Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,381 --> 00:00:09,214
From now on, you are no longer
Lenny Belardo.
2
00:00:09,714 --> 00:00:11,923
You are Pope Pius XIII.
3
00:00:12,589 --> 00:00:13,673
Knock knock.
4
00:00:14,422 --> 00:00:15,839
CARDINAL SPENCER:
Who are you, Lenny?
5
00:00:15,923 --> 00:00:18,047
I'm a contradiction. Like God.
6
00:00:18,130 --> 00:00:19,714
Your parents rejected you.
7
00:00:19,798 --> 00:00:23,297
So you wanna make the world pay
for the wrong they did you.
8
00:00:24,214 --> 00:00:27,756
I'm not gonna show you the way.
Search for it!
9
00:00:28,255 --> 00:00:31,506
Everyone must learn that
it takes suffering
10
00:00:31,589 --> 00:00:32,631
to find God.
11
00:00:34,464 --> 00:00:35,714
I want fanatics,
12
00:00:36,422 --> 00:00:39,798
because fanaticism is love.
13
00:00:40,923 --> 00:00:44,422
How many confessions do you hear
in the Vatican, Don Tommaso?
14
00:00:44,631 --> 00:00:46,089
DON TOMMASO: The entire Curia.
15
00:00:46,172 --> 00:00:48,047
Come on now,
tell me people's sins.
16
00:00:48,130 --> 00:00:51,297
Your Holiness,
I'm just a poor simple priest,
17
00:00:51,381 --> 00:00:53,631
and the secret
of the confessional
18
00:00:53,714 --> 00:00:56,172
is the only respectable thing
I have.
19
00:00:56,255 --> 00:00:57,589
You are diabolical.
20
00:00:57,673 --> 00:00:59,214
You think?
People that know me well
21
00:00:59,297 --> 00:01:01,047
actually say that I'm a saint.
22
00:01:01,381 --> 00:01:02,881
MAN: Esther was infertile.
23
00:01:02,964 --> 00:01:04,798
LENNY: Esther has only one wish.
24
00:01:04,964 --> 00:01:07,297
You must grant it.
25
00:01:07,964 --> 00:01:09,047
(BABY COOS)
26
00:01:09,130 --> 00:01:10,464
(BELL TOLLS)
27
00:01:11,297 --> 00:01:12,798
Voiello is pulling the strings.
28
00:01:13,005 --> 00:01:16,172
VOIELLO: You have no idea
how vast my powers are.
29
00:01:16,381 --> 00:01:19,172
Have you ever considered
becoming the pope yourself?
30
00:01:20,798 --> 00:01:22,255
LENNY: My papacy is a failure.
31
00:01:22,464 --> 00:01:26,381
You've healed the sick.
You are a saint.
32
00:01:26,798 --> 00:01:28,214
A beautiful saint.
33
00:01:28,589 --> 00:01:31,464
You are the sweet Christ
come back to earth.
34
00:01:31,881 --> 00:01:33,381
(CHEERING)
35
00:01:36,047 --> 00:01:39,506
(PANTING)
36
00:01:47,881 --> 00:01:49,255
[TV static drones]
37
00:01:49,339 --> 00:01:51,881
[bright tone]
38
00:01:59,005 --> 00:02:02,005
[water splashing gently]
39
00:02:04,005 --> 00:02:05,464
[machine beeping slowly]
40
00:02:12,547 --> 00:02:15,547
[deep breathing
through ventilator]
41
00:02:52,547 --> 00:02:55,673
- ♪ Nothing is holy ♪
42
00:02:55,756 --> 00:02:59,881
♪ Holy, holy ♪
43
00:02:59,964 --> 00:03:03,047
♪ Nothing is sacred ♪
44
00:03:03,130 --> 00:03:08,172
♪ Sacred, sacred ♪
45
00:03:08,255 --> 00:03:11,214
[ominous music]
46
00:03:11,297 --> 00:03:17,005
♪ ♪
47
00:03:17,089 --> 00:03:18,673
- [inhales sharply]
48
00:03:18,756 --> 00:03:25,756
♪ ♪
49
00:03:33,047 --> 00:03:36,005
[deep breathing
through ventilator]
50
00:03:36,089 --> 00:03:43,089
♪ ♪
51
00:03:48,589 --> 00:03:51,714
- ♪ Nothing is holy ♪
52
00:03:51,798 --> 00:03:55,881
♪ Holy, holy ♪
53
00:03:55,964 --> 00:03:58,714
♪ Nothing is sacred ♪
54
00:03:58,798 --> 00:04:02,923
♪ Sacred, sacred ♪
55
00:04:03,005 --> 00:04:09,964
♪ Nothing is holy ♪
56
00:04:10,047 --> 00:04:12,506
♪ Nothing is, nothing is ♪
57
00:04:12,589 --> 00:04:18,756
♪ Nothing is,
nothing is ♪
58
00:04:18,839 --> 00:04:21,547
♪ Nothing is holy ♪
59
00:04:21,631 --> 00:04:24,130
♪ Holy, holy ♪
60
00:04:24,214 --> 00:04:26,214
- [exhales deeply]
61
00:04:26,297 --> 00:04:28,130
♪ ♪
62
00:04:28,214 --> 00:04:31,214
[breathing deeply]
63
00:04:34,798 --> 00:04:37,798
[indistinct chatter]
64
00:04:42,506 --> 00:04:44,506
- Bedtime now.
65
00:04:45,839 --> 00:04:47,506
[both speaking Italian]
66
00:04:56,881 --> 00:04:58,756
[doors thud shut]
67
00:05:02,506 --> 00:05:05,422
[suspenseful music]
68
00:05:05,506 --> 00:05:12,506
♪ ♪
69
00:05:59,339 --> 00:06:02,214
[Sofi Tukker's
"Good Time Girl"]
70
00:06:02,297 --> 00:06:06,673
♪ ♪
71
00:06:06,756 --> 00:06:08,839
- ♪ When I said it out loud,
it wasn't as strong ♪
72
00:06:08,923 --> 00:06:10,005
♪ As it was in my head ♪
73
00:06:10,089 --> 00:06:12,339
♪ I tried not to think
about it ♪
74
00:06:12,422 --> 00:06:14,839
♪ So it came back louder ♪
75
00:06:14,923 --> 00:06:17,130
♪ I think it's been
about a year ♪
76
00:06:17,214 --> 00:06:20,547
♪ Since I became a snob,
decided not to play along ♪
77
00:06:20,631 --> 00:06:23,172
♪ So it grew bigger ♪
78
00:06:23,255 --> 00:06:25,923
♪ Me and my head have become
very, very, very close ♪
79
00:06:26,005 --> 00:06:28,255
♪ We decided not to tell you ♪
80
00:06:28,339 --> 00:06:31,214
♪ To tell you about it ♪
81
00:06:31,297 --> 00:06:33,381
♪ We're just gonna
play it safe ♪
82
00:06:33,464 --> 00:06:34,798
♪ Do what we know ♪
83
00:06:34,881 --> 00:06:36,714
♪ Play it cool, lay low ♪
84
00:06:36,798 --> 00:06:39,172
♪ Not tell you about it ♪
85
00:06:39,255 --> 00:06:43,547
♪ And here I am
playing by myself ♪
86
00:06:43,631 --> 00:06:47,214
♪ Me and my
superiority complex ♪
87
00:06:47,297 --> 00:06:51,339
♪ And here I am
playing by myself ♪
88
00:06:51,422 --> 00:06:54,047
♪ Me and my
inferiority contest ♪
89
00:06:54,130 --> 00:06:56,047
♪ I'm not winning ♪
90
00:06:56,130 --> 00:06:58,506
♪ But I'm having
a very good time ♪
91
00:06:58,589 --> 00:07:05,631
♪ ♪
92
00:07:15,839 --> 00:07:19,631
♪ You can call me ♪
93
00:07:19,714 --> 00:07:23,798
♪ You can
call me ♪
94
00:07:23,881 --> 00:07:27,631
♪ You can call me
the good-time girl ♪
95
00:07:27,714 --> 00:07:29,464
- ♪ When I said it out loud,
it didn't sound as good ♪
96
00:07:29,547 --> 00:07:31,589
♪ I couldn't be as proud
of my original thought ♪
97
00:07:31,673 --> 00:07:33,589
♪ I'm not trying to whisper
what should be barked ♪
98
00:07:33,673 --> 00:07:35,631
♪ But I can't imagine
being out of control ♪
99
00:07:35,714 --> 00:07:37,714
♪ Or knocked off the top,
my head and I ♪
100
00:07:37,798 --> 00:07:39,798
♪ When I'm all alone,
but we're in my prime ♪
101
00:07:39,881 --> 00:07:41,798
♪ Don't want the throne
when I'm doing just fine ♪
102
00:07:41,881 --> 00:07:44,089
♪ Just so long as I'm having
a real good time ♪
103
00:07:44,172 --> 00:07:51,214
♪ ♪
104
00:07:52,089 --> 00:07:56,130
- ♪ You can call me ♪
105
00:07:56,214 --> 00:08:00,089
♪ You can call me ♪
106
00:08:00,172 --> 00:08:04,255
♪ You can call me
the good-time girl ♪
107
00:08:04,339 --> 00:08:08,297
♪ ♪
108
00:08:08,381 --> 00:08:11,381
[monitor beeping]
109
00:08:13,714 --> 00:08:16,714
[machinery whirring]
110
00:08:19,214 --> 00:08:21,714
- Okay, we're ready.
