All language subtitles for The New Pope - 01x01 - Episode 1.INTERNAL.720p-FAiLED.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,290 --> 00:02:45,267 Bedtime. Now! 2 00:02:46,430 --> 00:02:47,550 Good night. 3 00:05:52,950 --> 00:05:56,870 THE NEW POPE Episode 1 4 00:06:11,190 --> 00:06:12,790 Okay. We're ready. 5 00:06:15,270 --> 00:06:16,310 Hand me the heart! 6 00:06:32,910 --> 00:06:34,230 You wanna hear something funny? 7 00:06:36,150 --> 00:06:41,710 This heart belonged to an Egyptian, a Muslim. 8 00:07:15,430 --> 00:07:16,630 Pray! 9 00:09:03,790 --> 00:09:05,950 Have you been praying here all night? 10 00:09:08,910 --> 00:09:12,590 It didn't work. The transplant didn't take. 11 00:09:15,870 --> 00:09:18,910 - How do you know? - I don't need to know. 12 00:09:23,390 --> 00:09:24,430 I feel it. 13 00:09:56,870 --> 00:10:01,270 It was not God. It was the Church. 14 00:10:02,710 --> 00:10:07,150 Our hatred is concrete. Our enemy is obvious. 15 00:10:07,670 --> 00:10:10,550 It's Iblis. It is the Christian. 16 00:10:11,630 --> 00:10:13,910 And, as the Koran says: 17 00:10:16,310 --> 00:10:19,990 "I will fill Hell with you all, you and all those after you." 18 00:10:20,710 --> 00:10:25,270 Our Hatred is concrete and our enemy is obvious. 19 00:10:25,670 --> 00:10:30,870 It is Iblis. It is the Christian. And as the Koran says: 20 00:10:31,510 --> 00:10:36,830 "I will fill Hell with you all, you and all those after you." 21 00:10:39,190 --> 00:10:41,830 The latest conciliatory words from the caliph. 22 00:10:43,310 --> 00:10:46,230 A raving lunatic is not a priority of mine. 23 00:10:46,470 --> 00:10:52,790 Everything is your priority right now, My Most Eminent Secretary of State. 24 00:10:52,910 --> 00:10:54,950 You've got terrorism at your gates, 25 00:10:55,550 --> 00:10:57,910 you've got an overdose of sexual scandals 26 00:10:58,030 --> 00:11:01,910 that democratically touches the entire ecclesiastical hierarchy, 27 00:11:01,990 --> 00:11:07,350 and you've got a pope who is no longer loved but idolized. 28 00:11:07,710 --> 00:11:11,470 Three failed heart transplants later, he is still in a coma, 29 00:11:11,590 --> 00:11:13,870 so you can't exactly squash the idolatry 30 00:11:13,990 --> 00:11:18,230 and you know all too well how dangerous idolatry is. 31 00:11:18,510 --> 00:11:22,270 Idolatry is the prelude to war. 32 00:11:23,150 --> 00:11:26,350 My compliments for your expository clarity. 33 00:11:26,470 --> 00:11:29,230 Thank you for the compliment. Expository clarity 34 00:11:29,310 --> 00:11:32,550 is one of the prerogatives of an Ambassador to the Holy See. 35 00:11:33,550 --> 00:11:37,350 I have often asked myself if you are merely an ambassador, 36 00:11:37,510 --> 00:11:42,950 or if you also perform other, more delicate roles, for governments? 37 00:11:47,070 --> 00:11:50,670 Nine months ago Pius XIII fell into a coma. 38 00:11:51,310 --> 00:11:54,310 He is still alive, but at the same time he is dead. 39 00:11:54,550 --> 00:11:56,390 You need a new pope. 40 00:11:57,750 --> 00:12:00,190 Pius XIII is our Pope. 41 00:12:00,870 --> 00:12:03,590 Have you no compassion, no Christian charity? 42 00:12:03,950 --> 00:12:08,030 I don't even know what they are. I am been paid not to have them. 43 00:12:09,750 --> 00:12:13,190 I thought they also paid you never to be moved. 44 00:12:13,270 --> 00:12:16,390 True. I'm only moved in my free time. 45 00:12:16,630 --> 00:12:20,270 Let me say it again, you need a conclave. 46 00:12:21,710 --> 00:12:25,750 You're moving too fast, Bauer. The world is moving too fast. 47 00:12:26,510 --> 00:12:29,750 In the Vatican, we move at our own pace. 48 00:12:29,870 --> 00:12:32,150 Which is why we have lasted so long. 49 00:12:33,230 --> 00:12:36,470 Our procedures are our power. 50 00:12:39,190 --> 00:12:40,430 Power! 51 00:12:44,190 --> 00:12:48,310 Your empire is collapsing, Voiello. And you know it. 52 00:12:51,550 --> 00:12:52,950 A new pope. 53 00:12:58,830 --> 00:13:02,670 For the role in question, humbly permit me to propose Hern�ndez. 54 00:13:04,110 --> 00:13:07,230 Or how about Sir John Brannox? 55 00:13:09,470 --> 00:13:12,190 You know Pope Pius XIII so well, 56 00:13:12,750 --> 00:13:15,590 you even claim that Lenny Belardo granted you a miracle. 57 00:13:15,670 --> 00:13:17,750 So what do you think of this conclave? 