� spunem la o or� dup� �nchidere.
670
00:44:34,200 --> 00:44:37,200
Denise, este o ocazie
s� demonstrezi ce po�i.
671
00:44:38,200 --> 00:44:41,200
S� le ar��i tuturor
de ce e�ti capabil�.
672
00:44:41,235 --> 00:44:44,200
Nu �tiam c� dumneata �i dl Weston
673
00:44:44,235 --> 00:44:47,100
v� ave�i at�t de bine.
674
00:44:47,200 --> 00:44:50,600
�i acum te �ntrebi
ce pun la cale.
675
00:44:50,635 --> 00:44:54,000
��i voi spune.
Eu slujesc Paradisul femeilor.
676
00:44:54,200 --> 00:44:56,100
Trebuie s� str�luce�ti, Denise.
677
00:44:56,200 --> 00:45:01,100
Convinge-i �i pe cei mai diferi�i
dintre colegii t�i s� ia parte.
678
00:45:01,200 --> 00:45:04,200
Trebuie s� sco�i ceva din nimic.
679
00:45:10,200 --> 00:45:12,100
De ce te ui�i la mine?
680
00:45:12,200 --> 00:45:17,400
Domnule Jonas, c�nd ai dansat
ultima oar� un dans sco�ian?
681
00:45:18,200 --> 00:45:23,100
Nu se poate dansa un dans sco�ian
de unul singur.
682
00:45:23,200 --> 00:45:27,165
Un b�rbat cu un singur bra�
nu-i partener potrivit pentru nimeni.
683
00:45:27,200 --> 00:45:33,100
Eu am dou� bra�e �i dou� picioare,
de�i am�ndou� picioarele sunt st�ngi,
684
00:45:33,200 --> 00:45:36,200
a�a c� poate ne vom echilibra
la urma urmei.
685
00:45:37,000 --> 00:45:39,200
Eu �tiu s� c�nt! Trece-m� acolo.
686
00:45:39,300 --> 00:45:41,200
Mul�umesc, Susy!
G�nde�te-te la c�ntec.
687
00:45:41,235 --> 00:45:43,300
L-am �i g�sit!
688
00:45:46,200 --> 00:45:49,200
O p�s�ric� mi-a spus
c� tu ai un talent.
689
00:45:57,200 --> 00:46:02,100
Mul�umesc! Sam, m� bazez pe tine.
690
00:46:02,200 --> 00:46:06,100
Tu ai un fel al t�u.
Amuzi clien�ii ore �ntregi.
691
00:46:06,200 --> 00:46:09,200
- Te-ai n�scut pentru asta!
- Nu-i nevoie s� m� flatezi.
692
00:46:09,235 --> 00:46:11,200
�tii c� �i-a� da
�i c�ma�a de pe mine.
693
00:46:11,235 --> 00:46:13,100
Nu vreau c�ma�a ta, Sam.
694
00:46:13,200 --> 00:46:16,700
Vreau doar spiritul t�u �i pl�cerea
de a face oamenii s� r�d�.
695
00:46:16,735 --> 00:46:20,200
Ce-ar fi s� fac ceva mai mult?
696
00:46:21,200 --> 00:46:24,100
De c�te ori �ncerc
s� influen�ez un rezultat,
697
00:46:24,200 --> 00:46:27,200
efectele par s� fie exact
opusul celor ce am inten�ionat.
698
00:46:27,235 --> 00:46:29,967
Am vrut s� se retrag�,
s� fie mai pu�in vizibil�,
699
00:46:30,002 --> 00:46:32,700
iar ea devine mai str�lucitoare
cu fiecare moment.
700
00:46:32,735 --> 00:46:35,100
Poate c� e ceva �n atmosfer�.
701
00:46:35,200 --> 00:46:38,200
�nv���nd-o pe Flora, am sperat
s�-i �nlesnesc calea spre tat�l ei.
702
00:46:38,235 --> 00:46:40,100
Mi-e team� c� a ie�it exact pe dos.
703
00:46:40,200 --> 00:46:44,100
Tom Weston nu este omul care
s� iubeasc� copila pentru ea �ns�i.
704
00:46:44,200 --> 00:46:48,000
Ci doar gloria pe care fata
ar putea s-o reflecte asupra lui.
705
00:46:55,200 --> 00:47:00,200
Zece �ilingi! M� g�ndesc �i iar
m� g�ndesc �i tot nu pot s� pricep.
706
00:47:00,235 --> 00:47:03,100
Am hoin�rit multe luni.
707
00:47:03,200 --> 00:47:06,900
Acolo n-am �nt�lnit bun�tate deloc,
dar foarte mult� aici.