111
00:08:23,381 --> 00:08:24,839
[tools clang]
Hand me the heart.
112
00:08:27,130 --> 00:08:28,881
[objects clatter]
113
00:08:39,964 --> 00:08:41,798
Hmm.
114
00:08:41,881 --> 00:08:44,130
Y'all wanna hear
something funny?
115
00:08:45,381 --> 00:08:50,005
This heart belonged
to an Egyptian...
116
00:08:50,089 --> 00:08:51,214
a Muslim.
117
00:08:51,297 --> 00:08:54,214
[solemn music]
118
00:08:54,297 --> 00:09:01,297
♪ ♪
119
00:09:26,255 --> 00:09:27,547
- Pray!
120
00:09:27,631 --> 00:09:30,631
[all speaking Italian]
121
00:09:32,673 --> 00:09:39,631
♪ ♪
122
00:09:46,464 --> 00:09:49,422
[camera shutters snapping]
123
00:09:49,506 --> 00:09:56,506
♪ ♪
124
00:09:58,172 --> 00:10:01,089
- [whispering indistinctly]
125
00:10:01,172 --> 00:10:06,381
♪ ♪
126
00:10:06,464 --> 00:10:08,673
[machine beeps]
127
00:10:17,005 --> 00:10:18,589
- [exhales sharply]
128
00:10:18,673 --> 00:10:21,673
[monitor beeping]
129
00:10:27,172 --> 00:10:30,130
[uplifting music]
130
00:10:30,214 --> 00:10:37,214
♪ ♪
131
00:10:46,964 --> 00:10:48,130
- [smooches]
132
00:10:48,214 --> 00:10:55,214
♪ ♪
133
00:11:13,756 --> 00:11:16,798
[indistinct whispering]
134
00:11:19,089 --> 00:11:21,089
- Have you been praying here
all night?
135
00:11:21,172 --> 00:11:24,464
- [breathes deeply]
136
00:11:24,547 --> 00:11:25,756
It didn't work.
137
00:11:26,964 --> 00:11:29,464
The transplant didn't take.
138
00:11:29,547 --> 00:11:31,673
♪ ♪
139
00:11:31,756 --> 00:11:33,089
- How do you know?
140
00:11:34,089 --> 00:11:35,673
- I don't need to know.
141
00:11:35,756 --> 00:11:39,297
[birds squawking]
142
00:11:39,381 --> 00:11:41,464
I feel it.
143
00:11:41,547 --> 00:11:48,547
♪ ♪
144
00:11:51,297 --> 00:11:54,798
[water running]
145
00:11:54,881 --> 00:12:01,923
♪ ♪
146
00:12:14,422 --> 00:12:16,255
- It was not God.
147
00:12:17,673 --> 00:12:19,464
It was the Church.
148
00:12:20,673 --> 00:12:23,673
- [speaking foreign language]
149
00:12:26,589 --> 00:12:29,130
[interference buzzing]
150
00:12:39,047 --> 00:12:41,714
- "Our hatred is concrete,
151
00:12:41,798 --> 00:12:44,631
"and our enemy is obvious.
152
00:12:44,714 --> 00:12:48,589
"It is Iblis.
It is the Christian.
153
00:12:48,673 --> 00:12:53,422
And as the Koran says,
'I will fill Hell with you all,
154
00:12:53,506 --> 00:12:57,005
you and all those after you.'"
155
00:12:58,631 --> 00:13:01,673
The latest conciliatory words
from the caliph.
156
00:13:02,881 --> 00:13:06,255
- A raving lunatic
is not a priority of mine.
157
00:13:06,339 --> 00:13:10,089
- No, everything is
your priority right now,
158
00:13:10,172 --> 00:13:12,923
my most eminent
secretary of state.
159
00:13:13,005 --> 00:13:15,422
You've got terrorists
at your gates.
160
00:13:15,506 --> 00:13:17,923
You've got an overdose
of sexual scandals
161
00:13:18,005 --> 00:13:19,714
that democratically touches
162
00:13:19,798 --> 00:13:22,172
the entire
ecclesiastical hierarchy,
163
00:13:22,255 --> 00:13:26,673
and you've got a pope
who's no longer loved
164
00:13:26,756 --> 00:13:28,297
but idolized.
165
00:13:28,381 --> 00:13:32,506
Three failed heart transplants
later, he's still in a coma,
166
00:13:32,589 --> 00:13:34,798
so you can't exactly squash
the idolatry,
167
00:13:34,881 --> 00:13:36,798
and you know all too well
168
00:13:36,881 --> 00:13:39,673
how dangerous idolatry is.
169
00:13:39,756 --> 00:13:44,172
Idolatry...
is the prelude to war.
170
00:13:44,255 --> 00:13:47,964
- My compliments
for your expository clarity.
171
00:13:48,047 --> 00:13:49,339
- Thank you for the compliment.
172
00:13:49,422 --> 00:13:51,964
Expository clarity
is one of the prerogatives
173
00:13:52,047 --> 00:13:54,130
of an ambassador
to the Holy See.
174
00:13:54,214 --> 00:13:55,339
[motor rumbling]
175
00:13:55,422 --> 00:13:57,422
- I have often asked myself
176
00:13:57,506 --> 00:13:59,297
if you are merely
an ambassador
177
00:13:59,381 --> 00:14:03,047
or if you also perform other,
shall we say,
178
00:14:03,130 --> 00:14:05,839
more delicate roles
for governments.
179
00:14:05,923 --> 00:14:06,964
- [chortles]
180
00:14:09,255 --> 00:14:13,673
Nine months ago,
Pius XIII fell into a coma.
181
00:14:13,756 --> 00:14:15,839
He's still alive,
but at the same time,
182
00:14:15,923 --> 00:14:17,172
he is dead.
183
00:14:17,255 --> 00:14:19,464
You need a new pope.
184
00:14:20,714 --> 00:14:23,714
- Pius XIII is our pope.
185
00:14:23,798 --> 00:14:26,881
Have you no compassion,
no Christian charity?
186
00:14:26,964 --> 00:14:28,631
- I don't even know
what they are.
187
00:14:28,714 --> 00:14:31,589
In fact, I'm being paid
not to have them.
188
00:14:33,130 --> 00:14:36,714
- I thought they also paid you
never to be moved.
189
00:14:36,798 --> 00:14:37,964
- True.
190
00:14:38,047 --> 00:14:40,381
I'm only moved in my free time.
191
00:14:40,464 --> 00:14:41,881
Let me say it again.
192
00:14:42,005 --> 00:14:45,214
You need a conclave.
193
00:14:45,297 --> 00:14:47,714
- You are moving too fast,
Bauer.