58 00:13:18,390 --> 00:13:23,150 A new pope while the other one is still alive, albeit, alas, in coma? 59 00:13:24,150 --> 00:13:25,910 Doesn't this all seem a little strange to you? 60 00:13:26,910 --> 00:13:30,110 No, it's not strange. It's criminal. 61 00:13:32,230 --> 00:13:33,310 I know the Vatican. 62 00:13:34,670 --> 00:13:39,710 It's a den of snakes and scoundrels, blackmailers and perverts. 63 00:13:41,030 --> 00:13:43,430 And they can't wait to expel 64 00:13:43,510 --> 00:13:47,830 the only pure soul who has ever set foot in there: Pius XIII. 65 00:13:50,230 --> 00:13:55,030 But they've miscalculated. Pius XIII is a saint. 66 00:13:56,630 --> 00:14:00,350 And to do good, a saint only has to breathe. 67 00:14:06,110 --> 00:14:08,630 Did you hear her? Did you hear her, Girolamo? 68 00:14:09,670 --> 00:14:10,910 She has it in for me. 69 00:14:12,150 --> 00:14:15,710 But what does she know about my work and its meaning? 70 00:14:16,790 --> 00:14:19,230 There are those who serve God in contemplation 71 00:14:19,310 --> 00:14:21,870 and those who serve him contemplating their own actions. 72 00:14:22,150 --> 00:14:26,390 That's me. She has always seen me as a man of the sewers. 73 00:14:27,990 --> 00:14:31,150 She will never understand that rats like me are needed 74 00:14:31,230 --> 00:14:33,950 to prepare fertile ground for holiness. 75 00:14:36,230 --> 00:14:40,110 And you, Girolamo, will you still be at my side in this new war? 76 00:14:41,510 --> 00:14:43,470 I need to know, Girolamo. 77 00:14:44,310 --> 00:14:47,110 You, my guardian angel, will you be there? 78 00:14:53,230 --> 00:14:54,350 I was sure of it. 79 00:15:01,190 --> 00:15:04,710 So, brethren, have we given the matter some thought? 80 00:15:05,310 --> 00:15:08,110 - I like Cardinal Paoletti. - You mean physically? 81 00:15:09,190 --> 00:15:12,350 I would refrain from making sexual innuendos these days. 82 00:15:12,590 --> 00:15:14,630 This is no time for joking, brethren. 83 00:15:15,150 --> 00:15:18,470 We are deciding our own fate and that of the Church. 84 00:15:19,270 --> 00:15:22,790 But at any rate, I fear Paoletti has Parkinson's, 85 00:15:23,510 --> 00:15:26,110 so we'd be back to square one in three months. 86 00:15:26,310 --> 00:15:28,430 - Steinbeck? - Another American? 87 00:15:30,750 --> 00:15:33,110 And besides, they've just discovered 88 00:15:33,670 --> 00:15:37,070 a nasty little something in his prostate. 89 00:15:37,310 --> 00:15:39,070 The legendary Sir John Brannox? 90 00:15:39,350 --> 00:15:43,310 I've never known a cardinal who could convert Anglicans to Catholicism. 91 00:15:43,390 --> 00:15:44,630 Too much of a snob. 92 00:15:45,670 --> 00:15:49,750 He didn't want the crimson cap, and didn't attend to the consistory. 93 00:15:49,870 --> 00:15:55,430 Why don't you just give us the list of whoever's in good enough health? 94 00:15:56,070 --> 00:15:59,910 That would help us narrow down the list and speed things up. 95 00:16:00,030 --> 00:16:01,110 Hern�ndez? 96 00:16:01,470 --> 00:16:05,310 He's in an excellent health, and is an extraordinary priest. 97 00:16:05,510 --> 00:16:08,270 I don't trust extraordinary priests. 98 00:16:08,990 --> 00:16:12,230 Under their robes hides an ordinary man. 99 00:16:13,150 --> 00:16:15,910 I hardly ever understand you, Voiello. 100 00:16:18,070 --> 00:16:21,790 I feel such tenderness for you, Aguirre. 101 00:16:21,910 --> 00:16:25,590 Please don't ever stop not understanding me. 102 00:16:27,310 --> 00:16:30,550 Then you suggest someone, Voiello. A strong candidate, 103 00:16:30,870 --> 00:16:34,030 because Hern�ndez has an impressive array of supporters. 104 00:16:41,710 --> 00:16:45,110 Don't you think that, after all these years, my time has come? 105 00:16:47,270 --> 00:16:51,150 I am in perfect health. To that end, I have prepared 106 00:16:51,910 --> 00:16:55,390 a copy of my latest test results for each of you. 107 00:16:56,630 --> 00:17:02,510 Let me introduce you Don Luigi Cavallo, my new right hand man. 108 00:17:03,310 --> 00:17:09,110 An expert in making the world feel uneasy. He will be invaluable. 109 00:17:09,910 --> 00:17:16,230 I encourage you to think of me not as the Vatican Secretary of State, 110 00:17:16,750 --> 00:17:21,790 who may at times have been wily, despotic, and brutal. 