708
00:47:07,200 --> 00:47:09,600
N-am fost bun� cu tine pentru bani.
709
00:47:09,700 --> 00:47:13,000
�tiu cum este
s� fii judecat, cunoscut.
710
00:47:14,200 --> 00:47:16,500
Limitele unui om
sunt at�t de bine definite
711
00:47:16,600 --> 00:47:21,400
�nc�t toat� lumea �i imagineaz�
c� nu po�i fi altfel.
712
00:47:23,200 --> 00:47:25,200
C� nu exist� eu interior.
713
00:47:28,200 --> 00:47:33,100
Zece �ilingi reprezint�
o sum� considerabil�.
714
00:47:33,200 --> 00:47:36,200
O femeie �i-ar putea reg�si
respectul de sine
715
00:47:36,235 --> 00:47:39,100
cu o asemenea sum� pus� pe ea.
716
00:47:39,200 --> 00:47:42,200
La fel de bine puteai
s�-mi faci cinste cu ceva de b�ut.
717
00:47:42,235 --> 00:47:45,200
O b�utur� �i-o cumperi �i singur�.
718
00:47:47,200 --> 00:47:50,200
E o budic� de prune �n cuptor.
719
00:47:50,235 --> 00:47:52,100
Pari �nc� sl�bit
720
00:47:52,200 --> 00:47:55,200
�i ai nevoie de energie
pentru dansul sco�ian.
721
00:47:56,200 --> 00:47:58,650
Cine a zis ceva de dans sco�ian?
722
00:47:58,685 --> 00:48:01,100
Zidurile au urechi, domnule Jonas.
723
00:48:01,200 --> 00:48:05,700
Ceea ce vreau eu s� �tiu
este dac� se poart� kilt.
724
00:48:05,735 --> 00:48:10,200
Am o sl�biciune ciudat�
pentru un b�rbat �n kilt.
725
00:48:20,200 --> 00:48:23,165
Denise, e un secret cunoscut
c� tu te ocupi
726
00:48:23,200 --> 00:48:26,200
de punerea �n scen� a unui spectacol
dup� c�derea serii.
727
00:48:26,235 --> 00:48:29,165
- Da, domnule.
- �i c� dl Weston va participa.
728
00:48:29,200 --> 00:48:34,565
Da. Cred c� �i regret�
decizia de anulare a ie�irii
729
00:48:34,600 --> 00:48:37,100
�i vrea s� remedieze situa�ia
f�r� s�-�i calce pe orgoliu.
730
00:48:37,200 --> 00:48:40,665
Denise, g�se�ti cumva spa�iu
�n program
731
00:48:40,700 --> 00:48:44,200
pentru o pies� care va fi
�i amuzant�, �i instructiv�?
732
00:49:15,200 --> 00:49:17,200
- Bun� seara, doamn� Weston.
- Bun� seara.
733
00:49:17,235 --> 00:49:19,100
- Flora.
- Dudley.
734
00:49:19,200 --> 00:49:21,165
Pot s�-i ar�t decorurile
drei Flora?
735
00:49:21,200 --> 00:49:24,200
Sigur c� da. Flora,
vrei s� vezi decorurile?
736
00:49:44,200 --> 00:49:47,200
Ar��i minunat �i c�n�i minunat!
737
00:49:48,500 --> 00:49:50,300
E�ti gata, Sam?
738
00:49:50,400 --> 00:49:53,200
Aproape. Haide, Sam,
o ultim� sfor�are.
739
00:49:53,235 --> 00:49:55,200
Am intrat!
740
00:50:00,200 --> 00:50:03,100
Ar fi bine s� nu fie ce cred eu.
741
00:50:25,200 --> 00:50:28,200
Nu �tii c� imita�ia
este o form� de m�gulire?
742
00:50:28,235 --> 00:50:31,200
Doamnelor �i domnilor,
bine a�i venit!
743
00:50:31,235 --> 00:50:33,100
Bun�, frumosule!
744
00:50:33,200 --> 00:50:36,200
Doamnelor �i domnilor,
sunte�i preg�ti�i pentru spectacol?
745
00:50:36,235 --> 00:50:40,200
- Da!
- Am �ntrebat dac� sunte�i preg�ti�i.
746
00:50:40,235 --> 00:50:44,200
- Da!
- Atunci vi-l prezint...
747
00:50:44,235 --> 00:50:47,200
pe Incredibilul Arthur!
748
00:50:54,200 --> 00:50:56,500
Dle Weston, p�l�ria dv, v� rog.