194
00:14:47,798 --> 00:14:50,214
The world is moving too fast.
195
00:14:50,297 --> 00:14:54,089
In the Vatican,
we move at our own pace,
196
00:14:54,172 --> 00:14:56,881
which is why we have lasted
so long.
197
00:14:56,964 --> 00:15:00,339
Our procedures are our...
198
00:15:00,422 --> 00:15:01,839
both: Power.
199
00:15:04,005 --> 00:15:05,589
Power.
200
00:15:08,798 --> 00:15:12,255
Your empire is collapsing,
Voiello,
201
00:15:12,339 --> 00:15:14,047
and you know it.
202
00:15:14,130 --> 00:15:16,714
[dramatic string music]
203
00:15:16,798 --> 00:15:18,589
- A new pope.
204
00:15:18,673 --> 00:15:23,756
♪ ♪
205
00:15:23,839 --> 00:15:27,381
- For the role in question,
humbly permit me to propose
206
00:15:27,464 --> 00:15:29,381
Hernández.
207
00:15:29,464 --> 00:15:33,631
Or how about Sir John Brannox?
208
00:15:33,714 --> 00:15:35,547
♪ ♪
209
00:15:35,631 --> 00:15:38,589
- You know Pope Pius XIII
so well,
210
00:15:38,673 --> 00:15:40,422
you even claim
that Lenny Belardo
211
00:15:40,506 --> 00:15:42,047
granted you a miracle.
212
00:15:42,130 --> 00:15:44,422
So what do you think
of this conclave?
213
00:15:44,506 --> 00:15:47,422
A new pope while
the other one is still alive,
214
00:15:47,506 --> 00:15:50,422
albeit, alas, in a coma?
215
00:15:50,506 --> 00:15:53,255
Doesn't this all seem
a little strange to you?
216
00:15:53,339 --> 00:15:57,214
- No, it's not strange.
It's criminal.
217
00:15:57,297 --> 00:15:59,089
♪ ♪
218
00:15:59,172 --> 00:16:01,255
I know the Vatican.
219
00:16:01,339 --> 00:16:04,631
It's a den of snakes
and scoundrels,
220
00:16:04,714 --> 00:16:07,964
blackmailers and perverts.
221
00:16:08,047 --> 00:16:10,631
And they can't wait to expel
222
00:16:10,714 --> 00:16:13,964
the only pure soul
who's ever set foot in there,
223
00:16:14,047 --> 00:16:15,839
Pius XIII.
224
00:16:15,923 --> 00:16:17,923
♪ ♪
225
00:16:18,005 --> 00:16:20,839
But they've miscalculated.
226
00:16:20,923 --> 00:16:24,297
Pius XIII is a saint.
227
00:16:24,381 --> 00:16:28,839
And to do good,
a saint only has to breathe.
228
00:16:28,923 --> 00:16:31,130
♪ ♪
229
00:16:31,214 --> 00:16:32,381
[remote clicks]
230
00:16:34,214 --> 00:16:37,214
- [speaking Italian]
231
00:17:20,255 --> 00:17:21,881
- [laughs]
232
00:17:27,589 --> 00:17:31,881
♪ ♪
233
00:17:31,964 --> 00:17:33,506
So, brethren,
234
00:17:33,589 --> 00:17:35,881
have we given the matter
some thought?
235
00:17:35,964 --> 00:17:39,089
- I like Cardinal Paoletti.
- You mean physically?
236
00:17:39,172 --> 00:17:40,381
- [laughs]
237
00:17:40,464 --> 00:17:43,673
- I would refrain from making
sexual innuendos these days.
238
00:17:43,756 --> 00:17:46,172
- This is no time for joking,
brethren.
239
00:17:46,255 --> 00:17:50,381
We are deciding our own fate
and that of the Church.
240
00:17:50,464 --> 00:17:54,839
But at any rate, I fear
Paoletti has Parkinson's.
241
00:17:54,923 --> 00:17:57,923
So we'd be back to square one
in three months.
242
00:17:58,005 --> 00:18:00,422
- Steinbeck?
- Another American?
243
00:18:01,589 --> 00:18:02,506
[sighs]
244
00:18:02,589 --> 00:18:05,339
And besides,
they have just discovered
245
00:18:05,422 --> 00:18:09,422
a nasty little something
in his prostate.
246
00:18:09,506 --> 00:18:11,798
- The legendary
Sir John Brannox.
247
00:18:11,881 --> 00:18:13,589
I've never known
a cardinal
248
00:18:13,673 --> 00:18:15,756
who could convert Anglicans
to Catholicism--
249
00:18:15,839 --> 00:18:18,255
- Too much of a snob.
250
00:18:18,339 --> 00:18:20,297
He didn't want the crimson cap
251
00:18:20,381 --> 00:18:22,089
and didn't attend
to the consistory.
252
00:18:22,172 --> 00:18:23,381
- Okay, Voiello.
253
00:18:23,464 --> 00:18:25,631
Why don't you just give us
the list
254
00:18:25,714 --> 00:18:28,923
of whoever's
in good enough health?
255
00:18:29,005 --> 00:18:31,714
That will help us
narrow down the list
256
00:18:31,798 --> 00:18:33,130
and speed things up.
257
00:18:33,214 --> 00:18:35,923
- Hernández,
he's in excellent health
258
00:18:36,005 --> 00:18:38,798
and is an extraordinary priest.
259
00:18:38,881 --> 00:18:42,255
- I don't trust
extraordinary priests.
260
00:18:42,339 --> 00:18:46,589
Under their robes
hides an ordinary man.
261
00:18:46,673 --> 00:18:50,547
- I hardly ever understand you,
Voiello.
262
00:18:52,005 --> 00:18:55,964
- I feel such tenderness
for you, Aguirre.
263
00:18:56,047 --> 00:19:00,172
Please, don't ever stop
not understanding me.
264
00:19:00,255 --> 00:19:01,506
[bell tolling]
265
00:19:01,589 --> 00:19:05,172
- Then you suggest someone,
Voiello, a strong candidate,
266
00:19:05,255 --> 00:19:06,422
because Hernández
267
00:19:06,506 --> 00:19:09,005
has an impressive array
of supporters.
268
00:19:10,714 --> 00:19:13,798
[foreboding music]
269
00:19:13,881 --> 00:19:16,089
♪ ♪
270
00:19:16,172 --> 00:19:19,255
- Don't you think
that after all these years,
271
00:19:19,339 --> 00:19:20,839
my time has come?
272
00:19:20,923 --> 00:19:22,464
♪ ♪
273
00:19:22,547 --> 00:19:25,005
I am in perfect health.
274
00:19:25,089 --> 00:19:28,130
To that end,
I have prepared a copy
275
00:19:28,214 --> 00:19:32,005
of my latest test results
for each of you.
276
00:19:32,089 --> 00:19:36,673
Let me introduce you
Don Luigi Cavallo,
277
00:19:36,756 --> 00:19:41,005
my new right-hand man,
an expert in making
278
00:19:41,089 --> 00:19:43,464
the world feel uneasy.
279
00:19:43,547 --> 00:19:46,214
He will be invaluable.
280
00:19:46,297 --> 00:19:49,964
Now, I encourage you
to think of me
281
00:19:50,047 --> 00:19:52,839
not as
the Vatican secretary of state
282
00:19:52,923 --> 00:19:56,881
who may, at times,
have been wily,
283
00:19:56,964 --> 00:19:58,881
despotic, and brutal.
284
00:19:59,798 --> 00:20:02,214
As pope,
I would be different:
285
00:20:02,297 --> 00:20:05,047
warm, moderate, prudent,
286
00:20:05,130 --> 00:20:07,714
and respectful of all
287
00:20:07,798 --> 00:20:10,547
sexual orientations.
288
00:20:10,631 --> 00:20:14,464
Finally, an ordinary pope,
having been
289
00:20:14,547 --> 00:20:16,881
an extraordinary man.
290
00:20:16,964 --> 00:20:20,422
- Just look at him
and picture him as pope.
291
00:20:20,506 --> 00:20:23,381
Who is more ordinary than him?