111 00:17:23,030 --> 00:17:27,670 As pope, I would be different: warm, moderate, prudent, 112 00:17:28,510 --> 00:17:32,390 and respectful of all sexual orientations. 113 00:17:33,510 --> 00:17:38,590 Finally, an ordinary pope, having been an extraordinary man. 114 00:17:39,350 --> 00:17:42,150 Just look at him and picture him as pope. 115 00:17:43,310 --> 00:17:48,230 Who is more ordinary than him? A stocky build, a forgettable face, 116 00:17:49,350 --> 00:17:53,870 except for one detail, which emphasizes its mediocrity. 117 00:17:55,190 --> 00:18:00,310 I would wage a war against eccentricity wherever it lurks. 118 00:18:02,270 --> 00:18:06,550 "Living in the norm" would be a fitting title 119 00:18:07,310 --> 00:18:11,790 for a new book that could be released to mark the occasion. 120 00:20:31,868 --> 00:20:33,828 Everybody out. 121 00:20:55,588 --> 00:20:57,188 He's the spitting image of Voiello. 122 00:20:58,428 --> 00:21:01,548 - Hern�ndez? - Yes, actually he looks just like him. 123 00:22:18,828 --> 00:22:19,948 Brannox. 124 00:22:22,268 --> 00:22:23,308 Hern�ndez. 125 00:22:25,188 --> 00:22:26,268 Brannox. 126 00:22:30,228 --> 00:22:31,308 Voiello. 127 00:22:34,348 --> 00:22:35,388 Hern�ndez. 128 00:22:41,188 --> 00:22:42,308 Brannox. 129 00:22:45,028 --> 00:22:46,068 We've finished. 130 00:22:51,028 --> 00:22:52,588 Sabatini: 1. 131 00:22:54,068 --> 00:22:55,588 Pavlovski: 1. 132 00:22:57,268 --> 00:22:58,828 Henderson: 2. 133 00:23:00,468 --> 00:23:02,308 Paoletti: 6. 134 00:23:04,068 --> 00:23:06,068 Brannox: 15. 135 00:23:07,668 --> 00:23:10,388 Voiello: 37. 136 00:23:13,308 --> 00:23:15,508 Hern�ndez: 50. 137 00:23:34,228 --> 00:23:35,788 It's going to be a long run. 138 00:23:36,828 --> 00:23:39,828 I don't think it's easy to win a two-thirds majority. 139 00:23:41,908 --> 00:23:43,308 What do you think, Hern�ndez? 140 00:23:43,828 --> 00:23:48,148 I think Voiello is too short to be Pope. 141 00:24:37,348 --> 00:24:40,588 Paoletti: 6. Brannox: 25. 142 00:24:41,108 --> 00:24:45,108 Voiello: 25. Hern�ndez: 60. 143 00:24:52,748 --> 00:24:57,748 It's not looking good. Voiello is not breaking through. 144 00:24:59,028 --> 00:25:00,588 Hern�ndez is in the lead. 145 00:25:01,268 --> 00:25:05,388 If he manages to draw another 30 or so votes, 146 00:25:07,308 --> 00:25:08,308 he's the new pope. 147 00:25:24,628 --> 00:25:27,948 Paoletti: 6. Brannox: 20. 148 00:25:29,228 --> 00:25:33,548 Voiello: 25. Hern�ndez: 65. 149 00:25:44,388 --> 00:25:45,788 Who the heck is Brannox? 150 00:26:00,388 --> 00:26:03,148 You have something on your cheek. 151 00:26:14,788 --> 00:26:17,348 I would like a pope who allows priests to marry. 152 00:26:18,388 --> 00:26:20,908 I'd like him to officiate my wedding to Luisa. 153 00:26:21,828 --> 00:26:23,108 I'm sure he'd like her. 154 00:26:23,748 --> 00:26:26,068 Who wouldn't like a woman blessed with grace and warmth? 155 00:26:27,188 --> 00:26:28,868 I'd like to come out of hiding. 156 00:26:29,748 --> 00:26:33,788 A condition that has made me a squalid, miserable, anxious man. 157 00:26:35,068 --> 00:26:36,748 I would like a pope like me. 158 00:26:37,508 --> 00:26:40,868 I would like a pope who feels compassion for homosexuals. 159 00:26:40,948 --> 00:26:44,428 Who would smile affectionately and say, "Homosexuality?" 160 00:26:44,508 --> 00:26:47,868 "Do as you please, brothers, I have other things to think about." 161 00:26:52,188 --> 00:26:55,388 I would like a pope with wide open arms, 162 00:26:55,508 --> 00:26:59,108 and when he says "let us love one another", he says it to all. 163 00:27:00,028 --> 00:27:03,788 I would like a pope who believes a bit less in God and a bit more in me. 164 00:27:04,268 --> 00:27:08,188 I would like a pope who believes in the right to be presumptuous. 165 00:27:08,268 --> 00:27:10,668 I would like a pope who resembles my father, 166 00:27:12,348 --> 00:27:13,828 whom I never knew. 167 00:27:15,148 --> 00:27:17,948 I would like the new Pope to show me my place in the world. 168 00:27:19,468 --> 00:27:22,228 To nail me with the same nails 169 00:27:22,308 --> 00:27:24,228 with which Christ was nailed to the cross. 170 00:27:24,748 --> 00:27:29,028 I would like a pope with no mercy, a pope who rejects liberals, 171 00:27:29,188 --> 00:27:33,828 pedophiles, homosexuals, exploiters and infidels. 