749
00:50:57,200 --> 00:50:59,200
Poftim.
750
00:51:08,200 --> 00:51:10,600
Teribilul Waldo!
751
00:51:53,200 --> 00:51:56,600
�ntotdeauna am fost
o fraier� sentimental�.
752
00:52:18,200 --> 00:52:20,200
Foarte bine, domnule Jonas!
753
00:52:35,200 --> 00:52:37,200
Bravo!
754
00:52:51,200 --> 00:52:53,100
Doamnelor �i domnilor,
755
00:52:53,200 --> 00:52:59,900
face�i lini�te pentru actul final,
elementul nostru de baz�.
756
00:53:01,200 --> 00:53:05,200
Copilul minune,
domni�oara Flora Weston!
757
00:53:13,200 --> 00:53:15,100
Ce vrea s� fac�?
758
00:53:15,200 --> 00:53:17,200
Doamnelor �i domnilor,
doar zece �ntreb�ri.
759
00:53:17,235 --> 00:53:19,100
Avem timp doar pentru zece,
760
00:53:19,200 --> 00:53:22,200
a�a c� cine �ntreab� primul
prime�te r�spunsul.
761
00:53:23,200 --> 00:53:27,200
A� vrea s-o �ntreb pe dra Flora
care este capitala statului Peru.
762
00:53:27,235 --> 00:53:29,300
Lima.
763
00:53:35,200 --> 00:53:37,700
A� vrea s-o �ntreb pe copila minune
764
00:53:37,735 --> 00:53:40,200
cum se spune umbrel� �n francez�.
765
00:53:40,235 --> 00:53:42,400
Parapluie.
766
00:53:47,200 --> 00:53:50,200
�mi po�i spune numele
unui element chimic?
767
00:53:50,235 --> 00:53:52,300
Cupru.
768
00:53:56,200 --> 00:53:59,200
Care este cel mai mare fluviu
din America de Nord?
769
00:53:59,235 --> 00:54:01,400
Fluviul Mississippi.
770
00:54:02,200 --> 00:54:04,200
Cum se scrie cuv�ntul crizantem�?
771
00:54:04,235 --> 00:54:09,200
C R I Z A N T E M �.
772
00:54:11,200 --> 00:54:13,200
Care este capitala Sco�iei?
773
00:54:15,200 --> 00:54:17,200
Edinburgh.
774
00:54:22,200 --> 00:54:24,200
Scuza�i-m�.
775
00:54:30,200 --> 00:54:33,200
A� dori s� pun o �ntrebare
copilei minune.
776
00:54:34,200 --> 00:54:40,200
�n ce an a descoperit
Cristofor Columb America?
777
00:54:40,235 --> 00:54:42,300
�n 1492.
778
00:54:49,200 --> 00:54:51,800
V� face cinste!
779
00:54:59,200 --> 00:55:02,200
Foarte bine, dr� Flora,
mergi �i a�az�-te.
780
00:55:06,200 --> 00:55:08,100
V� mul�umesc tuturor
pentru prezen��.
781
00:55:08,200 --> 00:55:13,200
Pentru aceast� sear� suntem datori
cu mul�umiri domnului Weston.
782
00:55:20,200 --> 00:55:23,200
�i Denisei Lovett
de la confec�ii pentru femei!
783
00:55:39,200 --> 00:55:42,100
Ia-l. Postul e al t�u.
784
00:55:42,200 --> 00:55:46,300
Dar s�-�i spun ceva,
ai s� pierzi b�rbatul.
785
00:55:53,200 --> 00:55:58,900
Denise, ne-ai uluit pe to�i
cu str�lucirea ta.
786
00:55:59,200 --> 00:56:01,900
Doar pe tine am vrut s� te uluiesc.
787
00:56:02,200 --> 00:56:06,000
Nu suport s� fim desp�r�i�i.
Nu suport!
788
00:56:12,200 --> 00:56:15,200
Du-te, publicul a�teapt�.
789
00:56:29,200 --> 00:56:33,200
Moray, cred c� ne-am g�sit
�efa pentru raionul de confec�ii.
790
00:56:33,235 --> 00:56:35,100
S� ai grij�, Moray.
791
00:56:35,200 --> 00:56:38,000
S-ar putea s� te pun� �n umbr�
cu str�lucirea ei.
792
00:56:40,200 --> 00:56:44,200
Cred c� nici tu nu puteai realiza
ce-a realizat ea ast�zi.
793
00:56:46,000 --> 00:56:52,000
Traducerea �i adaptarea:
Ginaeugenia �i BlackAmber
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
68533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.