292
00:20:23,464 --> 00:20:27,005
A stocky build,
a forgetful face,
293
00:20:27,089 --> 00:20:29,047
except for one detail,
294
00:20:29,130 --> 00:20:32,297
which emphasizes
its mediocrity.
295
00:20:33,297 --> 00:20:37,089
- I would wage a war
against eccentricity
296
00:20:37,172 --> 00:20:39,130
wherever it lurks.
297
00:20:40,798 --> 00:20:43,464
"Living in the Norm"...
298
00:20:43,547 --> 00:20:47,172
would be a fitting title
for a new book
299
00:20:47,255 --> 00:20:51,214
that could be released
to mark the occasion.
300
00:20:51,297 --> 00:20:53,214
[wind chimes tinkling,
wings flapping]
301
00:20:53,297 --> 00:20:54,506
[bird chitters]
302
00:20:56,381 --> 00:20:59,297
[cardinals singing in Latin]
303
00:20:59,381 --> 00:21:06,381
♪ ♪
304
00:21:08,881 --> 00:21:11,798
[upbeat percussive music]
305
00:21:11,881 --> 00:21:18,506
♪ ♪
306
00:21:20,297 --> 00:21:23,381
[woman singing
in foreign language]
307
00:21:23,464 --> 00:21:30,464
♪ ♪
308
00:21:37,839 --> 00:21:40,839
[percussive music
and cardinals singing overlap]
309
00:21:40,923 --> 00:21:47,798
♪ ♪
310
00:21:47,881 --> 00:21:50,798
[woman singing
in foreign language]
311
00:21:50,881 --> 00:21:57,881
♪ ♪
312
00:21:58,923 --> 00:22:00,005
[camera flashbulb pops]
313
00:22:00,089 --> 00:22:07,089
♪ ♪
314
00:22:11,381 --> 00:22:12,506
[camera flashbulb pops]
315
00:22:12,589 --> 00:22:19,589
♪ ♪
316
00:22:20,714 --> 00:22:22,214
[camera flashbulb pops]
317
00:22:22,297 --> 00:22:29,255
♪ ♪
318
00:23:12,673 --> 00:23:15,381
- [speaking Latin]
319
00:23:15,464 --> 00:23:17,881
[bells tolling]
320
00:23:17,964 --> 00:23:20,881
[tense techno music]
321
00:23:20,964 --> 00:23:25,214
♪ ♪
322
00:23:25,297 --> 00:23:27,172
[doors thud]
323
00:23:27,255 --> 00:23:34,255
♪ ♪
324
00:23:37,464 --> 00:23:39,506
[both speaking Italian]
325
00:23:44,714 --> 00:23:51,673
♪ ♪
326
00:23:56,839 --> 00:23:59,756
[toilet flushes]
327
00:23:59,839 --> 00:24:03,130
♪ ♪
328
00:24:03,214 --> 00:24:05,297
[door clicks open]
329
00:24:05,381 --> 00:24:12,339
♪ ♪
330
00:24:23,047 --> 00:24:24,589
[chair scrapes]
331
00:24:24,673 --> 00:24:31,714
♪ ♪
332
00:25:01,047 --> 00:25:02,047
[lids clang]
333
00:25:11,130 --> 00:25:12,798
Brannox.
334
00:25:20,673 --> 00:25:22,255
Hernández.
335
00:25:27,547 --> 00:25:28,923
Brannox.
336
00:25:32,047 --> 00:25:33,255
[speaking Italian]
337
00:25:33,339 --> 00:25:36,297
[indistinct chatter]
338
00:26:03,964 --> 00:26:06,673
[indistinct muttering]
339
00:26:06,756 --> 00:26:09,673
[somber music]
340
00:26:09,756 --> 00:26:16,756
♪ ♪
341
00:26:22,798 --> 00:26:25,798
- [speaking Spanish]
342
00:26:32,881 --> 00:26:35,839
- [speaking Spanish]
343
00:26:38,005 --> 00:26:39,839
[laughs]
344
00:26:41,339 --> 00:26:42,422
[chair scrapes]
345
00:26:42,506 --> 00:26:45,339
[footsteps tapping]
346
00:26:48,005 --> 00:26:49,381
[footsteps stop]
347
00:26:52,631 --> 00:26:55,631
- [breathing deeply]
348
00:27:03,339 --> 00:27:06,255
[bell tolling]
349
00:27:06,339 --> 00:27:07,631
[funky music]
350
00:27:07,714 --> 00:27:10,714
- [speaking Latin]
351
00:27:11,839 --> 00:27:14,881
[all speaking Latin]
352
00:27:28,506 --> 00:27:31,506
- [speaking Italian]
353
00:27:37,130 --> 00:27:38,255
[indistinct chatter]
354
00:27:38,339 --> 00:27:39,673
- ♪ Everybody ♪
355
00:27:39,756 --> 00:27:41,339
♪ ♪
356
00:27:41,422 --> 00:27:43,005
♪ Ooh-ah, ha ♪
357
00:27:43,089 --> 00:27:44,673
♪ ♪
358
00:27:44,756 --> 00:27:47,172
- It's not looking good.
359
00:27:47,255 --> 00:27:51,130
Voiello is not
breaking through.
360
00:27:51,214 --> 00:27:53,339
Hernández is in the lead.
361
00:27:53,422 --> 00:27:58,422
If he manages to draw
another 30 or so votes...
362
00:27:59,964 --> 00:28:01,047
He's the new pope.
363
00:28:01,130 --> 00:28:02,673
♪ ♪
364
00:28:02,756 --> 00:28:06,464
- ♪ I remember
the little kid ♪
365
00:28:06,547 --> 00:28:09,172
- [speaking Latin]
366
00:28:09,255 --> 00:28:10,881
- ♪ Singing a song with you ♪
367
00:28:10,964 --> 00:28:14,172
♪ Remember
when you were young? ♪
368
00:28:14,255 --> 00:28:17,839
♪ Don't you remember
when you were singing along? ♪
369
00:28:17,923 --> 00:28:20,923
- [speaking Italian]
370
00:28:28,881 --> 00:28:31,214
[indistinct murmuring]
371
00:28:31,297 --> 00:28:38,172
♪ ♪
372
00:28:38,255 --> 00:28:40,547
- Who the heck is Brannox?
373
00:28:40,631 --> 00:28:42,839
[flames whoosh]
374
00:28:42,923 --> 00:28:46,756
[indistinct chatter]
375
00:28:46,839 --> 00:28:48,839
- [exhales deeply]
376
00:28:48,923 --> 00:28:54,422
♪ ♪
377
00:28:54,506 --> 00:28:58,506
- Uh, you have something
on your cheek.
378
00:29:00,130 --> 00:29:02,089
- [laughs]
379
00:29:02,172 --> 00:29:05,089
[melancholy violin music]
380
00:29:05,172 --> 00:29:10,255
♪ ♪
381
00:29:10,339 --> 00:29:13,714
- I would like a pope
who allows priests to marry.
382
00:29:13,798 --> 00:29:17,714
I'd like him to officiate
at my wedding to Luisa.
383
00:29:17,798 --> 00:29:19,589
I'm sure he'd like her.
384
00:29:19,673 --> 00:29:23,130
Who wouldn't like a woman
blessed with grace and warmth?
385
00:29:23,214 --> 00:29:25,589
I'd like to come out
of hiding,
386
00:29:25,673 --> 00:29:27,255
a condition that has made me
387
00:29:27,339 --> 00:29:31,422
a squalid,
miserable, anxious man.
388
00:29:31,506 --> 00:29:34,506
- [speaking French]
389
00:29:45,047 --> 00:29:49,422
♪ ♪
390
00:29:49,506 --> 00:29:52,506
- [speaking Portuguese]
391
00:29:57,839 --> 00:30:00,881
- [speaking foreign language]
392
00:30:06,172 --> 00:30:09,172
- [speaking Italian]
393
00:30:13,381 --> 00:30:16,381
- [speaking Spanish]
394
00:30:23,047 --> 00:30:26,047
- [speaking Spanish]
395
00:30:46,589 --> 00:30:49,589
- [speaking French]
396
00:31:02,089 --> 00:31:04,297
- I would like a pope
who could save
397
00:31:04,381 --> 00:31:06,339
all the children we destroyed,
398
00:31:06,422 --> 00:31:09,130
tormented, abandoned;
399
00:31:09,214 --> 00:31:12,798
a pope who would send me
straight to hell,
400
00:31:12,881 --> 00:31:17,506
because, Holy Father,
I can't take it anymore.