172 00:27:34,348 --> 00:27:35,628 A pope who says: 173 00:27:35,708 --> 00:27:39,228 "Enough, now we shall only deal with two things," 174 00:27:39,388 --> 00:27:41,908 "God and poverty." 175 00:27:42,708 --> 00:27:45,668 For me, Holy Father, they are the same thing. 176 00:27:47,028 --> 00:27:50,868 I would like a pope who lays his hand on my head and says: 177 00:27:50,988 --> 00:27:54,748 "I forgive you for everything you did to those innocent souls." 178 00:27:54,828 --> 00:27:56,708 "Let us start again together." 179 00:27:57,228 --> 00:28:01,388 "I'll stand by you without asking when and why you went wrong." 180 00:28:02,228 --> 00:28:03,548 I would like a pope 181 00:28:03,628 --> 00:28:07,788 who could save all the children we distroyed, tormented, abandoned. 182 00:28:08,788 --> 00:28:11,388 A pope who would send me straight to Hell. 183 00:28:12,628 --> 00:28:16,388 Because, Holy Father, I can't take it any more. 184 00:28:18,268 --> 00:28:23,628 I'd like a pope that was me, because only I am capable of understanding you. 185 00:28:28,268 --> 00:28:30,948 Paoletti: 2. 186 00:28:32,948 --> 00:28:35,788 Brannox: 15. 187 00:28:38,148 --> 00:28:41,708 Voiello: 32. 188 00:28:43,868 --> 00:28:47,188 Hern�ndez: 67. 189 00:28:50,908 --> 00:28:53,428 He's stalled. We're not going to break through. 190 00:28:54,468 --> 00:28:58,828 After the thirty-fourth vote Hern�ndez will take it with a simple majority. 191 00:28:59,628 --> 00:29:01,388 Assente, I know how it works. 192 00:29:02,348 --> 00:29:05,068 Eminence, I keep voting for you, is that right? 193 00:29:05,228 --> 00:29:07,668 I'm doing what you told me. 194 00:29:08,628 --> 00:29:12,068 Have you noticed that Hern�ndez is the spitting image of you? 195 00:29:16,748 --> 00:29:19,748 You're wrong, I don't resemble anyone. 196 00:29:28,788 --> 00:29:29,828 Where is Aguirre? 197 00:29:29,908 --> 00:29:33,508 He's already repositioned himself in Hern�ndez's room. 198 00:29:33,708 --> 00:29:35,708 The irresistible call of a maracas. 199 00:29:36,748 --> 00:29:39,508 - You can't seem to break through. - I noticed. 200 00:29:41,068 --> 00:29:44,748 - Better luck next time. - Next time I will be 114 years old. 201 00:29:45,748 --> 00:29:48,268 Tomorrow will be the 35th round of voting. 202 00:29:49,068 --> 00:29:53,108 At which point, Hern�ndez will only need 58 votes to become pope. 203 00:29:53,628 --> 00:29:57,908 In truth, he already has them. And with Aguirre, he'll have 59. 204 00:29:58,788 --> 00:30:02,068 We might as well align ourselves with him as well. 205 00:30:03,148 --> 00:30:06,708 - Not on your life. - Voiello, it's over. 206 00:30:06,908 --> 00:30:11,188 No, it's only just begun. Under pressure, 207 00:30:11,348 --> 00:30:14,548 a good Secretary of State must be flexible and tactical. 208 00:30:16,348 --> 00:30:17,508 We don't understand. 209 00:30:17,948 --> 00:30:21,508 You don't understand because you have given in to your emotions. 210 00:30:21,988 --> 00:30:24,468 But we must listen to the Holy Spirit. 211 00:30:25,068 --> 00:30:28,948 And a little while ago, the Holy Spirit came to me and said: 212 00:30:29,588 --> 00:30:31,828 "Voiello, why can't you break through?" 213 00:30:32,588 --> 00:30:37,428 "Because the cardinals voting for Paoletti and Brannox don't trust you." 214 00:30:38,148 --> 00:30:43,108 "They might trust someone who is, shall we say, more docile," 215 00:30:43,228 --> 00:30:44,388 "more malleable." 216 00:30:45,228 --> 00:30:49,428 "In which case you would already recover 26 votes," 217 00:30:49,948 --> 00:30:54,068 "which, added to your 38, make 64." 218 00:30:55,148 --> 00:30:58,668 That is what that mathematician, the Holy Spirit, told me. 219 00:30:59,428 --> 00:31:03,028 Besides, cardinals love weak, manipulable popes. 220 00:31:04,428 --> 00:31:07,068 The weak candidate theory, one of your golden oldies. 221 00:31:08,228 --> 00:31:10,508 And who is this new candidate? 222 00:31:12,708 --> 00:31:13,748 Hern�ndez... 223 00:31:19,948 --> 00:31:21,028 Hern�ndez. 224 00:31:28,068 --> 00:31:29,188 Hern�ndez. 225 00:31:35,108 --> 00:31:36,268 Hern�ndez. 226 00:31:42,428 --> 00:31:43,548 Hern�ndez. 227 00:31:49,988 --> 00:31:51,068 Hern�ndez. 228 00:31:55,388 --> 00:31:56,548 Viglietti. 229 00:32:00,508 --> 00:32:01,708 Viglietti. 230 00:32:06,828 --> 00:32:07,988 Viglietti. 231 00:32:13,188 --> 00:32:14,308 Viglietti. 232 00:32:21,868 --> 00:32:22,908 Viglietti. 233 00:32:28,388 --> 00:32:29,428 Viglietti. 234 00:32:32,708 --> 00:32:33,788 Viglietti. 235 00:32:39,908 --> 00:32:40,948 Viglietti. 236 00:32:46,748 --> 00:32:47,788 Viglietti. 237 00:32:54,788 --> 00:32:55,948 Viglietti. 238 00:33:00,188 --> 00:33:01,268 Viglietti. 239 00:33:06,308 --> 00:33:07,388 Viglietti. 240 00:33:12,148 --> 00:33:15,388 Hern�ndez: 49. 241 00:33:16,868 --> 00:33:19,908 Viglietti: 67. 242 00:33:22,428 --> 00:33:24,388 Habemus papam. 243 00:34:34,228 --> 00:34:38,788 Do you accept your canonical election 244 00:34:39,748 --> 00:34:41,388 as Supreme Pontiff? 245 00:34:44,788 --> 00:34:45,868 I accept. 246 00:34:47,188 --> 00:34:48,788 By what name do you wish to be called? 247 00:35:01,508 --> 00:35:02,948 Francis II. 248 00:35:11,428 --> 00:35:13,028 Have you ever had... 249 00:35:13,988 --> 00:35:18,628 an histological exam done on that mole? 250 00:35:19,588 --> 00:35:21,548 Yes, it's benign. 251 00:35:22,828 --> 00:35:28,348 This thing I have on my cheek is my supplementary brain. 252 00:35:29,748 --> 00:35:35,388 It only kicks in when there is some minor problem. Like today. 253 00:35:38,388 --> 00:35:40,788 "Administer justice every morning; 254 00:35:40,948 --> 00:35:45,068 rescue from the hand of the oppressor the one who has been robbed, 255 00:35:45,548 --> 00:35:49,788 or my wrath will break out and burn like fire 256 00:35:50,228 --> 00:35:54,868 because of the evil you have done, burn with no one to quench it." 257 00:35:55,868 --> 00:36:02,468 No. Too apocalyptic, too political. It will terrorize the faithful. 258 00:36:03,708 --> 00:36:07,388 "Even the stork in the sky knows her appointed seasons, 259 00:36:08,748 --> 00:36:11,468 and the dove, the swift and the thrush 260 00:36:12,028 --> 00:36:14,428 observe the time of their migration. 261 00:36:15,188 --> 00:36:19,388 But my people do not know the requirements of the Lord." 262 00:36:20,988 --> 00:36:22,108 Enchanting. 263 00:36:23,028 --> 00:36:28,748 Eminence, doesn't it seem a bit too sugary for the pope's first homily? 264 00:36:31,708 --> 00:36:33,828 Are you embarrassed about your teeth, 265 00:36:33,988 --> 00:36:35,868 covering your mouth like that when you laugh? 266 00:36:37,788 --> 00:36:41,668 My dear Cavallo, let me present Sofia Dubois. 267 00:36:42,508 --> 00:36:45,068 A woman who will never feel uneasy. 268 00:36:46,948 --> 00:36:50,468 Now, too sugary? Not at all. 269 00:36:51,628 --> 00:36:57,668 That passage is sweetness and candor, just like our new Pope. 270 00:36:58,988 --> 00:37:01,268 Do you know what really moves me? 271 00:37:02,508 --> 00:37:07,348 We've elected a pope who doesn't realize he is a pope. 272 00:37:09,348 --> 00:37:13,148 - And that's a good thing? - No. Clams, that's a good thing. 273 00:37:15,268 --> 00:37:16,708 What a superior woman! 274 00:37:57,348 --> 00:37:59,908 - My blood pressure's off the charts. - Why are you crying? 275 00:38:00,548 --> 00:38:04,388 - Don't you ever cry? - Only when I get beaten up. 276 00:38:04,868 --> 00:38:07,908 Fortunately, it's rare that anybody beats up the Secretary of State. 277 00:38:08,308 --> 00:38:11,188 I'm scared. What should I say? 278 00:38:12,588 --> 00:38:16,268 You only have to read the magnificent speech my staff 279 00:38:16,348 --> 00:38:19,788 have drawn up with self-abnegation, spiritual rigor and love. 280 00:38:36,668 --> 00:38:38,508 Good day, brothers and sisters. 281 00:38:43,468 --> 00:38:45,628 Before I introduce myself to you, 282 00:38:45,708 --> 00:38:49,068 let us pray for our beloved Pius XIII. 283 00:38:56,188 --> 00:38:59,308 You're doing great. Stick to the speech. 284 00:39:08,628 --> 00:39:12,148 In the Bible Jeremiah says: 285 00:39:14,348 --> 00:39:17,868 even the stork in the sky knows her appointed seasons... 286 00:39:19,148 --> 00:39:25,508 The turtle dove, the swift, the thrush observe the time of their migration. 287 00:39:26,228 --> 00:39:28,828 But my people do not know the law of the Lord. 288 00:39:30,668 --> 00:39:33,148 But what can we do? 289 00:39:46,668 --> 00:39:48,428 Say this: we can pray. 290 00:39:49,268 --> 00:39:52,428 God prays in the face of the migrants' tragedies. 291 00:39:52,868 --> 00:39:58,108 Go on, Tommaso. Say this, then say goodbye and come away. 292 00:40:02,828 --> 00:40:03,868 No! 293 00:40:06,188 --> 00:40:07,508 Good God, no! 294 00:40:08,188 --> 00:40:09,868 He's beginning to realize it. 295 00:40:12,108 --> 00:40:13,748 Beginning to realize what? 296 00:40:17,028 --> 00:40:18,268 That he has power. 