401
00:31:17,589 --> 00:31:19,047
♪ ♪
402
00:31:19,130 --> 00:31:22,130
- [speaking Italian]
403
00:31:29,631 --> 00:31:32,631
- [speaking Italian]
404
00:31:49,673 --> 00:31:52,923
[indistinct muttering]
405
00:31:53,005 --> 00:31:55,964
- [speaking Italian]
406
00:32:01,923 --> 00:32:04,839
- [speaking Italian]
407
00:32:04,964 --> 00:32:07,964
- [speaking Italian]
408
00:32:15,005 --> 00:32:16,714
[laughs]
409
00:32:18,089 --> 00:32:19,756
[melancholy violin music
continues]
410
00:32:19,839 --> 00:32:23,464
- [speaking Italian]
411
00:32:23,547 --> 00:32:28,297
♪ ♪
412
00:32:28,381 --> 00:32:30,839
[door clicks open and shut]
413
00:32:32,547 --> 00:32:33,714
Where is Aguirre?
414
00:32:33,798 --> 00:32:35,422
- He's already
repositioned himself
415
00:32:35,506 --> 00:32:37,589
in Hernández's room.
416
00:32:37,673 --> 00:32:39,756
- The irresistible call
of a maracas.
417
00:32:39,839 --> 00:32:42,631
- Voiello, you can't seem
to break through.
418
00:32:42,714 --> 00:32:45,089
- I noticed.
- Oh, well.
419
00:32:45,172 --> 00:32:46,297
Better luck next time.
420
00:32:46,381 --> 00:32:50,089
- Next time,
I will be 114 years old.
421
00:32:50,172 --> 00:32:53,464
- Tomorrow will be
the 35th round of voting,
422
00:32:53,547 --> 00:32:57,089
at which point, Hernández will
only need 58 votes
423
00:32:57,172 --> 00:32:58,673
to become pope.
424
00:32:58,756 --> 00:33:00,339
In truth, he already has them,
425
00:33:00,422 --> 00:33:03,714
and with Aguirre,
he'll have 59.
426
00:33:03,798 --> 00:33:07,964
We might as well align
ourselves with him as well.
427
00:33:08,047 --> 00:33:10,047
- Not on your life.
428
00:33:10,130 --> 00:33:12,339
- Voiello, it's over.
429
00:33:12,422 --> 00:33:15,464
- No, it's only just begun.
430
00:33:15,547 --> 00:33:18,756
Under pressure,
a good secretary of state
431
00:33:18,839 --> 00:33:21,047
must be flexible and tactical.
432
00:33:22,339 --> 00:33:23,756
- We don't understand, Voiello.
433
00:33:23,839 --> 00:33:26,506
- You don't understand
because you have given in
434
00:33:26,589 --> 00:33:27,756
to your emotions,
435
00:33:27,839 --> 00:33:31,005
but we must listen
to the Holy Spirit.
436
00:33:31,089 --> 00:33:32,673
And a little while ago,
437
00:33:32,756 --> 00:33:35,673
the Holy Spirit
came to me and said,
438
00:33:35,756 --> 00:33:38,839
"Voiello,
why can't you break through?"
439
00:33:38,923 --> 00:33:43,005
"Because the cardinals voting
for Paoletti and Brannox
440
00:33:43,089 --> 00:33:44,673
"don't trust you.
441
00:33:44,756 --> 00:33:48,464
"They might trust someone
who is, shall we say,
442
00:33:48,547 --> 00:33:51,839
"more docile, more malleable,
443
00:33:51,923 --> 00:33:56,839
"in which case, you would
already recover 26 votes,
444
00:33:56,923 --> 00:34:02,381
which, added to your 38,
make 64."
445
00:34:02,464 --> 00:34:04,673
That is what
that mathematician,
446
00:34:04,756 --> 00:34:06,673
the Holy Spirit, told me.
447
00:34:06,756 --> 00:34:09,381
Besides, cardinals love weak,
448
00:34:09,464 --> 00:34:11,339
manipulable popes.
449
00:34:12,422 --> 00:34:13,839
- The weak candidate theory,
450
00:34:13,923 --> 00:34:15,255
one of your golden oldies.
451
00:34:16,464 --> 00:34:19,214
And who is this new candidate?
452
00:34:19,297 --> 00:34:21,005
[percussive beat]
453
00:34:28,464 --> 00:34:29,881
Hernández.
454
00:34:29,964 --> 00:34:32,464
[percussive beat]
455
00:34:36,798 --> 00:34:38,339
Hernández.
456
00:34:44,130 --> 00:34:46,005
Hernández.
457
00:34:51,798 --> 00:34:53,422
Hernández.
458
00:34:53,506 --> 00:34:55,339
[percussive beat]
459
00:34:59,673 --> 00:35:01,381
Hernández.
460
00:35:06,923 --> 00:35:09,172
[percussive beat]
461
00:35:10,798 --> 00:35:12,255
Viglietti.
462
00:35:12,339 --> 00:35:15,339
[chairs scraping]
463
00:35:17,339 --> 00:35:18,881
Viglietti.
464
00:35:23,839 --> 00:35:25,464
Viglietti.
465
00:35:31,172 --> 00:35:32,839
[dramatic music]
466
00:35:32,964 --> 00:35:33,964
Viglietti.
467
00:35:34,047 --> 00:35:36,839
[inaudible dialogue]
468
00:35:36,923 --> 00:35:39,756
♪ ♪
469
00:35:39,839 --> 00:35:41,339
Viglietti.
470
00:35:41,422 --> 00:35:44,297
♪ ♪
471
00:35:44,381 --> 00:35:46,172
Viglietti.
472
00:35:46,255 --> 00:35:51,881
♪ ♪
473
00:35:51,964 --> 00:35:53,339
Viglietti.
474
00:35:53,422 --> 00:35:58,798
♪ ♪
475
00:35:58,881 --> 00:36:00,839
Viglietti.
476
00:36:00,923 --> 00:36:07,297
♪ ♪
477
00:36:07,381 --> 00:36:08,839
Viglietti.
478
00:36:08,923 --> 00:36:12,881
♪ ♪
479
00:36:12,964 --> 00:36:14,506
Viglietti.
480
00:36:14,589 --> 00:36:19,172
♪ ♪
481
00:36:19,255 --> 00:36:20,631
Viglietti.
482
00:36:20,714 --> 00:36:25,255
♪ ♪
483
00:36:27,923 --> 00:36:29,422
[speaking Italian]
484
00:36:38,589 --> 00:36:40,005
[man singing in Latin]
485
00:36:40,089 --> 00:36:43,005
- [clapping]
486
00:36:43,089 --> 00:36:50,089
♪ ♪
487
00:37:04,172 --> 00:37:07,089
[choir singing in Latin]
488
00:37:07,172 --> 00:37:14,172
♪ ♪
489
00:37:28,005 --> 00:37:29,714
[door thuds shut]
490
00:37:29,798 --> 00:37:32,756
[tense music]
491
00:37:32,839 --> 00:37:39,839
♪ ♪
492
00:37:50,881 --> 00:37:53,839
- [speaking Latin]
493
00:38:01,339 --> 00:38:03,506
- [stammers in Latin]
494
00:38:08,339 --> 00:38:10,631
- [exhales sharply, stammers]
495
00:38:29,839 --> 00:38:31,464
- Have you ever had
496
00:38:31,547 --> 00:38:36,422
a histological exam done
497
00:38:36,506 --> 00:38:38,130
on that mole?
498
00:38:38,214 --> 00:38:41,464
- Yes, it's benign.
499
00:38:41,547 --> 00:38:45,130
This thing I have
on my cheek
500
00:38:45,214 --> 00:38:47,964
is my supplementary brain.
501
00:38:48,756 --> 00:38:52,923
It only kicks in when there is
some minor problem.
502
00:38:54,089 --> 00:38:55,422
Like today.
503
00:38:57,714 --> 00:39:00,589
- "Administer justice
every morning;
504
00:39:00,673 --> 00:39:03,047
"rescue from the hand
of the oppressor
505
00:39:03,130 --> 00:39:05,381
"the one who has been robbed,
506
00:39:05,464 --> 00:39:10,005
"or my wrath will break out
and burn like fire
507
00:39:10,089 --> 00:39:12,631
"because of the evil
you have done,
508
00:39:12,714 --> 00:39:15,798
burn with no one to quench it."
509
00:39:15,881 --> 00:39:17,339
- No.
510
00:39:17,422 --> 00:39:20,673
Too apocalyptic,
too political.
511
00:39:20,756 --> 00:39:24,047
It will terrorize the faithful.
512
00:39:24,130 --> 00:39:29,172
- "Even the stork in the sky
knows her appointed seasons.
513
00:39:29,255 --> 00:39:32,923
"And the dove, the swift,
and the thrush
514
00:39:33,005 --> 00:39:36,130
"observe the time
of their migration.
515
00:39:36,214 --> 00:39:41,631
But my people do not know
the requirements of the Lord."
516
00:39:42,547 --> 00:39:44,047
- Enchanting.
517
00:39:44,130 --> 00:39:45,881
- Eminence...
518
00:39:45,964 --> 00:39:49,047
doesn't it seem a bit
too sugary
519
00:39:49,130 --> 00:39:50,798
for the pope's first homily?
520
00:39:50,881 --> 00:39:53,506
- [laughing]
521
00:39:53,589 --> 00:39:55,714
- Are you embarrassed
about your teeth,
522
00:39:55,798 --> 00:39:58,130
covering your mouth like that
when you laugh?
523
00:39:59,756 --> 00:40:00,923
- My dear Cavallo,
524
00:40:01,005 --> 00:40:04,547
let me present Sofia Dubois,
525
00:40:04,631 --> 00:40:08,130
a woman who will never
feel uneasy.
526
00:40:09,464 --> 00:40:13,964
Now, too sugary?
Not at all.
527
00:40:14,047 --> 00:40:18,047
That passage is sweetness
and candor,
528
00:40:18,130 --> 00:40:20,798
just like our new pope.
529
00:40:22,005 --> 00:40:25,214
Do you know
what really moves me?
530
00:40:25,297 --> 00:40:28,047
We have elected a pope
531
00:40:28,130 --> 00:40:31,381
who doesn't realize
he is a pope.
532
00:40:32,547 --> 00:40:35,130
- And that's a good thing?
- No.
533
00:40:35,214 --> 00:40:37,673
Clams, that's a good thing.
534
00:40:39,047 --> 00:40:40,756
- What a superior woman.
535
00:40:40,839 --> 00:40:43,631
[ominous music]
536
00:40:43,714 --> 00:40:50,673
♪ ♪
537
00:41:01,255 --> 00:41:02,214
- [laughs]
538
00:41:05,506 --> 00:41:08,422
[eerie string
and percussive music]
539
00:41:08,506 --> 00:41:12,255
♪ ♪
540
00:41:12,339 --> 00:41:13,464
[metallic crinkling]
541
00:41:13,547 --> 00:41:14,839
Hmm.
542
00:41:16,881 --> 00:41:18,130
[dramatic music]
543
00:41:18,214 --> 00:41:20,464
[gulps]
Heh.
544
00:41:20,547 --> 00:41:21,589
[sniffles]
545
00:41:22,756 --> 00:41:25,756
[both speaking Italian]
546
00:41:47,089 --> 00:41:50,130
[bell tolling]
547
00:41:56,923 --> 00:42:00,172
[applause]
548
00:42:00,255 --> 00:42:02,255
- [sighs heavily]
549
00:42:03,714 --> 00:42:06,589
- [speaking Italian]
550
00:42:09,214 --> 00:42:10,923
[microphone feedback whines]
551
00:42:23,881 --> 00:42:26,881
- [speaking Italian]
552
00:43:01,464 --> 00:43:03,547
[wings fluttering]
553
00:43:03,631 --> 00:43:04,923
Get--no.
554
00:43:05,005 --> 00:43:06,172
[all gasping]
555
00:43:06,255 --> 00:43:08,923
No!
[shrieking]
556
00:43:09,005 --> 00:43:12,047
[crowd murmuring]
557
00:43:17,381 --> 00:43:19,547
- [whimpers]
558
00:43:30,339 --> 00:43:33,464
- [breathing shakily]
559
00:43:33,547 --> 00:43:36,923
[Beth Ditto's "Fire"]
560
00:43:37,005 --> 00:43:38,756
- Good God, no.
561
00:43:38,839 --> 00:43:41,130
He's beginning to realize it.
562
00:43:41,214 --> 00:43:43,214
♪ ♪
563
00:43:43,297 --> 00:43:45,381
- Beginning to realize what?
564
00:43:48,673 --> 00:43:49,923
- That he has power.
565
00:43:50,005 --> 00:43:52,089
- ♪ Hands too burnt ♪
566
00:43:52,172 --> 00:43:55,756
- [speaking Italian]
567
00:43:55,839 --> 00:44:01,089
- ♪ Ain't got an honest
feeling in my bones ♪
568
00:44:01,172 --> 00:44:03,964
♪ Felt like a fever ♪
569
00:44:04,047 --> 00:44:06,631
♪ Came on like a storm ♪
570
00:44:06,714 --> 00:44:07,964
♪ But what I felt ♪
571
00:44:08,047 --> 00:44:10,923
♪ It can't be helped no more ♪
572
00:44:11,005 --> 00:44:12,297
♪ ♪
573
00:44:12,381 --> 00:44:14,756
♪ Get up, up, up, up,
up, up, up ♪
574
00:44:14,839 --> 00:44:15,839
♪ If you want ♪
575
00:44:32,547 --> 00:44:35,339
[crowd cheering]
576
00:44:35,422 --> 00:44:39,255
♪ ♪
577
00:44:39,339 --> 00:44:41,714
- [speaking Italian]
578
00:44:43,964 --> 00:44:47,673
[crowd roaring]
579
00:44:47,756 --> 00:44:50,047
- ♪ Won't leave you cold ♪
580
00:44:50,130 --> 00:44:51,839
♪ ♪
581
00:44:51,923 --> 00:44:54,005
♪ I'm a believer ♪
582
00:44:54,089 --> 00:44:55,589
♪ My word's as good as gold ♪
583
00:45:01,714 --> 00:45:04,631
[crowd cheering]
- Whoo!
584
00:45:19,464 --> 00:45:20,339
[gunfire, man grunts]
585
00:45:20,422 --> 00:45:22,964
- [speaking Italian]
586
00:45:47,381 --> 00:45:48,547
- [speaking Italian]
587
00:45:48,631 --> 00:45:50,756
[fake gun cocking]
[gunfire over TV]
588
00:45:57,172 --> 00:45:58,881
[tense music over TV]
- Where is your--
589
00:45:59,005 --> 00:46:01,172
[man grunts]
590
00:46:04,047 --> 00:46:07,964
- Mother, would you please
bring me some Easter cake?
591
00:46:08,047 --> 00:46:11,172
The one made by Alemagna.
592
00:46:14,547 --> 00:46:18,798
- Holy Father, Easter cake
is only made at Easter time.
593
00:46:19,964 --> 00:46:21,339
That's months away.
594
00:46:22,673 --> 00:46:24,547
- I don't care.
595
00:46:24,631 --> 00:46:26,964
You would to do well
to get me some.
596
00:46:27,047 --> 00:46:30,130
Otherwise, I will get upset,
597
00:46:30,214 --> 00:46:34,839
and it's not good
if the pope gets upset.
598
00:46:36,005 --> 00:46:37,589
Hmm?