297 00:40:20,948 --> 00:40:23,988 What can we do? 298 00:40:42,908 --> 00:40:44,068 We can pray. 299 00:40:46,068 --> 00:40:47,508 For those who suffer, those forced to flee. 300 00:40:48,628 --> 00:40:50,548 But we can do even more. 301 00:40:51,788 --> 00:40:54,548 We can open the Vatican 302 00:40:55,908 --> 00:40:58,828 and take in the poor, desperate migrants. 303 00:41:05,268 --> 00:41:06,908 Come, come! 304 00:41:07,068 --> 00:41:09,948 From tomorrow, the Vatican gates shall remain open! 305 00:41:21,148 --> 00:41:22,748 And what else can we do? 306 00:41:24,308 --> 00:41:26,788 We can give our wealth to the poor! 307 00:41:31,188 --> 00:41:32,388 I... 308 00:41:34,068 --> 00:41:35,988 My name is Francis II, 309 00:41:37,548 --> 00:41:41,348 because I do what St. Francis of Assisi would do! 310 00:41:41,908 --> 00:41:43,508 What the fuck are you saying? 311 00:41:48,637 --> 00:41:51,197 Eminence, everyone wishes to confer with you. 312 00:41:51,997 --> 00:41:54,517 Hern�ndez wants a private meeting. 313 00:41:54,757 --> 00:41:58,077 The Italian Prime Minister is alarmed about security, 314 00:41:58,157 --> 00:42:01,957 hundreds of migrants are descending on Rome, and he wants a meeting. 315 00:42:03,317 --> 00:42:05,877 Managing directors, CEOs 316 00:42:05,957 --> 00:42:08,877 that have dealings with our financial structures 317 00:42:08,997 --> 00:42:10,997 want an explanation. 318 00:42:11,277 --> 00:42:14,277 - Bauer? - He didn't show up. 319 00:42:15,277 --> 00:42:16,797 Bad. Very bad. 320 00:42:17,517 --> 00:42:23,117 - What do I tell these petitioners? - To speak directly to the Pope. 321 00:42:27,797 --> 00:42:28,837 The Pope is dead. 322 00:42:30,677 --> 00:42:34,477 Mother, would you please bring me some Easter cake? 323 00:42:35,597 --> 00:42:37,397 The one made by Alemagna. 324 00:42:40,917 --> 00:42:44,757 Holy Father, Easter cake is only made at Easter time. 325 00:42:45,957 --> 00:42:49,837 - That's months away. - I don't care. 326 00:42:50,877 --> 00:42:54,557 You would do well to get me some, otherwise I will get upset. 327 00:42:56,157 --> 00:43:00,237 And it's not good if the pope gets upset. 328 00:43:15,397 --> 00:43:17,717 What happened to the Venus of Willendorf? 329 00:43:18,637 --> 00:43:21,557 I imagined that you want to sell it, Holy Father, 330 00:43:22,037 --> 00:43:24,117 and donate the proceeds to the poor. 331 00:43:24,237 --> 00:43:28,077 So I sent it to London, to be auctioned at Christie's. 332 00:43:29,357 --> 00:43:32,277 And were you sorry to part with her? 333 00:43:32,837 --> 00:43:34,597 Attachment to material things 334 00:43:34,717 --> 00:43:38,957 is an emotion that does not appertain to the Vatican Secretary of State. 335 00:43:39,157 --> 00:43:43,637 Nor at to the pope. In fact, we will divest ourselves of everything. 336 00:43:45,077 --> 00:43:49,437 - Even the refugees, Holy Father? - No, they will stay. 337 00:43:52,597 --> 00:43:57,677 It was a brilliant move on my part, a charitable media triumph. 338 00:43:59,117 --> 00:44:05,797 My papacy will be one long, luxurious manifestation of poverty. 339 00:44:07,437 --> 00:44:10,957 - Which has us all worried, Holy Father. - Yes, I can imagine. 340 00:44:11,957 --> 00:44:16,757 The time of privilege is over but I'm not afraid of your reactions, 341 00:44:17,197 --> 00:44:20,037 or that of the Curia, and do you know why? 342 00:44:21,157 --> 00:44:26,957 The people, the press are on my side. The leftist press in particular. 343 00:44:27,237 --> 00:44:30,637 Which is exactly why I invite you to be prudent, Holy Father. 344 00:44:31,517 --> 00:44:34,077 The leftist press never gets anything right, 345 00:44:34,357 --> 00:44:37,397 they've even lost ground in nursing homes. 346 00:44:38,557 --> 00:44:41,757 By the way, as soon as possible, 347 00:44:42,237 --> 00:44:45,837 we must consider the selection of the new Secretary of State. 348 00:44:46,117 --> 00:44:48,917 May I have a word with you in private, Holy Father? 349 00:44:49,637 --> 00:44:53,557 You may speak with me in public. I have no secrets. 350 00:44:53,637 --> 00:44:54,837 But I do, Holy Father. 