599
00:46:37,673 --> 00:46:39,839
[chuckles]
600
00:46:50,547 --> 00:46:53,214
What happened
to the Venus of Willendorf?
601
00:46:54,047 --> 00:46:56,964
- I imagined you would want
to sell it, Holy Father,
602
00:46:57,047 --> 00:46:59,756
and donate the proceeds
to the poor,
603
00:46:59,839 --> 00:47:04,214
so I sent it to London
to be auctioned at Christie's.
604
00:47:04,297 --> 00:47:08,631
- And were you sorry
to part with her?
605
00:47:08,714 --> 00:47:11,339
- Attachment to material things
is an emotion
606
00:47:11,422 --> 00:47:15,297
that does not pertain to
the Vatican secretary of state.
607
00:47:15,381 --> 00:47:17,047
- Nor to the pope.
608
00:47:17,130 --> 00:47:20,589
In fact, we will divest
ourselves of everything.
609
00:47:20,673 --> 00:47:23,005
- Even the refugees,
Holy Father?
610
00:47:23,089 --> 00:47:25,172
- No.
611
00:47:25,255 --> 00:47:26,881
They will stay.
612
00:47:29,047 --> 00:47:32,506
It was a brilliant move
on my part,
613
00:47:32,589 --> 00:47:35,381
a charitable media triumph.
614
00:47:35,464 --> 00:47:39,464
My papacy will be one long,
615
00:47:39,547 --> 00:47:44,339
luxurious manifestation
of poverty.
616
00:47:44,422 --> 00:47:47,005
- Which has us all worried,
Holy Father.
617
00:47:47,089 --> 00:47:49,130
- Yes, I can imagine.
618
00:47:49,214 --> 00:47:51,172
The time of privilege is over,
619
00:47:51,255 --> 00:47:54,631
but I am not afraid
of your reactions, Voiello,
620
00:47:54,714 --> 00:47:56,464
or that of the Curia.
621
00:47:56,547 --> 00:47:58,172
And do you know why?
622
00:47:58,255 --> 00:48:01,506
Because the people
and the press
623
00:48:01,589 --> 00:48:03,297
are all on my side,
624
00:48:03,381 --> 00:48:05,172
the leftist press
in particular.
625
00:48:05,255 --> 00:48:06,631
- Which is exactly why
626
00:48:06,714 --> 00:48:09,381
I invite you to be prudent,
Holy Father.
627
00:48:09,464 --> 00:48:12,589
The leftist press
never gets anything right.
628
00:48:12,673 --> 00:48:16,297
They have even lost ground
in nursing homes.
629
00:48:17,297 --> 00:48:19,381
- By the way,
630
00:48:19,464 --> 00:48:22,673
as soon as possible,
we must consider the selection
631
00:48:22,756 --> 00:48:25,005
of the new secretary of state.
632
00:48:25,089 --> 00:48:28,047
- May I have a word with you
in private, Holy Father?
633
00:48:28,130 --> 00:48:30,756
- Oh, you may speak with me
in public, Voiello.
634
00:48:30,839 --> 00:48:32,881
I have no secrets.
635
00:48:32,964 --> 00:48:34,422
- But I do, Holy Father.
636
00:48:37,798 --> 00:48:40,798
[indistinct chatter,
dishes clattering]
637
00:48:42,297 --> 00:48:44,839
- No, no, no.
What are you doing here?
638
00:48:44,923 --> 00:48:46,881
- It's full, full, full, full,
full, full, full.
639
00:48:49,005 --> 00:48:53,214
- We mistakenly thought
we could have some lunch here.
640
00:48:53,297 --> 00:48:58,381
- You have to go
to the Sistine Chapel...now.
641
00:48:58,464 --> 00:49:03,172
Francis II is going to address
his brother cardinals.
642
00:49:12,381 --> 00:49:14,005
- It's full, full, full,
full, full.
643
00:49:19,130 --> 00:49:22,089
It's full, full, full,
full, full.
644
00:49:22,172 --> 00:49:23,381
It's full.
645
00:49:23,464 --> 00:49:26,464
[indistinct chatter]
646
00:49:36,381 --> 00:49:38,089
- [grunts]
647
00:49:39,214 --> 00:49:40,214
Hmm.
648
00:49:46,005 --> 00:49:48,339
Brother cardinals...
649
00:49:52,214 --> 00:49:53,547
Thank you.
650
00:49:54,756 --> 00:49:57,839
Thank you for having placed
651
00:49:57,923 --> 00:50:01,839
a poor, ignorant,
652
00:50:01,923 --> 00:50:05,339
awkward monk
on the papal throne.
653
00:50:07,923 --> 00:50:10,089
I would like
to address you today,
654
00:50:10,172 --> 00:50:12,756
but who am I to speak to you?
655
00:50:14,130 --> 00:50:15,464
I'm just a poor man.
656
00:50:16,798 --> 00:50:20,631
Far better that I speak to you
in the words of the saint
657
00:50:20,714 --> 00:50:23,130
who, as of today,
658
00:50:23,214 --> 00:50:26,422
shall be an inspiration
to us all.
659
00:50:30,589 --> 00:50:32,339
[indistinct muttering]
660
00:50:32,422 --> 00:50:34,422
- It's not looking good.
661
00:50:36,589 --> 00:50:40,047
- From the Testament
of Saint Francis.
662
00:50:41,756 --> 00:50:45,506
"And those who came to embrace
this life
663
00:50:45,589 --> 00:50:49,881
"gave as much as they could
to the poor.
664
00:50:49,964 --> 00:50:53,839
"They were content
with a single tunic,
665
00:50:53,923 --> 00:50:58,464
patched within and without
at will."
666
00:50:59,839 --> 00:51:03,255
Or--or--or...
667
00:51:03,339 --> 00:51:04,506
- Who's he?
668
00:51:08,422 --> 00:51:10,047
- The new pope.
669
00:51:10,130 --> 00:51:11,381
- Or this,
670
00:51:11,464 --> 00:51:13,923
the last wishes
to Saint Clare.
671
00:51:15,964 --> 00:51:18,714
"And I counsel you
672
00:51:18,798 --> 00:51:20,923
"to live always in this
673
00:51:21,005 --> 00:51:26,464
most holy life of poverty."
674
00:51:29,631 --> 00:51:30,881
[book thuds shut]
675
00:51:30,964 --> 00:51:32,589
[foreboding music]
676
00:51:32,673 --> 00:51:36,255
My dear brethren cardinals,
677
00:51:36,339 --> 00:51:39,464
starting today,
we will all live
678
00:51:39,547 --> 00:51:43,005
according to the rules
of Saint Francis.
679
00:51:44,172 --> 00:51:47,839
Poverty will be our uniform.
680
00:51:49,214 --> 00:51:52,381
And so as we intone together
681
00:51:52,464 --> 00:51:55,255
the "Canticle of Creatures,"
682
00:51:55,339 --> 00:51:58,381
some friars will move
among you,
683
00:51:58,464 --> 00:52:03,089
inviting you to place
your gold crosses
684
00:52:03,172 --> 00:52:07,255
and your precious
bejeweled rings
685
00:52:07,339 --> 00:52:08,881
in the baskets.
686
00:52:08,964 --> 00:52:14,089
All your finery will be sold...
687
00:52:14,172 --> 00:52:17,172
the proceeds given to the poor.
- Stand up. Up, up.
688
00:52:17,255 --> 00:52:18,130
Stand up.
689
00:52:18,214 --> 00:52:21,005
- I know, I know you will
obey me in this,
690
00:52:21,089 --> 00:52:24,839
that you will not cause
your pope to become upset.
691
00:52:24,923 --> 00:52:26,506
Hmm?
692
00:52:26,589 --> 00:52:31,005
In exchange, I will embrace
693
00:52:31,089 --> 00:52:33,172
each of you.