351 00:45:02,917 --> 00:45:06,717 No! What are you doing here? It's full! 352 00:45:08,957 --> 00:45:12,677 We mistakenly thought we could have some lunch here. 353 00:45:13,917 --> 00:45:16,557 You have to go to the Sistine Chapel. 354 00:45:16,757 --> 00:45:22,117 Now. Francis II is going to address his brother cardinals. 355 00:45:31,477 --> 00:45:32,637 It's full! 356 00:45:38,357 --> 00:45:41,357 It's full! 357 00:46:03,717 --> 00:46:05,237 Brother Cardinals... 358 00:46:09,637 --> 00:46:10,717 Thank you. 359 00:46:12,277 --> 00:46:18,037 Thank you for having placed a poor, ignorant, 360 00:46:19,517 --> 00:46:21,797 awkward monk on the papal throne. 361 00:46:24,957 --> 00:46:28,917 I would like to address you today, but who am I to speak to you? 362 00:46:30,477 --> 00:46:31,757 I'm just a poor man. 363 00:46:33,277 --> 00:46:36,317 Far better that I speak to you in the words of the saint 364 00:46:37,117 --> 00:46:41,957 who, as of today, shall be an inspiration to us all. 365 00:46:48,357 --> 00:46:49,837 It's no looking good. 366 00:46:52,277 --> 00:46:55,037 From the Testament of St. Francis: 367 00:46:57,117 --> 00:47:00,357 "And those who came to embrace this life 368 00:47:01,197 --> 00:47:04,397 gave as much as they could to the poor; 369 00:47:05,317 --> 00:47:08,197 they were content with a single tunic 370 00:47:09,477 --> 00:47:12,197 patched within and without at will... 371 00:47:14,477 --> 00:47:17,637 Or... 372 00:47:17,797 --> 00:47:18,837 Who is he? 373 00:47:22,757 --> 00:47:23,877 The new pope. 374 00:47:24,597 --> 00:47:27,677 Or this, the last wishes to Saint Clare: 375 00:47:30,237 --> 00:47:33,997 "And I counsel you to live always 376 00:47:34,237 --> 00:47:39,357 in this most holy life of poverty." 377 00:47:45,957 --> 00:47:50,477 My dear brethren Cardinals, starting today, 378 00:47:51,317 --> 00:47:55,637 we will all live according to the rules of Saint Francis. 379 00:47:56,837 --> 00:48:00,197 Poverty will be our uniform. 380 00:48:02,037 --> 00:48:07,117 And so, as we intone together the Canticle of Creatures, 381 00:48:07,957 --> 00:48:10,317 some friars will move among you, 382 00:48:11,197 --> 00:48:15,117 inviting you to place your gold crosses 383 00:48:15,997 --> 00:48:20,437 and your precious, bejeweled rings in the baskets. 384 00:48:21,077 --> 00:48:24,837 All your finery will be sold, 385 00:48:25,877 --> 00:48:28,317 the proceeds given to the poor. 386 00:48:29,477 --> 00:48:31,837 I know you will obey me in this, 387 00:48:32,677 --> 00:48:35,477 that you will not cause your pope to become upset. 388 00:48:38,037 --> 00:48:43,557 In exchange, I will embrace each of you. 389 00:48:45,797 --> 00:48:46,917 Canticle! 390 00:49:51,237 --> 00:49:52,557 - How did it go? - Very well. 391 00:49:52,717 --> 00:49:56,717 We've changed the passwords, only you can log on to the bank accounts. 392 00:49:57,157 --> 00:49:59,317 The vault too, only you can get in. 393 00:50:00,397 --> 00:50:02,197 Tomorrow they'll be crying. 394 00:50:16,277 --> 00:50:19,317 I'll take care of it! You all just relax. 395 00:50:23,517 --> 00:50:28,037 - What are you playing at? - Doing my job, my dear Voiello. 396 00:50:28,957 --> 00:50:30,677 We'll close the accounts. 397 00:50:30,757 --> 00:50:34,597 We'll liquidate our financial structure, because we don't need it. 398 00:50:34,677 --> 00:50:37,117 We'll donate all our wealth to the poor. 399 00:50:37,197 --> 00:50:39,477 We'll go back to where Peter started from. 400 00:50:39,557 --> 00:50:42,997 Do you want to destroy a 2,000-year-old state, Tommasino? 401 00:50:43,117 --> 00:50:45,517 Destroy? Not at all. 402 00:50:46,197 --> 00:50:49,077 I want to restore it to its original mission, charity. 403 00:50:49,197 --> 00:50:51,437 Next to which I shall place chastity. 404 00:50:51,557 --> 00:50:54,757 I shall eliminate not only the protagonists of sexual abuse, 405 00:50:54,877 --> 00:50:57,677 but all sexual acts, even those performed on oneself. 406 00:50:58,437 --> 00:51:01,917 I shall install cameras everywhere, even in the toilets. 407 00:51:01,997 --> 00:51:04,757 Why not decapitate onanists in the public squares? 408 00:51:05,157 --> 00:51:08,517 - Tommasino, you're crazy. - No, I am the Pope. 409 00:51:09,557 --> 00:51:13,397 You may not call me by name and you will never again say I'm crazy, 410 00:51:13,477 --> 00:51:16,077 because I don't need staff, I can make mistakes all by myself. 