694
00:52:35,089 --> 00:52:37,339
[speaking Italian]
695
00:52:37,422 --> 00:52:39,756
[all reciting indistinctly]
696
00:52:39,839 --> 00:52:46,839
♪ ♪
697
00:53:04,255 --> 00:53:05,839
- [whistles]
698
00:53:05,923 --> 00:53:12,839
♪ ♪
699
00:53:12,923 --> 00:53:15,923
[all whistling]
700
00:53:21,714 --> 00:53:24,631
[cabinets clanging]
701
00:53:24,714 --> 00:53:27,631
[all whistling]
702
00:53:27,714 --> 00:53:34,130
♪ ♪
703
00:53:34,214 --> 00:53:37,130
[metallic jingling]
704
00:53:37,214 --> 00:53:41,589
♪ ♪
705
00:53:41,673 --> 00:53:42,923
- [sighs]
706
00:53:43,005 --> 00:53:46,005
[both speaking Italian]
707
00:53:55,130 --> 00:53:58,130
[laughter]
708
00:54:03,464 --> 00:54:06,422
[tense music]
709
00:54:06,506 --> 00:54:09,130
♪ ♪
710
00:54:13,172 --> 00:54:15,631
♪ ♪
711
00:54:15,714 --> 00:54:16,964
[wrapper crinkling]
712
00:55:37,255 --> 00:55:39,547
[solemn music]
713
00:57:08,506 --> 00:57:11,464
[bell tolling]
714
00:57:20,005 --> 00:57:21,589
[laughs]
715
00:57:21,673 --> 00:57:22,589
Oh.
716
00:57:22,673 --> 00:57:23,756
[laughs]
717
00:57:23,839 --> 00:57:26,839
[birds chirping]
718
00:57:30,881 --> 00:57:31,756
Ciao.
719
00:57:31,839 --> 00:57:33,589
Ah!
Ah!
720
00:57:33,673 --> 00:57:35,464
[laughs]
721
00:57:35,547 --> 00:57:40,130
And here is the feeling
of the world
722
00:57:40,214 --> 00:57:44,506
that Saint Francis
would have liked...
723
00:57:46,839 --> 00:57:48,673
Harmony.
724
00:57:51,255 --> 00:57:54,172
[ethereal music]
725
00:57:54,255 --> 00:57:55,297
♪ ♪
726
00:57:55,381 --> 00:57:57,798
- He has taken control
of the vault.
727
00:57:57,881 --> 00:58:01,130
He plans to give it all away,
728
00:58:01,214 --> 00:58:03,381
all the money,
all the gold to the poor,
729
00:58:03,464 --> 00:58:05,339
the secret files to the press.
730
00:58:05,422 --> 00:58:07,339
We will all end up in jail.
731
00:58:07,422 --> 00:58:09,798
- He has heard the word of God
732
00:58:09,881 --> 00:58:12,756
and decided to follow
literally.
733
00:58:12,839 --> 00:58:14,339
- God was emotional.
734
00:58:14,422 --> 00:58:17,297
- But we are expected to be
farsighted.
735
00:58:17,381 --> 00:58:19,964
- Half of the cardinals
vote for you,
736
00:58:20,047 --> 00:58:22,255
the other half for me.
737
00:58:22,339 --> 00:58:25,297
Neither one of us
will ever become pope.
738
00:58:25,381 --> 00:58:26,839
- I know.
739
00:58:26,923 --> 00:58:30,005
We have to find a third choice.
740
00:58:30,089 --> 00:58:31,297
- Who do you have in mind?
741
00:58:31,381 --> 00:58:33,506
- The person who got
the most votes
742
00:58:33,589 --> 00:58:35,631
after you and me.
743
00:58:37,756 --> 00:58:39,172
- Sir John Brannox?
744
00:58:39,255 --> 00:58:43,214
- Yes, him, the great advocate
for the middle way.
745
00:58:43,297 --> 00:58:45,214
- I have never even met him.
746
00:58:45,297 --> 00:58:49,381
- You'll like him,
a compelling individual.
747
00:58:49,464 --> 00:58:51,297
There is only one problem.
748
00:58:51,381 --> 00:58:54,714
It will not be easy
to convince him to accept,
749
00:58:54,798 --> 00:58:59,673
but you, Voiello,
are enormously persuasive.
750
00:58:59,756 --> 00:59:01,005
Oh, yes.
751
00:59:01,089 --> 00:59:04,214
Why is it that you and I
have never been able
752
00:59:04,297 --> 00:59:06,381
to tolerate each other?
753
00:59:06,464 --> 00:59:08,881
- We are too different.
754
00:59:12,297 --> 00:59:15,756
- But there is an obstacle
between our intention
755
00:59:15,839 --> 00:59:20,381
and Brannox becoming pope:
Francis II.
756
00:59:20,464 --> 00:59:22,881
How shall we proceed?
757
00:59:22,964 --> 00:59:26,464
- With the power of prayer
and good will.
758
00:59:28,297 --> 00:59:31,881
[dramatic violin music]
759
00:59:31,964 --> 00:59:34,881
[indistinct whispering]
760
00:59:34,964 --> 00:59:41,964
♪ ♪
761
01:00:08,172 --> 01:00:11,589
- [whispering indistinctly]
762
01:00:11,673 --> 01:00:14,631
[all muttering]
763
01:00:14,714 --> 01:00:21,673
♪ ♪
764
01:00:24,673 --> 01:00:26,798
[machine beeping]
765
01:00:26,881 --> 01:00:29,798
- [whispering indistinctly]
766
01:00:29,881 --> 01:00:36,881
♪ ♪
767
01:00:39,422 --> 01:00:41,297
[machine beeps]
768
01:00:41,381 --> 01:00:42,673
[heavy breathing
through ventilator]
769
01:00:42,756 --> 01:00:48,631
♪ ♪
770
01:00:48,714 --> 01:00:51,673
[whispering indistinctly]
771
01:00:51,756 --> 01:00:54,422
♪ ♪
772
01:00:54,506 --> 01:00:56,089
[machine beeps]
773
01:00:56,172 --> 01:00:59,339
♪ ♪
774
01:00:59,422 --> 01:01:00,923
[wrapper crinkles]
775
01:01:01,005 --> 01:01:08,005
♪ ♪
776
01:01:16,964 --> 01:01:18,506
- [grunts softly]
777
01:01:18,589 --> 01:01:21,172
- [slurps]
778
01:01:21,255 --> 01:01:22,839
[clamshell clatters]
779
01:01:22,923 --> 01:01:26,631
- [groaning]
780
01:01:26,714 --> 01:01:27,798
[thuds]
781
01:01:27,881 --> 01:01:30,047
♪ ♪
782
01:01:30,130 --> 01:01:31,547
[sirens wail in distance]
783
01:01:31,631 --> 01:01:33,964
♪ ♪
784
01:01:34,047 --> 01:01:35,464
[machine beeping]
785
01:01:35,547 --> 01:01:39,881
♪ ♪
786
01:01:39,964 --> 01:01:42,547
[heavy breathing
through ventilator]
787
01:01:46,255 --> 01:01:47,673
[monitor beeps]
788
01:01:47,756 --> 01:01:49,339
[grunts]
789
01:01:49,422 --> 01:01:51,339
[light clicks]
790
01:01:51,422 --> 01:01:52,464
[cell phone buzzes]
791
01:01:55,464 --> 01:01:58,756
[instrumental rock version
of "All Along the Watchtower"]
792
01:01:58,839 --> 01:02:05,839
♪ ♪
793
01:02:53,506 --> 01:02:56,047
[bright tone]
794
01:02:57,339 --> 01:02:58,339
♪ (UPTEMPO MUSIC PLAYS) ♪
795
01:02:58,547 --> 01:03:00,005
MAN: I want a new pope.
796
01:03:00,839 --> 01:03:02,172
MAN 2: We have to hurry.
797
01:03:04,464 --> 01:03:07,339
You want me to be the next pope?
798
01:03:08,422 --> 01:03:11,339
MAN 3: Sir John is a priest
of the highest caliber.
799
01:03:12,464 --> 01:03:13,839
But there is a risk.
800
01:03:16,130 --> 01:03:18,964
SIR JOHN BRANNOX:
I am a fragile, delicate, man.
801
01:03:20,130 --> 01:03:22,839
Perhaps what you need
is a man of steel.
802
01:03:26,673 --> 01:03:28,714
♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪
52409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.