411 00:51:16,877 --> 00:51:19,037 I only need remote operatives 412 00:51:19,677 --> 00:51:22,597 to create a hiatus between me and evil: the Curia. 413 00:51:23,237 --> 00:51:26,037 Hence, you are no longer Secretary of State. 414 00:51:27,877 --> 00:51:30,957 See how things change? You were powerful, now you're harmless. 415 00:51:31,197 --> 00:51:35,277 Why don't you take another pill for your blood pressure? You're overwrought. 416 00:51:36,157 --> 00:51:40,157 I'm fine, you're the one who's feeling unwell, even though you're hiding it. 417 00:51:42,957 --> 00:51:46,837 - You're right. I beg your pardon. - Good. 418 00:51:48,637 --> 00:51:50,797 - Am I still Secretary of State? - No. 419 00:51:50,997 --> 00:51:53,837 Soon you won't even be a cardinal, I'm going to defrock you. 420 00:51:56,117 --> 00:52:02,437 Holiness, don't overreact, even a pope must set boundaries for himself. 421 00:52:03,517 --> 00:52:08,157 Is that a threat? That's the difference between you and me. 422 00:52:08,957 --> 00:52:11,357 You threaten, I get things done. 423 00:52:12,317 --> 00:52:15,757 When you plotted to have me elected, 424 00:52:15,957 --> 00:52:20,637 didn't take all the elements into account, you only considered one: 425 00:52:20,717 --> 00:52:24,037 my naivet� which makes me easy to manipulate. 426 00:52:24,117 --> 00:52:26,117 And you would have been the manipulator. 427 00:52:26,997 --> 00:52:30,117 An error, because I lost my naivet� years ago. 428 00:52:30,797 --> 00:52:34,077 Listening to horrendous sins, a confessor loses his candor. 429 00:52:34,877 --> 00:52:38,797 In your haste to defeat Hern�ndez, you forgot something fundamental: 430 00:52:38,877 --> 00:52:41,677 I wasn't only the confessor for Pius XIII, 431 00:52:41,757 --> 00:52:44,117 but for the whole Curia, especially you. 432 00:52:44,677 --> 00:52:46,517 I know the irregularities, 433 00:52:46,597 --> 00:52:48,797 the scandals, the sins, the sinners... 434 00:52:48,997 --> 00:52:51,757 I know everything the head of the modern Church should not know. 435 00:52:53,157 --> 00:52:55,957 You keep saying my actions are dangerous. 436 00:52:56,157 --> 00:52:59,597 But there's only one dangerous thing for you here today: 437 00:52:59,957 --> 00:53:01,637 me knowing everything. 438 00:53:02,637 --> 00:53:05,517 Because I do know everything, Voiello. 439 00:53:17,677 --> 00:53:18,917 Hello, hello. 440 00:53:34,357 --> 00:53:37,557 And here is the feeling of the world 441 00:53:38,637 --> 00:53:41,797 that Saint Francis would have liked: 442 00:53:44,437 --> 00:53:45,597 harmony. 443 00:53:52,957 --> 00:53:57,597 He has taken control of the vault. He plans to give it all away. 444 00:53:58,597 --> 00:54:00,717 All the money, all the gold to the poor. 445 00:54:00,797 --> 00:54:04,397 The secret files to the press. We will all end up in jail. 446 00:54:04,597 --> 00:54:09,277 He has heard the word of God and decided to follow literally. 447 00:54:10,077 --> 00:54:13,877 - God was emotional. - We are expected to be far-sighted. 448 00:54:14,197 --> 00:54:18,117 Half of the cardinals vote for you. The other half for me. 449 00:54:19,077 --> 00:54:21,637 Neither one of us will ever become pope. 450 00:54:22,517 --> 00:54:25,237 I know. We have to find a third choice. 451 00:54:26,077 --> 00:54:27,357 Who do you have in mind? 452 00:54:27,437 --> 00:54:30,597 The person who got the most votes after you and me. 453 00:54:33,877 --> 00:54:34,997 Sir John Brannox? 454 00:54:35,157 --> 00:54:38,557 Yes, him, the great advocate for the middle way. 455 00:54:38,757 --> 00:54:41,677 - I have never even met him. - You'll like him. 456 00:54:42,437 --> 00:54:46,317 A compelling individual. There is only one problem: 457 00:54:46,757 --> 00:54:49,637 it will not be easy to convince him to accept. 458 00:54:49,957 --> 00:54:53,637 But you, Voiello, are enormously persuasive. 459 00:54:54,797 --> 00:55:00,477 Why is it that you and I have never been able to tolerate each other? 460 00:55:01,717 --> 00:55:03,197 We are too different. 461 00:55:06,837 --> 00:55:11,957 But there is an obstacle between our intention and Brannox becoming pope. 462 00:55:13,077 --> 00:55:16,117 Francis II. How shall we proceed? 463 00:55:16,957 --> 00:55:20,237 With the power of prayer and good will. 37383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.